All language subtitles for www.1TamilMV.fun - The Wife (2021) Hindi TRUE WEB-DL- ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,917 --> 00:01:45,625 Business is difficult these days, Vikram. 2 00:01:46,875 --> 00:01:48,875 New boys are aggressive. 3 00:01:49,458 --> 00:01:51,625 There's nothing called respect anymore. 4 00:01:52,667 --> 00:01:54,833 These boys.... 5 00:02:00,417 --> 00:02:01,500 Sorry, Vikram... 6 00:02:01,833 --> 00:02:03,125 I'll check. 7 00:02:11,333 --> 00:02:13,042 This had to burst now! 8 00:02:20,500 --> 00:02:22,875 Vikram, there's a garage close by. 9 00:02:23,417 --> 00:02:24,875 Let me see if we can get help. 10 00:02:25,208 --> 00:02:26,000 Where are we? 11 00:02:26,333 --> 00:02:27,833 Around 10 kilometres away. 12 00:02:27,917 --> 00:02:29,083 Which place is this? 13 00:02:29,167 --> 00:02:30,708 It's the old route, brother. 14 00:02:31,042 --> 00:02:33,250 This route remains empty since the highway was constructed. 15 00:02:33,667 --> 00:02:35,125 No threat from the police as well. 16 00:02:41,292 --> 00:02:42,292 I'll check. 17 00:04:24,875 --> 00:04:27,458 So Raima, what are the other benefits of 'Vastu Shastra'? 18 00:04:28,167 --> 00:04:31,500 'Vastu Shastra' isn't limited only to the direction of the doors of a house,.... 19 00:04:32,208 --> 00:04:36,417 ...it also teaches us how to keep negative energies at bay. 20 00:04:37,458 --> 00:04:39,750 'Vastu' expert, my foot! 21 00:04:40,042 --> 00:04:42,000 We're in the 21st century... 22 00:04:42,167 --> 00:04:44,125 ...and we're still stuck in these things. 23 00:04:44,208 --> 00:04:45,917 There's a limit to fooling people. 24 00:04:46,000 --> 00:04:47,125 Yeah, right. 25 00:04:48,292 --> 00:04:50,458 Well, that contractor called again. 26 00:04:50,542 --> 00:04:52,208 You haven't paid him yet. 27 00:04:52,333 --> 00:04:53,958 I'll do that later. I'm not going anywhere. 28 00:04:54,000 --> 00:04:55,750 He's adamant. 29 00:04:56,208 --> 00:04:57,750 He won't let go. 30 00:04:58,125 --> 00:04:59,500 What about you then? 31 00:05:02,208 --> 00:05:03,500 This is still here. 32 00:05:04,125 --> 00:05:07,292 Had you paid the tempo guy well, this wouldn't be here. 33 00:05:07,375 --> 00:05:09,333 But no! You had to pick a fight! 34 00:05:09,917 --> 00:05:11,500 He was asking for too much. 35 00:05:11,583 --> 00:05:13,000 You don't know such people. 36 00:05:15,000 --> 00:05:16,083 Arya,... 37 00:05:17,417 --> 00:05:18,708 ...the catalogue showed a different colour. 38 00:05:18,792 --> 00:05:20,667 Yes, this is better. 39 00:05:21,083 --> 00:05:22,375 Peach pink. 40 00:05:22,875 --> 00:05:24,458 Didn't you like it? 41 00:05:27,375 --> 00:05:28,667 It's beautiful.... 42 00:05:29,000 --> 00:05:31,083 ...like the money I'm paying the contractor! 43 00:05:31,292 --> 00:05:32,375 C'mon! 44 00:05:44,000 --> 00:05:45,875 Come, help me with the mattress. 45 00:05:47,958 --> 00:05:48,708 A little. 46 00:05:50,208 --> 00:05:52,125 Well, I was thinking... 47 00:05:52,208 --> 00:05:53,375 Can you do that? 48 00:05:54,750 --> 00:05:58,250 I was thinking, now that we've bought a house,... 49 00:05:59,625 --> 00:06:00,625 On a loan.... 50 00:06:01,417 --> 00:06:03,458 Why don't we start a family? 51 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 Why? 52 00:06:09,583 --> 00:06:11,667 Aren't we two family? 53 00:06:12,125 --> 00:06:13,583 You know what I mean. 54 00:06:13,875 --> 00:06:14,958 What about the plan? 55 00:06:15,500 --> 00:06:17,083 Plan... Good for nothing. 56 00:06:19,000 --> 00:06:20,125 Let's wait for 2 years. 57 00:06:20,792 --> 00:06:21,958 Just 2 years? 58 00:06:22,667 --> 00:06:24,542 By then we'll have money... 59 00:06:24,625 --> 00:06:26,042 ...and our own studio. 60 00:06:26,167 --> 00:06:27,375 Your studio. 61 00:06:29,000 --> 00:06:30,583 We'll go on a long holiday. 62 00:06:30,833 --> 00:06:33,167 We'll tour Europe like you want to. 63 00:06:34,917 --> 00:06:36,333 Then please not a family. 64 00:06:36,833 --> 00:06:38,083 And.... 65 00:06:46,000 --> 00:06:47,583 Is this also part of the plan? 66 00:06:50,625 --> 00:06:51,708 I'm just improvising. 67 00:06:51,792 --> 00:06:52,958 Oh! 68 00:07:04,833 --> 00:07:05,792 What? 69 00:07:25,833 --> 00:07:27,167 Varun, be careful. 70 00:08:07,667 --> 00:08:09,542 How the hell did it get in there? 71 00:08:17,542 --> 00:08:18,625 Must be the movers. 72 00:08:50,917 --> 00:08:52,292 Well, who bought it? 73 00:08:52,375 --> 00:08:54,292 Some woman who ended up dead. 74 00:08:54,375 --> 00:08:57,125 Wow! Did she hang herself or jumped off the building? 75 00:08:57,917 --> 00:08:58,750 Very funny! 76 00:08:58,833 --> 00:09:01,167 She was old. She died in the hospital. 77 00:09:01,875 --> 00:09:02,708 Arya! 78 00:09:02,792 --> 00:09:03,917 Katrina. 79 00:09:04,750 --> 00:09:06,375 Did you speak to Varun? 80 00:09:08,292 --> 00:09:09,542 Perhaps he's right. 81 00:09:09,833 --> 00:09:11,083 We're not ready. 82 00:09:11,167 --> 00:09:12,375 What did he say? 83 00:09:13,208 --> 00:09:14,792 - 2 years. - 2 years. 84 00:09:15,083 --> 00:09:17,167 What if your excitement wears off in 2 years? 85 00:09:17,250 --> 00:09:18,708 Varun has planned everything. 86 00:09:18,833 --> 00:09:19,667 Plan! 87 00:09:19,958 --> 00:09:23,042 Leave that boring man and marry me. 88 00:09:23,417 --> 00:09:25,375 But you're too busy with men! 89 00:09:25,583 --> 00:09:26,542 How was Bali? 90 00:09:26,625 --> 00:09:28,875 Hot but Peter even hotter. 91 00:09:28,958 --> 00:09:29,917 Peter! 92 00:09:30,458 --> 00:09:31,292 He's French. 93 00:09:31,417 --> 00:09:34,458 We met on a boat ride and we couldn't stay away. 94 00:09:35,292 --> 00:09:37,792 Listen, I spoke to Divya. 95 00:09:37,917 --> 00:09:39,792 Finally, we're getting that order from Fabindia. 96 00:09:39,958 --> 00:09:41,000 I knew it! 97 00:09:41,292 --> 00:09:44,042 Tell that fraud to pay on time. 98 00:09:45,042 --> 00:09:46,000 Should I say fraud directly? 99 00:09:46,125 --> 00:09:48,292 Why not? Why fear the truth? 100 00:09:49,500 --> 00:09:52,333 Okay, hang up now. We'll meet next week, okay? 101 00:09:52,458 --> 00:09:54,000 Okay, bye, sweety. 102 00:09:54,208 --> 00:09:55,542 Okay bye. 103 00:09:59,875 --> 00:10:02,292 - Sir, there are no breakable items... - Just sign.... 104 00:10:03,250 --> 00:10:04,750 - Here? - Yes. 105 00:10:07,958 --> 00:10:09,375 Careful. 106 00:10:21,208 --> 00:10:23,542 Careful. 107 00:10:23,667 --> 00:10:24,792 903, sir? 108 00:10:24,875 --> 00:10:27,000 904, take the stairs.... 109 00:10:27,167 --> 00:10:28,083 Wait a minute. 110 00:10:31,917 --> 00:10:32,750 First right. 111 00:10:44,000 --> 00:10:50,500 "You stole my heart..." 112 00:10:50,583 --> 00:10:55,000 "...looking into my eyes." 113 00:10:55,083 --> 00:11:00,875 "You stole my heart..." 114 00:11:00,958 --> 00:11:05,458 "...looking into my eyes." 115 00:11:30,000 --> 00:11:33,458 I'm Laxmibai. What could I do until... 116 00:15:16,458 --> 00:15:18,208 52... 117 00:15:22,917 --> 00:15:24,042 Crap! 118 00:16:27,167 --> 00:16:28,000 Arya! 119 00:16:34,917 --> 00:16:35,750 Are you alright? 120 00:16:38,375 --> 00:16:39,417 What the hell! 121 00:16:42,083 --> 00:16:44,042 The breeze must've shut it. 122 00:16:45,542 --> 00:16:46,458 Okay? 123 00:16:48,708 --> 00:16:49,792 Yeah, I'm fine. 124 00:16:50,958 --> 00:16:54,250 He's calling me to Paris to celebrate Christmas with his family. 125 00:16:54,333 --> 00:16:55,708 Hope you aren't going. 126 00:16:57,333 --> 00:16:59,792 I thought it's Varun saying that! 127 00:16:59,917 --> 00:17:00,750 Funny! 128 00:17:01,000 --> 00:17:02,458 You just met Peter. 129 00:17:02,542 --> 00:17:04,625 - Peter! - Yeah. 130 00:17:04,792 --> 00:17:06,125 How well do you know him? 131 00:17:06,458 --> 00:17:08,083 How well did you know him? 132 00:17:41,250 --> 00:17:42,000 - Cheers. - Cheers. 133 00:17:46,208 --> 00:17:47,333 Thanks for making dinner. 134 00:17:47,625 --> 00:17:49,167 Always said I'd make a good wife. 135 00:17:50,833 --> 00:17:51,833 What's happening? 136 00:17:52,458 --> 00:17:56,333 Some old photos and look at this. 137 00:17:59,458 --> 00:18:00,333 Well,... 138 00:18:01,042 --> 00:18:04,500 ...there's not a single photo of yours from before we met. 139 00:18:05,458 --> 00:18:07,083 Before we met... 140 00:18:08,000 --> 00:18:09,125 ...I had no life. 141 00:18:10,167 --> 00:18:12,000 Filmy but good. 142 00:18:12,583 --> 00:18:14,292 Thanks, I try. 143 00:18:15,917 --> 00:18:16,792 No,... 144 00:18:18,250 --> 00:18:20,625 ...seriously, we're married. 145 00:18:21,000 --> 00:18:23,750 And I don't even know how you looked before. 146 00:18:24,875 --> 00:18:28,083 Oh hello! Is this Varun not enough? 147 00:18:29,500 --> 00:18:30,750 He is... 148 00:18:31,167 --> 00:18:33,792 ...but he could be better. 149 00:18:34,833 --> 00:18:38,333 He's good enough for you to defy your dad and marry him. 150 00:18:38,792 --> 00:18:39,625 Because... 151 00:18:40,750 --> 00:18:42,583 It was a wrong decision. 152 00:18:42,667 --> 00:18:44,292 Yes, I'm also repenting. 153 00:18:45,000 --> 00:18:46,292 Yeah. 154 00:18:57,292 --> 00:18:59,250 No, it's still not working. 155 00:19:00,125 --> 00:19:01,250 I'll show you. 156 00:19:05,583 --> 00:19:06,417 Like this. 157 00:19:09,000 --> 00:19:10,250 Oh! Hippy app... 158 00:19:10,708 --> 00:19:11,375 Yeah. 159 00:19:12,167 --> 00:19:12,833 Yes, sir. 160 00:19:52,667 --> 00:19:53,583 Hi, Kat. 161 00:19:54,500 --> 00:19:56,292 I was checking your mails. 162 00:19:56,375 --> 00:19:57,667 It's a family from Karjat. 163 00:19:57,750 --> 00:19:59,167 They have a workshop... 164 00:19:59,250 --> 00:20:00,958 ...that takes 2 hours to reach. 165 00:20:01,250 --> 00:20:03,625 And their designs are fabulous. Don't you think? 166 00:20:03,792 --> 00:20:05,792 I love it. Nice work, Kat. 167 00:20:07,083 --> 00:20:08,542 Let's fix a meeting next week. 168 00:20:08,625 --> 00:20:10,000 Sure thing, boss. 169 00:20:10,125 --> 00:20:11,458 Cool. Bye. 170 00:22:51,958 --> 00:22:53,750 Don't scare me like that! 171 00:22:54,042 --> 00:22:55,083 Sorry, ma'am. 172 00:22:55,625 --> 00:22:57,875 Can I put this in the machine? 173 00:22:58,292 --> 00:23:00,458 Or should I wash it myself? 174 00:23:05,083 --> 00:23:05,833 Okay. 175 00:23:14,000 --> 00:23:15,625 This. 176 00:23:22,208 --> 00:23:23,250 That bad huh? 177 00:23:24,542 --> 00:23:26,292 We'll manage, don't worry. 178 00:23:40,417 --> 00:23:41,333 Hey! 179 00:23:50,417 --> 00:23:51,833 Varun... 180 00:23:53,500 --> 00:23:55,667 A strange thing happened today. 181 00:23:57,917 --> 00:24:01,500 I was talking to Kat when I heard some sound. 182 00:24:03,417 --> 00:24:05,417 I checked the living room... 183 00:24:05,750 --> 00:24:08,208 ...and the main door was open. 184 00:24:09,958 --> 00:24:11,250 Was it your maid? 185 00:24:11,833 --> 00:24:13,625 What's her name? Anjali. 186 00:24:13,708 --> 00:24:15,250 - Anjana! - Yes. 187 00:24:16,458 --> 00:24:17,833 I asked her. 188 00:24:19,042 --> 00:24:20,958 She said she had closed it. 189 00:24:23,458 --> 00:24:24,292 Strange. 190 00:24:27,708 --> 00:24:28,708 You know what I think? 191 00:24:30,167 --> 00:24:31,875 Perhaps that old woman is behind this. 192 00:24:34,167 --> 00:24:36,458 She's mad about your peach pink. 193 00:24:38,708 --> 00:24:39,625 Come here. 194 00:24:43,333 --> 00:24:44,500 I'll check the lock tomorrow. 195 00:24:45,917 --> 00:24:46,708 All right? 196 00:25:31,708 --> 00:25:34,042 I told you not to call, right? 197 00:27:37,375 --> 00:27:38,792 What the... 198 00:27:40,458 --> 00:27:42,500 Varun, are you done? 199 00:27:44,042 --> 00:27:45,000 Wait a minute. 200 00:27:51,458 --> 00:27:53,292 Varun, are you done? 201 00:27:57,500 --> 00:27:58,458 Arya... 202 00:28:06,250 --> 00:28:08,333 Varun, are you done? 203 00:28:11,208 --> 00:28:13,208 This is Anjana's daughter. Cute, right? 204 00:28:13,333 --> 00:28:15,917 Mansi, say hi to Varun uncle. 205 00:28:16,042 --> 00:28:17,042 Hello. 206 00:28:17,583 --> 00:28:19,542 Anjana's sister has gone to the village for a few days. 207 00:28:19,833 --> 00:28:22,000 So she'll get Mansi with her. 208 00:28:23,583 --> 00:28:25,375 What? It's no big deal. 209 00:28:25,792 --> 00:28:27,542 I gave her permission. Right? 210 00:28:33,375 --> 00:28:34,500 Thief. Thief! 211 00:28:34,583 --> 00:28:36,083 Someone call the police! 212 00:28:37,792 --> 00:28:40,875 Arya, have you seen my denim shirt? 213 00:28:41,042 --> 00:28:43,000 No. Did you check the wardrobe? 214 00:28:43,375 --> 00:28:44,167 It's not there. 215 00:28:44,292 --> 00:28:46,042 I know, brother Varun. 216 00:28:46,083 --> 00:28:47,458 Should I get it? 217 00:28:47,875 --> 00:28:49,458 Yes. 218 00:28:50,042 --> 00:28:50,875 Thank you. 219 00:28:55,042 --> 00:28:57,750 Listen Arya, are you going to town later? 220 00:28:58,208 --> 00:29:00,167 Now not later. Want to join me? 221 00:29:00,292 --> 00:29:03,167 Drop me at the Royal Enfield service center. I'll pick up my bike. 222 00:29:03,542 --> 00:29:05,583 Plus I've to meet Prakash, remember? 223 00:29:05,708 --> 00:29:08,375 How can I forget? You've been chanting his name since a week. 224 00:29:08,500 --> 00:29:09,833 It's a huge opportunity. 225 00:29:09,958 --> 00:29:11,625 His films are pathetic. 226 00:29:11,708 --> 00:29:13,542 And super hit too. 227 00:29:14,292 --> 00:29:17,708 Wish I get to edit his next film. 228 00:29:18,125 --> 00:29:19,250 Then life will be smooth.... 229 00:29:19,583 --> 00:29:20,542 ...for us both. 230 00:29:22,083 --> 00:29:23,917 Oh! Thank you. 231 00:29:28,625 --> 00:29:29,375 What? 232 00:29:29,667 --> 00:29:30,792 I didn't say anything. 233 00:29:34,083 --> 00:29:35,042 Arya! 234 00:29:45,208 --> 00:29:46,500 What happened? 235 00:29:48,333 --> 00:29:50,500 Nothing, you scared me. 236 00:29:51,833 --> 00:29:53,250 Anything with Vikram... 237 00:29:54,875 --> 00:29:56,083 Why bring him up? 238 00:29:56,542 --> 00:29:58,292 You were talking about him in your sleep. 239 00:29:59,917 --> 00:30:02,250 You must be mistaken. 240 00:30:03,750 --> 00:30:05,708 Or you don't want to tell me. 241 00:30:08,792 --> 00:30:11,500 There's nothing to tell you. 242 00:30:13,000 --> 00:30:13,667 Really. 243 00:30:13,792 --> 00:30:14,583 Okay. 244 00:30:15,125 --> 00:30:16,708 Keep your secrets to yourself. 245 00:30:17,250 --> 00:30:18,750 Really. 246 00:30:22,375 --> 00:30:24,583 Your man hasn't fixed the railing yet. 247 00:30:25,125 --> 00:30:26,417 Balcony's railing. 248 00:30:26,625 --> 00:30:28,708 Excuse me, one minute... 249 00:30:29,208 --> 00:30:30,250 Thank you. 250 00:30:30,458 --> 00:30:32,208 904, Desai. 251 00:31:59,458 --> 00:32:00,458 Excuse me. 252 00:32:01,042 --> 00:32:03,667 Listen. 253 00:32:03,750 --> 00:32:04,875 Mansi... 254 00:32:05,042 --> 00:32:06,167 No... 255 00:32:06,250 --> 00:32:08,167 ...you want to watch TV? Come. 256 00:32:08,458 --> 00:32:10,833 It's time to sleep now. 257 00:32:11,083 --> 00:32:13,667 What? No more TV. 258 00:32:13,958 --> 00:32:16,333 It's time to sleep. 259 00:34:00,958 --> 00:34:02,167 Mansi... 260 00:34:02,625 --> 00:34:05,208 ...don't go there, child. 261 00:34:05,333 --> 00:34:07,708 You won't right? 262 00:34:08,000 --> 00:34:11,042 Not there. 263 00:34:33,958 --> 00:34:35,042 Seriously? 264 00:34:38,708 --> 00:34:39,958 Please close the door. 265 00:34:40,000 --> 00:34:42,208 Please close the door. 266 00:34:45,292 --> 00:34:46,417 Please close the door. 267 00:34:46,500 --> 00:34:48,875 Please close the door. 268 00:34:51,083 --> 00:34:52,750 Please close the door. 269 00:34:52,833 --> 00:34:55,708 Please close the door... 270 00:35:48,375 --> 00:35:50,417 What do you mean you think your flat's haunted? 271 00:35:51,083 --> 00:35:53,042 What else can explain it? 272 00:35:53,583 --> 00:35:54,667 Did you tell Varun? 273 00:35:55,417 --> 00:35:57,250 I'm not sure yet. 274 00:35:57,542 --> 00:35:58,958 You know what I think? 275 00:36:00,208 --> 00:36:01,583 Seance... 276 00:36:03,750 --> 00:36:05,083 I don't know. 277 00:36:05,958 --> 00:36:08,000 Don't you want to know what's happening in your house? 278 00:36:10,125 --> 00:36:11,458 I do.. 279 00:36:11,917 --> 00:36:16,375 ...but I've read seance can worsen things. 280 00:36:16,458 --> 00:36:19,000 It's like opening a doorway or something. 281 00:36:19,042 --> 00:36:20,125 Rubbish! 282 00:36:20,375 --> 00:36:23,208 Besides whatever it is, it's already in your house. 283 00:36:25,167 --> 00:36:26,250 I don't know. 284 00:36:28,250 --> 00:36:31,042 Perhaps I'm being foolish. 285 00:36:31,083 --> 00:36:32,417 Not yet.... 286 00:36:32,500 --> 00:36:35,542 ...but if you take this lightly, you will go mad for sure. 287 00:37:05,750 --> 00:37:08,333 Where you going dressed like this? 288 00:37:08,417 --> 00:37:09,542 See... 289 00:37:09,708 --> 00:37:10,667 That's what I said... 290 00:37:10,750 --> 00:37:12,417 Who gets out on such a night? 291 00:37:12,667 --> 00:37:14,792 But she doesn't... 292 00:38:16,625 --> 00:38:18,583 Hey! I was watching it. 293 00:38:18,667 --> 00:38:19,833 What's your problem? 294 00:38:20,125 --> 00:38:21,667 Since when is watching a match a problem? 295 00:38:21,792 --> 00:38:23,750 You knew how important that meeting was for me. 296 00:38:24,125 --> 00:38:26,542 You knew everything yet you kept calling! 297 00:38:27,250 --> 00:38:28,375 I wasn't dead. 298 00:38:28,458 --> 00:38:30,083 I'd have called when free but no.... 299 00:38:31,917 --> 00:38:33,792 How could you be so careless? 300 00:38:34,250 --> 00:38:36,208 I didn't call you even once, Varun. 301 00:38:36,292 --> 00:38:37,500 So the call went through automatically? 302 00:38:38,042 --> 00:38:40,167 13 times! 303 00:38:45,042 --> 00:38:46,625 I lost the film and reputation too! 304 00:38:47,458 --> 00:38:49,292 Varun, I didn't call you. 305 00:38:59,500 --> 00:39:01,375 Check it yourself. 306 00:39:03,708 --> 00:39:05,333 How's this possible? 307 00:39:08,208 --> 00:39:09,958 Perhaps there's a problem in the phone. 308 00:39:10,750 --> 00:39:11,917 Some virus... 309 00:39:12,542 --> 00:39:13,500 ..or... 310 00:39:14,125 --> 00:39:15,208 Or? 311 00:39:16,000 --> 00:39:17,917 Perhaps our house is haunted. 312 00:39:18,000 --> 00:39:20,208 Really? Are you serious? 313 00:39:20,458 --> 00:39:23,042 Today the kitchen cabinets were also open. 314 00:39:23,500 --> 00:39:24,417 So? 315 00:39:24,542 --> 00:39:27,083 I'd closed them some time ago. 316 00:39:27,500 --> 00:39:29,958 I didn't even have this phone. 317 00:39:32,625 --> 00:39:34,292 I don't believe this! 318 00:39:35,208 --> 00:39:37,583 Varun, trust me. 319 00:39:37,792 --> 00:39:40,917 Arya, ghost stories are fun in childhood. 320 00:39:41,458 --> 00:39:43,083 You're an adult, act like one. 321 00:39:43,417 --> 00:39:44,417 Understood? 322 00:41:11,250 --> 00:41:14,625 I don't understand why you won't talk about this. 323 00:41:14,708 --> 00:41:17,125 C'mon, Arya. Don't drag a trivial topic. 324 00:41:18,333 --> 00:41:20,208 Fine, then you tell me.... 325 00:41:20,292 --> 00:41:22,333 ....how did the kitchen cabinets open? 326 00:41:22,708 --> 00:41:24,375 You mustn't have shut them properly. 327 00:41:24,958 --> 00:41:26,417 All of them? 328 00:41:27,208 --> 00:41:29,083 I don't know, I wasn't present. 329 00:41:29,167 --> 00:41:31,458 Varun, try to understand. 330 00:41:31,542 --> 00:41:33,292 Something is definitely amiss. 331 00:41:33,375 --> 00:41:34,542 I can feel it. 332 00:41:35,042 --> 00:41:38,583 I hear strange noises and things move around on their own. 333 00:41:39,042 --> 00:41:40,417 I'm serious. 334 00:41:41,000 --> 00:41:42,625 All right. 335 00:41:42,833 --> 00:41:44,417 Tell me, what do we do then? 336 00:41:44,917 --> 00:41:46,917 Tell me I'll do it. 337 00:41:47,000 --> 00:41:48,417 I don't know.... 338 00:41:48,500 --> 00:41:50,250 ...but something's not right here. 339 00:41:50,333 --> 00:41:52,208 And I don't understand what. 340 00:42:08,375 --> 00:42:09,917 Can't we do this some other time? 341 00:42:10,750 --> 00:42:13,333 The wall between the living and the dead... 342 00:42:13,417 --> 00:42:16,333 ...is the weakest when the day changes. 343 00:42:16,833 --> 00:42:20,250 So, midnight is the best time. 344 00:42:22,375 --> 00:42:23,667 How do you know that? 345 00:42:27,833 --> 00:42:32,417 It says she's a best selling author and she teaches in a university. 346 00:42:36,167 --> 00:42:37,792 Bear one thing in mind,... 347 00:42:37,875 --> 00:42:40,375 ...no matter what happens, don't break this circle. 348 00:42:42,083 --> 00:42:44,000 What if it breaks? 349 00:42:45,333 --> 00:42:47,875 I don't know, I read ahead. 350 00:43:00,833 --> 00:43:05,833 All the invisible forces in this house, come forth. 351 00:43:09,292 --> 00:43:11,167 Nothing happened. 352 00:43:14,375 --> 00:43:18,458 If you're here, come forth. 353 00:43:36,625 --> 00:43:39,792 Feel that? Is some window open? 354 00:43:41,083 --> 00:43:43,333 No.... 355 00:43:43,417 --> 00:43:47,333 Whoever you are, come forth. 356 00:43:48,417 --> 00:43:50,667 We want to help you. 357 00:44:08,375 --> 00:44:10,375 What do you want? 358 00:44:21,833 --> 00:44:23,333 Hello! 359 00:44:24,708 --> 00:44:26,083 Hi,, Varun. 360 00:44:27,167 --> 00:44:29,125 Yes, she's here. 361 00:44:32,583 --> 00:44:33,833 Hi, Varun. 362 00:44:35,625 --> 00:44:37,042 You'll be late again? 363 00:44:39,042 --> 00:44:41,500 Okay. No problem. 364 00:44:43,125 --> 00:44:44,833 I'll wait. Bye. 365 00:44:59,542 --> 00:45:01,000 Listen,... 366 00:45:01,375 --> 00:45:03,375 ...don't tell Varun about this. 367 00:45:03,750 --> 00:45:06,042 Okay. Is everything fine? 368 00:45:06,250 --> 00:45:09,167 Yes, he keeps busy with work. 369 00:45:09,875 --> 00:45:11,083 Too much to do. 370 00:45:18,083 --> 00:45:19,500 Take care of yourself, kiddo. 371 00:45:20,250 --> 00:45:21,417 Bye. 372 00:46:59,333 --> 00:47:01,125 Hello. 373 00:47:01,208 --> 00:47:03,208 Welcome viewers... 374 00:47:03,292 --> 00:47:05,708 ...to a new episode of Straight Talk with Mayank Sharma. 375 00:47:05,792 --> 00:47:07,375 Today we have with us... 376 00:47:07,458 --> 00:47:09,750 ...a famous professor, Raima Das... 377 00:47:10,000 --> 00:47:12,958 ...and she's here to talk about her book... 378 00:47:13,167 --> 00:47:15,458 ...called After Life. 379 00:47:16,042 --> 00:47:18,417 Raima, welcome to the show. 380 00:47:18,500 --> 00:47:19,667 Thank you, Mayank. 381 00:47:19,750 --> 00:47:20,875 You're most welcome. 382 00:47:20,958 --> 00:47:23,833 Let's get to the point. What are ghosts? 383 00:47:24,250 --> 00:47:28,958 Most psychics believe ghosts are those souls stuck in this world... 384 00:47:29,042 --> 00:47:32,167 ...after losing their bodies. 385 00:47:32,500 --> 00:47:36,042 But I believe the truth is way deeper. 386 00:47:36,625 --> 00:47:40,667 I believe ghosts are basic remains of a powerful emotion.... 387 00:47:41,208 --> 00:47:43,125 ...that keeps resurfacing.... 388 00:47:43,542 --> 00:47:47,958 ...until it rights the wrong done unto it. 389 00:47:48,083 --> 00:47:51,500 They're more connected to our world than theirs. 390 00:47:53,458 --> 00:47:57,625 Their hearts and minds are tied to this world given some traumatic incident. 391 00:47:58,167 --> 00:48:00,833 They want to be freed of it all. 392 00:48:01,250 --> 00:48:03,500 They too seek resolution after all. 393 00:48:03,583 --> 00:48:05,375 Then what about violent hauntings? 394 00:48:05,458 --> 00:48:07,625 I mean, we often hear about them. 395 00:48:08,375 --> 00:48:10,708 What could be the reason behind that? What do you think? 396 00:48:10,792 --> 00:48:13,417 Okay, let's think of it this way. 397 00:48:14,083 --> 00:48:16,208 When someone hurts you,... 398 00:48:16,417 --> 00:48:18,750 ...you vent the anger on someone else. 399 00:48:19,042 --> 00:48:20,667 Same thing here. 400 00:48:20,750 --> 00:48:24,208 Why do ghosts only harm people related to the victims... 401 00:48:24,667 --> 00:48:27,458 ...who have nothing to do with them? Who knows? 402 00:48:28,667 --> 00:48:31,375 Perhaps to hurt the victim? 403 00:48:37,250 --> 00:48:39,292 So, we'll do it this way. 404 00:48:39,583 --> 00:48:41,042 We meet at the airport at 5. 405 00:48:41,875 --> 00:48:43,083 Professor Das! 406 00:48:45,042 --> 00:48:46,417 - Yes? - I'm Arya. 407 00:48:46,958 --> 00:48:48,167 Arya Desai. 408 00:48:54,458 --> 00:48:57,250 What makes you sure these things are supernatural? 409 00:48:59,375 --> 00:49:01,125 What other explanation can there be? 410 00:49:01,667 --> 00:49:03,417 There could be many. 411 00:49:03,750 --> 00:49:06,583 Not every strange occurrence is supernatural. 412 00:49:07,958 --> 00:49:09,875 You sound like my husband. 413 00:49:11,583 --> 00:49:15,750 What do your neighbours think? Did they see or hear anything? 414 00:49:17,458 --> 00:49:19,792 - I never spoke to them. - Excuse me, Professor Das. 415 00:49:20,750 --> 00:49:22,125 I think you dropped this. 416 00:49:23,125 --> 00:49:25,500 - Oh, thank you. - You're welcome. 417 00:49:26,125 --> 00:49:28,708 My late husband gifted me this. 418 00:49:29,042 --> 00:49:31,917 It's gotten loose but I forget it get it mended. 419 00:49:36,083 --> 00:49:37,625 Tell me one thing, Arya. 420 00:49:38,708 --> 00:49:39,875 How's your marriage? 421 00:49:41,125 --> 00:49:42,958 How's that related to these things? 422 00:49:43,792 --> 00:49:46,917 Troubles relationships make people irrational. 423 00:49:47,375 --> 00:49:49,833 Then the things perceived as ghosts... 424 00:49:49,917 --> 00:49:52,000 There's no problem in our marriage. 425 00:49:52,917 --> 00:49:54,375 We are very happy. 426 00:49:57,250 --> 00:49:59,208 You don't believe me, right? 427 00:49:59,458 --> 00:50:01,208 No, it's not like that, Arya. 428 00:50:01,333 --> 00:50:04,958 Every other person in this country has ghost stories. 429 00:50:05,000 --> 00:50:07,750 What you told me isn't rare either. 430 00:50:10,750 --> 00:50:12,542 Then explain this. 431 00:50:15,917 --> 00:50:18,417 This happened in your house? 432 00:50:18,583 --> 00:50:23,500 Your book mentions unnatural events can lead to such a thing. 433 00:50:24,542 --> 00:50:26,333 Yes but I meant... 434 00:50:26,417 --> 00:50:29,333 I don't know what to do, Professor. 435 00:50:31,125 --> 00:50:32,958 Please help us. 436 00:50:34,667 --> 00:50:36,167 Please. 437 00:50:41,917 --> 00:50:43,875 So you've seen something like this before? 438 00:50:48,750 --> 00:50:50,833 I've seen a maid harm her child. 439 00:50:51,708 --> 00:50:54,042 But using the employer's washing machine... 440 00:50:54,125 --> 00:50:56,125 ...like this is a first time for me. 441 00:50:57,083 --> 00:50:59,083 - Great. - Did you say something? 442 00:51:00,000 --> 00:51:03,542 No, just wondering how this could've happened. 443 00:51:04,083 --> 00:51:05,875 Strange things are happening at home these days. 444 00:51:06,750 --> 00:51:08,458 Hope this is all normal. 445 00:51:09,667 --> 00:51:12,917 - Is this normal? - No, I mean not normal but... 446 00:51:13,625 --> 00:51:15,000 We'll try... 447 00:51:16,125 --> 00:51:19,083 Your maid Anjana Marathe... 448 00:51:19,917 --> 00:51:21,625 ... is in the hospital. 449 00:51:21,708 --> 00:51:23,542 Let her condition improve... 450 00:51:24,208 --> 00:51:25,625 ...then we'll see what to do. 451 00:51:36,625 --> 00:51:39,000 We'll call you to the station. Do come. 452 00:51:39,875 --> 00:51:42,000 Yes, thank you. 453 00:51:49,083 --> 00:51:52,125 Professor Das, this is my husband Varun. Varun, this is Professor Das. 454 00:51:52,208 --> 00:51:54,625 She teaches Sociology and Anthropology. 455 00:51:55,042 --> 00:51:57,000 - Hello. - Nice to meet you. 456 00:51:57,708 --> 00:51:59,542 And she's also a psychic. 457 00:52:02,417 --> 00:52:04,250 She can help us. 458 00:52:07,917 --> 00:52:10,458 Professor, I want to talk to Arya in private. 459 00:52:10,792 --> 00:52:12,542 - Sure. - Thank you. 460 00:52:26,292 --> 00:52:27,917 All right, let's talk. 461 00:52:29,000 --> 00:52:30,667 Oh now you want to talk? 462 00:52:48,375 --> 00:52:50,917 C'mon, Arya! What are you doing? 463 00:52:51,542 --> 00:52:53,250 I know strange things are happening.... 464 00:52:53,917 --> 00:52:57,500 Our maid killed her child in our house. That can make anyone go crazy! 465 00:52:57,583 --> 00:53:00,833 I get that but that doesn't mean you bring another whacko to our house. 466 00:53:00,917 --> 00:53:03,500 - She's a psychic. - It's the same thing. 467 00:53:04,292 --> 00:53:05,542 You're educated. 468 00:53:05,958 --> 00:53:07,042 How did you fall for her words? 469 00:53:10,125 --> 00:53:11,833 I can't believe this is happening! 470 00:53:11,917 --> 00:53:14,542 Varun, this is not about you. 471 00:53:15,250 --> 00:53:16,708 It's about us. 472 00:53:17,500 --> 00:53:20,208 It's about things we don't understand. 473 00:53:20,292 --> 00:53:24,000 Things we don't understand become supernatural? 474 00:54:07,167 --> 00:54:10,667 He looked in my eyes.. 475 00:54:10,833 --> 00:54:14,292 He looked in my eyes.. 476 00:54:14,542 --> 00:54:15,500 He looked in my eyes.. 477 00:54:15,625 --> 00:54:17,750 Has it occurred to you there could be some logic behind this? 478 00:54:17,833 --> 00:54:20,250 Has it occurred to you that I could be right? 479 00:54:22,375 --> 00:54:24,000 Varun, listen to me. 480 00:54:25,083 --> 00:54:27,042 Something's definitely wrong with this house. 481 00:54:29,375 --> 00:54:34,958 ...you stole my heart... 482 00:54:35,000 --> 00:54:40,292 ...looking in my eyes. 483 00:54:40,375 --> 00:54:45,958 You stole my heart... 484 00:54:46,042 --> 00:54:48,458 ...looking in my eyes. 485 00:54:48,667 --> 00:54:50,958 Why don't we just leave? 486 00:54:52,000 --> 00:54:53,708 Just forget about it. 487 00:54:54,125 --> 00:54:55,750 - Why? - Because we can't afford it. 488 00:54:56,250 --> 00:54:58,000 I invested everything in this house. 489 00:55:12,333 --> 00:55:14,958 Please meet Prof. Das once. 490 00:55:16,708 --> 00:55:18,542 Just hear her out. 491 00:55:25,500 --> 00:55:26,625 All right. 492 00:55:26,708 --> 00:55:29,167 Making me high... 493 00:55:29,250 --> 00:55:33,000 ...on your love... 494 00:55:33,042 --> 00:55:36,708 You intoxicated me... 495 00:55:36,792 --> 00:55:40,292 ...looking in my eyes. 496 00:55:40,375 --> 00:55:43,917 My beautiful arms... 497 00:55:44,000 --> 00:55:47,750 ...laden with green bangles. 498 00:55:47,833 --> 00:55:51,542 You held them tight... 499 00:55:51,625 --> 00:55:55,167 ...looking in my eyes. 500 00:55:55,292 --> 00:55:58,958 ...looking in my eyes. 501 00:55:59,000 --> 00:56:02,625 ...looking in my eyes. 502 00:56:02,792 --> 00:56:05,000 ...looking in my eyes. 503 00:56:36,500 --> 00:56:37,917 Professor! 504 00:56:59,875 --> 00:57:00,958 Two things. 505 00:57:02,083 --> 00:57:06,083 One, there's undoubtedly a ghost in your house. 506 00:57:09,500 --> 00:57:11,000 A woman's ghost. 507 00:57:13,125 --> 00:57:15,292 It's evident from her anger... 508 00:57:15,958 --> 00:57:18,333 ...she died a terrible death. 509 00:57:20,750 --> 00:57:22,208 Was she already present in this house? 510 00:57:24,333 --> 00:57:27,250 - No. - Then why us? 511 00:57:30,875 --> 00:57:32,667 Does Sarika ring a bell? 512 00:57:38,542 --> 00:57:40,000 No. 513 00:57:43,500 --> 00:57:44,917 You said two things. 514 00:57:45,792 --> 00:57:47,125 Yes. 515 00:57:47,542 --> 00:57:50,875 Wonder if it's the right time to say this but... 516 00:57:51,417 --> 00:57:53,333 ...you have very little time. 517 00:57:55,333 --> 00:57:57,000 She wants to kill you, Varun. 518 00:58:00,833 --> 00:58:04,083 Oh my god! We need to leave. 519 00:58:05,083 --> 00:58:06,833 Varun, we have to leave this house. 520 00:58:06,917 --> 00:58:09,083 - That won't make any difference. - Why? 521 00:58:11,042 --> 00:58:13,083 Your house is not haunted, Arya... 522 00:58:14,417 --> 00:58:15,958 ...it's your husband. 523 00:58:18,167 --> 00:58:20,000 What? 524 00:58:21,000 --> 00:58:23,250 You can't get rid of her by leaving this house. 525 00:58:25,458 --> 00:58:27,875 Professor, there has to be a way out. 526 00:58:28,667 --> 00:58:30,792 We're willing to do whatever it takes. 527 00:58:31,417 --> 00:58:33,667 I'm sure you can help us. 528 00:58:34,042 --> 00:58:35,208 Perhaps. 529 00:58:35,917 --> 00:58:38,583 But you need to trust me completely. 530 00:58:40,250 --> 00:58:43,042 We need to guide her to her world. 531 00:58:43,417 --> 00:58:44,792 But before that... 532 00:58:45,542 --> 00:58:48,292 ...we need to find out who Sarika is. 533 00:58:49,833 --> 00:58:51,792 And what she wants from Varun. 534 00:58:51,875 --> 00:58:54,833 Enough! Enough of this rubbish! 535 00:58:56,583 --> 00:58:58,042 What's going on? 536 00:58:58,583 --> 00:59:00,417 - Varun, please.... - Just a minute, Arya. 537 00:59:00,500 --> 00:59:02,500 She's narrating the script of some horror show. 538 00:59:02,792 --> 00:59:03,875 What's going on? 539 00:59:03,958 --> 00:59:06,667 Varun, you promised to give her a chance. 540 00:59:07,458 --> 00:59:09,250 I did. What else do you want? 541 00:59:09,708 --> 00:59:12,208 Your defiance won't rid of her presence. 542 00:59:12,750 --> 00:59:14,000 Please.... 543 00:59:14,708 --> 00:59:16,750 ....save this wisdom for your books. 544 00:59:17,625 --> 00:59:19,417 - Thank you. - I understand. 545 00:59:22,417 --> 00:59:23,708 Thank you for your time. 546 00:59:24,167 --> 00:59:25,875 No, please don't go. 547 00:59:30,833 --> 00:59:32,542 I'm going to Delhi tonight, Arya. 548 00:59:32,958 --> 00:59:34,625 Call me if you need me. 549 00:59:36,125 --> 00:59:37,500 Call her. 550 00:59:38,125 --> 00:59:39,500 She's an old friend. 551 00:59:40,125 --> 00:59:41,667 A marriage counselor in Santacruz. 552 00:59:41,750 --> 00:59:44,000 Professor it's not what you think. 553 00:59:45,208 --> 00:59:46,583 And it's not even important. 554 00:59:46,667 --> 00:59:48,500 This alone is important, Arya. 555 00:59:50,125 --> 00:59:52,417 Sarika wants to break your marriage. 556 00:59:54,708 --> 00:59:58,167 If that happens, everything will be over. 557 01:00:13,417 --> 01:00:15,375 He could've said that nicely. 558 01:00:15,458 --> 01:00:17,042 He's worried these days. 559 01:00:18,333 --> 01:00:21,250 I don't know.... Maybe because of his brother. 560 01:00:22,208 --> 01:00:25,042 He got very angry after listening to Prof. Das. 561 01:00:25,333 --> 01:00:28,167 And you? Do you believe her? 562 01:00:28,750 --> 01:00:31,000 Some woman's ghost in your house... 563 01:00:32,583 --> 01:00:34,958 I don't know, Kat. 564 01:00:36,292 --> 01:00:38,375 Maybe no. Nothing's making sense. 565 01:00:47,375 --> 01:00:48,958 Varun! 566 01:00:49,625 --> 01:00:50,917 Varun... 567 01:03:43,667 --> 01:03:45,042 I was 13 years old.... 568 01:03:46,542 --> 01:03:48,417 ...when I saw my brother for the last time. 569 01:03:53,667 --> 01:03:55,417 Vikram was 3 years older than me. 570 01:04:05,333 --> 01:04:08,667 We were brothers but we shared a deep bond. 571 01:04:14,292 --> 01:04:16,542 Only one dirt road went to our village. 572 01:04:19,417 --> 01:04:21,125 Miles away from the outer world. 573 01:04:23,167 --> 01:04:24,542 My father.... 574 01:04:26,292 --> 01:04:28,875 I haven't seen a man as selfish as my father. 575 01:04:30,250 --> 01:04:32,792 My landlord lent money to a farmers... 576 01:04:33,958 --> 01:04:36,000 ..and defiled his daughter. 577 01:04:36,042 --> 01:04:39,417 - You wronged my daughter. - Lower your voice. 578 01:04:39,583 --> 01:04:41,167 When the farmer protested,... 579 01:04:41,250 --> 01:04:44,083 I'll report you to the police. 580 01:04:44,167 --> 01:04:47,542 My despicable father crossed all limits.... 581 01:04:49,125 --> 01:04:52,167 ...and sought help from a woman the entire village feared. 582 01:04:58,875 --> 01:05:00,375 She was called a witch. 583 01:05:05,083 --> 01:05:07,042 She had nobody of her own.... 584 01:05:08,083 --> 01:05:09,292 ...but a daughter. 585 01:05:20,167 --> 01:05:22,458 Very different and strange. 586 01:06:13,167 --> 01:06:16,167 That woman agreed to help my father... 587 01:06:17,000 --> 01:06:19,042 ....but in return she asked for my life. 588 01:06:20,542 --> 01:06:23,458 My marriage with her daughter. 589 01:06:31,042 --> 01:06:32,958 To save his life,... 590 01:06:33,042 --> 01:06:34,542 ...my father sacrificed me. 591 01:06:40,000 --> 01:06:42,083 My mother couldn't bear this trauma. 592 01:06:47,875 --> 01:06:51,625 On the next full moon night, with some weird practices,.... 593 01:06:52,792 --> 01:06:54,458 ...we were married off. 594 01:07:13,042 --> 01:07:18,750 You stole my heart... 595 01:07:18,833 --> 01:07:24,042 ...looking in my eyes. 596 01:07:24,125 --> 01:07:30,000 You stole my heart... 597 01:07:30,042 --> 01:07:35,167 ...looking in my eyes. 598 01:07:35,250 --> 01:07:39,000 You stole my heart... 599 01:07:39,042 --> 01:07:41,458 Whether I was with my friends or brother,... 600 01:07:42,000 --> 01:07:43,917 ...she'd follow me all the time. 601 01:07:44,000 --> 01:07:46,333 ...looking in my eyes. 602 01:07:46,417 --> 01:07:50,083 ...looking in my eyes. 603 01:07:50,250 --> 01:07:53,750 ...looking in my eyes. 604 01:07:53,833 --> 01:07:57,458 ...looking in my eyes. 605 01:07:57,542 --> 01:08:01,208 You stole my heart... 606 01:08:01,292 --> 01:08:06,708 ...looking in my eyes. 607 01:08:06,958 --> 01:08:10,458 Then came the day when everything changed. 608 01:09:25,833 --> 01:09:27,125 Varun! 609 01:09:48,750 --> 01:09:50,250 I could've done something. 610 01:09:50,833 --> 01:09:52,333 I could've stopped my brother. 611 01:09:53,000 --> 01:09:54,583 I could've saved her... 612 01:09:55,375 --> 01:09:56,750 ...but I ran away. 613 01:10:00,958 --> 01:10:04,708 I neither stopped to think nor looked back. 614 01:10:05,583 --> 01:10:07,083 I just kept running. 615 01:10:23,458 --> 01:10:27,333 After that day, a new Varun was born. 616 01:10:31,958 --> 01:10:35,625 After that Vikram was always surrounded by problems. 617 01:10:41,000 --> 01:10:42,750 He'd been to jail many times. 618 01:10:44,125 --> 01:10:45,625 In fact,.... 619 01:10:46,958 --> 01:10:49,333 ....he was in jail two weeks before I got the call. 620 01:11:00,417 --> 01:11:02,167 I ignored his call many times. 621 01:11:04,208 --> 01:11:06,000 But he kept calling. 622 01:11:12,125 --> 01:11:14,208 I told you not to call me. 623 01:11:14,500 --> 01:11:16,292 Varun,... 624 01:11:17,333 --> 01:11:19,333 Hello? Varun... 625 01:11:20,042 --> 01:11:21,500 - Hello? - Who's this? 626 01:11:22,833 --> 01:11:25,042 Varun, are you alone? 627 01:11:26,500 --> 01:11:27,875 Yes, tell me. 628 01:11:28,875 --> 01:11:30,458 I've something important to say.... 629 01:11:31,042 --> 01:11:32,542 ...about your brother Vikram. 630 01:11:36,500 --> 01:11:37,667 Hello? 631 01:11:40,792 --> 01:11:42,417 - Hello. - What did he do now? 632 01:11:43,958 --> 01:11:46,875 Varun, Vikram is dead. 633 01:11:51,250 --> 01:11:52,750 Two days ago. 634 01:11:54,458 --> 01:11:56,000 - Varun.... - What? 635 01:11:58,417 --> 01:11:59,917 Yes. 636 01:12:00,875 --> 01:12:03,042 - How? - The doctor said something.... 637 01:12:03,958 --> 01:12:05,458 ....but.... 638 01:12:08,208 --> 01:12:10,833 - But what? - I think... 639 01:12:12,083 --> 01:12:13,417 ...the reason is something else. 640 01:12:13,792 --> 01:12:15,167 What do you mean? 641 01:12:15,250 --> 01:12:16,417 Varun,... 642 01:12:17,083 --> 01:12:20,000 ...he was always worried since he came from jail. 643 01:12:20,708 --> 01:12:23,708 He had forsaken food and sleep. 644 01:12:24,500 --> 01:12:27,875 He came to my house on a stormy night. 645 01:12:28,667 --> 01:12:30,792 He was in a terrible shape, Varun. 646 01:12:31,667 --> 01:12:34,000 He just wanted to talk to you. 647 01:12:34,042 --> 01:12:36,000 But you didn't answer the call. 648 01:12:37,250 --> 01:12:39,208 Perhaps he knew... 649 01:12:39,875 --> 01:12:41,208 ...it would be his last night. 650 01:12:42,333 --> 01:12:45,792 He gave me his phone and asked me to talk to you. 651 01:12:46,708 --> 01:12:49,083 Varun, I couldn't sleep that night. 652 01:12:49,917 --> 01:12:51,875 I went to check on Vikram at his house. 653 01:12:52,167 --> 01:12:54,417 But it was too late by then. 654 01:12:56,208 --> 01:12:59,542 One more thing. Before he died he asked... 655 01:13:00,333 --> 01:13:02,458 ...me to tell you Sarika is back. 656 01:13:14,083 --> 01:13:15,458 I always believed.... 657 01:13:16,583 --> 01:13:18,500 ....Sarika died that day. 658 01:13:21,500 --> 01:13:22,833 But no! 659 01:13:31,750 --> 01:13:35,417 Perhaps her mother kept her alive all these years... 660 01:13:37,417 --> 01:13:39,042 ...waiting for the right time... 661 01:13:39,875 --> 01:13:41,208 ...to seek revenge. 662 01:14:05,250 --> 01:14:06,667 Sarika killed Vikram. 663 01:14:10,125 --> 01:14:11,500 And now... 664 01:14:13,292 --> 01:14:14,458 ...she wants to kill me. 665 01:14:19,667 --> 01:14:20,750 Maybe I deserve it. 666 01:14:34,042 --> 01:14:36,708 Everyone has a past he wants to forget. 667 01:14:40,250 --> 01:14:44,208 You can't blame yourself for your brother's doings. 668 01:14:47,667 --> 01:14:49,750 What he did doesn't define you. 669 01:15:23,000 --> 01:15:24,292 Varun? 670 01:15:25,000 --> 01:15:27,500 - You're up? - Where were you? 671 01:15:33,167 --> 01:15:34,333 Plane ticket. 672 01:15:34,833 --> 01:15:37,125 You're going to Kolkata to your dad. 673 01:15:38,250 --> 01:15:39,750 I'm not going anywhere. 674 01:15:41,333 --> 01:15:45,375 - Arya, if you... - I won't leave you and flee. 675 01:15:47,542 --> 01:15:50,417 - What if something happens... - Then you marry a third time! 676 01:15:57,833 --> 01:16:01,667 No matter what happens, we'll face it together. 677 01:16:02,208 --> 01:16:04,000 Okay? 678 01:16:11,583 --> 01:16:13,542 We can only try. 679 01:16:13,833 --> 01:16:15,667 We don't have many options. 680 01:16:17,167 --> 01:16:20,042 Whatever we do has to be done tonight. 681 01:16:21,292 --> 01:16:22,667 Are you guys ready? 682 01:16:24,542 --> 01:16:25,958 Yes. 683 01:16:26,000 --> 01:16:27,250 What do we have to do? 684 01:16:30,500 --> 01:16:33,125 Meet Ganesh. He'll be helping us tonight. 685 01:16:34,333 --> 01:16:35,833 Thank you. 686 01:16:36,125 --> 01:16:37,625 Thanks for doing this. 687 01:16:38,208 --> 01:16:39,458 This is my job. 688 01:16:53,583 --> 01:16:54,708 Hope it's not too tight. 689 01:16:55,833 --> 01:16:57,292 No, it's fine. 690 01:16:58,000 --> 01:16:59,000 Goo. 691 01:17:00,000 --> 01:17:01,083 It can't be left loose. 692 01:17:03,000 --> 01:17:05,125 - Is this necessary? - Yes. 693 01:17:06,125 --> 01:17:07,792 For Varun's safety and ours too. 694 01:17:09,917 --> 01:17:13,083 To send Sarika away from this world we first need to... 695 01:17:13,458 --> 01:17:15,083 ...let her inside Varun. 696 01:17:15,667 --> 01:17:18,750 Raima and I do this usually. 697 01:17:19,708 --> 01:17:24,250 But Varun touched Sarika when she was alive... 698 01:17:24,833 --> 01:17:29,167 ...it'd be better if Varun goes to the other side. 699 01:17:31,833 --> 01:17:33,208 Lucky me! 700 01:17:33,917 --> 01:17:35,458 Other side meaning? 701 01:17:36,167 --> 01:17:39,292 A place between life and death. 702 01:17:42,208 --> 01:17:45,208 How will we save Varun from getting possessed? 703 01:17:45,792 --> 01:17:47,250 We can't save him. 704 01:17:47,500 --> 01:17:49,708 That's why we have to win, come what may. 705 01:17:51,208 --> 01:17:53,750 The longer Sarika stays in Varun's body.... 706 01:17:54,458 --> 01:17:56,042 ...he'll get weaker. 707 01:17:58,375 --> 01:18:00,333 Have you two done this before? 708 01:18:00,917 --> 01:18:03,583 It's been a while but it's not all that difficult. 709 01:18:05,958 --> 01:18:07,208 Don't worry. 710 01:18:07,792 --> 01:18:08,833 Who's worrying? 711 01:18:27,417 --> 01:18:28,917 There's sand in this bag. 712 01:18:32,292 --> 01:18:33,708 And here's water. 713 01:18:35,000 --> 01:18:38,292 Water will take you to the other side. 714 01:18:39,458 --> 01:18:43,458 And that sand will keep you connected to our world. 715 01:18:44,250 --> 01:18:46,292 So, no matter what happens,... 716 01:18:47,167 --> 01:18:48,250 ....Varun, anything at all,... 717 01:18:49,375 --> 01:18:51,000 ...don't let go off the sand. 718 01:19:04,292 --> 01:19:06,250 One important thing before we begin. 719 01:19:07,000 --> 01:19:09,375 No two sessions are alike. 720 01:19:09,792 --> 01:19:11,833 The moment contact is established... 721 01:19:12,417 --> 01:19:16,708 ...Ganesh will do his best to send Sarika into her world. 722 01:19:17,583 --> 01:19:20,042 And she will try to stay here. 723 01:19:20,833 --> 01:19:23,458 Nobody knows what will happen during that time. 724 01:19:24,167 --> 01:19:25,875 There will be horrifying noises. 725 01:19:26,708 --> 01:19:28,500 You'll see strange things. 726 01:19:29,708 --> 01:19:33,042 Don't ask questions or get distracted. 727 01:19:33,500 --> 01:19:35,125 Do you understand? 728 01:19:37,208 --> 01:19:39,208 - Yes. - Stay focused. 729 01:19:40,792 --> 01:19:44,042 Don't forget who you are and why you're there. 730 01:19:44,875 --> 01:19:46,417 Ready? 731 01:19:49,042 --> 01:19:50,500 Yeah. 732 01:19:55,000 --> 01:19:56,792 Let's do this. 733 01:20:02,292 --> 01:20:03,917 Close your eyes. 734 01:20:08,042 --> 01:20:12,000 Relax. Take deep breaths. 735 01:20:13,875 --> 01:20:15,958 Feel the infinity. 736 01:20:17,292 --> 01:20:21,375 Listen to nothing but my voice. 737 01:20:24,250 --> 01:20:26,125 Don't fear the dark. 738 01:20:27,625 --> 01:20:30,208 Let it within you. 739 01:20:33,417 --> 01:20:39,167 Let the deceased connect to your soul. 740 01:20:43,500 --> 01:20:47,542 You're at the edge of our world. 741 01:20:52,125 --> 01:20:53,750 Move ahead. 742 01:20:55,542 --> 01:20:57,792 Just one step. 743 01:21:00,875 --> 01:21:03,250 Move ahead, Varun. 744 01:21:05,208 --> 01:21:07,417 Move ahead. 745 01:24:00,375 --> 01:24:03,833 Vikram, open the door. 746 01:24:04,500 --> 01:24:06,958 Vikram! Open the door. 747 01:24:08,083 --> 01:24:11,208 Bring the rods. Get in the house. 748 01:24:11,292 --> 01:24:13,167 Open the door quickly. 749 01:24:13,500 --> 01:24:15,333 We'll break open the door. 750 01:24:16,500 --> 01:24:18,792 Vikram, open the door. 751 01:24:19,625 --> 01:24:22,375 What are you doing? Vikram, open the door. 752 01:24:22,458 --> 01:24:24,458 What's happening inside? 753 01:30:06,958 --> 01:30:08,750 Professor please.... 754 01:30:14,167 --> 01:30:15,417 Sarika.... 755 01:30:16,042 --> 01:30:17,375 Sarika.... 756 01:30:17,500 --> 01:30:18,417 Sarika.... 757 01:30:48,417 --> 01:30:52,167 Sarika, Varun is not fault for what happened. 758 01:30:52,667 --> 01:30:54,458 The guilty has paid for it. 759 01:30:54,542 --> 01:30:56,417 You got your revenge. 760 01:30:57,708 --> 01:31:00,750 As long you stay here, you won't attain freedom. 761 01:31:01,458 --> 01:31:03,375 You need to go from here. 762 01:31:35,417 --> 01:31:37,500 Ganesh! 763 01:31:53,625 --> 01:31:56,750 Stop it. 764 01:31:56,917 --> 01:32:00,125 We can't stop midway. This has to be ended. 765 01:33:14,792 --> 01:33:17,000 Ganesh, now! 766 01:34:03,250 --> 01:34:04,292 Varun? 767 01:34:15,292 --> 01:34:17,917 Did you make me eat something? 768 01:34:47,750 --> 01:34:51,250 - This fragrance? - It always happens. 769 01:34:52,917 --> 01:34:54,708 Is it all over? 770 01:34:55,667 --> 01:34:56,875 I think so. 771 01:35:00,208 --> 01:35:01,792 Now? 772 01:35:03,042 --> 01:35:05,167 You have your whole lives ahead of you. 773 01:35:26,042 --> 01:35:27,458 I was so selfish! 774 01:35:28,333 --> 01:35:31,375 I chased my career and dreams... 775 01:35:32,458 --> 01:35:33,917 ...and left you way behind. 776 01:35:36,167 --> 01:35:37,167 Not anymore. 777 01:35:41,042 --> 01:35:43,583 Arya, let's have the baby. 778 01:35:45,583 --> 01:35:46,958 Let's have two... 779 01:35:47,458 --> 01:35:49,708 ..a boy and a girl. 780 01:35:51,667 --> 01:35:52,958 Don't tease me. 781 01:35:56,292 --> 01:35:57,708 I'm serious. 782 01:36:24,917 --> 01:36:26,958 Varun, I'm going downstairs. 783 01:37:08,208 --> 01:37:10,875 Vikram. 784 01:37:27,333 --> 01:37:29,208 Most psychics believe... 785 01:37:29,292 --> 01:37:32,042 ...ghosts are those souls stuck in this world... 786 01:37:32,667 --> 01:37:35,958 ...after losing their bodies. 787 01:37:37,542 --> 01:37:40,500 But I believe the truth is way deeper. 788 01:37:42,667 --> 01:37:44,292 I believe.... 789 01:37:44,375 --> 01:37:47,333 ... ghosts are basic remains of a powerful emotion... 790 01:37:48,458 --> 01:37:50,625 ...that keeps resurfacing.... 791 01:37:51,375 --> 01:37:55,750 ...until it rights the wrong done unto it. 792 01:37:56,250 --> 01:37:59,208 They want to be freed of it all. 793 01:37:59,375 --> 01:38:01,500 They too seek resolution after all. 794 01:38:44,667 --> 01:38:46,208 No! 795 01:38:50,917 --> 01:38:52,125 You. 796 01:38:54,917 --> 01:38:56,250 How can you come back? 797 01:38:58,000 --> 01:38:59,292 You were dead, right? 798 01:39:00,042 --> 01:39:01,042 You're gone! 799 01:39:03,917 --> 01:39:05,083 What do you want from me? 800 01:39:07,708 --> 01:39:09,167 What do you want from me? 801 01:39:09,875 --> 01:39:16,542 Looking in my eyes. 802 01:39:16,667 --> 01:39:19,833 Looking in my eyes. 803 01:39:19,917 --> 01:39:21,583 Enough! 804 01:39:22,167 --> 01:39:23,208 Enough! 805 01:39:24,083 --> 01:39:30,750 ...looking in my eyes. 806 01:39:30,833 --> 01:39:35,208 You stole my heart... 807 01:39:35,292 --> 01:39:46,250 ...looking in my eyes. 808 01:40:01,125 --> 01:40:08,583 You intoxicated me... 809 01:40:08,667 --> 01:40:12,417 ...looking in my eyes. 810 01:40:12,500 --> 01:40:15,875 My beautiful arms... 811 01:40:16,083 --> 01:40:19,542 ...laden with green bangles. 812 01:40:19,625 --> 01:40:23,375 You held them tight... 813 01:40:23,458 --> 01:40:27,125 ...looking in my eyes. 814 01:40:27,208 --> 01:40:30,833 ...looking in my eyes. 815 01:40:30,917 --> 01:40:34,333 ...looking in my eyes. 816 01:40:34,417 --> 01:40:38,292 ...looking in my eyes. 817 01:40:38,375 --> 01:40:41,833 You stole my heart... 818 01:40:42,042 --> 01:40:45,667 ...looking in my eyes. 819 01:40:45,750 --> 01:40:51,625 You stole my heart... 820 01:40:51,708 --> 01:40:56,833 ...looking in my eyes. 821 01:40:56,917 --> 01:41:02,667 You stole my heart... 822 01:41:02,750 --> 01:41:08,792 ...looking in my eyes. 823 01:41:11,583 --> 01:41:19,375 ...looking in my eyes. 824 01:41:19,458 --> 01:41:23,000 ...looking in my eyes. 825 01:41:23,042 --> 01:41:29,375 You stole my heart... 826 01:41:29,458 --> 01:41:34,250 ...looking in my eyes. 827 01:41:34,333 --> 01:41:39,792 You stole my heart... 828 01:41:39,875 --> 01:41:44,333 ...looking in my eyes. 829 01:41:44,417 --> 01:41:48,000 You stole my heart... 830 01:41:48,042 --> 01:41:51,875 ...looking in my eyes. 831 01:41:51,958 --> 01:41:55,167 You stole my heart... 832 01:41:55,250 --> 01:41:59,542 ...looking in my eyes. 833 01:44:50,042 --> 01:44:55,708 You stole my heart... 834 01:44:55,792 --> 01:45:00,958 ...looking in my eyes. 835 01:45:01,000 --> 01:45:06,875 You stole my heart... 836 01:45:06,958 --> 01:45:12,125 ...looking in my eyes. 837 01:45:12,208 --> 01:45:18,042 You stole my heart... 838 01:45:18,125 --> 01:45:23,333 ...looking in my eyes. 839 01:45:23,417 --> 01:45:27,042 ...looking in my eyes. 840 01:45:27,125 --> 01:45:30,833 ...looking in my eyes. 841 01:45:30,917 --> 01:45:34,500 ...looking in my eyes. 842 01:45:34,583 --> 01:45:38,208 ...looking in my eyes. 843 01:45:38,292 --> 01:45:44,000 You stole my heart... 844 01:45:44,042 --> 01:45:49,333 ...looking in my eyes. 845 01:45:49,417 --> 01:45:55,125 You stole my heart... 846 01:45:55,208 --> 01:46:01,292 ...looking in my eyes. 55841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.