All language subtitles for (bis)BBlack Christmas (1974)_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:17,350 Black Christmas 2 00:02:34,740 --> 00:02:39,170 Hey, Who left the goddamn front door open? 3 00:03:12,030 --> 00:03:15,600 Oh, By the way. How come I was the only one there working tonight? 4 00:03:15,700 --> 00:03:18,000 We were there this afternoon, Barb. 5 00:03:18,000 --> 00:03:19,960 A likely story. 6 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 How does it look? 7 00:03:21,050 --> 00:03:23,540 Yulesh, Very Yulesh! 8 00:03:23,550 --> 00:03:25,000 Have you got your Santa Claus suit ready? 9 00:03:25,100 --> 00:03:28,090 Yeah. What time the little bastard's arrive? 10 00:03:28,100 --> 00:03:30,840 At one o'clock. Terrific! 11 00:03:34,150 --> 00:03:35,350 Hello? 12 00:03:36,200 --> 00:03:37,750 Pardon? 13 00:03:38,000 --> 00:03:39,250 Who? 14 00:03:40,850 --> 00:03:43,560 Barb, it's for you. Long distance. 15 00:03:43,560 --> 00:03:46,000 Oh, great. I'll take it in the other room. 16 00:04:17,950 --> 00:04:21,450 Would you guys shut up in there? I can't hear a damn thing! 17 00:04:21,600 --> 00:04:23,190 Hello! 18 00:04:24,200 --> 00:04:26,650 Mom, hang on, I can't hear you. 19 00:04:29,200 --> 00:04:32,500 Operator, I can't hear. What's coming from the other end. Can you... 20 00:04:32,700 --> 00:04:34,700 Yeah. All right, let's see! 21 00:04:35,400 --> 00:04:37,800 Parties over! Come on, all the men out! 22 00:04:38,100 --> 00:04:40,650 Come on! Bye bye! 23 00:04:42,200 --> 00:04:44,500 Oh, operator, I still can't hear. 24 00:04:48,700 --> 00:04:50,600 Hi Mommy! I can hear you now. 25 00:04:51,000 --> 00:04:53,750 No, we just having a little party. 26 00:04:54,880 --> 00:04:56,750 No, I had a couple. 27 00:04:56,900 --> 00:04:59,000 Oh, come on, I'm not drunk. 28 00:05:01,140 --> 00:05:05,100 No, no! Uh, I have some stuff to do in the afternoon. 29 00:05:05,100 --> 00:05:09,800 And then I was just gonna get the 7:20 train into the city. 30 00:05:18,660 --> 00:05:21,000 Oh, come on, you got to be kidding. 31 00:05:26,400 --> 00:05:28,500 Why can't I come too? 32 00:05:30,800 --> 00:05:33,880 - Well, who the hell is he? - Good night. 33 00:05:34,850 --> 00:05:36,850 You're a real gold-plated whore Mother, you know that? 34 00:05:37,430 --> 00:05:39,720 - See you next week.- Okay. 35 00:05:39,760 --> 00:05:43,350 Hey, call before you come. I have to get my parents pick me up. 36 00:05:43,350 --> 00:05:45,520 I'll just get a couple of my friends and we'll go skiing. 37 00:05:45,560 --> 00:05:46,900 Okay. 38 00:05:48,400 --> 00:05:51,950 Yeah, sure I'm fine. I'll see you around. 39 00:05:52,860 --> 00:05:54,740 Hey, Chris, wait up, I need a ride. 40 00:05:59,300 --> 00:06:01,800 Put the Christmas music back on. 41 00:06:10,400 --> 00:06:12,880 You want to go skiing for a few days? 42 00:06:16,800 --> 00:06:18,900 Yeah, sure, Barb. 43 00:06:18,900 --> 00:06:22,400 My mother save me a place at Mt. Holly. You know who else wants to come? 44 00:06:22,510 --> 00:06:25,180 - Yea, sounds like fun. - Great. 45 00:06:25,220 --> 00:06:29,850 -About you Clare? - No thanks, Barb. I made some another plans. 46 00:06:33,360 --> 00:06:35,250 Okay, I'll come get it. 47 00:06:44,160 --> 00:06:45,620 Hello? 48 00:06:46,660 --> 00:06:48,000 Hello? 49 00:06:49,170 --> 00:06:50,540 Hello! 50 00:06:51,670 --> 00:06:56,510 Hey, quiet! It's him again! The moaner. 51 00:07:22,780 --> 00:07:24,870 He's expanded his act. 52 00:07:24,910 --> 00:07:26,910 Can that be one person? 53 00:07:26,950 --> 00:07:31,330 No, Clare. That's the Mormon Tabernacle Choir doing their annual obscene phone call. 54 00:07:31,370 --> 00:07:32,540 Shh ... 55 00:07:59,200 --> 00:08:04,620 Pig cunt! Yeah, pig cunt. You pig cunt.... 56 00:08:04,700 --> 00:08:08,350 Let me lick it! Lick it! 57 00:08:08,700 --> 00:08:13,400 Lick it! Let me lick your pretty piggy cunt! 58 00:08:19,600 --> 00:08:21,350 Pretty pig cunt! 59 00:08:21,650 --> 00:08:24,000 Pretty pig cunt! 60 00:08:24,200 --> 00:08:25,350 I'll make you a pretty piglet. 61 00:08:25,350 --> 00:08:26,600 I'm like a tuning fork baby! 62 00:08:26,720 --> 00:08:31,000 - Uh-uh, not bad! - Suck my juicy cock! 63 00:08:31,400 --> 00:08:32,600 I'll come over. 64 00:08:32,600 --> 00:08:36,060 I'll come over... and you can... Suck it, suck it. 65 00:08:36,300 --> 00:08:40,990 Listen you pervert! Why don't you go over to Lambda-Ko? They could use a little of this. 66 00:08:41,030 --> 00:08:45,000 You Piggy cunt, you want my fat cock... 67 00:08:45,000 --> 00:08:49,410 So, why don't you just go find a wall socket and stick your tongue in it, that will give you a charge. 68 00:08:49,450 --> 00:08:51,620 I'll stick my tongue up your pretty pussy. 69 00:08:51,650 --> 00:08:54,120 You fucking creep! 70 00:08:54,150 --> 00:08:56,300 I'm going to kill you. 71 00:09:06,550 --> 00:09:08,890 Well, super-tongue strikes again. 72 00:09:08,900 --> 00:09:10,970 Fastest tongue in the west. 73 00:09:11,020 --> 00:09:12,520 That was sick! 74 00:09:12,560 --> 00:09:15,730 I really don't think you should provoke somebody like that, Barb. 75 00:09:15,770 --> 00:09:18,700 No question! This guy is minor league. In the city I get two of those a day. 76 00:09:18,700 --> 00:09:19,900 Maybe. 77 00:09:19,900 --> 00:09:23,110 But you know that town girl who was raped a couple of weeks ago. 78 00:09:23,400 --> 00:09:27,600 Darling! You can't rape a townie. 79 00:09:27,700 --> 00:09:30,080 You really are too much, Barb. 80 00:09:30,120 --> 00:09:34,040 Come on, this is a sorority house, not a convent. 81 00:09:34,080 --> 00:09:36,210 I'll see you later. I'm gonna go pack. 82 00:09:41,630 --> 00:09:43,840 Come on, Clare, she didn't mean anything. 83 00:09:43,880 --> 00:09:48,300 No, really Jess, it's okay. I have to finish packing anyway. 84 00:09:50,390 --> 00:09:54,000 Haven't she had enough trouble sitting in here without you getting at her all the time? 85 00:09:54,000 --> 00:09:56,440 Come on. I know professional virgin when I see one. 86 00:09:56,450 --> 00:09:59,110 Hey, I can get my hand out here. 87 00:09:59,150 --> 00:10:01,360 Speaking of professional virgins ... 88 00:10:01,400 --> 00:10:04,150 Here we have, the queen of vaudeville circa 1891 89 00:10:05,820 --> 00:10:07,150 Where have you been? 90 00:10:07,200 --> 00:10:12,000 I have been shopping. You know how the store is most spectacular at this time of year. 91 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 I never say such a bunch of junk. 92 00:10:14,000 --> 00:10:17,080 Mrs. Mac, come on to the other room, we got a surprise for you. 93 00:10:26,260 --> 00:10:27,700 Where have you been? 94 00:10:27,700 --> 00:10:30,430 See Mrs. Mac has been looking all over for you. 95 00:10:30,640 --> 00:10:33,000 Oh, little puss! Hello. 96 00:10:33,300 --> 00:10:35,900 Go on now I have some things to do. 97 00:10:36,600 --> 00:10:37,730 Let's see. 98 00:11:22,350 --> 00:11:24,230 Claud? 99 00:11:24,400 --> 00:11:25,690 Is that you, puss? 100 00:11:26,800 --> 00:11:28,730 Kitty. 101 00:11:30,490 --> 00:11:32,500 Who is that? 102 00:11:34,100 --> 00:11:35,650 Who is it? 103 00:11:37,600 --> 00:11:39,750 Claud? 104 00:11:45,710 --> 00:11:47,300 Who is that? 105 00:11:51,800 --> 00:11:53,150 Who is it? 106 00:12:00,100 --> 00:12:03,350 Girls ...This is really beautiful. 107 00:12:07,820 --> 00:12:09,250 It's really lovely. 108 00:12:09,250 --> 00:12:11,600 I about to make use for this as a chastity belt. 109 00:12:12,800 --> 00:12:15,320 Come on, Mrs. Mac, put it on. 110 00:12:15,530 --> 00:12:19,300 Put it on? Oh, come on, I'm not going to bed. 111 00:12:19,400 --> 00:12:21,250 Come on, please. 112 00:12:23,500 --> 00:12:25,460 Put it on. 113 00:12:25,630 --> 00:12:28,100 Anything for you girls because it's Christmas? 114 00:12:28,200 --> 00:12:30,100 Hey, you bet! 115 00:12:48,900 --> 00:12:52,860 Okay, girls, party is over. Let's get this junk clean up, heh? 116 00:12:53,450 --> 00:12:57,080 Oh yeah, come on, everybody takes a little something and it won't take long. 117 00:12:57,400 --> 00:13:02,460 Come on! That's it girls! Just a little cooporation. 118 00:13:06,400 --> 00:13:10,450 - Now let's just get you up, because you're a little tired. You really are! 119 00:13:10,550 --> 00:13:11,630 Good night. 120 00:13:21,400 --> 00:13:23,000 B for.... 121 00:13:23,520 --> 00:13:25,600 Booze. 122 00:13:32,900 --> 00:13:34,990 There you are. 123 00:13:46,080 --> 00:13:51,050 Good night, good night. Merry Christmas! 124 00:13:57,930 --> 00:14:02,520 Jess, you girls are just too good to me. 125 00:14:02,720 --> 00:14:05,020 Oh, nonesense Mrs. Mac. 126 00:14:20,870 --> 00:14:21,600 Hello? 127 00:14:21,600 --> 00:14:24,900 - Hello, is Jess there, please? - Yes, wait a second, Peter. 128 00:14:25,000 --> 00:14:26,910 Jess, it's for you. It's him. 129 00:14:30,040 --> 00:14:31,090 Hello? 130 00:14:31,130 --> 00:14:32,630 Hi, how's the party? 131 00:14:32,670 --> 00:14:34,650 It was good. Too bad you couldn't make it. 132 00:14:34,700 --> 00:14:38,600 - I had been practicing for four days straight. I am really wiped out. - Yes, I know. 133 00:14:38,600 --> 00:14:43,060 Jess, dear ... You won't forget to put out the lights. 134 00:14:43,180 --> 00:14:46,310 You've got to plan some time. I've got to talk to you. 135 00:14:47,980 --> 00:14:50,000 You sounds funny. What's the matter? 136 00:14:50,270 --> 00:14:53,100 Nothing is matter. I just want to talk to you. 137 00:14:53,900 --> 00:14:55,850 Why don't you tell me now? 138 00:14:56,150 --> 00:14:59,030 Because I want to talk to you, face to face. 139 00:14:59,070 --> 00:15:04,330 Jess, I haven't been to bed in three nights. And it's not the mood to be playing games. 140 00:15:04,450 --> 00:15:07,250 Look, Peter, we'll talk about it tomorrow, okay? 141 00:15:07,700 --> 00:15:13,750 - Okay, I'll be in room 30, all day. - Alright, I'll see you around 2:00. 142 00:15:13,750 --> 00:15:17,700 I didn't mean to sound short with you. I guess I'm just exhausted, okay? 143 00:15:17,700 --> 00:15:19,500 Yeah, it's okay. 144 00:15:19,700 --> 00:15:22,550 - I love you. - I know. 145 00:15:23,500 --> 00:15:25,200 I'll See you tomorrow. 146 00:15:25,600 --> 00:15:27,900 Yeah, well, goodnight. 147 00:16:20,500 --> 00:16:23,080 Jesus, I wouldn't wear this if I was having my liver out. 148 00:16:33,400 --> 00:16:34,630 Clare? 149 00:16:36,300 --> 00:16:37,670 Clare? 150 00:16:53,200 --> 00:16:56,600 ♪ Bye, bye baby Bunting 151 00:16:56,700 --> 00:17:00,150 ♪ Daddy's gone a hunting 152 00:17:00,150 --> 00:17:04,100 ♪ 153 00:17:04,100 --> 00:17:08,400 ♪ To wrap his baby in...skin... 154 00:18:05,600 --> 00:18:07,090 Oh, thank you. It's okay. 155 00:18:07,130 --> 00:18:09,050 I'm Sorry, I should have been keeping a better watching at them. 156 00:18:09,100 --> 00:18:12,560 - I think so. - Yeah, well, I said I was sorry. 157 00:18:14,400 --> 00:18:15,690 Excuse me! 158 00:18:17,000 --> 00:18:19,190 I hate to bother you, I can see that you are busy. 159 00:18:19,400 --> 00:18:21,270 But I wonder if you can help me? 160 00:18:21,300 --> 00:18:24,400 You see, I'm suppose to meet my daughter here at 1 o'clock. 161 00:18:25,400 --> 00:18:27,950 It's half past now, and she's still not here. 162 00:18:28,300 --> 00:18:30,280 Here name is Clare Harrison, do you know her? 163 00:18:30,500 --> 00:18:32,160 Clare Harrison? 164 00:18:32,800 --> 00:18:34,200 Yeah, I think so. 165 00:18:34,250 --> 00:18:38,210 I know she lives in a sorority house. It's called, uh... 166 00:18:38,420 --> 00:18:41,500 Pi-Kappa-Sigma. 167 00:18:41,500 --> 00:18:44,630 Oh, of course. Kappa is a sister sorority. 168 00:18:44,900 --> 00:18:48,510 Some other girls were over here today, but I haven't seen Clare. 169 00:18:48,970 --> 00:18:51,000 The place isn't far, I will tell you how to get there. 170 00:18:51,400 --> 00:18:54,060 Ho, ho, ho, shit! 171 00:18:56,000 --> 00:18:57,770 Santa, please. 172 00:18:57,800 --> 00:19:01,020 Look, she's supposed to be going out with me for this weekend, God dammit. 173 00:19:01,150 --> 00:19:04,360 Well, we decided that we'll go skiing for a few days, you know? 174 00:19:04,400 --> 00:19:08,450 Yeah, I've been looking forward to this for three weeks. Bitch. 175 00:19:08,500 --> 00:19:10,410 Isn't Santa naughty? 176 00:19:10,450 --> 00:19:12,650 Ho, ho, ho, fuck. 177 00:19:13,870 --> 00:19:18,550 I just don't know, Mr. Harrison. Her clothes are all packed and ready to go. 178 00:19:18,800 --> 00:19:21,250 I'll bet you'll find her over at the common room. 179 00:19:21,250 --> 00:19:25,500 They're having a party today for underprivileged children. 180 00:19:35,300 --> 00:19:36,720 Yes, I know. 181 00:19:40,600 --> 00:19:43,520 I am very disappointed in this atmosphere. 182 00:19:44,400 --> 00:19:46,600 I intend to do something about it. 183 00:19:49,700 --> 00:19:50,490 Who is this? 184 00:19:52,500 --> 00:19:59,620 Uh, that's a friend of Clare. Very nice young man from the town, Chris Hayden. 185 00:20:06,100 --> 00:20:11,010 I didn't sent my daughter here to be drinking and... picking up boys. 186 00:20:11,600 --> 00:20:13,700 Oh, Clare is a good girl, Mr. Harrison. 187 00:20:13,700 --> 00:20:17,640 I wouldn't want you to get the wrong idea about that. She is a good girl. 188 00:20:17,800 --> 00:20:20,800 I am sure you will find her in the fraternity house. 189 00:20:21,200 --> 00:20:25,000 As a matter of fact, I could show you the way. I have to go to a store near there. 190 00:20:25,100 --> 00:20:27,500 If you wouldn't mind giving me a lift. 191 00:20:27,700 --> 00:20:29,350 I know where it is. 192 00:20:30,200 --> 00:20:32,910 And I will be glad to give you a ride. 193 00:20:40,800 --> 00:20:44,580 This is very kind of you, Mr. Harrison. 194 00:20:45,200 --> 00:20:47,090 I'll just get my bag. 195 00:20:58,140 --> 00:21:03,770 "I didn't sent my daughter here to be drinking and picking up boys." 196 00:21:04,600 --> 00:21:06,480 Tough shit! 197 00:21:08,000 --> 00:21:10,230 I was supposed to be responsible... 198 00:21:11,500 --> 00:21:15,200 for the moral of every girl in this goddamn house. 199 00:21:17,000 --> 00:21:18,300 These broads 200 00:21:18,780 --> 00:21:23,000 The leaning tower of Pisa if they can get up there. 201 00:21:23,500 --> 00:21:25,420 I'll do my best. 202 00:21:26,100 --> 00:21:30,000 I don't know what the bastard expect of me. 203 00:21:30,000 --> 00:21:31,670 Christ sake! 204 00:21:34,100 --> 00:21:35,430 Claud? 205 00:21:37,090 --> 00:21:39,060 Is that you, Claud? 206 00:21:39,810 --> 00:21:41,060 Claud? 207 00:21:42,310 --> 00:21:44,810 Here kitty, kitty, kitty! 208 00:21:46,000 --> 00:21:49,500 Come on Claud. Come say goodbye to mommy. 209 00:21:50,500 --> 00:21:51,830 Is that you, Claud? 210 00:21:52,840 --> 00:21:57,010 Oh, Jesus! Claud, look what you made me do! 211 00:21:57,880 --> 00:21:59,340 Stop it! 212 00:22:00,180 --> 00:22:07,270 Come on Claud, here kitty, kitty, kitty! Come on Claud, I got to go! 213 00:22:08,060 --> 00:22:10,140 Here, kitty! 214 00:22:10,190 --> 00:22:13,520 Oh, God dammit, Claud, you're a little prick! 215 00:22:18,500 --> 00:22:23,240 This is very kind of you, Mr. Harrison. 216 00:22:23,400 --> 00:22:26,040 Think nothing of it. 217 00:22:57,300 --> 00:22:58,850 I am pregnant. 218 00:23:00,240 --> 00:23:01,070 What? 219 00:23:02,740 --> 00:23:04,200 I'm pregnant. 220 00:23:04,700 --> 00:23:06,910 Hey, Jessica, that's fantastic. 221 00:23:07,500 --> 00:23:08,950 I don't want it. 222 00:23:10,650 --> 00:23:12,670 You don't want it? 223 00:23:12,700 --> 00:23:16,290 No! I want to have an abortion. 224 00:23:18,200 --> 00:23:21,300 You can't made a decision like that. You haven't even ask me. 225 00:23:21,300 --> 00:23:24,090 I wasn't even going to tell you. 226 00:23:24,130 --> 00:23:26,300 Jess. 227 00:23:27,550 --> 00:23:30,140 I want us to have a baby. 228 00:23:31,100 --> 00:23:32,350 Peter, I can't! 229 00:23:32,350 --> 00:23:34,770 Oh, Christ, Jess. 230 00:23:47,700 --> 00:23:50,700 Don't you ever consider anyone but yourself? 231 00:23:50,800 --> 00:23:55,500 I've thought this out very carefully and I know what I'm gonna do. 232 00:23:56,200 --> 00:23:59,880 Do you know how important this afternoon is to me? 233 00:24:00,700 --> 00:24:02,170 Yes, I do. 234 00:24:05,400 --> 00:24:07,720 Why don't you just get out of here. 235 00:24:20,800 --> 00:24:22,030 Jess! 236 00:24:24,200 --> 00:24:25,990 I want to talk to you tonight. 237 00:24:26,000 --> 00:24:27,800 There is nothing to discuss, Peter. 238 00:24:27,800 --> 00:24:30,700 - I think there is. - I'm not going to change my mind. 239 00:24:30,700 --> 00:24:34,080 We'll see. Will you be there at 9 o'clock? 240 00:24:34,100 --> 00:24:37,250 - Yes. Okay, I will see you tonight. 241 00:24:41,350 --> 00:24:45,590 Yes, dear. I am sure there is nothing wrong. 242 00:24:45,600 --> 00:24:48,800 Yes, I just been talking to a friend of hers. 243 00:24:48,900 --> 00:24:51,850 She's going to call her out for me. 244 00:24:52,060 --> 00:24:56,560 Yes, well, if we don't have any luck, I'll go to the police. 245 00:24:57,300 --> 00:24:58,600 Yes. 246 00:24:59,200 --> 00:25:03,000 Well, I don't think I'll be able to go home tonight. It's a bit late to head out now. 247 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 I think the little bugger is snoggered, son of a bitch. 248 00:25:07,500 --> 00:25:10,820 Yes. Good-bye, dear. 249 00:25:22,550 --> 00:25:24,130 Hello? 250 00:25:24,350 --> 00:25:25,500 Hello? 251 00:25:26,260 --> 00:25:27,840 Hello! 252 00:25:28,300 --> 00:25:29,800 Oh hell, not again! 253 00:25:29,800 --> 00:25:31,220 Billy. 254 00:25:32,300 --> 00:25:33,800 Billy? Mm! 255 00:25:34,060 --> 00:25:36,000 I'm sorry, you have the wrong number. 256 00:25:36,000 --> 00:25:39,100 What your mother and I must know is... 257 00:25:39,700 --> 00:25:41,700 Where did you put the baby Agnes? 258 00:25:41,700 --> 00:25:43,730 You got the wrong number. 259 00:25:43,770 --> 00:25:47,490 Where did you put Agnes, Billy? 260 00:25:47,530 --> 00:25:50,300 Look, I'm telling you, you have the wrong number! 261 00:25:50,300 --> 00:25:53,400 What your Mother and I must know is? 262 00:25:53,700 --> 00:25:55,000 Billy! 263 00:26:09,000 --> 00:26:10,750 You guys can never get it together when the crunch is on 264 00:26:10,750 --> 00:26:13,800 Look, I really don't your taking this as seriously as you should. Sincerely, I need-- 265 00:26:13,800 --> 00:26:16,000 I know we may appear dishonest... 266 00:26:16,300 --> 00:26:19,440 Hold it, hold it! Jesus! 267 00:26:19,700 --> 00:26:21,520 Could you just give it to me one at a time? 268 00:26:21,550 --> 00:26:24,400 Well, what the hell are you planning to do about it? 269 00:26:25,450 --> 00:26:28,360 You... shut up! 270 00:26:29,000 --> 00:26:34,620 You know, for a public servant I think your attitude really sucks. 271 00:26:36,100 --> 00:26:38,410 Shut up. 272 00:26:39,600 --> 00:26:42,900 Now, Mr. Harrison, if you convinced that your daughter is missing, 273 00:26:42,900 --> 00:26:45,670 you can fill up one of these forms. 274 00:26:46,700 --> 00:26:50,700 I don't know if there's any consolation, but 90% of the time girls who reported... 275 00:26:50,700 --> 00:26:51,750 ...missing from the college, 276 00:26:51,750 --> 00:26:54,000 they're at a cabin somewhere with a boyfriend. 277 00:26:54,600 --> 00:26:58,220 Thanks, but that's not much of a consolation. 278 00:26:59,680 --> 00:27:03,700 Oh, here for Mrs. Mac let me help. Thank you, dear. 279 00:27:03,800 --> 00:27:06,500 You know we got to get Mr. Renzic fix this door. 280 00:27:06,900 --> 00:27:10,500 I must have to call that son of a bitch a hundred times about it. 281 00:27:13,820 --> 00:27:17,580 Mrs. Mac, there was another one of those calls just now. 282 00:27:17,990 --> 00:27:20,120 Oh, what, my dear? 283 00:27:20,600 --> 00:27:24,550 It's weird! Some woman screaming, then a man wailing. 284 00:27:24,650 --> 00:27:27,540 Clare Harrison's father was here today. 285 00:27:27,550 --> 00:27:31,380 Oh, really? I'm sorry I didn't get to say goodbye to her. 286 00:27:31,550 --> 00:27:35,640 Well, you still might. Clare didn't meet him where she was supposed to. 287 00:27:35,900 --> 00:27:38,600 Ah, I thought she was over to the fraternity. 288 00:27:38,600 --> 00:27:39,900 Where is it? 289 00:27:39,900 --> 00:27:42,850 I bought a fifth of whiskey for god's sake! 290 00:27:43,800 --> 00:27:45,730 Eureka! Shit 291 00:27:53,300 --> 00:27:54,800 - Excuse me. - Um-hm. 292 00:27:56,150 --> 00:28:00,950 Could you give me the number of the sorority house? Please! 293 00:28:03,650 --> 00:28:05,120 Yeah, sure. 294 00:28:06,000 --> 00:28:07,210 It's, uh... 295 00:28:08,670 --> 00:28:12,750 Fellatio - 2 0 8 8 0. 296 00:28:14,800 --> 00:28:15,970 What? 297 00:28:17,010 --> 00:28:18,600 Fellatio. 298 00:28:19,000 --> 00:28:22,500 It, It's, uh-- It's a new exchange. FE (Fuck Everybody?). 299 00:28:22,700 --> 00:28:26,560 It's a new one on me. How do you spell it? 300 00:28:28,590 --> 00:28:35,570 Capital 'F', 'e', little 'l', 'l' 'a', 't', 'i' 'o'. 301 00:28:37,650 --> 00:28:38,990 Thanks. 302 00:28:39,550 --> 00:28:41,490 Don't mention it. 303 00:28:58,800 --> 00:29:00,140 Chris! 304 00:29:03,310 --> 00:29:04,730 Hold it! 305 00:29:07,900 --> 00:29:09,150 Hi, what's up? 306 00:29:09,150 --> 00:29:12,020 Have you seen Clare today? No, she went home. 307 00:29:12,050 --> 00:29:14,780 No she didn't. No one knows where she is. 308 00:29:15,800 --> 00:29:17,070 Are you serious? 309 00:29:17,250 --> 00:29:20,950 I thought maybe she was with you or at least you might have heard from her. 310 00:29:21,600 --> 00:29:23,740 No, not since last night. 311 00:29:23,750 --> 00:29:28,330 Well, her father came to pick her up at 1 o'clock today and she didn't show. 312 00:29:28,350 --> 00:29:31,840 So he went down to the police station with Phil and Barb. 313 00:29:31,850 --> 00:29:33,710 What happened? 314 00:29:34,200 --> 00:29:37,470 - They didn't take it seriously. - Why? 315 00:29:37,800 --> 00:29:39,300 I don't know. 316 00:29:39,900 --> 00:29:43,220 I think they figured she was shaked up somewhere. 317 00:30:53,450 --> 00:30:58,000 Well, uh. She is out for Christmas holiday, but... 318 00:30:58,800 --> 00:31:03,000 there was a bad practice over at the highschool this afternoon and... 319 00:31:03,600 --> 00:31:10,650 She... Janice plays the clarinet. And, uh, when she didn't come home, 320 00:31:10,650 --> 00:31:13,750 I thought Melody Greene, that's her... 321 00:31:14,000 --> 00:31:15,300 Best friend 322 00:31:15,550 --> 00:31:18,500 And, uh, they hadn't seen her all day. 323 00:31:19,280 --> 00:31:22,280 She is only 13 years old, Lieutenant, and-- 324 00:31:24,000 --> 00:31:26,300 My husband is a trucker and he is out on the road, 325 00:31:26,500 --> 00:31:27,800 and so I came over here. 326 00:31:28,000 --> 00:31:31,700 Was it really so unusual for her to be just a few hours late, Mrs. Quaife? 327 00:31:31,800 --> 00:31:36,290 Oh, yes. She should have been home at noon. We are going to buy a present for her father. 328 00:31:38,100 --> 00:31:42,200 Nash, you stupid son of a bitch, you got a big goddamn mouth! 329 00:31:42,300 --> 00:31:43,700 What the hell are you talking about? 330 00:31:43,700 --> 00:31:47,800 Hi Chris, how is your brother? Ken I gotta talk to you? 331 00:31:47,900 --> 00:31:48,700 What's up? 332 00:31:48,900 --> 00:31:51,600 I want to know why nothing is being done about Clare Harrison being missing. 333 00:31:51,600 --> 00:31:57,230 And why this... idiot gets away with saying the things he does? 334 00:31:57,650 --> 00:31:59,280 You are a friend of Clare Harrison? 335 00:31:59,320 --> 00:32:01,190 Yeah, I have been taking her out. 336 00:32:01,610 --> 00:32:06,000 Oh, this is Jess. She lives in the same sorority house with Clare. 337 00:32:06,100 --> 00:32:10,950 Alright, come on in. Sergeant, bring me the file on the Harrison's girl! 338 00:32:11,100 --> 00:32:13,870 And take care of this. 339 00:32:21,500 --> 00:32:24,200 At least you should try to eat something, Mr. Harrison. 340 00:32:24,200 --> 00:32:27,220 You know, starving yourself isn't going to help the situation at all. 341 00:32:27,260 --> 00:32:31,430 No, thank you very much Mrs. MacHenry but I just have no appetite. 342 00:32:32,000 --> 00:32:35,560 I feel I should be doing something, but I don't know what. 343 00:32:35,600 --> 00:32:37,800 Why don't you just try to stop worrying? 344 00:32:37,800 --> 00:32:39,940 The best thing you can do is stay right here. 345 00:32:39,940 --> 00:32:41,940 I'm sure she'll call or show up soon! 346 00:32:42,070 --> 00:32:43,860 But if I just knew what to do? 347 00:32:44,600 --> 00:32:48,800 Did you know... It's very little known fact, but... 348 00:32:49,000 --> 00:32:54,900 did you know that there is a certain species of turtle... that-- 349 00:32:56,100 --> 00:32:59,790 There is a certain species of turtle... 350 00:33:00,550 --> 00:33:05,470 that can screw for three days without stopping. 351 00:33:06,500 --> 00:33:08,390 You don't believe me, do you? 352 00:33:08,430 --> 00:33:12,100 Well, I mean how can I make something like that up? 353 00:33:13,800 --> 00:33:16,730 Barb, dear, I, I, I-- 354 00:33:17,000 --> 00:33:21,690 No, really! They just three days, 24 hours a day,.... 355 00:33:22,500 --> 00:33:25,600 Can you believe that? Three days? 356 00:33:25,700 --> 00:33:28,740 I'm lucky if I get three minutes-- 357 00:33:28,780 --> 00:33:30,780 Do you know how I know this? 358 00:33:30,800 --> 00:33:36,290 Because I went down to the zoo and I watch them. 359 00:33:36,300 --> 00:33:38,960 It was very boring. 360 00:33:39,500 --> 00:33:45,010 Well, actually, uh, I, uh, didn't stay for the whole three days. 361 00:33:45,050 --> 00:33:51,600 I went over and I watch the zebras, because they only take 30 seconds. 362 00:33:51,600 --> 00:33:54,550 Premature ejaculation.... 363 00:34:12,780 --> 00:34:15,080 You think it's my fault, don't you? 364 00:34:15,950 --> 00:34:17,290 Barb, stop it! 365 00:34:17,300 --> 00:34:22,540 Don't shit me. That's all what you all thinking. Why not just come on out and say it? 366 00:34:22,580 --> 00:34:27,670 You think that I drove her away, and if she is dead you're gonna blame me. 367 00:34:29,260 --> 00:34:31,340 Barb, for God sake! 368 00:34:33,300 --> 00:34:36,700 If that's what we are all thinking, why doesn't someone just come right out and say it? 369 00:34:36,700 --> 00:34:39,200 Barb dear, you have had too much drink. Mr. Harrison-- 370 00:34:39,200 --> 00:34:41,150 I don't give a shit about Mr. Harrison! 371 00:34:41,150 --> 00:34:45,600 I'm sick and tired of everyone in this house insinuating stuff and not coming out with what they mean. 372 00:34:45,600 --> 00:34:48,000 Barb, why don't you go upstairs and lie down for a while? 373 00:34:48,000 --> 00:34:51,900 Shut up! And you leave me alone. Goddamn you. 374 00:34:51,900 --> 00:34:54,910 You think it's my fault don't you? You have been implying all afternoon. 375 00:34:54,950 --> 00:34:59,910 Barb, you're drunk. Go to bed! 376 00:35:09,720 --> 00:35:12,640 Yea, sure, fine. 377 00:35:55,500 --> 00:35:57,750 - Any news? - Yes! Where's Mr. Harrison? 378 00:35:57,800 --> 00:35:59,350 He's in the dining room. 379 00:36:30,420 --> 00:36:33,720 - We won't be long, Mrs. Mac. - Alright, dear. See you later. 380 00:36:33,760 --> 00:36:35,590 - Phyl, Phyl... - Yes? 381 00:36:35,630 --> 00:36:37,890 - Listen, I'm sure Clare will be alright. - I hope so. 382 00:36:37,930 --> 00:36:41,000 And I'm just going to tell you that I'm going to go to my sister's for the holiday... 383 00:36:41,000 --> 00:36:43,400 ...so I might not be here when you get back. 384 00:36:43,400 --> 00:36:46,350 Well, that's okay. Just check in on Barb before you leave, could you do that? 385 00:36:46,400 --> 00:36:48,100 Of course, I will. And you bundle up. 386 00:36:48,100 --> 00:36:49,610 Yeah, we'll be all right, Mrs. Mac. 387 00:36:49,820 --> 00:36:55,800 Mrs. Quaife and Mr. Harrison have asked me to extend their thanks to you... 388 00:36:55,800 --> 00:36:58,700 for coming out this cold night to help. 389 00:36:59,500 --> 00:37:05,000 Now, Mrs. Quaife has told us that Janice most likely came through this park, 390 00:37:05,250 --> 00:37:08,000 on her way home from school today. 391 00:37:08,400 --> 00:37:11,630 So the first thing we'll do is comb the park. 392 00:37:12,340 --> 00:37:17,400 When I tell you, I want you all to assemble at the south edge of the park, 393 00:37:17,400 --> 00:37:19,760 with your assigned officer. 394 00:37:19,800 --> 00:37:23,000 Then we'll just walk through the park. Spread out evenly. 395 00:37:23,000 --> 00:37:26,750 Don't punch up. There will be two sets of dogs leading the way. 396 00:37:27,980 --> 00:37:31,520 Just spread out and follow them. 397 00:37:31,690 --> 00:37:35,240 George Karling, stay out from the flanks. 398 00:37:35,400 --> 00:37:38,100 The fumes will mess up the dogs and stuff at more than ten miles an hour... 399 00:37:38,100 --> 00:37:39,650 ...or you'll be know use to us. 400 00:37:40,120 --> 00:37:46,910 Now if any of you find anything, I want you to send someone out immediately to report it to me. 401 00:37:47,200 --> 00:37:49,250 Is that clear? 402 00:37:49,700 --> 00:37:52,200 Are there any questions? 403 00:37:54,100 --> 00:37:57,000 Okay, lets go. 404 00:38:50,900 --> 00:38:53,060 Alright, I hear you! 405 00:38:56,350 --> 00:38:58,070 Claud? 406 00:38:59,900 --> 00:39:01,610 Claud? 407 00:39:06,000 --> 00:39:08,190 Claud? 408 00:39:11,500 --> 00:39:13,200 Claud? 409 00:39:14,300 --> 00:39:16,410 Claud? 410 00:39:23,300 --> 00:39:25,300 Claud? 411 00:39:27,000 --> 00:39:29,310 Where are you? 412 00:40:02,800 --> 00:40:05,700 How did you get up in the attic, Claud? 413 00:40:05,950 --> 00:40:07,550 Sheesh! 414 00:40:11,500 --> 00:40:15,270 All right, God dammit. You can wait. 415 00:40:20,070 --> 00:40:23,400 Claud, are you up here? 416 00:40:24,650 --> 00:40:27,500 Jesus Christ, I don't see how could he be up here. 417 00:40:27,900 --> 00:40:29,620 Claud! 418 00:40:33,000 --> 00:40:37,170 Jesus, Claud ... Now look at what you make me do. 419 00:40:42,590 --> 00:40:46,220 Jesus... I've got to clean this place up one of these days. 420 00:40:46,340 --> 00:40:47,800 Claud? 421 00:40:50,060 --> 00:40:53,030 I can't see a damn thing. 422 00:40:56,700 --> 00:41:00,940 Claud, god dammit, Claud, I'm going to have you fixed. 423 00:41:32,220 --> 00:41:33,890 Hey! 424 00:41:37,440 --> 00:41:39,730 Anybody there? 425 00:41:44,900 --> 00:41:47,070 Anybody there? 426 00:42:39,620 --> 00:42:42,650 I'm gonna have to split. Peter is coming around and I'm late already. 427 00:42:42,700 --> 00:42:45,420 - It's cold. - We'll coming home soon too. 428 00:42:45,460 --> 00:42:46,920 I am freezing. 429 00:42:47,600 --> 00:42:50,180 - We'll let you know if there is anything happen. - Bye. 430 00:43:25,100 --> 00:43:28,000 Janice, is that my baby? - Don't leave your place, stop! 431 00:43:29,100 --> 00:43:30,000 Janice! 432 00:43:30,100 --> 00:43:30,900 No! 433 00:43:31,500 --> 00:43:32,600 Janice! 434 00:43:32,600 --> 00:43:35,000 Janice, Janice! 435 00:43:35,300 --> 00:43:37,500 Coming, Janice! 436 00:43:37,600 --> 00:43:39,500 Janice! 437 00:43:47,600 --> 00:43:49,970 Janice? 438 00:44:13,590 --> 00:44:15,090 Hello? 439 00:44:17,430 --> 00:44:18,890 Hello? 440 00:44:20,770 --> 00:44:22,600 Who is this? 441 00:44:22,700 --> 00:44:26,800 Oh, help! Please, stop me! 442 00:44:27,180 --> 00:44:32,400 Oh, god, please! Help me, please! 443 00:44:33,070 --> 00:44:36,530 What do you want? Why are you doing this? 444 00:44:38,000 --> 00:44:40,520 Filthy Billy. 445 00:44:41,100 --> 00:44:43,800 I know you're there Billy. 446 00:44:43,860 --> 00:44:45,860 You answer me this minute! 447 00:44:45,900 --> 00:44:50,100 Who are you? For God's sake, what are you doing? 448 00:44:50,200 --> 00:44:53,300 I know what you did, Billy! Stupid Billy! 449 00:44:53,700 --> 00:44:56,900 Billy! Billy! Mad! 450 00:44:57,050 --> 00:44:59,100 Stop this! 451 00:45:03,850 --> 00:45:06,350 Oh, Jesus Christ, Mrs. Mac? 452 00:45:08,100 --> 00:45:10,360 Mrs. Mac, are you home? 453 00:45:11,000 --> 00:45:13,530 Mrs. Mac, are you up there? 454 00:45:55,300 --> 00:45:56,600 Yes, hello? 455 00:45:56,800 --> 00:46:01,450 I have been getting obscene phone calls, and I want to know what can be done about it? 456 00:46:01,900 --> 00:46:04,580 Yes alright, I'll hold. But only for a moment. 457 00:46:10,630 --> 00:46:12,900 Peter, Jesus, you scared the hell out of me! 458 00:46:12,900 --> 00:46:14,350 Why didn't you say something? 459 00:46:14,400 --> 00:46:17,050 Yea? Well. 460 00:46:18,700 --> 00:46:21,340 You scare the hell out of me too. 461 00:46:21,600 --> 00:46:23,310 What's all the yelling about? 462 00:46:24,000 --> 00:46:25,600 I've been upstairs having a little sleep. 463 00:46:25,600 --> 00:46:28,700 Hope you don't mind, but I'm got a little cold up there waiting for you. 464 00:46:28,800 --> 00:46:32,300 - Sorry, I was late, Peter. - Yeah. 465 00:46:32,500 --> 00:46:36,900 Clare Harrison is missing. I was out with the search party looking for her. 466 00:46:37,000 --> 00:46:42,070 Yes, hello. I want to report something. 467 00:46:42,100 --> 00:46:44,990 No, I don't want to hold! 468 00:46:45,900 --> 00:46:51,330 - How does the recital going? - How do you think it went? 469 00:46:52,300 --> 00:46:54,840 Peter, what kind of a game are you playing? 470 00:46:55,300 --> 00:46:56,700 I thought you wanted to talk. 471 00:46:56,700 --> 00:47:01,680 So why don't you quit attacking me and we try to have a rational adult conversation? 472 00:47:02,400 --> 00:47:04,850 Yes, now I stay on the line. 473 00:47:05,200 --> 00:47:09,640 Okay! Now calm down, lady. Let's have the story. 474 00:47:10,200 --> 00:47:13,610 Oh, yeah? What's the address? 475 00:47:14,700 --> 00:47:19,780 6, Belmont Street ... How many calls? 476 00:47:20,000 --> 00:47:23,200 Well, did you call the phone company? 477 00:47:23,400 --> 00:47:26,700 Oh, yeah? Well, miss, we're very busy here. 478 00:47:26,700 --> 00:47:29,250 There has been a child murdered in the park. 479 00:47:31,330 --> 00:47:33,600 I don't know when we can get a man on it. 480 00:47:33,650 --> 00:47:37,380 Probably just one of your boyfriend playing a little joke. 481 00:47:37,420 --> 00:47:41,400 Yeah. Well, I'll report it and try to get a man on it as soon as possible. 482 00:47:41,450 --> 00:47:43,430 I'm sorry, miss. 483 00:47:54,060 --> 00:47:55,940 Jess, what's wrong? 484 00:47:57,400 --> 00:48:00,490 A little girl was found murdered in the park. 485 00:48:00,530 --> 00:48:02,200 What? 486 00:48:02,400 --> 00:48:06,500 The search party that was looking for Clare found the little girl murdered. 487 00:48:06,550 --> 00:48:09,870 And Clare is still missing. 488 00:48:11,500 --> 00:48:13,210 Clare is alright. 489 00:48:14,080 --> 00:48:15,750 Is she? 490 00:48:18,300 --> 00:48:20,960 Now listen Jess, I know you're are upset. 491 00:48:21,450 --> 00:48:23,630 But I've got something to tell you. 492 00:48:26,100 --> 00:48:28,350 I'm leaving the conservatory. 493 00:48:28,390 --> 00:48:31,000 - Peter! - Now, you just hear me out. 494 00:48:31,100 --> 00:48:33,270 Will you hear me out, please? 495 00:48:34,900 --> 00:48:39,150 Now I've lived in one room for 8 years and I'm tired of it. 496 00:48:39,800 --> 00:48:45,240 I'm tired of having to line up behind six people everytime I want to take a bath. I've had it. 497 00:48:47,200 --> 00:48:50,790 I am quiting the conservatory and we are getting married. 498 00:48:56,600 --> 00:48:58,840 Well, say something? 499 00:49:04,000 --> 00:49:07,090 Do you remember when we first met? 500 00:49:07,300 --> 00:49:11,310 You told me about you're wanting to be a concert pianist. 501 00:49:11,350 --> 00:49:14,180 That was your greatest dream. 502 00:49:14,230 --> 00:49:19,190 And I told you about some of the things that I wanted to do. 503 00:49:19,230 --> 00:49:21,730 I still want to do things. 504 00:49:23,110 --> 00:49:25,900 You can't ask me to drop everything I've been working for... 505 00:49:25,900 --> 00:49:29,700 ...and give up all my ambitions, because your plans have changed. 506 00:49:29,800 --> 00:49:32,800 Be realistic! I can't marry you. 507 00:49:32,900 --> 00:49:36,830 Sure you can. What does it change? 508 00:49:37,200 --> 00:49:40,840 We could be married and you can still do anything that you wanted to do. 509 00:49:44,000 --> 00:49:47,090 Peter, I don't want to marry you. 510 00:49:53,970 --> 00:49:58,730 Alright! What about the baby? 511 00:49:58,980 --> 00:50:03,980 - I didn't want to bother it with you, sir. - Oh, you didn't. 512 00:50:04,400 --> 00:50:07,280 No. 6 Belmont Street, that's where you daughter lives? 513 00:50:07,320 --> 00:50:08,990 Yes, it is. 514 00:50:10,450 --> 00:50:14,790 A high school girl has been murdered. Mr. Harrison's daughter is missing. 515 00:50:14,830 --> 00:50:20,330 And now that the house where she lives the other girls are getting obscene phone calls. 516 00:50:21,710 --> 00:50:24,380 Don't you think we ought to look into it Nash? 517 00:50:24,420 --> 00:50:27,220 Well, lieutenant, I guess. Sure. 518 00:50:27,970 --> 00:50:30,180 Thank you, Lieutenant. 519 00:50:30,500 --> 00:50:32,600 Yeah, thanks, Ken. 520 00:51:15,200 --> 00:51:16,600 Sergeant Nash. 521 00:51:16,770 --> 00:51:18,770 Could I speak with you for a minute? 522 00:51:19,270 --> 00:51:20,810 Yeah, sure, Lieutenant. 523 00:51:24,690 --> 00:51:26,150 What's this? 524 00:51:27,300 --> 00:51:30,240 That's the number at the sorority house. 525 00:51:30,320 --> 00:51:34,990 - "Fellatio"? - Yeah, the newest exchange, "Fe". 526 00:51:36,300 --> 00:51:38,250 New exchange? You don't understand? 527 00:51:39,500 --> 00:51:44,290 Yeah. "Fellatio." One of the girls that was in here this afternoon gave it to me. 528 00:51:44,500 --> 00:51:47,420 - She gave it to you? - Yes. 529 00:51:48,670 --> 00:51:53,390 Nash, I don't think you could pick your nose without written instructions. 530 00:52:09,110 --> 00:52:12,030 I know. Something dirty ain't it? 531 00:52:21,900 --> 00:52:24,400 You selfish bitch. 532 00:52:24,500 --> 00:52:28,500 You're talking about killing a baby, as though you're having a wart removed. 533 00:52:28,550 --> 00:52:31,170 Now can you see why I didn't want to tell you. 534 00:52:31,210 --> 00:52:34,630 - What the hell are you trying to do to me? - What are you doing to yourself? 535 00:52:42,850 --> 00:52:47,200 Jess, Let's get one thing straight. 536 00:52:48,200 --> 00:52:50,700 You are not going to abort that baby. 537 00:52:51,030 --> 00:52:54,100 Peter, you're not going to tell me what I can and cannot do. 538 00:52:54,150 --> 00:52:56,600 - Jess, if you try getting an abortion-- - I think you better leave. 539 00:52:56,600 --> 00:52:59,580 - If you are trying to get an abortion-- - I said get out. 540 00:53:04,000 --> 00:53:06,880 You're going to be very sorry. 541 00:53:16,890 --> 00:53:18,300 Hi, Peter. 542 00:53:19,810 --> 00:53:21,220 I'll get Jess. 543 00:53:25,230 --> 00:53:29,190 - Jess, are you okay? - Yeah, I'm okay. 544 00:53:29,400 --> 00:53:30,940 Any more news? 545 00:53:30,980 --> 00:53:34,610 No, but there are some people here to see about the phone calls. 546 00:53:40,500 --> 00:53:43,750 - Jess, this is Lieutenant Fuller. - and I'm sorry. 547 00:53:43,750 --> 00:53:44,790 Graham, Bill Graham. 548 00:53:44,800 --> 00:53:47,830 Are you this person that called the station today? - Yes. 549 00:53:47,870 --> 00:53:49,300 I would like to put a tap on your phone, 550 00:53:49,300 --> 00:53:52,170 but we'll need your written permission. Will do that if it's okay with you? 551 00:53:52,210 --> 00:53:53,340 Okay. 552 00:53:53,460 --> 00:53:56,200 Okay, Graham, go ahead! I'd like to see Clare Harrison room. 553 00:53:56,200 --> 00:53:57,000 Where is the telephone? 554 00:53:57,000 --> 00:53:59,400 There's one in the living room and one here in the hall. 555 00:53:59,400 --> 00:54:01,260 Clare's room is up here. 556 00:54:05,200 --> 00:54:09,020 - How many girls live in this house? - Ten. 557 00:54:21,950 --> 00:54:28,420 Hello, this is lineman Graham, at 6 Belmont Street, I'm working line 5596114. 558 00:54:29,040 --> 00:54:29,880 Great! 559 00:54:33,800 --> 00:54:37,800 This afternoon, I got a call from a woman and I thought it was a wrong number. 560 00:54:37,840 --> 00:54:39,970 But then she started screaming at me. 561 00:54:40,600 --> 00:54:44,300 Who was the last one here to see Miss Harrison? 562 00:54:44,350 --> 00:54:47,850 - I think I was. - When? Approximately 563 00:54:47,890 --> 00:54:50,020 Last night, about 10:30. 564 00:54:51,100 --> 00:54:54,690 - Is this the way she left her room as far as you know? - Yes. 565 00:54:57,000 --> 00:55:00,240 - What's this? - We're having a party last night. 566 00:55:00,320 --> 00:55:04,530 - She drink a lot? - No, hardly at all! 567 00:55:06,200 --> 00:55:09,000 Does she have any emotional problems, anything like that? 568 00:55:09,250 --> 00:55:12,000 No, not Clare! 569 00:55:15,400 --> 00:55:18,200 Who is she seeing besides Chris Hayden? 570 00:55:18,300 --> 00:55:21,590 -No one. - You sure of that? 571 00:55:23,890 --> 00:55:26,560 So, you're the last one to see her sometime this morning? 572 00:55:26,600 --> 00:55:29,270 - Last night. - Right, last night. 573 00:55:29,310 --> 00:55:31,000 Well did anyone see her this morning? 574 00:55:31,100 --> 00:55:32,400 - No? - I didn't. 575 00:55:32,400 --> 00:55:35,000 All the others girls are gone for the holidays. 576 00:55:35,100 --> 00:55:37,400 Can I get a list of their phone numbers where I can reach them? 577 00:55:37,500 --> 00:55:40,280 Sure! There is one in Mrs. Mac's room. 578 00:55:40,360 --> 00:55:43,600 - Who is Mrs. Mac? - She's our house mother. 579 00:55:50,600 --> 00:55:54,100 - Is there anyone else in the house right now? - Yes, another girl, Barbara Coard. 580 00:55:54,100 --> 00:55:58,100 She is upstairs asleep. She is not feeling too well. 581 00:55:58,100 --> 00:56:01,970 - Is she the one that was at the station today? - Yeah. 582 00:56:02,010 --> 00:56:05,390 Yeah, well! Let her sleep. 583 00:56:06,500 --> 00:56:10,700 Were there any deliveries yesterday, or was anyone working in the house, anything like that? 584 00:56:10,750 --> 00:56:12,700 No, I don't think so. Mrs. Mac would know. 585 00:56:12,800 --> 00:56:15,000 - Is her sisters number on this list? - Yes. 586 00:56:15,300 --> 00:56:17,980 Graham, how is it going? You about finished? 587 00:56:18,500 --> 00:56:21,800 Yeah, what I've done is I've tapped this phone so that when it rings, 588 00:56:21,800 --> 00:56:23,400 it will rings at the station now, too. 589 00:56:23,600 --> 00:56:28,290 At the same time, I'll be at the phone company checking out on the location of the source of the call. 590 00:56:28,300 --> 00:56:29,900 Are there any other phones in the house? 591 00:56:30,000 --> 00:56:34,000 - Yes, the house mother has another one. - Yeah, but it's on another number, and there hasn't been any calls on it. 592 00:56:34,250 --> 00:56:36,900 You're gonna have to keep this guy on the line as long as possible. 593 00:56:37,000 --> 00:56:39,400 We got a mechanical system here and it takes a while. 594 00:56:39,450 --> 00:56:41,000 I know it's not very pleasant. 595 00:56:41,100 --> 00:56:43,720 Uh, girls, can I show you something? 596 00:56:46,600 --> 00:56:48,400 - See the car outside? - Yeah. 597 00:56:48,400 --> 00:56:52,270 We got one of our men in it, so you got nothing to worry about. 598 00:56:52,310 --> 00:56:53,980 Yeah, sure! 599 00:57:23,100 --> 00:57:30,180 Oh God Jess I just know Clare is dead. I can just feel it. 600 00:57:30,200 --> 00:57:32,700 Come on now, Phyl, we don't know that. 601 00:57:32,930 --> 00:57:37,730 Poor Mr. Harrison, I feel so sorry for him. 602 00:57:37,770 --> 00:57:39,900 Hey, hey! 603 00:57:42,940 --> 00:57:48,370 - How's Chris? - Oh, he's okay, you know Chris. 604 00:57:53,790 --> 00:57:56,370 I'm sorry, Jess. 605 00:58:00,130 --> 00:58:02,340 I guess I'm just exhausted. 606 00:58:02,380 --> 00:58:06,720 I've been taking these pills for my cold and they knock me out. 607 00:58:07,130 --> 00:58:09,430 Will you be okay if I go up to bed? 608 00:58:09,470 --> 00:58:11,510 Yes, of course. 609 00:58:12,000 --> 00:58:16,020 - Are you sure? - Yes, go up and get some rest. 610 00:58:27,360 --> 00:58:31,030 - Call me if there is any news. - I will. 611 00:58:32,600 --> 00:58:33,830 Thanks. 612 00:58:33,830 --> 00:58:35,830 - Good night. - Good night. 613 00:58:55,100 --> 00:58:59,060 Yeah, everything clear on your end Jeff? 614 00:58:59,270 --> 00:59:02,500 Okay. Sure! Uh, yeah. 615 00:59:03,000 --> 00:59:06,280 Now look, I'm gonna need about 10 more minutes. 616 00:59:06,700 --> 00:59:10,950 Now be sure you tell those people again, they got to keep this guy on the line. 617 00:59:11,500 --> 00:59:12,200 Right. 618 00:59:12,400 --> 00:59:14,800 'Cause he hasn't worn his hat for the last two days. 619 00:59:15,000 --> 00:59:18,000 Yes we will certainly look into that. Thank you very much. 620 00:59:20,580 --> 00:59:22,600 Graham's nearly ready to switching station. 621 00:59:22,700 --> 00:59:25,600 When a phone rings at the house there, this phone will ring too. 622 00:59:25,600 --> 00:59:29,400 The transmitters have been removed, so we won't pick up anything at all from this line. 623 00:59:29,500 --> 00:59:30,400 Great, thanks. 624 00:59:30,400 --> 00:59:34,350 - Lieutenant, man here from Scarborough. - Okay. 625 01:00:14,600 --> 01:00:16,300 Anything at 4:05? 626 01:01:11,320 --> 01:01:13,400 Barb, what's the matter? 627 01:01:21,120 --> 01:01:24,830 Easy, relax, you'll be okay. 628 01:01:26,800 --> 01:01:28,500 It's okay. 629 01:01:40,930 --> 01:01:45,100 I guess... I guess... I had a nightmare. 630 01:01:47,980 --> 01:01:53,440 I dreamed a stranger, was comeng in my room. 631 01:01:55,600 --> 01:01:58,100 I guess that's why it gave me asthma, huh? 632 01:01:58,200 --> 01:02:01,370 Take it easy, it's alright, just relax 633 01:02:02,700 --> 01:02:04,700 I should be so lucky to have a... 634 01:02:04,800 --> 01:02:07,400 ...a stranger come in my room. 635 01:02:11,450 --> 01:02:22,550 CHOIR SINGING: ♪ O come ye, o come ye, to Bethlehem 636 01:02:23,170 --> 01:02:28,500 ♪ Come and behold him 637 01:02:28,600 --> 01:02:32,900 ♪ Born the King of angels 638 01:02:33,000 --> 01:02:38,700 ♪ O come, let us adore him 639 01:02:38,900 --> 01:02:44,900 ♪ O come, let us adore Him 640 01:02:45,000 --> 01:02:53,650 ♪ O come, let us adore him 641 01:02:54,200 --> 01:03:01,200 ♪ Christ the Lord 642 01:03:02,710 --> 01:03:08,200 ♪ Sing choirs of angels... 643 01:03:29,700 --> 01:03:33,900 ♪ ...Sing hallelujah... ♪ 644 01:03:40,000 --> 01:03:44,900 ♪ O come, let us adore him... ♪ 645 01:04:01,300 --> 01:04:06,900 ♪ Yeah Lord, we greet thee... ♪ 646 01:04:09,500 --> 01:04:11,600 Agnes! 647 01:04:11,700 --> 01:04:14,790 Agnes, it's me, Billy. 648 01:04:15,300 --> 01:04:20,670 It's alright, heh! It's all right! Shh... 649 01:04:20,800 --> 01:04:23,250 Pretty Agnes! 650 01:04:23,300 --> 01:04:25,900 ♪ Word of the Father... ♪ 651 01:04:28,100 --> 01:04:31,770 Don't tell what we did, Agnes ... 652 01:04:46,000 --> 01:04:51,200 ♪...let us adore him 653 01:04:52,700 --> 01:05:01,000 ♪ Christ the Lord ♪ 654 01:05:07,900 --> 01:05:09,510 Jean! 655 01:05:10,400 --> 01:05:14,440 - What's up? - Jean, get the children in the car. 656 01:05:14,520 --> 01:05:19,400 - What's going on? - Please, just get them into the car! 657 01:05:19,500 --> 01:05:24,530 - Okay, kids, let's go. - Come along children, hurry. 658 01:05:26,900 --> 01:05:29,530 Miss, miss! 659 01:05:29,700 --> 01:05:32,450 Thank you. Merry Christmas. 660 01:05:34,300 --> 01:05:37,150 There was a little girl murdered over in the park tonight. 661 01:05:37,200 --> 01:05:38,920 Yes, I heard it. 662 01:05:42,200 --> 01:05:44,000 Your phone's ringing. 663 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 44.... 354, come in. 664 01:05:46,600 --> 01:05:51,010 - Oh yes, excuse me. Good night. - Certainly. Good night. 665 01:05:51,600 --> 01:05:52,100 Testing. 666 01:05:52,200 --> 01:05:57,350 Bill Graham. Trace call coming in on Phone 9. 667 01:06:01,860 --> 01:06:03,530 Hello? 668 01:06:07,910 --> 01:06:11,030 Hello? Who's there? 669 01:06:18,700 --> 01:06:21,200 - No, Billy, no! - Shit! 670 01:06:21,400 --> 01:06:23,300 No, Billy! 671 01:06:23,300 --> 01:06:25,200 - Today! - No, Billy! 672 01:06:25,300 --> 01:06:27,300 - No Billy! 673 01:06:31,100 --> 01:06:34,500 What your mother and I must know, is? 674 01:06:35,600 --> 01:06:36,800 Billy? 675 01:06:41,100 --> 01:06:45,000 Just like having a wart removed 676 01:06:46,800 --> 01:06:49,610 Oh, my God! 677 01:07:08,100 --> 01:07:09,100 Hello? 678 01:07:09,200 --> 01:07:12,200 Jess, we didn't get him. 679 01:07:12,350 --> 01:07:17,000 There wasn't enough time. You'll have to keep him on the line longer. 680 01:07:17,100 --> 01:07:19,600 Oh, I see! 681 01:07:20,480 --> 01:07:25,300 When you said: "Oh, my God," did you recognize something? 682 01:07:25,400 --> 01:07:30,280 No, I just wish it wasn't getting to me. 683 01:07:33,900 --> 01:07:39,040 When he called before, did he used more than one voice like this? 684 01:07:39,200 --> 01:07:42,790 Yes, yes, he did. He used several different voices. 685 01:07:43,900 --> 01:07:49,050 Jess, I'm gonna ask you, who was the guy that was just leaving when I arrived at your house? 686 01:07:50,200 --> 01:07:53,700 - My boyfriend, Peter. - Is everything fine? 687 01:07:53,700 --> 01:07:56,000 What a goddamn asshole! 688 01:08:03,270 --> 01:08:07,400 Jess, I'll have to call you back in a little while. Are you alright? 689 01:08:07,450 --> 01:08:11,610 I'll call you back in a little while and we'll go get him next time. 690 01:08:12,100 --> 01:08:13,800 - Bernie! - Yup? - Call a doctor. 691 01:08:13,800 --> 01:08:15,750 MAN: I don't let no son of a bitch... 692 01:08:15,750 --> 01:08:18,000 ...trespass on my land in the middle of the night! 693 01:08:18,000 --> 01:08:19,900 - I don't care what kind of uniform he wear! - What the hell... 694 01:08:19,900 --> 01:08:22,400 - ...is going on here? - He fired on a police officer. 695 01:08:22,400 --> 01:08:26,100 You goddamn right! I'll do it again too! The bastard was trespassing! 696 01:08:26,350 --> 01:08:28,200 He got off a nice little bird shot 697 01:08:28,200 --> 01:08:31,700 Yeah, I' gonna make the son of the bitch pick everyone of them out with his teeth. 698 01:08:32,400 --> 01:08:35,000 The next time, you're gonna get the gun up your ass 699 01:08:35,790 --> 01:08:37,400 Sideways! 700 01:08:39,700 --> 01:08:44,100 If you laugh I'll bust you to boyscout I swear! 701 01:08:47,480 --> 01:08:51,100 If you think it was Peter, then why don't you just tell the police? 702 01:08:51,200 --> 01:08:52,900 Well, because I'm not really sure. 703 01:08:52,950 --> 01:08:56,000 Well, he should be stopped. Whoever it is, it should be stopped. 704 01:08:56,300 --> 01:09:00,300 God! I just didn't even have a minutesleep around here. There has been so much noise in the house. 705 01:09:00,300 --> 01:09:02,400 What the hell was all that yelling about? 706 01:09:02,700 --> 01:09:05,300 Barb has a asthma attack. She was having a nightmare. 707 01:09:05,400 --> 01:09:08,750 - Is she alright? - Yes, she's fine. She's sleeping now. 708 01:09:09,700 --> 01:09:13,500 He repeated almost word for word what Peter said to me tonight. 709 01:09:13,600 --> 01:09:17,200 - Could it be just be a coincidence? - Oh God, Phil, I don't know. 710 01:09:17,600 --> 01:09:19,810 I was so confused. 711 01:09:20,700 --> 01:09:24,800 Oh, look Jess, I really don't think it could be Peter. 712 01:09:24,900 --> 01:09:28,400 You know I don't like Peter much, but I don't think he's that sick. 713 01:09:28,400 --> 01:09:32,800 I don't believe Peter would do this. He's so gentle most of the time. 714 01:09:33,000 --> 01:09:36,660 Oh, God! Phyl, you know I'm really getting scared. 715 01:09:36,800 --> 01:09:39,620 Look, are you sure that cop is still out there? 716 01:09:41,300 --> 01:09:43,540 Yep, he's there. 717 01:10:02,100 --> 01:10:03,350 Hello? 718 01:10:04,390 --> 01:10:06,060 Jess? 719 01:10:06,270 --> 01:10:07,520 Yes? 720 01:10:09,400 --> 01:10:11,800 I cry a little bit. 721 01:10:12,850 --> 01:10:14,600 Look, Peter, Don't cry. 722 01:10:14,700 --> 01:10:18,410 We just straighten things out, there's nothing to get so upset about. 723 01:10:23,400 --> 01:10:26,600 - Yeah? - It's Bill Graham. You want me to trace that one? 724 01:10:26,700 --> 01:10:29,080 - Yeah, try and get it. - Right. 725 01:10:31,700 --> 01:10:35,200 Jess, we can't do this. Please, Jess? 726 01:10:35,200 --> 01:10:37,740 Jess, Jess! My baby. 727 01:10:43,000 --> 01:10:44,100 Peter, where are you? 728 01:10:44,200 --> 01:10:48,700 Please, Jess! You got to know how I feel about the baby. 729 01:10:48,700 --> 01:10:50,200 Don't do this. 730 01:10:51,000 --> 01:10:54,230 Jess, don't hurt the baby. 731 01:10:54,440 --> 01:10:56,600 - Stop this, Peter. - You hurt our baby... 732 01:10:56,600 --> 01:10:59,500 God, I don't know what I'll do, just to save the baby. 733 01:10:59,550 --> 01:11:00,400 Jess, please? 734 01:11:00,400 --> 01:11:02,780 Hey, please tell me where you are. 735 01:11:05,700 --> 01:11:06,540 Shit! 736 01:11:16,510 --> 01:11:20,800 I'm sorry. Yeah, the call just not long enough. 737 01:11:22,800 --> 01:11:24,000 Right. 738 01:11:32,610 --> 01:11:33,860 Yes? 739 01:11:34,070 --> 01:11:38,650 Jess, Lieutenant Fuller. You want to tell me what's that all about? 740 01:11:38,860 --> 01:11:40,500 - You listen to that? - Yes. 741 01:11:41,200 --> 01:11:45,000 What did he mean about killing the baby? 742 01:11:47,000 --> 01:11:49,910 Jess, it's important that you tell me. 743 01:11:53,460 --> 01:11:57,400 I'm pregnant. I told him I didn't want to have the baby. 744 01:11:57,700 --> 01:11:59,920 When did you tell him this? 745 01:12:00,600 --> 01:12:01,800 Today. 746 01:12:01,900 --> 01:12:03,400 Just today? You're sure? 747 01:12:03,400 --> 01:12:04,930 Yes. 748 01:12:07,430 --> 01:12:11,600 "We can't kill the baby", that's a strange way of putting it. 749 01:12:11,700 --> 01:12:14,600 Peter is an artist-He's very high strung! 750 01:12:14,800 --> 01:12:15,900 Neurotic, maybe? 751 01:12:16,200 --> 01:12:19,530 No! No more than a lot of people. 752 01:12:20,200 --> 01:12:22,900 Jess, are you telling me the truth? 753 01:12:23,400 --> 01:12:26,300 I've got a feeling you are holding something back from me. 754 01:12:26,800 --> 01:12:31,100 Now, I don't want it to be Peter. But if it is, he needs help. 755 01:12:31,100 --> 01:12:32,600 Do you know what I mean? 756 01:12:32,700 --> 01:12:34,250 The sooner the better. 757 01:12:34,700 --> 01:12:36,840 Now look, think back! 758 01:12:37,000 --> 01:12:42,260 Was Peter with you any of the time since you got one of these calls? 759 01:12:43,200 --> 01:12:45,000 Yes. 760 01:12:45,600 --> 01:12:49,200 Yes, he was here. He was at the house tonight when the first call came. 761 01:12:49,200 --> 01:12:51,300 That's right, it couldn't be Peter. 762 01:12:51,300 --> 01:12:54,700 Phyl, it couldn't be Peter. He was here. 763 01:12:54,700 --> 01:12:57,500 He's obviously upset about something. I'd like to talk to him. 764 01:12:57,500 --> 01:12:59,250 Can you tell me where can I reach him? 765 01:12:59,600 --> 01:13:01,600 Uh, well, he lives at the Baker's House. 766 01:13:02,000 --> 01:13:07,780 But when he gets like this, he usually goes on to the recital hall at the Music Conservatory. 767 01:13:07,830 --> 01:13:11,750 Look Jess, if you get any more calls, you're gonna have to keep him on the line longer 768 01:13:11,750 --> 01:13:14,300 You're not giving us enough time to get a trace. 769 01:13:14,350 --> 01:13:17,400 I'm trying, you know it really upsets me. 770 01:13:17,700 --> 01:13:23,340 - All right, of course. Look, you're doing fine. I'll talk to you later. - Okay. 771 01:13:25,180 --> 01:13:30,430 - Thank God. - I know it couldn't have been Peter. 772 01:13:33,350 --> 01:13:37,000 Well, what can I tell you? We covered the entire campus area, 773 01:13:37,000 --> 01:13:40,570 and working our way towards the lake now. Where do we go from there? 774 01:13:41,690 --> 01:13:47,740 Start them out from the south end of town, have them walk through way to town, then from house to house. 775 01:14:04,840 --> 01:14:07,760 Jess, you want one aspirin or two? 776 01:14:07,800 --> 01:14:10,890 - Two, please. - Okay! 777 01:14:16,730 --> 01:14:19,230 Jess! Jess! 778 01:14:25,070 --> 01:14:25,900 What are you doing? 779 01:14:25,950 --> 01:14:28,410 Some kind of search party. 780 01:14:30,700 --> 01:14:34,450 I'm sorry to scare you, miss, but we are with the search party. 781 01:14:36,540 --> 01:14:37,500 What do you want? 782 01:14:37,600 --> 01:14:40,300 Well, we wondered if you see anything peculiar tonight. 783 01:14:40,300 --> 01:14:41,340 Not until you got here. 784 01:14:41,380 --> 01:14:42,300 Phyl! 785 01:14:42,340 --> 01:14:44,200 Well, they scared the shit out of me. 786 01:14:44,200 --> 01:14:47,200 Sorry, miss, but you do know that there was a girl killed in the park tonight? 787 01:14:47,200 --> 01:14:48,100 Yes, we heard. 788 01:14:48,100 --> 01:14:50,900 We are just helping the police to look for the killer. 789 01:14:51,000 --> 01:14:52,700 Well, we don't do anything to help you. 790 01:14:52,700 --> 01:14:54,560 Our dog died last night, too. 791 01:14:54,560 --> 01:14:55,650 Awfully! Whoa, whoa, whoa! 792 01:14:56,300 --> 01:14:59,000 We don't want to bother you at the time like that. 793 01:14:59,190 --> 01:15:03,200 We were just wondered if you notice anything suspicious here tonight? 794 01:15:03,200 --> 01:15:04,500 Oh no, sorry. 795 01:15:04,500 --> 01:15:06,950 Well, you just keep your doors and windows locked. 796 01:15:06,950 --> 01:15:09,200 - And you will be safe. Do you understand? - Okay, thanks you. We will. 797 01:15:09,250 --> 01:15:11,600 And remember there might be others from the search party around. 798 01:15:11,600 --> 01:15:14,250 So don't be afraid. We'll be around seeing that you are safe. 799 01:15:14,250 --> 01:15:18,870 - Well, Thank you. And remember to lock those doors and windows. 800 01:15:22,800 --> 01:15:25,910 I thought that he was the killer! 801 01:15:27,570 --> 01:15:31,540 Seriously, do you realize this is the only door and window in this whole house that is locked. 802 01:15:35,500 --> 01:15:36,960 Nash! 803 01:15:37,900 --> 01:15:40,350 Get the dean of administration on the phone. 804 01:15:41,400 --> 01:15:46,760 Tell him I want all records on Peter Smythe, a music student. 805 01:15:47,100 --> 01:15:50,100 And have a car meet me out front. 806 01:16:24,300 --> 01:16:27,220 Barb? Are you awake? 807 01:17:11,700 --> 01:17:13,550 Phyl! 808 01:17:15,100 --> 01:17:16,890 Are you there? 809 01:17:17,100 --> 01:17:18,770 Phyl! 810 01:17:38,900 --> 01:17:40,250 - Hello? - Hi. 811 01:17:40,800 --> 01:17:43,090 You pig! 812 01:17:43,600 --> 01:17:45,450 You bad pig! 813 01:17:46,300 --> 01:17:47,750 You pig! 814 01:17:47,900 --> 01:17:50,260 You bitch pig! 815 01:17:50,800 --> 01:17:53,200 No, Billy. Don't. 816 01:17:53,200 --> 01:17:54,550 - Please? - You get to hear it! 817 01:17:57,600 --> 01:18:02,000 Ouch! Help! Help! Help! 818 01:18:07,800 --> 01:18:08,600 Billy! 819 01:18:09,100 --> 01:18:10,900 Billy, get out of here! 820 01:18:10,900 --> 01:18:13,400 Where's the baby? Where's Agnes?! 821 01:18:13,400 --> 01:18:15,200 You left Billy alone with Agnes! 822 01:18:15,200 --> 01:18:17,300 - Billy! - Where's the baby? 823 01:18:17,400 --> 01:18:19,700 Yeah, you got to tell me! 824 01:18:19,800 --> 01:18:22,400 Where's the baby? Where? Where? 825 01:18:27,400 --> 01:18:30,720 Lieutenant! The guy is on the phone again! 826 01:18:43,500 --> 01:18:45,940 Baby's dead! 827 01:18:55,200 --> 01:18:57,580 I know you're in there nasty Billy. 828 01:18:57,580 --> 01:18:59,580 You have to smell it! 829 01:18:59,700 --> 01:19:01,580 Mom, please! 830 01:19:01,870 --> 01:19:03,150 Mommy. 831 01:19:03,150 --> 01:19:06,000 - Come here! - Mommy! 832 01:19:06,000 --> 01:19:08,250 Where's Agnes? 833 01:19:09,900 --> 01:19:11,800 -Agnus! - Uh-uh! 834 01:19:12,600 --> 01:19:15,250 Mommy, it's the baby. 835 01:19:15,250 --> 01:19:17,200 Baby is alright, Mommy. 836 01:19:17,300 --> 01:19:19,200 You have to find us. 837 01:19:20,800 --> 01:19:24,100 This is Graham. It's through 140, terminal 55. 838 01:19:24,150 --> 01:19:26,450 Come a home, brothers gone a... 839 01:19:26,450 --> 01:19:29,400 to get a little skin to wrap his baby Agnes in. 840 01:19:38,100 --> 01:19:39,950 Lieutenant Fuller? 841 01:19:40,000 --> 01:19:41,000 Yes, Nash. What is it? 842 01:19:41,000 --> 01:19:44,400 A phone coming is on the other line, sir. They say they got a trace on this one. 843 01:19:44,450 --> 01:19:45,790 Yeah, let's have it. 844 01:19:45,800 --> 01:19:50,000 He said the calls are coming from No. 6, Belmont Street. 845 01:19:50,600 --> 01:19:54,700 For Christ sake, Nash, you got it wrong. That's where the calls are going into. 846 01:19:54,750 --> 01:19:59,000 That's where they're coming from too, sir. 847 01:20:01,200 --> 01:20:04,000 Oh, shit! 848 01:20:08,400 --> 01:20:10,190 Jennings? 849 01:20:11,100 --> 01:20:12,550 Jennings? 850 01:20:14,100 --> 01:20:15,800 Jennings? 851 01:20:17,500 --> 01:20:18,700 Hey, Jennings? 852 01:20:18,750 --> 01:20:21,240 Jennings, where the hell are you? 853 01:20:23,500 --> 01:20:25,000 Nash! 854 01:20:26,300 --> 01:20:27,300 Nash! 855 01:20:27,400 --> 01:20:28,400 Yes, sir. 856 01:20:28,700 --> 01:20:33,400 Look, I can't get through to Jennings. I want you to call that girl. 857 01:20:33,800 --> 01:20:37,500 Nash, be calm. Don't tell her that the guy is in the house. 858 01:20:37,500 --> 01:20:41,300 Just tell her to put down the phone and walk straight out the front door. 859 01:20:41,750 --> 01:20:44,600 I'll be there in 5 minutes. 860 01:20:44,700 --> 01:20:47,730 Nash, if you blow this, I'll kill you. 861 01:20:48,200 --> 01:20:49,800 Phyl! 862 01:20:50,000 --> 01:20:55,610 Phyl, where are you? Please answer me. 863 01:21:12,100 --> 01:21:12,800 Hello? 864 01:21:13,700 --> 01:21:15,670 Who is this? 865 01:21:17,000 --> 01:21:18,450 It's Jess. 866 01:21:19,000 --> 01:21:21,750 On Miss Bradford, this is Sargeant Nash. 867 01:21:22,100 --> 01:21:24,930 Are you the only one in the house? 868 01:21:25,220 --> 01:21:30,000 No, Phyl and Barb are upstairs asleep. Why? 869 01:21:30,100 --> 01:21:35,800 Alright, now I want you to do exactly what I tell you without asking any question, okay? 870 01:21:36,400 --> 01:21:38,600 No, no, no, no! No questions. 871 01:21:38,700 --> 01:21:44,850 Now just put the phone back on the hook, walk through the front door, and leave the house. 872 01:21:45,200 --> 01:21:46,550 What's wrong? 873 01:21:46,900 --> 01:21:50,300 Please, Miss Bradford, please just do as I tell you. 874 01:21:50,600 --> 01:21:53,400 Okay. I'll get Phyl and Barb. 875 01:21:53,450 --> 01:21:56,710 No, no, no! Don't do that, Jess! 876 01:21:57,500 --> 01:22:04,640 Jess, the caller is in the house. The calls are coming from the house. 877 01:22:05,200 --> 01:22:07,200 Jess! 878 01:22:07,300 --> 01:22:11,440 Jess, get out! And don't go upstairs! 879 01:22:13,000 --> 01:22:16,400 Don't go upstairs, Jess! 880 01:22:16,500 --> 01:22:20,280 Miss Bradford! Miss Bradford! 881 01:22:22,500 --> 01:22:24,660 Miss Bradford? 882 01:22:25,500 --> 01:22:27,790 Miss Bradford? 883 01:22:29,300 --> 01:22:30,500 Barb! 884 01:22:34,290 --> 01:22:38,630 Phyl! Barb! 885 01:22:39,000 --> 01:22:41,760 Please, answer me! 886 01:22:45,800 --> 01:22:50,000 Phyl, Barb! Please answer me! 887 01:22:50,200 --> 01:22:52,600 Please answer me! 888 01:22:53,900 --> 01:22:57,800 Please! Oh! Oh! 889 01:24:22,100 --> 01:24:23,500 Barb? 890 01:24:25,200 --> 01:24:27,200 Phyl? 891 01:24:44,900 --> 01:24:47,600 Agnes, it's me, Billy! 892 01:24:49,600 --> 01:24:54,800 Agnes, please don't tell what we did, Agnes! 893 01:27:58,200 --> 01:27:59,800 Jess! 894 01:28:00,900 --> 01:28:03,750 Jess are you alright? 895 01:28:04,300 --> 01:28:05,700 Jess? 896 01:28:11,600 --> 01:28:14,380 Jess, are you in there? 897 01:28:46,100 --> 01:28:47,540 Jess? 898 01:28:55,800 --> 01:28:57,400 Jess? 899 01:28:58,000 --> 01:28:59,300 Jess? 900 01:29:05,100 --> 01:29:07,560 Jess, is that you? 901 01:29:11,100 --> 01:29:14,190 Jess, are you in there? 902 01:29:22,600 --> 01:29:23,800 Jess? 903 01:29:28,700 --> 01:29:30,200 Jess, is that you? 904 01:29:40,000 --> 01:29:44,680 Jess, why didn't you answer me? 905 01:29:44,890 --> 01:29:47,390 What's all the yelling about? 906 01:29:48,700 --> 01:29:52,400 Jess, you had me worried. What are you doing down here? 907 01:31:05,000 --> 01:31:06,640 Jess. 908 01:31:13,810 --> 01:31:18,000 I knew it. I knew it in my gut that it was that kid. 909 01:31:18,200 --> 01:31:21,000 Why would Peter start killing people? 910 01:31:21,200 --> 01:31:25,500 I don't know. He must of made a call after... 911 01:31:25,700 --> 01:31:27,500 after each murder! 912 01:31:27,650 --> 01:31:30,500 It's hard to believe Jess would kill anybody but not Peter! 913 01:31:30,500 --> 01:31:31,800 And she's under. 914 01:31:31,800 --> 01:31:34,300 How long do you think it would be before I can talk to her? 915 01:31:34,300 --> 01:31:36,100 Just a couple of questions. 916 01:31:36,300 --> 01:31:40,000 Well, she'll be up for at least 4 hours, pretty groggy after that. 917 01:31:40,500 --> 01:31:42,700 - What time will her parents get here? - A couple of hours. 918 01:31:42,800 --> 01:31:44,600 Their driving down from Eglinton. 919 01:31:44,800 --> 01:31:48,450 I'll stay with her till then. But the condition that she's in, 920 01:31:48,450 --> 01:31:51,700 I wouldn't count on talking to her until tomorrow afternoon if I were you. 921 01:31:52,600 --> 01:31:54,800 Did anybody notify Patrick Cornell? 922 01:31:55,000 --> 01:31:58,230 - Who? - Phyl's boyfriend. 923 01:31:58,900 --> 01:32:00,100 It's okay, I will do it. 924 01:32:02,100 --> 01:32:05,900 Uh, Lieutenant! I think we got to take these bodies to the morgue in Lincoln Ville. 925 01:32:06,100 --> 01:32:09,200 The hospital doesn't have facilities to handle this many at one time. 926 01:32:09,200 --> 01:32:13,100 All right, tell the coroner, they can start the autopsy right away. 927 01:32:13,300 --> 01:32:15,400 Then notify the parents for identification. 928 01:32:15,500 --> 01:32:18,550 Yes, sir. Uh, I think that about wraps everything up here, sir. 929 01:32:18,600 --> 01:32:21,620 State labs guys will be here in about an hour. 930 01:32:25,470 --> 01:32:29,250 Reporters, sir, and television news guys they want pictures. 931 01:32:29,250 --> 01:32:30,350 Get them hell out of here. 932 01:32:30,400 --> 01:32:33,600 - Tell them I'll meet them down at the station. - Okay. 933 01:32:41,250 --> 01:32:43,850 All right, you guys. Come one, back off! Back off! 934 01:32:44,000 --> 01:32:46,200 Yes, the girl's father is upstairs, but he can't tell you anything. 935 01:32:46,250 --> 01:32:49,500 Would you keep it down please, we got a sick girl in here. 936 01:32:54,600 --> 01:32:56,700 Come on, get out! Out of here. 937 01:32:57,380 --> 01:32:58,900 Come on, come on! Move it! 938 01:32:58,900 --> 01:33:04,000 He is in shock. Help me get him downstairs. He's got to go to hospital. 939 01:33:04,600 --> 01:33:06,850 You will be alright, Mr Harrison. 940 01:33:06,900 --> 01:33:08,650 He's going alright I know it. 941 01:33:09,970 --> 01:33:11,150 Get out everybody in the house! 942 01:33:11,150 --> 01:33:12,300 Could somebody give us a hand here? 943 01:33:13,100 --> 01:33:15,270 Nash, see that everythings wrapped up! 944 01:33:15,390 --> 01:33:17,850 - All right, Lieutenant, will do. - Hey, Lieutenant. 945 01:33:17,850 --> 01:33:19,650 Hey you! Out! Out! 946 01:33:19,800 --> 01:33:22,200 - You want to spend the night in the can? - Move! 947 01:33:22,650 --> 01:33:25,350 Jesus! What's the matter with this guy? 948 01:33:25,500 --> 01:33:29,450 He's suffering from shock. We have to get him to the hospital. Can you get us a car, Nash? 949 01:33:29,800 --> 01:33:32,070 Yeah, yeah, let's go! 950 01:33:32,200 --> 01:33:36,850 All right, McArthy, you heard what the Lieutenant said, all right? 951 01:35:32,500 --> 01:35:34,100 Agnes! 952 01:35:34,750 --> 01:35:38,370 It's me, Billy! 953 01:35:38,370 --> 01:35:39,370 . 70301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.