Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:17,350
Black Christmas
2
00:02:34,740 --> 00:02:39,170
Hey, Who left the goddamn
front door open?
3
00:03:12,030 --> 00:03:15,600
Oh, By the way. How come I was the only
one there working tonight?
4
00:03:15,700 --> 00:03:18,000
We were there this
afternoon, Barb.
5
00:03:18,000 --> 00:03:19,960
A likely story.
6
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
How does it look?
7
00:03:21,050 --> 00:03:23,540
Yulesh, Very Yulesh!
8
00:03:23,550 --> 00:03:25,000
Have you got your Santa Claus suit ready?
9
00:03:25,100 --> 00:03:28,090
Yeah. What time the little bastard's arrive?
10
00:03:28,100 --> 00:03:30,840
At one o'clock. Terrific!
11
00:03:34,150 --> 00:03:35,350
Hello?
12
00:03:36,200 --> 00:03:37,750
Pardon?
13
00:03:38,000 --> 00:03:39,250
Who?
14
00:03:40,850 --> 00:03:43,560
Barb, it's for you. Long distance.
15
00:03:43,560 --> 00:03:46,000
Oh, great. I'll take it in the other room.
16
00:04:17,950 --> 00:04:21,450
Would you guys shut up in there?
I can't hear a damn thing!
17
00:04:21,600 --> 00:04:23,190
Hello!
18
00:04:24,200 --> 00:04:26,650
Mom, hang on, I can't hear you.
19
00:04:29,200 --> 00:04:32,500
Operator, I can't hear.
What's coming from the other end. Can you...
20
00:04:32,700 --> 00:04:34,700
Yeah. All right, let's see!
21
00:04:35,400 --> 00:04:37,800
Parties over!
Come on, all the men out!
22
00:04:38,100 --> 00:04:40,650
Come on! Bye bye!
23
00:04:42,200 --> 00:04:44,500
Oh, operator, I still can't hear.
24
00:04:48,700 --> 00:04:50,600
Hi Mommy!
I can hear you now.
25
00:04:51,000 --> 00:04:53,750
No, we just having a little party.
26
00:04:54,880 --> 00:04:56,750
No, I had a couple.
27
00:04:56,900 --> 00:04:59,000
Oh, come on,
I'm not drunk.
28
00:05:01,140 --> 00:05:05,100
No, no! Uh, I have some stuff to do in the afternoon.
29
00:05:05,100 --> 00:05:09,800
And then I was just gonna get the 7:20 train into the city.
30
00:05:18,660 --> 00:05:21,000
Oh, come on, you got
to be kidding.
31
00:05:26,400 --> 00:05:28,500
Why can't I come too?
32
00:05:30,800 --> 00:05:33,880
- Well, who the hell is he?
- Good night.
33
00:05:34,850 --> 00:05:36,850
You're a real gold-plated whore Mother, you know that?
34
00:05:37,430 --> 00:05:39,720
- See you next week.- Okay.
35
00:05:39,760 --> 00:05:43,350
Hey, call before you come.
I have to get my parents pick me up.
36
00:05:43,350 --> 00:05:45,520
I'll just get a couple of my friends and we'll go skiing.
37
00:05:45,560 --> 00:05:46,900
Okay.
38
00:05:48,400 --> 00:05:51,950
Yeah, sure I'm fine. I'll see you around.
39
00:05:52,860 --> 00:05:54,740
Hey, Chris, wait up, I need a ride.
40
00:05:59,300 --> 00:06:01,800
Put the Christmas music back on.
41
00:06:10,400 --> 00:06:12,880
You want to go skiing
for a few days?
42
00:06:16,800 --> 00:06:18,900
Yeah, sure, Barb.
43
00:06:18,900 --> 00:06:22,400
My mother save me a place at Mt. Holly.
You know who else wants to come?
44
00:06:22,510 --> 00:06:25,180
- Yea, sounds like fun.
- Great.
45
00:06:25,220 --> 00:06:29,850
-About you Clare?
- No thanks, Barb. I made some another plans.
46
00:06:33,360 --> 00:06:35,250
Okay, I'll come get it.
47
00:06:44,160 --> 00:06:45,620
Hello?
48
00:06:46,660 --> 00:06:48,000
Hello?
49
00:06:49,170 --> 00:06:50,540
Hello!
50
00:06:51,670 --> 00:06:56,510
Hey, quiet!
It's him again! The moaner.
51
00:07:22,780 --> 00:07:24,870
He's expanded his act.
52
00:07:24,910 --> 00:07:26,910
Can that be one person?
53
00:07:26,950 --> 00:07:31,330
No, Clare. That's the Mormon Tabernacle Choir
doing their annual obscene phone call.
54
00:07:31,370 --> 00:07:32,540
Shh ...
55
00:07:59,200 --> 00:08:04,620
Pig cunt! Yeah, pig cunt.
You pig cunt....
56
00:08:04,700 --> 00:08:08,350
Let me lick it! Lick it!
57
00:08:08,700 --> 00:08:13,400
Lick it!
Let me lick your pretty piggy cunt!
58
00:08:19,600 --> 00:08:21,350
Pretty pig cunt!
59
00:08:21,650 --> 00:08:24,000
Pretty pig cunt!
60
00:08:24,200 --> 00:08:25,350
I'll make you a pretty piglet.
61
00:08:25,350 --> 00:08:26,600
I'm like a tuning fork baby!
62
00:08:26,720 --> 00:08:31,000
- Uh-uh, not bad!
- Suck my juicy cock!
63
00:08:31,400 --> 00:08:32,600
I'll come over.
64
00:08:32,600 --> 00:08:36,060
I'll come over... and you can...
Suck it, suck it.
65
00:08:36,300 --> 00:08:40,990
Listen you pervert! Why don't you go
over to Lambda-Ko?
They could use a little of this.
66
00:08:41,030 --> 00:08:45,000
You Piggy cunt, you want my fat cock...
67
00:08:45,000 --> 00:08:49,410
So, why don't you just go find
a wall socket and stick your tongue
in it, that will give you a charge.
68
00:08:49,450 --> 00:08:51,620
I'll stick my tongue up
your pretty pussy.
69
00:08:51,650 --> 00:08:54,120
You fucking creep!
70
00:08:54,150 --> 00:08:56,300
I'm going to kill you.
71
00:09:06,550 --> 00:09:08,890
Well, super-tongue strikes again.
72
00:09:08,900 --> 00:09:10,970
Fastest tongue in the west.
73
00:09:11,020 --> 00:09:12,520
That was sick!
74
00:09:12,560 --> 00:09:15,730
I really don't think you should provoke
somebody like that, Barb.
75
00:09:15,770 --> 00:09:18,700
No question! This guy is minor league.
In the city I get two of those a day.
76
00:09:18,700 --> 00:09:19,900
Maybe.
77
00:09:19,900 --> 00:09:23,110
But you know that town girl who was raped
a couple of weeks ago.
78
00:09:23,400 --> 00:09:27,600
Darling!
You can't rape a townie.
79
00:09:27,700 --> 00:09:30,080
You really are too much,
Barb.
80
00:09:30,120 --> 00:09:34,040
Come on, this is a sorority house,
not a convent.
81
00:09:34,080 --> 00:09:36,210
I'll see you later.
I'm gonna go pack.
82
00:09:41,630 --> 00:09:43,840
Come on, Clare, she
didn't mean anything.
83
00:09:43,880 --> 00:09:48,300
No, really Jess, it's okay.
I have to finish packing anyway.
84
00:09:50,390 --> 00:09:54,000
Haven't she had enough trouble sitting in here
without you getting at her all the time?
85
00:09:54,000 --> 00:09:56,440
Come on.
I know professional virgin when I see one.
86
00:09:56,450 --> 00:09:59,110
Hey, I can get my hand out here.
87
00:09:59,150 --> 00:10:01,360
Speaking of professional
virgins ...
88
00:10:01,400 --> 00:10:04,150
Here we have, the queen of vaudeville circa 1891
89
00:10:05,820 --> 00:10:07,150
Where have you been?
90
00:10:07,200 --> 00:10:12,000
I have been shopping. You know how the
store is most spectacular at this time of year.
91
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
I never say such a bunch of junk.
92
00:10:14,000 --> 00:10:17,080
Mrs. Mac, come on to the other room,
we got a surprise for you.
93
00:10:26,260 --> 00:10:27,700
Where have you been?
94
00:10:27,700 --> 00:10:30,430
See Mrs. Mac has been looking
all over for you.
95
00:10:30,640 --> 00:10:33,000
Oh, little puss! Hello.
96
00:10:33,300 --> 00:10:35,900
Go on now I have some things to do.
97
00:10:36,600 --> 00:10:37,730
Let's see.
98
00:11:22,350 --> 00:11:24,230
Claud?
99
00:11:24,400 --> 00:11:25,690
Is that you, puss?
100
00:11:26,800 --> 00:11:28,730
Kitty.
101
00:11:30,490 --> 00:11:32,500
Who is that?
102
00:11:34,100 --> 00:11:35,650
Who is it?
103
00:11:37,600 --> 00:11:39,750
Claud?
104
00:11:45,710 --> 00:11:47,300
Who is that?
105
00:11:51,800 --> 00:11:53,150
Who is it?
106
00:12:00,100 --> 00:12:03,350
Girls ...This is really beautiful.
107
00:12:07,820 --> 00:12:09,250
It's really lovely.
108
00:12:09,250 --> 00:12:11,600
I about to make use
for this as a chastity belt.
109
00:12:12,800 --> 00:12:15,320
Come on, Mrs. Mac, put it on.
110
00:12:15,530 --> 00:12:19,300
Put it on? Oh, come on,
I'm not going to bed.
111
00:12:19,400 --> 00:12:21,250
Come on, please.
112
00:12:23,500 --> 00:12:25,460
Put it on.
113
00:12:25,630 --> 00:12:28,100
Anything for you girls because
it's Christmas?
114
00:12:28,200 --> 00:12:30,100
Hey, you bet!
115
00:12:48,900 --> 00:12:52,860
Okay, girls, party is over.
Let's get this junk clean up, heh?
116
00:12:53,450 --> 00:12:57,080
Oh yeah, come on, everybody takes a little
something and it won't take long.
117
00:12:57,400 --> 00:13:02,460
Come on! That's it girls!
Just a little cooporation.
118
00:13:06,400 --> 00:13:10,450
- Now let's just get you up, because you're a little tired. You really are!
119
00:13:10,550 --> 00:13:11,630
Good night.
120
00:13:21,400 --> 00:13:23,000
B for....
121
00:13:23,520 --> 00:13:25,600
Booze.
122
00:13:32,900 --> 00:13:34,990
There you are.
123
00:13:46,080 --> 00:13:51,050
Good night, good night.
Merry Christmas!
124
00:13:57,930 --> 00:14:02,520
Jess, you girls are just
too good to me.
125
00:14:02,720 --> 00:14:05,020
Oh, nonesense Mrs. Mac.
126
00:14:20,870 --> 00:14:21,600
Hello?
127
00:14:21,600 --> 00:14:24,900
- Hello, is Jess there, please?
- Yes, wait a second, Peter.
128
00:14:25,000 --> 00:14:26,910
Jess, it's for you.
It's him.
129
00:14:30,040 --> 00:14:31,090
Hello?
130
00:14:31,130 --> 00:14:32,630
Hi, how's the party?
131
00:14:32,670 --> 00:14:34,650
It was good.
Too bad you couldn't make it.
132
00:14:34,700 --> 00:14:38,600
- I had been practicing for four days
straight. I am really wiped out.
- Yes, I know.
133
00:14:38,600 --> 00:14:43,060
Jess, dear ...
You won't forget to put out the lights.
134
00:14:43,180 --> 00:14:46,310
You've got to plan some time.
I've got to talk to you.
135
00:14:47,980 --> 00:14:50,000
You sounds funny.
What's the matter?
136
00:14:50,270 --> 00:14:53,100
Nothing is matter.
I just want to talk to you.
137
00:14:53,900 --> 00:14:55,850
Why don't you tell me now?
138
00:14:56,150 --> 00:14:59,030
Because I want to talk
to you, face to face.
139
00:14:59,070 --> 00:15:04,330
Jess, I haven't been to bed in three nights.
And it's not the mood to be playing games.
140
00:15:04,450 --> 00:15:07,250
Look, Peter, we'll talk
about it tomorrow, okay?
141
00:15:07,700 --> 00:15:13,750
- Okay, I'll be in room 30, all day.
- Alright, I'll see you around 2:00.
142
00:15:13,750 --> 00:15:17,700
I didn't mean to sound short with you.
I guess I'm just exhausted, okay?
143
00:15:17,700 --> 00:15:19,500
Yeah, it's okay.
144
00:15:19,700 --> 00:15:22,550
- I love you.
- I know.
145
00:15:23,500 --> 00:15:25,200
I'll See you tomorrow.
146
00:15:25,600 --> 00:15:27,900
Yeah, well, goodnight.
147
00:16:20,500 --> 00:16:23,080
Jesus, I wouldn't wear this if I was having my liver out.
148
00:16:33,400 --> 00:16:34,630
Clare?
149
00:16:36,300 --> 00:16:37,670
Clare?
150
00:16:53,200 --> 00:16:56,600
♪ Bye, bye baby Bunting
151
00:16:56,700 --> 00:17:00,150
♪ Daddy's gone a hunting
152
00:17:00,150 --> 00:17:04,100
♪
153
00:17:04,100 --> 00:17:08,400
♪ To wrap his baby in...skin...
154
00:18:05,600 --> 00:18:07,090
Oh, thank you. It's okay.
155
00:18:07,130 --> 00:18:09,050
I'm Sorry, I should have been keeping
a better watching at them.
156
00:18:09,100 --> 00:18:12,560
- I think so.
- Yeah, well, I said I was sorry.
157
00:18:14,400 --> 00:18:15,690
Excuse me!
158
00:18:17,000 --> 00:18:19,190
I hate to bother you,
I can see that you are busy.
159
00:18:19,400 --> 00:18:21,270
But I wonder if you can help me?
160
00:18:21,300 --> 00:18:24,400
You see, I'm suppose to meet my
daughter here at 1 o'clock.
161
00:18:25,400 --> 00:18:27,950
It's half past now, and
she's still not here.
162
00:18:28,300 --> 00:18:30,280
Here name is Clare Harrison,
do you know her?
163
00:18:30,500 --> 00:18:32,160
Clare Harrison?
164
00:18:32,800 --> 00:18:34,200
Yeah, I think so.
165
00:18:34,250 --> 00:18:38,210
I know she lives in a sorority house.
It's called, uh...
166
00:18:38,420 --> 00:18:41,500
Pi-Kappa-Sigma.
167
00:18:41,500 --> 00:18:44,630
Oh, of course.
Kappa is a sister sorority.
168
00:18:44,900 --> 00:18:48,510
Some other girls were over here today,
but I haven't seen Clare.
169
00:18:48,970 --> 00:18:51,000
The place isn't far, I will tell you
how to get there.
170
00:18:51,400 --> 00:18:54,060
Ho, ho, ho, shit!
171
00:18:56,000 --> 00:18:57,770
Santa, please.
172
00:18:57,800 --> 00:19:01,020
Look, she's supposed to be going out
with me for this weekend, God dammit.
173
00:19:01,150 --> 00:19:04,360
Well, we decided that
we'll go skiing for a few days, you know?
174
00:19:04,400 --> 00:19:08,450
Yeah, I've been looking forward to this
for three weeks. Bitch.
175
00:19:08,500 --> 00:19:10,410
Isn't Santa naughty?
176
00:19:10,450 --> 00:19:12,650
Ho, ho, ho, fuck.
177
00:19:13,870 --> 00:19:18,550
I just don't know, Mr. Harrison.
Her clothes are all packed and ready to go.
178
00:19:18,800 --> 00:19:21,250
I'll bet you'll find her over at the common room.
179
00:19:21,250 --> 00:19:25,500
They're having a party today
for underprivileged children.
180
00:19:35,300 --> 00:19:36,720
Yes, I know.
181
00:19:40,600 --> 00:19:43,520
I am very disappointed in
this atmosphere.
182
00:19:44,400 --> 00:19:46,600
I intend to do something about it.
183
00:19:49,700 --> 00:19:50,490
Who is this?
184
00:19:52,500 --> 00:19:59,620
Uh, that's a friend of Clare.
Very nice young man from the town,
Chris Hayden.
185
00:20:06,100 --> 00:20:11,010
I didn't sent my daughter here
to be drinking and... picking up boys.
186
00:20:11,600 --> 00:20:13,700
Oh, Clare is a good girl, Mr. Harrison.
187
00:20:13,700 --> 00:20:17,640
I wouldn't want you to get the wrong idea
about that. She is a good girl.
188
00:20:17,800 --> 00:20:20,800
I am sure you will find her
in the fraternity house.
189
00:20:21,200 --> 00:20:25,000
As a matter of fact, I could show you the way.
I have to go to a store near there.
190
00:20:25,100 --> 00:20:27,500
If you wouldn't mind giving me a lift.
191
00:20:27,700 --> 00:20:29,350
I know where it is.
192
00:20:30,200 --> 00:20:32,910
And I will be glad to
give you a ride.
193
00:20:40,800 --> 00:20:44,580
This is very kind of you, Mr. Harrison.
194
00:20:45,200 --> 00:20:47,090
I'll just get my bag.
195
00:20:58,140 --> 00:21:03,770
"I didn't sent my daughter here
to be drinking and picking up boys."
196
00:21:04,600 --> 00:21:06,480
Tough shit!
197
00:21:08,000 --> 00:21:10,230
I was supposed to be responsible...
198
00:21:11,500 --> 00:21:15,200
for the moral of every girl
in this goddamn house.
199
00:21:17,000 --> 00:21:18,300
These broads
200
00:21:18,780 --> 00:21:23,000
The leaning tower of Pisa
if they can get up there.
201
00:21:23,500 --> 00:21:25,420
I'll do my best.
202
00:21:26,100 --> 00:21:30,000
I don't know what the bastard
expect of me.
203
00:21:30,000 --> 00:21:31,670
Christ sake!
204
00:21:34,100 --> 00:21:35,430
Claud?
205
00:21:37,090 --> 00:21:39,060
Is that you, Claud?
206
00:21:39,810 --> 00:21:41,060
Claud?
207
00:21:42,310 --> 00:21:44,810
Here kitty, kitty, kitty!
208
00:21:46,000 --> 00:21:49,500
Come on Claud. Come say
goodbye to mommy.
209
00:21:50,500 --> 00:21:51,830
Is that you, Claud?
210
00:21:52,840 --> 00:21:57,010
Oh, Jesus!
Claud, look what you made me do!
211
00:21:57,880 --> 00:21:59,340
Stop it!
212
00:22:00,180 --> 00:22:07,270
Come on Claud, here kitty, kitty, kitty!
Come on Claud, I got to go!
213
00:22:08,060 --> 00:22:10,140
Here, kitty!
214
00:22:10,190 --> 00:22:13,520
Oh, God dammit, Claud,
you're a little prick!
215
00:22:18,500 --> 00:22:23,240
This is very kind of you, Mr. Harrison.
216
00:22:23,400 --> 00:22:26,040
Think nothing of it.
217
00:22:57,300 --> 00:22:58,850
I am pregnant.
218
00:23:00,240 --> 00:23:01,070
What?
219
00:23:02,740 --> 00:23:04,200
I'm pregnant.
220
00:23:04,700 --> 00:23:06,910
Hey, Jessica, that's fantastic.
221
00:23:07,500 --> 00:23:08,950
I don't want it.
222
00:23:10,650 --> 00:23:12,670
You don't want it?
223
00:23:12,700 --> 00:23:16,290
No! I want to have an abortion.
224
00:23:18,200 --> 00:23:21,300
You can't made a decision like that.
You haven't even ask me.
225
00:23:21,300 --> 00:23:24,090
I wasn't even going to tell you.
226
00:23:24,130 --> 00:23:26,300
Jess.
227
00:23:27,550 --> 00:23:30,140
I want us to have a baby.
228
00:23:31,100 --> 00:23:32,350
Peter, I can't!
229
00:23:32,350 --> 00:23:34,770
Oh, Christ, Jess.
230
00:23:47,700 --> 00:23:50,700
Don't you ever consider anyone but yourself?
231
00:23:50,800 --> 00:23:55,500
I've thought this out very carefully and
I know what I'm gonna do.
232
00:23:56,200 --> 00:23:59,880
Do you know how important this afternoon is to me?
233
00:24:00,700 --> 00:24:02,170
Yes, I do.
234
00:24:05,400 --> 00:24:07,720
Why don't you just get out of here.
235
00:24:20,800 --> 00:24:22,030
Jess!
236
00:24:24,200 --> 00:24:25,990
I want to talk to you tonight.
237
00:24:26,000 --> 00:24:27,800
There is nothing to discuss, Peter.
238
00:24:27,800 --> 00:24:30,700
- I think there is.
- I'm not going to change my mind.
239
00:24:30,700 --> 00:24:34,080
We'll see.
Will you be there at 9 o'clock?
240
00:24:34,100 --> 00:24:37,250
- Yes. Okay, I will see you tonight.
241
00:24:41,350 --> 00:24:45,590
Yes, dear.
I am sure there is nothing wrong.
242
00:24:45,600 --> 00:24:48,800
Yes, I just been talking to
a friend of hers.
243
00:24:48,900 --> 00:24:51,850
She's going to call her out for me.
244
00:24:52,060 --> 00:24:56,560
Yes, well, if we don't have any luck,
I'll go to the police.
245
00:24:57,300 --> 00:24:58,600
Yes.
246
00:24:59,200 --> 00:25:03,000
Well, I don't think I'll be able to go home tonight.
It's a bit late to head out now.
247
00:25:03,000 --> 00:25:06,000
I think the little bugger is snoggered, son of a bitch.
248
00:25:07,500 --> 00:25:10,820
Yes.
Good-bye, dear.
249
00:25:22,550 --> 00:25:24,130
Hello?
250
00:25:24,350 --> 00:25:25,500
Hello?
251
00:25:26,260 --> 00:25:27,840
Hello!
252
00:25:28,300 --> 00:25:29,800
Oh hell, not again!
253
00:25:29,800 --> 00:25:31,220
Billy.
254
00:25:32,300 --> 00:25:33,800
Billy? Mm!
255
00:25:34,060 --> 00:25:36,000
I'm sorry, you have the
wrong number.
256
00:25:36,000 --> 00:25:39,100
What your mother and I must know is...
257
00:25:39,700 --> 00:25:41,700
Where did you put the baby Agnes?
258
00:25:41,700 --> 00:25:43,730
You got the wrong number.
259
00:25:43,770 --> 00:25:47,490
Where did you put Agnes, Billy?
260
00:25:47,530 --> 00:25:50,300
Look, I'm telling you,
you have the wrong number!
261
00:25:50,300 --> 00:25:53,400
What your Mother and I must know is?
262
00:25:53,700 --> 00:25:55,000
Billy!
263
00:26:09,000 --> 00:26:10,750
You guys can never get it together when the crunch is on
264
00:26:10,750 --> 00:26:13,800
Look, I really don't your taking this as seriously as you should. Sincerely, I need--
265
00:26:13,800 --> 00:26:16,000
I know we may appear dishonest...
266
00:26:16,300 --> 00:26:19,440
Hold it, hold it!
Jesus!
267
00:26:19,700 --> 00:26:21,520
Could you just give it to
me one at a time?
268
00:26:21,550 --> 00:26:24,400
Well, what the hell are you
planning to do about it?
269
00:26:25,450 --> 00:26:28,360
You... shut up!
270
00:26:29,000 --> 00:26:34,620
You know, for a public servant
I think your attitude really sucks.
271
00:26:36,100 --> 00:26:38,410
Shut up.
272
00:26:39,600 --> 00:26:42,900
Now, Mr. Harrison, if you convinced that
your daughter is missing,
273
00:26:42,900 --> 00:26:45,670
you can fill up one of these forms.
274
00:26:46,700 --> 00:26:50,700
I don't know if there's any consolation, but
90% of the time girls who reported...
275
00:26:50,700 --> 00:26:51,750
...missing from the college,
276
00:26:51,750 --> 00:26:54,000
they're at a cabin somewhere
with a boyfriend.
277
00:26:54,600 --> 00:26:58,220
Thanks, but that's
not much of a consolation.
278
00:26:59,680 --> 00:27:03,700
Oh, here for Mrs. Mac let me help. Thank you, dear.
279
00:27:03,800 --> 00:27:06,500
You know we got to get Mr. Renzic fix this door.
280
00:27:06,900 --> 00:27:10,500
I must have to call that son of a bitch
a hundred times about it.
281
00:27:13,820 --> 00:27:17,580
Mrs. Mac, there was another one
of those calls just now.
282
00:27:17,990 --> 00:27:20,120
Oh, what, my dear?
283
00:27:20,600 --> 00:27:24,550
It's weird! Some woman screaming, then a man wailing.
284
00:27:24,650 --> 00:27:27,540
Clare Harrison's father was here today.
285
00:27:27,550 --> 00:27:31,380
Oh, really? I'm sorry I didn't
get to say goodbye to her.
286
00:27:31,550 --> 00:27:35,640
Well, you still might. Clare didn't
meet him where she was supposed to.
287
00:27:35,900 --> 00:27:38,600
Ah, I thought she was over to
the fraternity.
288
00:27:38,600 --> 00:27:39,900
Where is it?
289
00:27:39,900 --> 00:27:42,850
I bought a fifth of whiskey for god's sake!
290
00:27:43,800 --> 00:27:45,730
Eureka! Shit
291
00:27:53,300 --> 00:27:54,800
- Excuse me.
- Um-hm.
292
00:27:56,150 --> 00:28:00,950
Could you give me the number of
the sorority house? Please!
293
00:28:03,650 --> 00:28:05,120
Yeah, sure.
294
00:28:06,000 --> 00:28:07,210
It's, uh...
295
00:28:08,670 --> 00:28:12,750
Fellatio - 2 0 8 8 0.
296
00:28:14,800 --> 00:28:15,970
What?
297
00:28:17,010 --> 00:28:18,600
Fellatio.
298
00:28:19,000 --> 00:28:22,500
It, It's, uh-- It's a new exchange.
FE (Fuck Everybody?).
299
00:28:22,700 --> 00:28:26,560
It's a new one on me.
How do you spell it?
300
00:28:28,590 --> 00:28:35,570
Capital 'F', 'e', little 'l', 'l'
'a', 't', 'i' 'o'.
301
00:28:37,650 --> 00:28:38,990
Thanks.
302
00:28:39,550 --> 00:28:41,490
Don't mention it.
303
00:28:58,800 --> 00:29:00,140
Chris!
304
00:29:03,310 --> 00:29:04,730
Hold it!
305
00:29:07,900 --> 00:29:09,150
Hi, what's up?
306
00:29:09,150 --> 00:29:12,020
Have you seen Clare today? No, she went home.
307
00:29:12,050 --> 00:29:14,780
No she didn't.
No one knows where she is.
308
00:29:15,800 --> 00:29:17,070
Are you serious?
309
00:29:17,250 --> 00:29:20,950
I thought maybe she was with you or
at least you might have heard from her.
310
00:29:21,600 --> 00:29:23,740
No, not since last night.
311
00:29:23,750 --> 00:29:28,330
Well, her father came to pick her up
at 1 o'clock today and she didn't show.
312
00:29:28,350 --> 00:29:31,840
So he went down to the police
station with Phil and Barb.
313
00:29:31,850 --> 00:29:33,710
What happened?
314
00:29:34,200 --> 00:29:37,470
- They didn't take it seriously.
- Why?
315
00:29:37,800 --> 00:29:39,300
I don't know.
316
00:29:39,900 --> 00:29:43,220
I think they figured she was shaked up somewhere.
317
00:30:53,450 --> 00:30:58,000
Well, uh.
She is out for Christmas holiday, but...
318
00:30:58,800 --> 00:31:03,000
there was a bad practice over at the
highschool this afternoon and...
319
00:31:03,600 --> 00:31:10,650
She... Janice plays the clarinet.
And, uh, when she didn't come home,
320
00:31:10,650 --> 00:31:13,750
I thought Melody Greene, that's her...
321
00:31:14,000 --> 00:31:15,300
Best friend
322
00:31:15,550 --> 00:31:18,500
And, uh, they hadn't seen her all day.
323
00:31:19,280 --> 00:31:22,280
She is only 13 years
old, Lieutenant, and--
324
00:31:24,000 --> 00:31:26,300
My husband is a trucker and
he is out on the road,
325
00:31:26,500 --> 00:31:27,800
and so I came over here.
326
00:31:28,000 --> 00:31:31,700
Was it really so unusual for
her to be just a few hours late, Mrs. Quaife?
327
00:31:31,800 --> 00:31:36,290
Oh, yes. She should have been home at noon.
We are going to buy a present for her father.
328
00:31:38,100 --> 00:31:42,200
Nash, you stupid son of a bitch, you got
a big goddamn mouth!
329
00:31:42,300 --> 00:31:43,700
What the hell are you talking about?
330
00:31:43,700 --> 00:31:47,800
Hi Chris, how is your brother?
Ken I gotta talk to you?
331
00:31:47,900 --> 00:31:48,700
What's up?
332
00:31:48,900 --> 00:31:51,600
I want to know why nothing is being done about
Clare Harrison being missing.
333
00:31:51,600 --> 00:31:57,230
And why this... idiot gets away
with saying the things he does?
334
00:31:57,650 --> 00:31:59,280
You are a friend of Clare Harrison?
335
00:31:59,320 --> 00:32:01,190
Yeah, I have been taking her out.
336
00:32:01,610 --> 00:32:06,000
Oh, this is Jess. She lives
in the same sorority house with Clare.
337
00:32:06,100 --> 00:32:10,950
Alright, come on in. Sergeant,
bring me the file on the Harrison's girl!
338
00:32:11,100 --> 00:32:13,870
And take care of this.
339
00:32:21,500 --> 00:32:24,200
At least you should try
to eat something, Mr. Harrison.
340
00:32:24,200 --> 00:32:27,220
You know, starving yourself isn't
going to help the situation at all.
341
00:32:27,260 --> 00:32:31,430
No, thank you very much Mrs. MacHenry
but I just have no appetite.
342
00:32:32,000 --> 00:32:35,560
I feel I should be doing something,
but I don't know what.
343
00:32:35,600 --> 00:32:37,800
Why don't you just try to
stop worrying?
344
00:32:37,800 --> 00:32:39,940
The best thing you can
do is stay right here.
345
00:32:39,940 --> 00:32:41,940
I'm sure she'll call or show up soon!
346
00:32:42,070 --> 00:32:43,860
But if I just knew what to do?
347
00:32:44,600 --> 00:32:48,800
Did you know...
It's very little known fact, but...
348
00:32:49,000 --> 00:32:54,900
did you know that there is a certain
species of turtle... that--
349
00:32:56,100 --> 00:32:59,790
There is a certain species of turtle...
350
00:33:00,550 --> 00:33:05,470
that can screw for
three days without stopping.
351
00:33:06,500 --> 00:33:08,390
You don't believe me, do you?
352
00:33:08,430 --> 00:33:12,100
Well, I mean how can I
make something like that up?
353
00:33:13,800 --> 00:33:16,730
Barb, dear, I, I, I--
354
00:33:17,000 --> 00:33:21,690
No, really! They just three days,
24 hours a day,....
355
00:33:22,500 --> 00:33:25,600
Can you believe that?
Three days?
356
00:33:25,700 --> 00:33:28,740
I'm lucky if I get three minutes--
357
00:33:28,780 --> 00:33:30,780
Do you know how I know this?
358
00:33:30,800 --> 00:33:36,290
Because I went down to
the zoo and I watch them.
359
00:33:36,300 --> 00:33:38,960
It was very boring.
360
00:33:39,500 --> 00:33:45,010
Well, actually, uh, I, uh, didn't stay for the
whole three days.
361
00:33:45,050 --> 00:33:51,600
I went over and I watch the zebras,
because they only take 30 seconds.
362
00:33:51,600 --> 00:33:54,550
Premature ejaculation....
363
00:34:12,780 --> 00:34:15,080
You think it's my fault,
don't you?
364
00:34:15,950 --> 00:34:17,290
Barb, stop it!
365
00:34:17,300 --> 00:34:22,540
Don't shit me. That's all what you all thinking.
Why not just come on out and say it?
366
00:34:22,580 --> 00:34:27,670
You think that I drove her away, and if
she is dead you're gonna blame me.
367
00:34:29,260 --> 00:34:31,340
Barb, for God sake!
368
00:34:33,300 --> 00:34:36,700
If that's what we are all thinking, why doesn't
someone just come right out and say it?
369
00:34:36,700 --> 00:34:39,200
Barb dear, you have had too much drink.
Mr. Harrison--
370
00:34:39,200 --> 00:34:41,150
I don't give a shit about Mr. Harrison!
371
00:34:41,150 --> 00:34:45,600
I'm sick and tired of everyone in this house
insinuating stuff and not coming out with what they mean.
372
00:34:45,600 --> 00:34:48,000
Barb, why don't you go upstairs and
lie down for a while?
373
00:34:48,000 --> 00:34:51,900
Shut up!
And you leave me alone. Goddamn you.
374
00:34:51,900 --> 00:34:54,910
You think it's my fault don't you? You have been implying all afternoon.
375
00:34:54,950 --> 00:34:59,910
Barb, you're drunk.
Go to bed!
376
00:35:09,720 --> 00:35:12,640
Yea, sure, fine.
377
00:35:55,500 --> 00:35:57,750
- Any news?
- Yes! Where's Mr. Harrison?
378
00:35:57,800 --> 00:35:59,350
He's in the dining room.
379
00:36:30,420 --> 00:36:33,720
- We won't be long, Mrs. Mac.
- Alright, dear. See you later.
380
00:36:33,760 --> 00:36:35,590
- Phyl, Phyl...
- Yes?
381
00:36:35,630 --> 00:36:37,890
- Listen, I'm sure Clare will be alright.
- I hope so.
382
00:36:37,930 --> 00:36:41,000
And I'm just going to tell you that I'm going to
go to my sister's for the holiday...
383
00:36:41,000 --> 00:36:43,400
...so I might not be here
when you get back.
384
00:36:43,400 --> 00:36:46,350
Well, that's okay. Just check in on Barb
before you leave, could you do that?
385
00:36:46,400 --> 00:36:48,100
Of course, I will.
And you bundle up.
386
00:36:48,100 --> 00:36:49,610
Yeah, we'll be all right, Mrs. Mac.
387
00:36:49,820 --> 00:36:55,800
Mrs. Quaife and Mr. Harrison have
asked me to extend their thanks to you...
388
00:36:55,800 --> 00:36:58,700
for coming out this cold night to help.
389
00:36:59,500 --> 00:37:05,000
Now, Mrs. Quaife has told us that Janice
most likely came through this park,
390
00:37:05,250 --> 00:37:08,000
on her way home from school today.
391
00:37:08,400 --> 00:37:11,630
So the first thing we'll do is comb the park.
392
00:37:12,340 --> 00:37:17,400
When I tell you, I want you all to assemble
at the south edge of the park,
393
00:37:17,400 --> 00:37:19,760
with your assigned officer.
394
00:37:19,800 --> 00:37:23,000
Then we'll just walk through the park.
Spread out evenly.
395
00:37:23,000 --> 00:37:26,750
Don't punch up.
There will be two sets of dogs leading the way.
396
00:37:27,980 --> 00:37:31,520
Just spread out
and follow them.
397
00:37:31,690 --> 00:37:35,240
George Karling, stay out from the flanks.
398
00:37:35,400 --> 00:37:38,100
The fumes will mess up the dogs and stuff at more than ten miles an hour...
399
00:37:38,100 --> 00:37:39,650
...or you'll be know use to us.
400
00:37:40,120 --> 00:37:46,910
Now if any of you find anything, I want you to send someone out immediately to report it to me.
401
00:37:47,200 --> 00:37:49,250
Is that clear?
402
00:37:49,700 --> 00:37:52,200
Are there any questions?
403
00:37:54,100 --> 00:37:57,000
Okay, lets go.
404
00:38:50,900 --> 00:38:53,060
Alright, I hear you!
405
00:38:56,350 --> 00:38:58,070
Claud?
406
00:38:59,900 --> 00:39:01,610
Claud?
407
00:39:06,000 --> 00:39:08,190
Claud?
408
00:39:11,500 --> 00:39:13,200
Claud?
409
00:39:14,300 --> 00:39:16,410
Claud?
410
00:39:23,300 --> 00:39:25,300
Claud?
411
00:39:27,000 --> 00:39:29,310
Where are you?
412
00:40:02,800 --> 00:40:05,700
How did you get up in
the attic, Claud?
413
00:40:05,950 --> 00:40:07,550
Sheesh!
414
00:40:11,500 --> 00:40:15,270
All right, God dammit.
You can wait.
415
00:40:20,070 --> 00:40:23,400
Claud, are you up here?
416
00:40:24,650 --> 00:40:27,500
Jesus Christ, I don't see
how could he be up here.
417
00:40:27,900 --> 00:40:29,620
Claud!
418
00:40:33,000 --> 00:40:37,170
Jesus, Claud ...
Now look at what you make me do.
419
00:40:42,590 --> 00:40:46,220
Jesus...
I've got to clean this place up one of these days.
420
00:40:46,340 --> 00:40:47,800
Claud?
421
00:40:50,060 --> 00:40:53,030
I can't see a damn thing.
422
00:40:56,700 --> 00:41:00,940
Claud, god dammit, Claud,
I'm going to have you fixed.
423
00:41:32,220 --> 00:41:33,890
Hey!
424
00:41:37,440 --> 00:41:39,730
Anybody there?
425
00:41:44,900 --> 00:41:47,070
Anybody there?
426
00:42:39,620 --> 00:42:42,650
I'm gonna have to split. Peter is coming
around and I'm late already.
427
00:42:42,700 --> 00:42:45,420
- It's cold.
- We'll coming home soon too.
428
00:42:45,460 --> 00:42:46,920
I am freezing.
429
00:42:47,600 --> 00:42:50,180
- We'll let you know if there is anything happen.
- Bye.
430
00:43:25,100 --> 00:43:28,000
Janice, is that my baby?
- Don't leave your place, stop!
431
00:43:29,100 --> 00:43:30,000
Janice!
432
00:43:30,100 --> 00:43:30,900
No!
433
00:43:31,500 --> 00:43:32,600
Janice!
434
00:43:32,600 --> 00:43:35,000
Janice, Janice!
435
00:43:35,300 --> 00:43:37,500
Coming, Janice!
436
00:43:37,600 --> 00:43:39,500
Janice!
437
00:43:47,600 --> 00:43:49,970
Janice?
438
00:44:13,590 --> 00:44:15,090
Hello?
439
00:44:17,430 --> 00:44:18,890
Hello?
440
00:44:20,770 --> 00:44:22,600
Who is this?
441
00:44:22,700 --> 00:44:26,800
Oh, help!
Please, stop me!
442
00:44:27,180 --> 00:44:32,400
Oh, god, please!
Help me, please!
443
00:44:33,070 --> 00:44:36,530
What do you want?
Why are you doing this?
444
00:44:38,000 --> 00:44:40,520
Filthy Billy.
445
00:44:41,100 --> 00:44:43,800
I know you're there Billy.
446
00:44:43,860 --> 00:44:45,860
You answer me this minute!
447
00:44:45,900 --> 00:44:50,100
Who are you?
For God's sake, what are you doing?
448
00:44:50,200 --> 00:44:53,300
I know what you did, Billy!
Stupid Billy!
449
00:44:53,700 --> 00:44:56,900
Billy! Billy! Mad!
450
00:44:57,050 --> 00:44:59,100
Stop this!
451
00:45:03,850 --> 00:45:06,350
Oh, Jesus Christ, Mrs. Mac?
452
00:45:08,100 --> 00:45:10,360
Mrs. Mac, are you home?
453
00:45:11,000 --> 00:45:13,530
Mrs. Mac, are you up there?
454
00:45:55,300 --> 00:45:56,600
Yes, hello?
455
00:45:56,800 --> 00:46:01,450
I have been getting obscene phone calls, and
I want to know what can be done about it?
456
00:46:01,900 --> 00:46:04,580
Yes alright, I'll hold.
But only for a moment.
457
00:46:10,630 --> 00:46:12,900
Peter, Jesus,
you scared the hell out of me!
458
00:46:12,900 --> 00:46:14,350
Why didn't you say something?
459
00:46:14,400 --> 00:46:17,050
Yea? Well.
460
00:46:18,700 --> 00:46:21,340
You scare the hell out of me too.
461
00:46:21,600 --> 00:46:23,310
What's all the yelling about?
462
00:46:24,000 --> 00:46:25,600
I've been upstairs
having a little sleep.
463
00:46:25,600 --> 00:46:28,700
Hope you don't mind, but
I'm got a little cold up there waiting for you.
464
00:46:28,800 --> 00:46:32,300
- Sorry, I was late, Peter.
- Yeah.
465
00:46:32,500 --> 00:46:36,900
Clare Harrison is missing. I was out
with the search party looking for her.
466
00:46:37,000 --> 00:46:42,070
Yes, hello.
I want to report something.
467
00:46:42,100 --> 00:46:44,990
No, I don't want to hold!
468
00:46:45,900 --> 00:46:51,330
- How does the recital going?
- How do you think it went?
469
00:46:52,300 --> 00:46:54,840
Peter, what kind of a
game are you playing?
470
00:46:55,300 --> 00:46:56,700
I thought you wanted to talk.
471
00:46:56,700 --> 00:47:01,680
So why don't you quit attacking me and
we try to have a rational adult conversation?
472
00:47:02,400 --> 00:47:04,850
Yes, now I stay on the line.
473
00:47:05,200 --> 00:47:09,640
Okay! Now calm down, lady.
Let's have the story.
474
00:47:10,200 --> 00:47:13,610
Oh, yeah?
What's the address?
475
00:47:14,700 --> 00:47:19,780
6, Belmont Street ...
How many calls?
476
00:47:20,000 --> 00:47:23,200
Well, did you call the phone company?
477
00:47:23,400 --> 00:47:26,700
Oh, yeah?
Well, miss, we're very busy here.
478
00:47:26,700 --> 00:47:29,250
There has been a child
murdered in the park.
479
00:47:31,330 --> 00:47:33,600
I don't know when we can get a man on it.
480
00:47:33,650 --> 00:47:37,380
Probably just one of your
boyfriend playing a little joke.
481
00:47:37,420 --> 00:47:41,400
Yeah. Well, I'll report it and try
to get a man on it as soon as possible.
482
00:47:41,450 --> 00:47:43,430
I'm sorry, miss.
483
00:47:54,060 --> 00:47:55,940
Jess, what's wrong?
484
00:47:57,400 --> 00:48:00,490
A little girl was found murdered
in the park.
485
00:48:00,530 --> 00:48:02,200
What?
486
00:48:02,400 --> 00:48:06,500
The search party that was looking for Clare
found the little girl murdered.
487
00:48:06,550 --> 00:48:09,870
And Clare is still missing.
488
00:48:11,500 --> 00:48:13,210
Clare is alright.
489
00:48:14,080 --> 00:48:15,750
Is she?
490
00:48:18,300 --> 00:48:20,960
Now listen Jess,
I know you're are upset.
491
00:48:21,450 --> 00:48:23,630
But I've got something to tell you.
492
00:48:26,100 --> 00:48:28,350
I'm leaving the conservatory.
493
00:48:28,390 --> 00:48:31,000
- Peter!
- Now, you just hear me out.
494
00:48:31,100 --> 00:48:33,270
Will you hear me out, please?
495
00:48:34,900 --> 00:48:39,150
Now I've lived in one room for 8 years
and I'm tired of it.
496
00:48:39,800 --> 00:48:45,240
I'm tired of having to line up behind six people
everytime I want to take a bath. I've had it.
497
00:48:47,200 --> 00:48:50,790
I am quiting the conservatory and
we are getting married.
498
00:48:56,600 --> 00:48:58,840
Well, say something?
499
00:49:04,000 --> 00:49:07,090
Do you remember when we first met?
500
00:49:07,300 --> 00:49:11,310
You told me about you're wanting to
be a concert pianist.
501
00:49:11,350 --> 00:49:14,180
That was your greatest dream.
502
00:49:14,230 --> 00:49:19,190
And I told you about some of the
things that I wanted to do.
503
00:49:19,230 --> 00:49:21,730
I still want to do things.
504
00:49:23,110 --> 00:49:25,900
You can't ask me to drop everything
I've been working for...
505
00:49:25,900 --> 00:49:29,700
...and give up all my ambitions,
because your plans have changed.
506
00:49:29,800 --> 00:49:32,800
Be realistic! I can't marry you.
507
00:49:32,900 --> 00:49:36,830
Sure you can. What does it change?
508
00:49:37,200 --> 00:49:40,840
We could be married and you can still
do anything that you wanted to do.
509
00:49:44,000 --> 00:49:47,090
Peter, I don't want to marry you.
510
00:49:53,970 --> 00:49:58,730
Alright! What about the baby?
511
00:49:58,980 --> 00:50:03,980
- I didn't want to bother it with you, sir.
- Oh, you didn't.
512
00:50:04,400 --> 00:50:07,280
No. 6 Belmont Street,
that's where you daughter lives?
513
00:50:07,320 --> 00:50:08,990
Yes, it is.
514
00:50:10,450 --> 00:50:14,790
A high school girl has been murdered.
Mr. Harrison's daughter is missing.
515
00:50:14,830 --> 00:50:20,330
And now that the house where she lives
the other girls are getting obscene phone calls.
516
00:50:21,710 --> 00:50:24,380
Don't you think we ought
to look into it Nash?
517
00:50:24,420 --> 00:50:27,220
Well, lieutenant, I guess. Sure.
518
00:50:27,970 --> 00:50:30,180
Thank you, Lieutenant.
519
00:50:30,500 --> 00:50:32,600
Yeah, thanks, Ken.
520
00:51:15,200 --> 00:51:16,600
Sergeant Nash.
521
00:51:16,770 --> 00:51:18,770
Could I speak with you
for a minute?
522
00:51:19,270 --> 00:51:20,810
Yeah, sure, Lieutenant.
523
00:51:24,690 --> 00:51:26,150
What's this?
524
00:51:27,300 --> 00:51:30,240
That's the number at the sorority house.
525
00:51:30,320 --> 00:51:34,990
- "Fellatio"?
- Yeah, the newest exchange, "Fe".
526
00:51:36,300 --> 00:51:38,250
New exchange? You don't understand?
527
00:51:39,500 --> 00:51:44,290
Yeah. "Fellatio." One of the girls that was
in here this afternoon gave it to me.
528
00:51:44,500 --> 00:51:47,420
- She gave it to you?
- Yes.
529
00:51:48,670 --> 00:51:53,390
Nash, I don't think you could pick your nose
without written instructions.
530
00:52:09,110 --> 00:52:12,030
I know. Something dirty ain't it?
531
00:52:21,900 --> 00:52:24,400
You selfish bitch.
532
00:52:24,500 --> 00:52:28,500
You're talking about killing a baby,
as though you're having a wart removed.
533
00:52:28,550 --> 00:52:31,170
Now can you see why
I didn't want to tell you.
534
00:52:31,210 --> 00:52:34,630
- What the hell are you trying to do to me?
- What are you doing to yourself?
535
00:52:42,850 --> 00:52:47,200
Jess, Let's get one thing straight.
536
00:52:48,200 --> 00:52:50,700
You are not going to abort that baby.
537
00:52:51,030 --> 00:52:54,100
Peter, you're not going to tell me
what I can and cannot do.
538
00:52:54,150 --> 00:52:56,600
- Jess, if you try getting an abortion--
- I think you better leave.
539
00:52:56,600 --> 00:52:59,580
- If you are trying to get an abortion--
- I said get out.
540
00:53:04,000 --> 00:53:06,880
You're going to be very sorry.
541
00:53:16,890 --> 00:53:18,300
Hi, Peter.
542
00:53:19,810 --> 00:53:21,220
I'll get Jess.
543
00:53:25,230 --> 00:53:29,190
- Jess, are you okay?
- Yeah, I'm okay.
544
00:53:29,400 --> 00:53:30,940
Any more news?
545
00:53:30,980 --> 00:53:34,610
No, but there are some people here
to see about the phone calls.
546
00:53:40,500 --> 00:53:43,750
- Jess, this is Lieutenant Fuller.
- and I'm sorry.
547
00:53:43,750 --> 00:53:44,790
Graham, Bill Graham.
548
00:53:44,800 --> 00:53:47,830
Are you this person that called the station today?
- Yes.
549
00:53:47,870 --> 00:53:49,300
I would like to put a tap on your phone,
550
00:53:49,300 --> 00:53:52,170
but we'll need your written permission. Will do that if it's okay with you?
551
00:53:52,210 --> 00:53:53,340
Okay.
552
00:53:53,460 --> 00:53:56,200
Okay, Graham, go ahead!
I'd like to see Clare Harrison room.
553
00:53:56,200 --> 00:53:57,000
Where is the telephone?
554
00:53:57,000 --> 00:53:59,400
There's one in the living room
and one here in the hall.
555
00:53:59,400 --> 00:54:01,260
Clare's room is up here.
556
00:54:05,200 --> 00:54:09,020
- How many girls live in this house?
- Ten.
557
00:54:21,950 --> 00:54:28,420
Hello, this is lineman Graham, at 6 Belmont Street,
I'm working line 5596114.
558
00:54:29,040 --> 00:54:29,880
Great!
559
00:54:33,800 --> 00:54:37,800
This afternoon, I got a call from a woman
and I thought it was a wrong number.
560
00:54:37,840 --> 00:54:39,970
But then she started
screaming at me.
561
00:54:40,600 --> 00:54:44,300
Who was the last one here to
see Miss Harrison?
562
00:54:44,350 --> 00:54:47,850
- I think I was.
- When? Approximately
563
00:54:47,890 --> 00:54:50,020
Last night, about 10:30.
564
00:54:51,100 --> 00:54:54,690
- Is this the way she left her room as far as you know?
- Yes.
565
00:54:57,000 --> 00:55:00,240
- What's this?
- We're having a party last night.
566
00:55:00,320 --> 00:55:04,530
- She drink a lot?
- No, hardly at all!
567
00:55:06,200 --> 00:55:09,000
Does she have any emotional problems,
anything like that?
568
00:55:09,250 --> 00:55:12,000
No, not Clare!
569
00:55:15,400 --> 00:55:18,200
Who is she seeing besides
Chris Hayden?
570
00:55:18,300 --> 00:55:21,590
-No one.
- You sure of that?
571
00:55:23,890 --> 00:55:26,560
So, you're the last one to see her
sometime this morning?
572
00:55:26,600 --> 00:55:29,270
- Last night.
- Right, last night.
573
00:55:29,310 --> 00:55:31,000
Well did anyone see her this morning?
574
00:55:31,100 --> 00:55:32,400
- No?
- I didn't.
575
00:55:32,400 --> 00:55:35,000
All the others girls are gone
for the holidays.
576
00:55:35,100 --> 00:55:37,400
Can I get a list of their phone numbers where I can reach them?
577
00:55:37,500 --> 00:55:40,280
Sure! There is one in Mrs. Mac's room.
578
00:55:40,360 --> 00:55:43,600
- Who is Mrs. Mac?
- She's our house mother.
579
00:55:50,600 --> 00:55:54,100
- Is there anyone else in the house right now?
- Yes, another girl, Barbara Coard.
580
00:55:54,100 --> 00:55:58,100
She is upstairs asleep.
She is not feeling too well.
581
00:55:58,100 --> 00:56:01,970
- Is she the one that was at the station today?
- Yeah.
582
00:56:02,010 --> 00:56:05,390
Yeah, well! Let her sleep.
583
00:56:06,500 --> 00:56:10,700
Were there any deliveries yesterday, or was
anyone working in the house, anything like that?
584
00:56:10,750 --> 00:56:12,700
No, I don't think so.
Mrs. Mac would know.
585
00:56:12,800 --> 00:56:15,000
- Is her sisters number on this list?
- Yes.
586
00:56:15,300 --> 00:56:17,980
Graham, how is it going?
You about finished?
587
00:56:18,500 --> 00:56:21,800
Yeah, what I've done is I've tapped
this phone so that when it rings,
588
00:56:21,800 --> 00:56:23,400
it will rings at the station now, too.
589
00:56:23,600 --> 00:56:28,290
At the same time, I'll be at the phone company
checking out on the location of the source of the call.
590
00:56:28,300 --> 00:56:29,900
Are there any other phones
in the house?
591
00:56:30,000 --> 00:56:34,000
- Yes, the house mother has another one.
- Yeah, but it's on another number,
and there hasn't been any calls on it.
592
00:56:34,250 --> 00:56:36,900
You're gonna have to keep this guy on
the line as long as possible.
593
00:56:37,000 --> 00:56:39,400
We got a mechanical system here and
it takes a while.
594
00:56:39,450 --> 00:56:41,000
I know it's not very pleasant.
595
00:56:41,100 --> 00:56:43,720
Uh, girls, can I show you something?
596
00:56:46,600 --> 00:56:48,400
- See the car outside?
- Yeah.
597
00:56:48,400 --> 00:56:52,270
We got one of our men in it, so you
got nothing to worry about.
598
00:56:52,310 --> 00:56:53,980
Yeah, sure!
599
00:57:23,100 --> 00:57:30,180
Oh God Jess
I just know Clare is dead.
I can just feel it.
600
00:57:30,200 --> 00:57:32,700
Come on now, Phyl,
we don't know that.
601
00:57:32,930 --> 00:57:37,730
Poor Mr. Harrison,
I feel so sorry for him.
602
00:57:37,770 --> 00:57:39,900
Hey, hey!
603
00:57:42,940 --> 00:57:48,370
- How's Chris?
- Oh, he's okay, you know Chris.
604
00:57:53,790 --> 00:57:56,370
I'm sorry, Jess.
605
00:58:00,130 --> 00:58:02,340
I guess I'm just exhausted.
606
00:58:02,380 --> 00:58:06,720
I've been taking these pills for my cold
and they knock me out.
607
00:58:07,130 --> 00:58:09,430
Will you be okay
if I go up to bed?
608
00:58:09,470 --> 00:58:11,510
Yes, of course.
609
00:58:12,000 --> 00:58:16,020
- Are you sure?
- Yes, go up and get some rest.
610
00:58:27,360 --> 00:58:31,030
- Call me if there is any news.
- I will.
611
00:58:32,600 --> 00:58:33,830
Thanks.
612
00:58:33,830 --> 00:58:35,830
- Good night.
- Good night.
613
00:58:55,100 --> 00:58:59,060
Yeah, everything clear on your end Jeff?
614
00:58:59,270 --> 00:59:02,500
Okay. Sure! Uh, yeah.
615
00:59:03,000 --> 00:59:06,280
Now look, I'm gonna need
about 10 more minutes.
616
00:59:06,700 --> 00:59:10,950
Now be sure you tell those people again,
they got to keep this guy on the line.
617
00:59:11,500 --> 00:59:12,200
Right.
618
00:59:12,400 --> 00:59:14,800
'Cause he hasn't worn his hat for the last two days.
619
00:59:15,000 --> 00:59:18,000
Yes we will certainly look into that.
Thank you very much.
620
00:59:20,580 --> 00:59:22,600
Graham's nearly ready to
switching station.
621
00:59:22,700 --> 00:59:25,600
When a phone rings at the house there,
this phone will ring too.
622
00:59:25,600 --> 00:59:29,400
The transmitters have been removed, so we won't pick up anything at all from this line.
623
00:59:29,500 --> 00:59:30,400
Great, thanks.
624
00:59:30,400 --> 00:59:34,350
- Lieutenant, man here from Scarborough.
- Okay.
625
01:00:14,600 --> 01:00:16,300
Anything at 4:05?
626
01:01:11,320 --> 01:01:13,400
Barb, what's the matter?
627
01:01:21,120 --> 01:01:24,830
Easy, relax,
you'll be okay.
628
01:01:26,800 --> 01:01:28,500
It's okay.
629
01:01:40,930 --> 01:01:45,100
I guess...
I guess... I had a nightmare.
630
01:01:47,980 --> 01:01:53,440
I dreamed a stranger, was
comeng in my room.
631
01:01:55,600 --> 01:01:58,100
I guess that's why it
gave me asthma, huh?
632
01:01:58,200 --> 01:02:01,370
Take it easy, it's alright, just relax
633
01:02:02,700 --> 01:02:04,700
I should be so lucky to have a...
634
01:02:04,800 --> 01:02:07,400
...a stranger come in my room.
635
01:02:11,450 --> 01:02:22,550
CHOIR SINGING:
♪ O come ye, o come ye, to Bethlehem
636
01:02:23,170 --> 01:02:28,500
♪ Come and behold him
637
01:02:28,600 --> 01:02:32,900
♪ Born the King of angels
638
01:02:33,000 --> 01:02:38,700
♪ O come, let us adore him
639
01:02:38,900 --> 01:02:44,900
♪ O come, let us adore Him
640
01:02:45,000 --> 01:02:53,650
♪ O come, let us adore him
641
01:02:54,200 --> 01:03:01,200
♪ Christ the Lord
642
01:03:02,710 --> 01:03:08,200
♪ Sing choirs of angels...
643
01:03:29,700 --> 01:03:33,900
♪ ...Sing hallelujah... ♪
644
01:03:40,000 --> 01:03:44,900
♪ O come, let us adore him... ♪
645
01:04:01,300 --> 01:04:06,900
♪ Yeah Lord, we greet thee... ♪
646
01:04:09,500 --> 01:04:11,600
Agnes!
647
01:04:11,700 --> 01:04:14,790
Agnes, it's me, Billy.
648
01:04:15,300 --> 01:04:20,670
It's alright, heh! It's all right!
Shh...
649
01:04:20,800 --> 01:04:23,250
Pretty Agnes!
650
01:04:23,300 --> 01:04:25,900
♪ Word of the Father... ♪
651
01:04:28,100 --> 01:04:31,770
Don't tell what we did,
Agnes ...
652
01:04:46,000 --> 01:04:51,200
♪...let us adore him
653
01:04:52,700 --> 01:05:01,000
♪ Christ the Lord ♪
654
01:05:07,900 --> 01:05:09,510
Jean!
655
01:05:10,400 --> 01:05:14,440
- What's up?
- Jean, get the children in the car.
656
01:05:14,520 --> 01:05:19,400
- What's going on?
- Please, just get them into the car!
657
01:05:19,500 --> 01:05:24,530
- Okay, kids, let's go.
- Come along children, hurry.
658
01:05:26,900 --> 01:05:29,530
Miss, miss!
659
01:05:29,700 --> 01:05:32,450
Thank you.
Merry Christmas.
660
01:05:34,300 --> 01:05:37,150
There was a little girl murdered over
in the park tonight.
661
01:05:37,200 --> 01:05:38,920
Yes, I heard it.
662
01:05:42,200 --> 01:05:44,000
Your phone's ringing.
663
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
44.... 354, come in.
664
01:05:46,600 --> 01:05:51,010
- Oh yes, excuse me. Good night.
- Certainly. Good night.
665
01:05:51,600 --> 01:05:52,100
Testing.
666
01:05:52,200 --> 01:05:57,350
Bill Graham.
Trace call coming in on Phone 9.
667
01:06:01,860 --> 01:06:03,530
Hello?
668
01:06:07,910 --> 01:06:11,030
Hello?
Who's there?
669
01:06:18,700 --> 01:06:21,200
- No, Billy, no!
- Shit!
670
01:06:21,400 --> 01:06:23,300
>No, Billy!
671
01:06:23,300 --> 01:06:25,200
- Today!
- No, Billy!
672
01:06:25,300 --> 01:06:27,300
- No Billy!
673
01:06:31,100 --> 01:06:34,500
What your mother and I must know, is?
674
01:06:35,600 --> 01:06:36,800
Billy?
675
01:06:41,100 --> 01:06:45,000
Just like having a wart removed
676
01:06:46,800 --> 01:06:49,610
Oh, my God!
677
01:07:08,100 --> 01:07:09,100
Hello?
678
01:07:09,200 --> 01:07:12,200
Jess, we didn't get him.
679
01:07:12,350 --> 01:07:17,000
There wasn't enough time.
You'll have to keep him on the line longer.
680
01:07:17,100 --> 01:07:19,600
Oh, I see!
681
01:07:20,480 --> 01:07:25,300
When you said: "Oh, my God,"
did you recognize something?
682
01:07:25,400 --> 01:07:30,280
No, I just wish it wasn't getting to me.
683
01:07:33,900 --> 01:07:39,040
When he called before, did he used
more than one voice like this?
684
01:07:39,200 --> 01:07:42,790
Yes, yes, he did.
He used several different voices.
685
01:07:43,900 --> 01:07:49,050
Jess, I'm gonna ask you, who was the guy that
was just leaving when I arrived at your house?
686
01:07:50,200 --> 01:07:53,700
- My boyfriend, Peter.
- Is everything fine?
687
01:07:53,700 --> 01:07:56,000
What a goddamn asshole!
688
01:08:03,270 --> 01:08:07,400
Jess, I'll have to call you back in a little while.
Are you alright?
689
01:08:07,450 --> 01:08:11,610
I'll call you back in a little while and
we'll go get him next time.
690
01:08:12,100 --> 01:08:13,800
- Bernie!
- Yup?
- Call a doctor.
691
01:08:13,800 --> 01:08:15,750
MAN:
I don't let no son of a bitch...
692
01:08:15,750 --> 01:08:18,000
...trespass on my land
in the middle of the night!
693
01:08:18,000 --> 01:08:19,900
- I don't care what kind of uniform he wear!
- What the hell...
694
01:08:19,900 --> 01:08:22,400
- ...is going on here?
- He fired on a police officer.
695
01:08:22,400 --> 01:08:26,100
You goddamn right! I'll do it again too!
The bastard was trespassing!
696
01:08:26,350 --> 01:08:28,200
He got off a nice little bird shot
697
01:08:28,200 --> 01:08:31,700
Yeah, I' gonna make the son of the bitch
pick everyone of them out with his teeth.
698
01:08:32,400 --> 01:08:35,000
The next time, you're
gonna get the gun up your ass
699
01:08:35,790 --> 01:08:37,400
Sideways!
700
01:08:39,700 --> 01:08:44,100
If you laugh I'll bust you to boyscout I swear!
701
01:08:47,480 --> 01:08:51,100
If you think it was Peter, then why
don't you just tell the police?
702
01:08:51,200 --> 01:08:52,900
Well, because I'm
not really sure.
703
01:08:52,950 --> 01:08:56,000
Well, he should be stopped.
Whoever it is, it should be stopped.
704
01:08:56,300 --> 01:09:00,300
God! I just didn't even have a minutesleep around here. There has been so much noise in the house.
705
01:09:00,300 --> 01:09:02,400
What the hell was all that yelling about?
706
01:09:02,700 --> 01:09:05,300
Barb has a asthma attack.
She was having a nightmare.
707
01:09:05,400 --> 01:09:08,750
- Is she alright?
- Yes, she's fine. She's sleeping now.
708
01:09:09,700 --> 01:09:13,500
He repeated almost word for word what
Peter said to me tonight.
709
01:09:13,600 --> 01:09:17,200
- Could it be just be a coincidence?
- Oh God, Phil, I don't know.
710
01:09:17,600 --> 01:09:19,810
I was so confused.
711
01:09:20,700 --> 01:09:24,800
Oh, look Jess, I really don't
think it could be Peter.
712
01:09:24,900 --> 01:09:28,400
You know I don't like Peter much, but I
don't think he's that sick.
713
01:09:28,400 --> 01:09:32,800
I don't believe Peter would do this.
He's so gentle most of the time.
714
01:09:33,000 --> 01:09:36,660
Oh, God!
Phyl, you know I'm really getting scared.
715
01:09:36,800 --> 01:09:39,620
Look, are you sure that cop is
still out there?
716
01:09:41,300 --> 01:09:43,540
Yep, he's there.
717
01:10:02,100 --> 01:10:03,350
Hello?
718
01:10:04,390 --> 01:10:06,060
Jess?
719
01:10:06,270 --> 01:10:07,520
Yes?
720
01:10:09,400 --> 01:10:11,800
I cry a little bit.
721
01:10:12,850 --> 01:10:14,600
Look, Peter,
Don't cry.
722
01:10:14,700 --> 01:10:18,410
We just straighten things out,
there's nothing to get so upset about.
723
01:10:23,400 --> 01:10:26,600
- Yeah?
- It's Bill Graham.
You want me to trace that one?
724
01:10:26,700 --> 01:10:29,080
- Yeah, try and get it.
- Right.
725
01:10:31,700 --> 01:10:35,200
Jess, we can't do this.
Please, Jess?
726
01:10:35,200 --> 01:10:37,740
Jess, Jess!
My baby.
727
01:10:43,000 --> 01:10:44,100
Peter, where are you?
728
01:10:44,200 --> 01:10:48,700
Please, Jess!
You got to know how I feel about the baby.
729
01:10:48,700 --> 01:10:50,200
Don't do this.
730
01:10:51,000 --> 01:10:54,230
Jess, don't hurt the baby.
731
01:10:54,440 --> 01:10:56,600
- Stop this, Peter.
- You hurt our baby...
732
01:10:56,600 --> 01:10:59,500
God, I don't know what I'll do,
just to save the baby.
733
01:10:59,550 --> 01:11:00,400
Jess, please?
734
01:11:00,400 --> 01:11:02,780
Hey, please tell me where you are.
735
01:11:05,700 --> 01:11:06,540
Shit!
736
01:11:16,510 --> 01:11:20,800
I'm sorry. Yeah, the call
just not long enough.
737
01:11:22,800 --> 01:11:24,000
Right.
738
01:11:32,610 --> 01:11:33,860
Yes?
739
01:11:34,070 --> 01:11:38,650
Jess, Lieutenant Fuller.
You want to tell me what's that all about?
740
01:11:38,860 --> 01:11:40,500
- You listen to that?
- Yes.
741
01:11:41,200 --> 01:11:45,000
What did he mean about
killing the baby?
742
01:11:47,000 --> 01:11:49,910
Jess, it's important that
you tell me.
743
01:11:53,460 --> 01:11:57,400
I'm pregnant.
I told him I didn't want to have the baby.
744
01:11:57,700 --> 01:11:59,920
When did you tell him this?
745
01:12:00,600 --> 01:12:01,800
Today.
746
01:12:01,900 --> 01:12:03,400
Just today?
You're sure?
747
01:12:03,400 --> 01:12:04,930
Yes.
748
01:12:07,430 --> 01:12:11,600
"We can't kill the baby", that's
a strange way of putting it.
749
01:12:11,700 --> 01:12:14,600
Peter is an artist-He's very high strung!
750
01:12:14,800 --> 01:12:15,900
Neurotic, maybe?
751
01:12:16,200 --> 01:12:19,530
No!
No more than a lot of people.
752
01:12:20,200 --> 01:12:22,900
Jess, are you telling
me the truth?
753
01:12:23,400 --> 01:12:26,300
I've got a feeling you are
holding something back from me.
754
01:12:26,800 --> 01:12:31,100
Now, I don't want it to be Peter.
But if it is, he needs help.
755
01:12:31,100 --> 01:12:32,600
Do you know what I mean?
756
01:12:32,700 --> 01:12:34,250
The sooner the better.
757
01:12:34,700 --> 01:12:36,840
Now look, think back!
758
01:12:37,000 --> 01:12:42,260
Was Peter with you any of the time since
you got one of these calls?
759
01:12:43,200 --> 01:12:45,000
Yes.
760
01:12:45,600 --> 01:12:49,200
Yes, he was here. He was at the
house tonight when the first call came.
761
01:12:49,200 --> 01:12:51,300
That's right, it couldn't be Peter.
762
01:12:51,300 --> 01:12:54,700
Phyl, it couldn't be Peter.
He was here.
763
01:12:54,700 --> 01:12:57,500
He's obviously upset about something.
I'd like to talk to him.
764
01:12:57,500 --> 01:12:59,250
Can you tell me where
can I reach him?
765
01:12:59,600 --> 01:13:01,600
Uh, well, he lives at the Baker's House.
766
01:13:02,000 --> 01:13:07,780
But when he gets like this, he usually goes on to the
recital hall at the Music Conservatory.
767
01:13:07,830 --> 01:13:11,750
Look Jess, if you get any more calls,
you're gonna have to keep him on the line longer
768
01:13:11,750 --> 01:13:14,300
You're not giving us enough
time to get a trace.
769
01:13:14,350 --> 01:13:17,400
I'm trying, you know
it really upsets me.
770
01:13:17,700 --> 01:13:23,340
- All right, of course. Look, you're doing fine.
I'll talk to you later. - Okay.
771
01:13:25,180 --> 01:13:30,430
- Thank God.
- I know it couldn't have been Peter.
772
01:13:33,350 --> 01:13:37,000
Well, what can I tell you?
We covered the entire campus area,
773
01:13:37,000 --> 01:13:40,570
and working our way towards the lake now.
Where do we go from there?
774
01:13:41,690 --> 01:13:47,740
Start them out from the south end of town,
have them walk through way to town,
then from house to house.
775
01:14:04,840 --> 01:14:07,760
Jess, you want one
aspirin or two?
776
01:14:07,800 --> 01:14:10,890
- Two, please.
- Okay!
777
01:14:16,730 --> 01:14:19,230
Jess! Jess!
778
01:14:25,070 --> 01:14:25,900
What are you doing?
779
01:14:25,950 --> 01:14:28,410
Some kind of
search party.
780
01:14:30,700 --> 01:14:34,450
I'm sorry to scare you, miss,
but we are with the search party.
781
01:14:36,540 --> 01:14:37,500
What do you want?
782
01:14:37,600 --> 01:14:40,300
Well, we wondered if you see
anything peculiar tonight.
783
01:14:40,300 --> 01:14:41,340
Not until you got here.
784
01:14:41,380 --> 01:14:42,300
Phyl!
785
01:14:42,340 --> 01:14:44,200
Well, they scared the
shit out of me.
786
01:14:44,200 --> 01:14:47,200
Sorry, miss, but you do know that there
was a girl killed in the park tonight?
787
01:14:47,200 --> 01:14:48,100
Yes, we heard.
788
01:14:48,100 --> 01:14:50,900
We are just helping the police to look
for the killer.
789
01:14:51,000 --> 01:14:52,700
Well, we don't do anything to help you.
790
01:14:52,700 --> 01:14:54,560
Our dog died last night, too.
791
01:14:54,560 --> 01:14:55,650
Awfully! Whoa, whoa, whoa!
792
01:14:56,300 --> 01:14:59,000
We don't want to bother you at the time
like that.
793
01:14:59,190 --> 01:15:03,200
We were just wondered if you
notice anything suspicious here tonight?
794
01:15:03,200 --> 01:15:04,500
Oh no, sorry.
795
01:15:04,500 --> 01:15:06,950
Well, you just keep
your doors and windows locked.
796
01:15:06,950 --> 01:15:09,200
- And you will be safe. Do you understand?
- Okay, thanks you. We will.
797
01:15:09,250 --> 01:15:11,600
And remember there might be others
from the search party around.
798
01:15:11,600 --> 01:15:14,250
So don't be afraid. We'll be around
seeing that you are safe.
799
01:15:14,250 --> 01:15:18,870
- Well, Thank you. And remember to lock those
doors and windows.
800
01:15:22,800 --> 01:15:25,910
I thought that he was the killer!
801
01:15:27,570 --> 01:15:31,540
Seriously, do you realize this is the only door and window in this whole house that is locked.
802
01:15:35,500 --> 01:15:36,960
Nash!
803
01:15:37,900 --> 01:15:40,350
Get the dean of administration on the phone.
804
01:15:41,400 --> 01:15:46,760
Tell him I want all records on Peter Smythe, a music student.
805
01:15:47,100 --> 01:15:50,100
And have a car meet me out front.
806
01:16:24,300 --> 01:16:27,220
Barb? Are you awake?
807
01:17:11,700 --> 01:17:13,550
Phyl!
808
01:17:15,100 --> 01:17:16,890
Are you there?
809
01:17:17,100 --> 01:17:18,770
Phyl!
810
01:17:38,900 --> 01:17:40,250
- Hello?
- Hi.
811
01:17:40,800 --> 01:17:43,090
You pig!
812
01:17:43,600 --> 01:17:45,450
You bad pig!
813
01:17:46,300 --> 01:17:47,750
You pig!
814
01:17:47,900 --> 01:17:50,260
You bitch pig!
815
01:17:50,800 --> 01:17:53,200
No, Billy. Don't.
816
01:17:53,200 --> 01:17:54,550
- Please?
- You get to hear it!
817
01:17:57,600 --> 01:18:02,000
Ouch!
Help! Help! Help!
818
01:18:07,800 --> 01:18:08,600
Billy!
819
01:18:09,100 --> 01:18:10,900
Billy, get out of here!
820
01:18:10,900 --> 01:18:13,400
Where's the baby? Where's Agnes?!
821
01:18:13,400 --> 01:18:15,200
You left Billy alone with Agnes!
822
01:18:15,200 --> 01:18:17,300
- Billy!
- Where's the baby?
823
01:18:17,400 --> 01:18:19,700
Yeah, you got to tell me!
824
01:18:19,800 --> 01:18:22,400
Where's the baby?
Where? Where?
825
01:18:27,400 --> 01:18:30,720
Lieutenant!
The guy is on the phone again!
826
01:18:43,500 --> 01:18:45,940
Baby's dead!
827
01:18:55,200 --> 01:18:57,580
I know you're in there nasty Billy.
828
01:18:57,580 --> 01:18:59,580
You have to smell it!
829
01:18:59,700 --> 01:19:01,580
Mom, please!
830
01:19:01,870 --> 01:19:03,150
Mommy.
831
01:19:03,150 --> 01:19:06,000
- Come here!
- Mommy!
832
01:19:06,000 --> 01:19:08,250
Where's Agnes?
833
01:19:09,900 --> 01:19:11,800
-Agnus!
- Uh-uh!
834
01:19:12,600 --> 01:19:15,250
Mommy, it's the baby.
835
01:19:15,250 --> 01:19:17,200
Baby is alright, Mommy.
836
01:19:17,300 --> 01:19:19,200
You have to find us.
837
01:19:20,800 --> 01:19:24,100
This is Graham.
It's through 140, terminal 55.
838
01:19:24,150 --> 01:19:26,450
Come a home, brothers gone a...
839
01:19:26,450 --> 01:19:29,400
to get a little skin to wrap his baby Agnes in.
840
01:19:38,100 --> 01:19:39,950
Lieutenant Fuller?
841
01:19:40,000 --> 01:19:41,000
Yes, Nash. What is it?
842
01:19:41,000 --> 01:19:44,400
A phone coming is on the other line, sir.
They say they got a trace on this one.
843
01:19:44,450 --> 01:19:45,790
Yeah, let's have it.
844
01:19:45,800 --> 01:19:50,000
He said the calls are coming from
No. 6, Belmont Street.
845
01:19:50,600 --> 01:19:54,700
For Christ sake, Nash, you got it wrong.
That's where the calls are going into.
846
01:19:54,750 --> 01:19:59,000
That's where they're
coming from too, sir.
847
01:20:01,200 --> 01:20:04,000
Oh, shit!
848
01:20:08,400 --> 01:20:10,190
Jennings?
849
01:20:11,100 --> 01:20:12,550
Jennings?
850
01:20:14,100 --> 01:20:15,800
Jennings?
851
01:20:17,500 --> 01:20:18,700
Hey, Jennings?
852
01:20:18,750 --> 01:20:21,240
Jennings, where the hell are you?
853
01:20:23,500 --> 01:20:25,000
Nash!
854
01:20:26,300 --> 01:20:27,300
Nash!
855
01:20:27,400 --> 01:20:28,400
Yes, sir.
856
01:20:28,700 --> 01:20:33,400
Look, I can't get through to Jennings.
I want you to call that girl.
857
01:20:33,800 --> 01:20:37,500
Nash, be calm.
Don't tell her that the guy is in the house.
858
01:20:37,500 --> 01:20:41,300
Just tell her to put down the phone and
walk straight out the front door.
859
01:20:41,750 --> 01:20:44,600
I'll be there in 5 minutes.
860
01:20:44,700 --> 01:20:47,730
Nash, if you blow this,
I'll kill you.
861
01:20:48,200 --> 01:20:49,800
Phyl!
862
01:20:50,000 --> 01:20:55,610
Phyl, where are you?
Please answer me.
863
01:21:12,100 --> 01:21:12,800
Hello?
864
01:21:13,700 --> 01:21:15,670
Who is this?
865
01:21:17,000 --> 01:21:18,450
It's Jess.
866
01:21:19,000 --> 01:21:21,750
On Miss Bradford,
this is Sargeant Nash.
867
01:21:22,100 --> 01:21:24,930
Are you the only one
in the house?
868
01:21:25,220 --> 01:21:30,000
No, Phyl and Barb are upstairs asleep.
Why?
869
01:21:30,100 --> 01:21:35,800
Alright, now I want you to do exactly what I
tell you without asking any question, okay?
870
01:21:36,400 --> 01:21:38,600
No, no, no, no!
No questions.
871
01:21:38,700 --> 01:21:44,850
Now just put the phone back on the hook,
walk through the front door,
and leave the house.
872
01:21:45,200 --> 01:21:46,550
What's wrong?
873
01:21:46,900 --> 01:21:50,300
Please, Miss Bradford,
please just do as I tell you.
874
01:21:50,600 --> 01:21:53,400
Okay. I'll get Phyl and Barb.
875
01:21:53,450 --> 01:21:56,710
No, no, no!
Don't do that, Jess!
876
01:21:57,500 --> 01:22:04,640
Jess, the caller is in the house.
The calls are coming from the house.
877
01:22:05,200 --> 01:22:07,200
Jess!
878
01:22:07,300 --> 01:22:11,440
Jess, get out!
And don't go upstairs!
879
01:22:13,000 --> 01:22:16,400
Don't go upstairs, Jess!
880
01:22:16,500 --> 01:22:20,280
Miss Bradford!
Miss Bradford!
881
01:22:22,500 --> 01:22:24,660
Miss Bradford?
882
01:22:25,500 --> 01:22:27,790
Miss Bradford?
883
01:22:29,300 --> 01:22:30,500
Barb!
884
01:22:34,290 --> 01:22:38,630
Phyl!
Barb!
885
01:22:39,000 --> 01:22:41,760
Please, answer me!
886
01:22:45,800 --> 01:22:50,000
Phyl, Barb!
Please answer me!
887
01:22:50,200 --> 01:22:52,600
Please answer me!
888
01:22:53,900 --> 01:22:57,800
Please!
Oh! Oh!
889
01:24:22,100 --> 01:24:23,500
Barb?
890
01:24:25,200 --> 01:24:27,200
Phyl?
891
01:24:44,900 --> 01:24:47,600
Agnes, it's me, Billy!
892
01:24:49,600 --> 01:24:54,800
Agnes, please don't
tell what we did, Agnes!
893
01:27:58,200 --> 01:27:59,800
Jess!
894
01:28:00,900 --> 01:28:03,750
Jess are you alright?
895
01:28:04,300 --> 01:28:05,700
Jess?
896
01:28:11,600 --> 01:28:14,380
Jess, are you in there?
897
01:28:46,100 --> 01:28:47,540
Jess?
898
01:28:55,800 --> 01:28:57,400
Jess?
899
01:28:58,000 --> 01:28:59,300
Jess?
900
01:29:05,100 --> 01:29:07,560
Jess, is that you?
901
01:29:11,100 --> 01:29:14,190
Jess, are you in there?
902
01:29:22,600 --> 01:29:23,800
Jess?
903
01:29:28,700 --> 01:29:30,200
Jess, is that you?
904
01:29:40,000 --> 01:29:44,680
Jess, why didn't you answer me?
905
01:29:44,890 --> 01:29:47,390
What's all the yelling about?
906
01:29:48,700 --> 01:29:52,400
Jess, you had me worried.
What are you doing down here?
907
01:31:05,000 --> 01:31:06,640
Jess.
908
01:31:13,810 --> 01:31:18,000
I knew it. I knew it in my gut that it was that kid.
909
01:31:18,200 --> 01:31:21,000
Why would Peter start killing people?
910
01:31:21,200 --> 01:31:25,500
I don't know.
He must of made a call after...
911
01:31:25,700 --> 01:31:27,500
after each murder!
912
01:31:27,650 --> 01:31:30,500
It's hard to believe Jess would
kill anybody but not Peter!
913
01:31:30,500 --> 01:31:31,800
And she's under.
914
01:31:31,800 --> 01:31:34,300
How long do you think it would be
before I can talk to her?
915
01:31:34,300 --> 01:31:36,100
Just a couple of questions.
916
01:31:36,300 --> 01:31:40,000
Well, she'll be up for at least 4 hours, pretty groggy after that.
917
01:31:40,500 --> 01:31:42,700
- What time will her parents get here?
- A couple of hours.
918
01:31:42,800 --> 01:31:44,600
Their driving down from Eglinton.
919
01:31:44,800 --> 01:31:48,450
I'll stay with her till then.
But the condition that she's in,
920
01:31:48,450 --> 01:31:51,700
I wouldn't count on talking to her until tomorrow afternoon if I were you.
921
01:31:52,600 --> 01:31:54,800
Did anybody notify
Patrick Cornell?
922
01:31:55,000 --> 01:31:58,230
- Who?
- Phyl's boyfriend.
923
01:31:58,900 --> 01:32:00,100
It's okay, I will do it.
924
01:32:02,100 --> 01:32:05,900
Uh, Lieutenant!
I think we got to take these bodies to
the morgue in Lincoln Ville.
925
01:32:06,100 --> 01:32:09,200
The hospital doesn't have facilities to
handle this many at one time.
926
01:32:09,200 --> 01:32:13,100
All right, tell the coroner,
they can start the autopsy right away.
927
01:32:13,300 --> 01:32:15,400
Then notify the parents for identification.
928
01:32:15,500 --> 01:32:18,550
Yes, sir. Uh, I think
that about wraps everything up here, sir.
929
01:32:18,600 --> 01:32:21,620
State labs guys will be here in about an hour.
930
01:32:25,470 --> 01:32:29,250
Reporters, sir, and television news guys they want pictures.
931
01:32:29,250 --> 01:32:30,350
Get them hell out of here.
932
01:32:30,400 --> 01:32:33,600
- Tell them I'll meet them down at the station.
- Okay.
933
01:32:41,250 --> 01:32:43,850
All right, you guys.
Come one, back off! Back off!
934
01:32:44,000 --> 01:32:46,200
Yes, the girl's father is upstairs,
but he can't tell you anything.
935
01:32:46,250 --> 01:32:49,500
Would you keep it down please,
we got a sick girl in here.
936
01:32:54,600 --> 01:32:56,700
Come on, get out!
Out of here.
937
01:32:57,380 --> 01:32:58,900
Come on, come on! Move it!
938
01:32:58,900 --> 01:33:04,000
He is in shock. Help me get him downstairs.
He's got to go to hospital.
939
01:33:04,600 --> 01:33:06,850
You will be alright,
Mr Harrison.
940
01:33:06,900 --> 01:33:08,650
He's going alright I know it.
941
01:33:09,970 --> 01:33:11,150
Get out everybody in the house!
942
01:33:11,150 --> 01:33:12,300
Could somebody give us a hand here?
943
01:33:13,100 --> 01:33:15,270
Nash, see that everythings wrapped up!
944
01:33:15,390 --> 01:33:17,850
- All right, Lieutenant, will do.
- Hey, Lieutenant.
945
01:33:17,850 --> 01:33:19,650
Hey you! Out! Out!
946
01:33:19,800 --> 01:33:22,200
- You want to spend the night in the can?
- Move!
947
01:33:22,650 --> 01:33:25,350
Jesus! What's the matter with this guy?
948
01:33:25,500 --> 01:33:29,450
He's suffering from shock. We have to get him to the hospital. Can you get us a car, Nash?
949
01:33:29,800 --> 01:33:32,070
Yeah, yeah, let's go!
950
01:33:32,200 --> 01:33:36,850
All right, McArthy,
you heard what the Lieutenant said, all right?
951
01:35:32,500 --> 01:35:34,100
Agnes!
952
01:35:34,750 --> 01:35:38,370
It's me, Billy!
953
01:35:38,370 --> 01:35:39,370
.
70301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.