All language subtitles for www.1TamilMV.fun - MMOF (2021) Telugu TRUE WEB-DL - ESub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,083 --> 00:01:39,208
Good morning sir.
2
00:01:52,500 --> 00:01:53,458
(Moans)
3
00:01:53,541 --> 00:01:54,208
Hey
4
00:01:54,500 --> 00:01:56,916
(Moaning continues)
5
00:01:58,791 --> 00:01:59,333
(Gunshot)
6
00:01:59,416 --> 00:02:00,708
(Screams of pain)
7
00:02:03,625 --> 00:02:07,125
(Blood splashes)
8
00:02:12,000 --> 00:02:13,625
Hey what happened? Where is Sivan?
9
00:02:13,791 --> 00:02:15,500
I just saw him here.
10
00:02:15,916 --> 00:02:17,791
He was shot by someone.
11
00:02:18,083 --> 00:02:19,458
He was wearing white clothes.
12
00:02:19,708 --> 00:02:21,208
There was blood all over his clothes.
13
00:02:21,291 --> 00:02:23,041
Ok. Where is the body?
14
00:02:23,291 --> 00:02:25,875
Movie is still playing inside.
15
00:02:25,958 --> 00:02:27,166
You must have misconceived
something from the sound of the movie.
16
00:02:27,250 --> 00:02:29,458
The main reason why you shouldn't
drink while watching a movie.
17
00:02:29,708 --> 00:02:32,041
You can come and check sir.
I witnessed the body.
18
00:02:32,125 --> 00:02:35,166
Are you bluffing? Murdered or died?
Be clear in what you say.
19
00:02:35,250 --> 00:02:35,875
Where is the blood?
20
00:02:35,958 --> 00:02:37,333
The body was here sir.
21
00:02:37,541 --> 00:02:38,791
As soon as he opened
the door someone shot him sir.
22
00:02:38,875 --> 00:02:40,375
Was he Actor Surya or Actor Vijayakanth
(Famous Tamil Action Heroes).
23
00:02:40,458 --> 00:02:41,750
Do we look insane to you?
24
00:02:41,833 --> 00:02:45,083
Movie is over. Move away. Open the door.
25
00:02:51,041 --> 00:02:53,541
Security.
Someone has died inside the theatre.
26
00:02:53,791 --> 00:02:54,625
Ha where?
27
00:02:54,833 --> 00:02:55,625
Come, I'll show you.
28
00:03:01,000 --> 00:03:02,291
There is nothing here.
29
00:03:02,666 --> 00:03:04,458
No. He was lying dead in this seat.
30
00:03:04,541 --> 00:03:05,958
Alright. Where is the dead body?
Where is the blood?
31
00:03:07,083 --> 00:03:09,916
I guess you have watched a murder
film and panicked. Come let's go.
32
00:03:10,000 --> 00:03:11,250
I am uttering the truth.
33
00:03:11,541 --> 00:03:12,458
Alright. Ok.
34
00:03:12,625 --> 00:03:14,791
Two days before, another guy
just like you watched this movie..
35
00:03:15,041 --> 00:03:17,250
..and told me someone
is lying dead in the bathroom.
36
00:03:17,500 --> 00:03:18,541
I checked none was found. Just go.
37
00:04:10,666 --> 00:04:12,291
'Dear god everything will be alright.'
38
00:04:13,291 --> 00:04:14,458
'My name is Deepak.'
39
00:04:15,083 --> 00:04:17,208
'There was a time when
my theatre was celebrated.'
40
00:04:18,708 --> 00:04:21,000
(Crowd cheering)
41
00:04:22,083 --> 00:04:27,875
(Movie sounds)
42
00:04:28,875 --> 00:04:30,666
(Crowd cheering)
43
00:04:30,916 --> 00:04:34,708
'But my father was addicted to gambling..'
44
00:04:34,791 --> 00:04:36,583
'..and never sustained
the quality of the theatre.'
45
00:04:37,500 --> 00:04:39,333
'He stopped buying new
films to play in the theatre.'
46
00:04:39,708 --> 00:04:44,500
'From that day both our family
and theatre plunged down into deep well.'
47
00:04:53,041 --> 00:04:55,000
'So my father was
depressed and also died.'
48
00:04:56,250 --> 00:05:01,583
'From that moment, there will
always be some muddle in our theatre.'
49
00:05:02,333 --> 00:05:04,708
'Save me. Save me.'
50
00:05:04,791 --> 00:05:06,333
'Everyday people who watch movies here..'
51
00:05:06,416 --> 00:05:08,291
'..would always fall
into some complications.'
52
00:05:08,375 --> 00:05:09,666
'Open the gate!'
53
00:05:10,375 --> 00:05:16,541
'Few people said there
were wraiths in this place.'
54
00:05:17,000 --> 00:05:19,541
'Ultimately this became
our living home too.'
55
00:05:19,791 --> 00:05:20,833
'She is my sister Mahima.'
56
00:05:20,916 --> 00:05:22,375
Hey, you're late to school. Get up.
57
00:05:22,458 --> 00:05:23,166
'He is my son Chintu.'
58
00:05:23,250 --> 00:05:24,250
I'll sleep for 2 more minutes
please Mahima.
59
00:05:24,333 --> 00:05:26,416
'And Cauvery my wife.'
- He is not getting up. Ask him.
60
00:05:27,208 --> 00:05:28,833
You two have started it again.
61
00:05:28,916 --> 00:05:32,208
Chintu wake up.
Your aunt is yelling at you.
62
00:05:32,625 --> 00:05:34,250
I'll sleep for 2 more minutes mom.
63
00:05:34,708 --> 00:05:36,666
Mmm. Give him 2 minutes.
You sleep darling.
64
00:05:36,750 --> 00:05:37,916
(Mahima) Brother...
65
00:05:41,666 --> 00:05:42,875
'His name is Narayanan.'
66
00:05:43,125 --> 00:05:44,583
'He works here from my father's time.'
67
00:05:44,875 --> 00:05:46,416
'He is an honest man.'
68
00:05:46,625 --> 00:05:49,041
'After my father's demise..'
69
00:05:49,125 --> 00:05:54,125
'..to settle his pending
debts we are playing lewd movies.'
70
00:05:54,750 --> 00:05:59,291
'Also I know cinema completely,
that is the only way I could live.'
71
00:05:59,708 --> 00:06:04,416
'This is my factory,
my business and everything.'
72
00:06:04,750 --> 00:06:08,333
'Though my family never wanted to partake,
they still engaged in it for me.'
73
00:06:22,916 --> 00:06:24,750
Stop! This is the place.
74
00:06:24,833 --> 00:06:27,958
This is the theater where they are seeing.
- This is the theater? - Yes.
75
00:06:28,041 --> 00:06:30,833
I will show him an action movie
in this theater, let's go.
76
00:06:30,916 --> 00:06:32,958
Come, sister! I am a small boy?
77
00:06:33,416 --> 00:06:34,666
He will there inside for sure.
78
00:06:35,750 --> 00:06:38,125
He doesn't let me watch the movie,
today he's finished!
79
00:06:38,333 --> 00:06:39,625
He sits inside after taking
a ticket for Rs 10.
80
00:06:39,708 --> 00:06:42,208
Hey man, today I won't spare you.
81
00:06:42,291 --> 00:06:45,375
I know that you are here. Will you
come to me without fuss or not?
82
00:06:45,458 --> 00:06:46,541
You are watching a movie?
83
00:06:46,625 --> 00:06:47,916
I will show you a real movie.
84
00:06:48,000 --> 00:06:49,375
Play the sound.
- Okay.
85
00:06:50,500 --> 00:06:51,458
Take him on, sister.
86
00:06:51,541 --> 00:06:55,291
(Song playing in theatre)
87
00:07:01,375 --> 00:07:04,625
Alas, everyone is touching her waist!
88
00:07:08,250 --> 00:07:09,833
In a short while
even the others may join.
89
00:07:09,916 --> 00:07:11,291
I should go there before that.
90
00:07:11,375 --> 00:07:12,916
Wait, I am coming!
91
00:07:12,958 --> 00:07:16,375
This is a sin! I pray to you.
92
00:07:16,458 --> 00:07:18,958
Hey, you are not able to
do anything at home.
93
00:07:19,041 --> 00:07:21,000
But you watch the movie here
and wasting the sweat.
94
00:07:21,083 --> 00:07:23,541
Yes, sister. He's wasting all his
energy here and so became like this.
95
00:07:23,958 --> 00:07:26,458
I will watch only your movie at home
and never see such films again.
96
00:07:26,541 --> 00:07:27,625
Let's go home.
- Okay.
97
00:07:28,541 --> 00:07:30,875
Let's go. - Madam, will you please
give your phone number?
98
00:07:30,958 --> 00:07:33,250
You want phone number?!
Come, my dear.
99
00:07:46,791 --> 00:07:47,916
Is he in police uniform?
100
00:07:48,500 --> 00:07:50,000
Hope he's not the SI from my factory area.
101
00:07:52,166 --> 00:07:54,375
(Phone rings)
102
00:07:55,083 --> 00:07:55,833
Tell me sir?
103
00:07:55,916 --> 00:07:56,958
Cut all the obscene shots in this show.
104
00:07:57,166 --> 00:07:59,250
Sir, it's the weekend we
will get more people for this show.
105
00:07:59,750 --> 00:08:02,208
Narayana, I can a smell a crow.
106
00:08:02,666 --> 00:08:04,625
A crow must have died near
the ticket counter.
107
00:08:04,833 --> 00:08:06,041
I will come later and clean it up.
108
00:08:06,333 --> 00:08:08,166
No, just listen to me..
109
00:08:08,250 --> 00:08:10,625
..I guess there is a cop in this show,
so don't play any obscene shots.
110
00:08:10,708 --> 00:08:11,916
We will show it in the next show.
111
00:08:12,166 --> 00:08:12,875
Ok sir.
112
00:08:25,833 --> 00:08:28,375
Hello, will there be
pornographic scenes in this film?
113
00:08:28,458 --> 00:08:29,208
Yes sir.
114
00:08:29,291 --> 00:08:30,166
Ok then let's watch it.
115
00:08:34,125 --> 00:08:35,958
The movie ended soon.
116
00:08:38,833 --> 00:08:39,583
Why has he come again?
117
00:08:45,708 --> 00:08:48,250
Narayanan, don't play any
pornographic scenes in this show too.
118
00:08:48,541 --> 00:08:49,666
What happened now?
119
00:08:49,833 --> 00:08:51,916
The crow is doing rounds near our theater.
120
00:08:52,125 --> 00:08:52,833
(Laughs)
121
00:08:52,916 --> 00:08:56,750
Would a crow come to see the clip
in the theater? What even if it sees?
122
00:08:57,333 --> 00:09:00,083
Narayana, I told you that police
are referred to as crows.
123
00:09:00,166 --> 00:09:02,666
Instead of speaking in code language..
124
00:09:02,875 --> 00:09:04,791
..why don't you say directly
that police are here?
125
00:09:04,875 --> 00:09:06,458
This doesn't look good.
126
00:09:10,500 --> 00:09:11,791
This seat would do.
127
00:09:13,250 --> 00:09:15,083
Sir, will they play porn?
128
00:09:16,666 --> 00:09:18,458
I am also eager to watch the same.
- Okay, okay.
129
00:09:18,791 --> 00:09:20,541
(Movie playing)
130
00:09:27,291 --> 00:09:29,708
Hello, who is the owner of the theatre?
131
00:09:30,125 --> 00:09:30,666
It's me sir.
132
00:09:30,750 --> 00:09:32,041
Usually you will play lewd
scenes during weekends right?
133
00:09:32,125 --> 00:09:33,000
Why didn't you play it today?
134
00:09:33,083 --> 00:09:34,500
We don't play all those
scenes in our theatre sir.
135
00:09:34,583 --> 00:09:35,916
I'm not so stupid to believe this.
136
00:09:36,666 --> 00:09:38,416
I came here getting the tip. Understand?
137
00:09:39,125 --> 00:09:40,333
Why didn't you play porn scenes?
138
00:09:40,416 --> 00:09:41,541
If we play those scenes,
we'll get caught sir.
139
00:09:41,625 --> 00:09:42,541
Only if they see, can they catch.
140
00:09:42,625 --> 00:09:43,500
What to catch sir?
141
00:09:43,583 --> 00:09:45,500
Ahh I meant the chair.
I'm a harsh officer.
142
00:09:45,583 --> 00:09:47,208
I won't move from this
place until I see some porn.
143
00:09:47,291 --> 00:09:48,375
Are you going to show me or not?
144
00:09:48,458 --> 00:09:49,833
How would it help
if the fence ate up the crop?
145
00:09:50,000 --> 00:09:52,541
What do you mean by saying
fence and crop?
146
00:09:52,750 --> 00:09:54,583
Being a cop it's immoral
of you to ask for porn sir.
147
00:09:54,666 --> 00:09:56,416
Cop? Who is the cop here?
148
00:09:56,791 --> 00:09:57,458
You aren't the police?
149
00:09:57,708 --> 00:09:59,625
I wanted to become
a police officer but couldn't.
150
00:09:59,708 --> 00:10:01,000
I'm from the electrical department.
151
00:10:01,083 --> 00:10:03,166
I am Line-man Venkatasamy.
152
00:10:03,250 --> 00:10:05,791
Now if you don't play the porn scenes,
I'll cut it.
153
00:10:05,875 --> 00:10:06,708
What will you cut sir?
154
00:10:06,791 --> 00:10:08,333
Why aren't you realising
the point old rag?
155
00:10:08,416 --> 00:10:09,250
I'm the one who plays the porn scenes sir.
156
00:10:09,333 --> 00:10:11,583
Ohh it's you.
Please, I beg you to play the porn scenes.
157
00:10:11,666 --> 00:10:14,041
I saw it in the poster,
and I want to watch it as a movie.
158
00:10:14,125 --> 00:10:17,000
Please help me, I'll be happy sir.
159
00:10:17,208 --> 00:10:18,666
Sir please come with me.
160
00:10:18,833 --> 00:10:20,166
Are you going to play it?
161
00:10:20,250 --> 00:10:20,916
Yes sir.
162
00:10:21,000 --> 00:10:23,125
Whoever is going to play it,
I want to see it.
163
00:10:23,208 --> 00:10:25,250
You're so sweet sir.
I want to see...
164
00:10:25,708 --> 00:10:27,750
Don't know what clip they will show.
- (Door closes)
165
00:10:27,958 --> 00:10:30,833
(Moans of pain)
166
00:10:33,083 --> 00:10:36,000
Alas, my back is broken.
167
00:10:40,416 --> 00:10:43,083
I have been working here since 15 yes.
168
00:10:43,166 --> 00:10:45,375
Eureka!
169
00:10:45,458 --> 00:10:47,833
Instead of showing respect
after taking a loan..
170
00:10:47,916 --> 00:10:49,916
For the sin I committed
in taking a loan from you..
171
00:10:50,000 --> 00:10:52,208
I am not able to go outside with dignity.
172
00:10:53,166 --> 00:10:55,958
Your men come every day to our
home and give a lot of trouble.
173
00:10:56,041 --> 00:10:58,708
You are threatening a lot.
We also can do the same.
174
00:10:58,791 --> 00:11:01,583
I will make a police complaint against
you that you tried to rape my wife.
175
00:11:01,666 --> 00:11:02,916
(Laughs)
176
00:11:03,125 --> 00:11:05,958
Show his performance
when he came to ask for money.
177
00:11:06,250 --> 00:11:09,083
'I will mortgage everything and
repay the loan. Please lend me, bro'.
178
00:11:09,250 --> 00:11:11,833
Now the performance has changed.
Don't be tense.
179
00:11:11,916 --> 00:11:13,833
Let's play a game for fun.
- A game?
180
00:11:13,916 --> 00:11:15,750
A guest of mine will come to your home.
181
00:11:15,791 --> 00:11:18,041
You should keep him
in your house for a week.
182
00:11:18,333 --> 00:11:20,208
If you do that, you win.
183
00:11:20,291 --> 00:11:22,500
You need not repay me any money.
184
00:11:22,583 --> 00:11:26,208
But if you send him away before a week,
I am the winner.
185
00:11:26,291 --> 00:11:28,000
And then you have to pay me
the entire amount.
186
00:11:28,166 --> 00:11:31,000
Why just one week,
I will keep him for a full month.
187
00:11:31,083 --> 00:11:32,875
You will not face any problem
because of him.
188
00:11:32,916 --> 00:11:35,958
He doesn't eat or drink
or even go to the bathroom.
189
00:11:36,041 --> 00:11:38,166
He keeps sleeping all the time.
190
00:11:38,250 --> 00:11:41,333
Because he is dead!
191
00:11:51,000 --> 00:11:52,416
Salute the boss.
192
00:11:52,500 --> 00:11:53,708
May you live long, daughter.
193
00:11:53,791 --> 00:11:55,958
You won the game,
I am repaying you the money.
194
00:11:56,041 --> 00:11:57,250
Please get the body removed.
195
00:11:57,333 --> 00:11:59,708
You just showed a dead body
and recovered the money.
196
00:11:59,791 --> 00:12:01,416
You will perform the last rites
for the body.
197
00:12:01,458 --> 00:12:03,333
Your villainism seems to be a new type.
198
00:12:03,416 --> 00:12:05,250
(Laughs)
199
00:12:05,458 --> 00:12:07,791
That is boss' style!
200
00:12:08,541 --> 00:12:10,000
All this is fine, brother-in-law.
201
00:12:10,083 --> 00:12:12,875
The theatre owner took money
and not returning.
202
00:12:12,958 --> 00:12:14,416
But you don't take any action against him.
203
00:12:14,625 --> 00:12:15,791
(Laughs)
204
00:12:15,875 --> 00:12:19,708
The guesthouse,
our home and these cars.
205
00:12:20,208 --> 00:12:23,583
Our jewellery all that
we got because of his father.
206
00:12:23,875 --> 00:12:26,625
Is that so?
- I am thinking with sentiment.
207
00:12:28,500 --> 00:12:30,083
Mom please feed me first.
208
00:12:30,291 --> 00:12:33,291
Eat quickly, finish the homework
and sleep early.
209
00:12:34,250 --> 00:12:34,791
(To Deepak) This is for you.
210
00:12:35,500 --> 00:12:36,375
Brother..
211
00:12:36,458 --> 00:12:37,250
Hmm.
212
00:12:38,166 --> 00:12:39,166
Nothing much.
213
00:12:39,250 --> 00:12:41,250
Hey, tell me what it is.
214
00:12:41,583 --> 00:12:45,333
Brother..
My school has arranged for a tour.
215
00:12:45,541 --> 00:12:46,208
Ok.
216
00:12:46,583 --> 00:12:47,916
I was also planning to go too.
217
00:12:48,000 --> 00:12:50,875
No dad, nobody else
in school is going for it.
218
00:12:51,416 --> 00:12:52,625
Hey, you please shut yourself.
219
00:12:52,708 --> 00:12:54,083
Why are you smacking him?
220
00:12:54,166 --> 00:12:58,416
My friends are going too.
So I planned for it.
221
00:12:58,500 --> 00:12:59,625
How much money do you need for it?
222
00:12:59,833 --> 00:13:00,750
Rs.10,000.
223
00:13:01,375 --> 00:13:02,458
Do you think your brother is a king?
224
00:13:02,541 --> 00:13:05,583
He has a thousand horses and
you think you can ride them for your tour?
225
00:13:05,666 --> 00:13:07,541
She is just a small girl. Please be calm.
226
00:13:08,166 --> 00:13:09,833
We should have some wealth to give too.
227
00:13:09,916 --> 00:13:12,083
You need to understand our
financial circumstances Mahima.
228
00:13:12,166 --> 00:13:13,583
You needn't go anywhere.
229
00:13:13,666 --> 00:13:15,458
Just concentrate on your education.
230
00:13:41,041 --> 00:13:43,416
Nine, Ten, Eleven, Twelve...
231
00:13:43,500 --> 00:13:44,291
Greetings sir.
232
00:13:44,375 --> 00:13:47,250
Hey Cheenu. Your mom was unhealthy right?
What happened?
233
00:13:47,333 --> 00:13:48,083
Hello sister.
234
00:13:48,166 --> 00:13:49,083
Is she alright?
- Hello Cheenu.
235
00:13:49,291 --> 00:13:51,375
She is back from the hospital.
She looks fine.
236
00:13:52,791 --> 00:13:55,041
You don't look like a samosa seller.
237
00:13:55,125 --> 00:13:56,666
You like a college-goer.
- (Laughs)
238
00:13:56,875 --> 00:13:59,416
We cannot be dirty for our job sir.
239
00:13:59,500 --> 00:14:00,625
Don't joke around brother.
240
00:14:00,708 --> 00:14:01,750
If you want to work in a theatre.
241
00:14:01,833 --> 00:14:03,291
You need to be fashion
finesse to a little level.
242
00:14:03,375 --> 00:14:05,000
Hey.
- If you give me my salary on time..
243
00:14:05,083 --> 00:14:05,958
..I can buy more outfits.
244
00:14:06,041 --> 00:14:08,750
I know you will bring up wage issues
as soon as I ask you about your fashion.
245
00:14:08,833 --> 00:14:11,208
I'll give it to you in five days time.
Don't worry.
246
00:14:11,291 --> 00:14:11,875
Alright brother.
247
00:14:11,958 --> 00:14:15,875
Ok, take these and put them in my room.
248
00:14:15,958 --> 00:14:17,041
Can someone accompany
me to count these bottles?
249
00:14:17,125 --> 00:14:17,958
Mahima..
- Ha.
250
00:14:18,041 --> 00:14:20,541
..you go with Cheenu
and count those bottles.
251
00:14:20,625 --> 00:14:21,458
Go soon.
- Ok sister.
252
00:14:21,750 --> 00:14:22,833
I don't like your outfit.
253
00:14:24,333 --> 00:14:25,791
Hey where is your shirt?
254
00:14:26,333 --> 00:14:28,083
You said you didn't like it,
so I removed it.
255
00:14:28,916 --> 00:14:29,583
How about your pants?
256
00:14:29,666 --> 00:14:30,666
You don't like that either.
Wait, I'll remove it.
257
00:14:30,750 --> 00:14:33,125
Hey it's ok. Don't do it.
It looks good.
258
00:14:33,166 --> 00:14:34,333
Thank god. I'm saved.
259
00:14:35,166 --> 00:14:36,125
Keep it there.
- Haa no I'll keep it here.
260
00:14:36,208 --> 00:14:37,083
There's space there. Just do what I say.
261
00:14:37,166 --> 00:14:38,291
No, I'll keep it here.
- I asked you to keep it there right?
262
00:14:38,375 --> 00:14:39,166
No way.. I'll keep it right there.
263
00:14:39,250 --> 00:14:39,708
(Glass bottle breaks)
264
00:14:39,791 --> 00:14:40,500
Won't you listen to me?
265
00:14:40,583 --> 00:14:42,208
It happened because of you.
- No it was you.
266
00:14:42,291 --> 00:14:43,750
It was definitely you.
- No you.
267
00:14:44,458 --> 00:14:46,458
Ok, We can decide who broke
it in the spin-the-bottle game.
268
00:14:47,166 --> 00:14:50,375
If this bottle spins & points at me,
you broke the bottle.
269
00:14:50,458 --> 00:14:51,833
You should do what I say!
270
00:14:52,166 --> 00:14:54,583
If this bottle spins to me,
you should do what I tell you.
271
00:14:54,625 --> 00:14:55,916
Deal?
- Deal.
272
00:14:57,708 --> 00:14:59,416
It won't point at you.
It will be my direction, just see.
273
00:14:59,500 --> 00:15:00,250
Let's see that too.
274
00:15:02,125 --> 00:15:04,666
Yes..
See, I won the game.
275
00:15:04,750 --> 00:15:05,583
It's the bottle's mistake.
276
00:15:05,666 --> 00:15:06,708
(Giggles)
277
00:15:06,791 --> 00:15:09,166
I have a long time desire.
Will you do it for me?
278
00:15:09,333 --> 00:15:10,166
What is that?
279
00:15:10,250 --> 00:15:11,666
You should never tell it to anyone.
280
00:15:11,708 --> 00:15:12,500
I won't.
281
00:15:12,750 --> 00:15:14,166
Promise?
- Promise.
282
00:15:14,250 --> 00:15:16,208
Do you smoke?
283
00:15:16,291 --> 00:15:17,291
No I won't.
284
00:15:17,375 --> 00:15:19,541
It's a shame that you're
a man and you don't smoke.
285
00:15:19,583 --> 00:15:20,250
Haa.. (Shocks)
286
00:15:20,333 --> 00:15:20,958
(Giggles)
287
00:15:21,041 --> 00:15:21,916
Why are you shaming me like this?
288
00:15:22,000 --> 00:15:26,041
I want to know what is so
special about cigarettes, Cheenu.
289
00:15:26,125 --> 00:15:27,583
What's so special? Haa..
290
00:15:27,666 --> 00:15:28,750
Will you bring me a cigarette?
291
00:15:28,833 --> 00:15:29,750
Are you even a girl?
292
00:15:29,958 --> 00:15:31,625
You promised me to do anything,
if you lose that game.
293
00:15:31,708 --> 00:15:33,291
Go. Buy me a cigarette and come.
294
00:15:33,916 --> 00:15:34,666
(Giggles)
295
00:15:41,000 --> 00:15:42,166
Did you buy it? Nobody saw you right?
296
00:15:42,250 --> 00:15:43,250
Shopkeeper saw me.
297
00:15:47,416 --> 00:15:49,458
(Coughs)
298
00:15:51,041 --> 00:15:54,208
Why does it infuriate?
How do men smoke these?
299
00:15:54,500 --> 00:15:56,458
Wait, I'll try it for myself and see.
300
00:15:57,791 --> 00:16:00,916
Hey Cheenu, why are you taking it?
You have no habit too.
301
00:16:01,833 --> 00:16:05,708
If you renovate this theatre and build an
apartment you can make huge profits sir.
302
00:16:05,791 --> 00:16:07,541
This Deepak doesn't get the idea of it.
303
00:16:08,791 --> 00:16:11,500
My dear god. You're my saviour.
304
00:16:11,583 --> 00:16:13,791
Why has Raj come here?
Is there any problem?
305
00:16:16,166 --> 00:16:16,875
Greetings sir.
306
00:16:16,958 --> 00:16:17,791
You will be good, Deepak.
307
00:16:17,833 --> 00:16:21,291
You just cross your legs stylishly.
Your photo will look stylish sir.
308
00:16:21,541 --> 00:16:22,333
Greetings sir.
309
00:16:22,416 --> 00:16:24,958
Greetings madam.
How are the theatre profits?
310
00:16:25,041 --> 00:16:27,875
Profits are not left for me because
I spend it on maintaining the theatre..
311
00:16:27,958 --> 00:16:31,041
..my family and also
to pay your interests sir.
312
00:16:31,125 --> 00:16:33,458
I was going this way.
You jogged my memory.
313
00:16:33,666 --> 00:16:36,666
Hence I landed here
to see you and your family.
314
00:16:36,750 --> 00:16:37,750
Bring quickly.
- I will bring.
315
00:16:37,916 --> 00:16:40,291
Get one glass without salt.
316
00:16:40,333 --> 00:16:41,041
Okay.
- Why?
317
00:16:41,125 --> 00:16:43,083
Did you forget it, brother in law?
What did my sister say?
318
00:16:43,166 --> 00:16:44,625
She said that I should
take good care of you.
319
00:16:44,708 --> 00:16:46,416
If you take more salt, you BP will rise.
320
00:16:46,500 --> 00:16:47,958
Tell that to everyone.
321
00:16:48,041 --> 00:16:50,125
Tell everyone that I have BP and sugar.
322
00:16:50,833 --> 00:16:51,833
Please take this.
323
00:16:53,791 --> 00:16:54,625
I don't want.
324
00:16:55,041 --> 00:16:56,375
For you?
- Enough, stop drinking.
325
00:16:56,458 --> 00:16:58,666
If you drink more, you will catch cold.
Didn't sister say that?
326
00:16:59,625 --> 00:17:00,458
Thanks.
327
00:17:03,208 --> 00:17:04,500
I'll take leave.
328
00:17:05,291 --> 00:17:06,958
You forgot to speak something.
329
00:17:07,041 --> 00:17:09,708
Haa. Deepak, he is my son-in-law.
330
00:17:09,916 --> 00:17:11,291
He came back from America.
- Hi.
331
00:17:11,375 --> 00:17:13,791
He and his friends are staying
here for 4 days. Please help them.
332
00:17:14,125 --> 00:17:14,875
I can help sir.
333
00:17:15,083 --> 00:17:17,833
There is no safety for
their vehicles in my place.
334
00:17:18,625 --> 00:17:21,375
So they feel it will
be comfortable in your place.
335
00:17:21,458 --> 00:17:23,041
But we will keep here only if you wish.
336
00:17:23,125 --> 00:17:25,208
Why are you asking me all these sir?
You can keep them.
337
00:17:25,291 --> 00:17:27,625
(Laughs) I already told you.
Deepak is our friend.
338
00:17:27,708 --> 00:17:28,458
Thank you brother.
339
00:17:48,083 --> 00:17:51,958
Cheenu, did you see that liplock scene?
- Ha
340
00:17:52,041 --> 00:17:53,333
Shall we try it?
- Haa..
341
00:17:54,000 --> 00:17:55,500
Close your eyes first.
342
00:17:57,916 --> 00:18:01,250
No, don't close your eyes. Open them.
343
00:18:01,333 --> 00:18:01,916
Ok.
344
00:18:02,833 --> 00:18:03,791
Okay.
345
00:18:05,416 --> 00:18:08,166
Cheenu, did you brush your teeth?
346
00:18:08,958 --> 00:18:11,416
Hey, please don't spoil my moment.
347
00:18:11,625 --> 00:18:12,666
Let's try it now.
348
00:18:16,416 --> 00:18:20,625
Cheenu, I didn't brush my teeth.
Shall we try kissing later?
349
00:18:20,708 --> 00:18:21,250
(Frowns)
350
00:18:22,000 --> 00:18:22,666
Bye.
351
00:18:49,333 --> 00:18:51,000
You don't have to hit them
to the wall to kill them.
352
00:18:51,333 --> 00:18:52,791
Just the stink of
the toilet can kill them.
353
00:18:52,875 --> 00:18:54,833
The movie bits in the theater are superb.
354
00:18:54,916 --> 00:18:57,333
Hey come here. Come here I said.
355
00:18:57,958 --> 00:18:58,541
Yes tell me brother.
356
00:18:58,625 --> 00:19:01,250
Call the guy from that ticket counter.
357
00:19:01,333 --> 00:19:02,041
Ok, brother.
358
00:19:02,125 --> 00:19:02,958
Just go.
359
00:19:04,000 --> 00:19:04,708
Give me three Rs. 20 ticket.
360
00:19:04,791 --> 00:19:05,625
Brother, Sir is calling you.
361
00:19:05,708 --> 00:19:06,375
Who?
362
00:19:06,458 --> 00:19:07,541
Raj sir's son-in-law.
363
00:19:07,916 --> 00:19:09,083
Give me three Rs. 20 ticket
364
00:19:09,166 --> 00:19:09,750
Sir.. sir.. Sir..
365
00:19:09,833 --> 00:19:11,208
I'll be right back.
- Give me a ticket.
366
00:19:11,916 --> 00:19:15,166
Finally, you have arrived..
I'm in alcohol aftereffect. Get me a soda.
367
00:19:15,375 --> 00:19:17,458
There is a huge crowd outside the counter.
They will be waiting for me.
368
00:19:17,666 --> 00:19:18,250
Public?
369
00:19:18,333 --> 00:19:20,750
(Laughs)
370
00:19:20,833 --> 00:19:22,875
Is it Bahubali-2?
(Famous Indian blockbuster movie).
371
00:19:23,083 --> 00:19:24,583
The counter is too crowded?
372
00:19:25,333 --> 00:19:27,000
You're playing an adult movie.
373
00:19:27,083 --> 00:19:29,958
Is this even a theatre?
And you're the owner?
374
00:19:30,541 --> 00:19:34,083
Don't create too much hype.
Get me a soda.
375
00:19:34,166 --> 00:19:35,041
Ok sir.
376
00:19:35,583 --> 00:19:38,958
I told you right?
We can do whatever we want here.
377
00:19:42,250 --> 00:19:43,083
Sir, sir...
378
00:19:43,166 --> 00:19:47,291
You came so early?
Hey stop right there.
379
00:19:47,375 --> 00:19:51,041
(Whooshing sound)
380
00:19:52,208 --> 00:19:53,333
Do you want some?
381
00:19:54,416 --> 00:19:55,708
This is very costly.
382
00:19:56,333 --> 00:19:58,666
(Laughs)
383
00:20:04,250 --> 00:20:05,500
Soda was really tasty.
384
00:20:10,083 --> 00:20:12,208
Sir, please come here.
385
00:20:13,375 --> 00:20:14,625
(Arrives anxiously)
386
00:20:14,708 --> 00:20:15,291
Ha..
387
00:20:15,375 --> 00:20:17,125
Narayanan, What happened?
Why is he like that?
388
00:20:18,291 --> 00:20:19,291
It smells so bad.
389
00:20:19,375 --> 00:20:20,958
What? Is he dead?
390
00:20:21,250 --> 00:20:23,250
No sir. I'm speaking about
that bathroom's bad smell.
391
00:20:23,333 --> 00:20:24,916
We are in the bathroom.
It has a foul smell.
392
00:20:25,125 --> 00:20:26,250
First check whether he is alive.
393
00:20:31,500 --> 00:20:32,666
(Nods) He has no breath.
394
00:20:32,750 --> 00:20:35,250
(Shocks) Oh. Shit. Let's call the police.
395
00:20:35,333 --> 00:20:36,750
(Weeps)
396
00:20:36,833 --> 00:20:39,208
Why are you impelling
to call the police sir?
397
00:20:39,291 --> 00:20:42,083
Hey, he is dead. What else should we do?
Just wait, Cauvery.
398
00:20:42,333 --> 00:20:43,750
I'm frightened.
- He is not alive?
399
00:20:43,833 --> 00:20:44,666
I said wait.
400
00:20:45,041 --> 00:20:47,916
If cops come here, they will
close our theatre and seal it sir.
401
00:20:48,125 --> 00:20:51,291
Moreover he is Nagu, a local thug.
I'll take care of this sir.
402
00:20:51,666 --> 00:20:53,791
That is also true.
If cops arrive we'll be in trouble.
403
00:20:54,250 --> 00:20:55,666
Then what shall we do?
404
00:20:57,041 --> 00:21:02,125
Nagu, you have molested
3 women and killed 5 people.
405
00:21:02,791 --> 00:21:06,291
I was expecting your death.
That dream has come true now.
406
00:21:07,083 --> 00:21:10,375
You should be inside this burial ground,
that will do good for all.
407
00:21:19,041 --> 00:21:20,416
Seems like he is catching my leg?
408
00:21:20,833 --> 00:21:22,666
Does he want me to burn him?
409
00:21:27,666 --> 00:21:29,083
Alright he wants me to bury him.
410
00:21:32,458 --> 00:21:35,041
I saw Narayanan with an uncertain
look coming out of the bathroom.
411
00:21:43,666 --> 00:21:45,583
There's a chance that Narayanan
might have killed him.
412
00:21:46,000 --> 00:21:49,083
I guess I should keep an eye on him.
413
00:22:02,958 --> 00:22:03,791
(Wakes up shocks)
414
00:22:03,875 --> 00:22:04,625
What happened?
415
00:22:05,750 --> 00:22:07,041
I've been having a nightmare
of that dead body for the past 2 days.
416
00:22:07,500 --> 00:22:09,041
Two days..?
417
00:22:09,750 --> 00:22:11,958
I've been having this nightmare
for the past two days.
418
00:22:33,750 --> 00:22:34,583
Hello, what do you want?
419
00:22:35,125 --> 00:22:36,125
Sorry sir.
420
00:22:51,791 --> 00:22:53,541
Daily I'm delayed
to school because of you.
421
00:22:53,625 --> 00:22:54,791
You're not listening to me.
422
00:23:30,125 --> 00:23:31,750
(Bell rings)
423
00:23:32,208 --> 00:23:33,916
(Crowd murmurs)
424
00:23:38,875 --> 00:23:40,375
Come and take it boys.
425
00:23:40,666 --> 00:23:43,791
This brand will be really tasty. Enjoy.
426
00:23:44,250 --> 00:23:45,125
Cheers bro.
427
00:23:45,208 --> 00:23:46,208
Cheers brother.
428
00:23:46,291 --> 00:23:47,208
Cheers.
429
00:23:47,291 --> 00:23:49,333
Where is the starter for this drink?
430
00:23:49,541 --> 00:23:52,416
Ohh shit. Oh.
431
00:23:55,000 --> 00:23:57,208
Hey you, come here. (Whistles)
432
00:24:00,250 --> 00:24:03,666
Now we will get something to eat.
Just wait and see.
433
00:24:03,958 --> 00:24:05,000
Awesome brother.
434
00:24:05,083 --> 00:24:05,916
Come soon. (Snaps finger)
435
00:24:08,916 --> 00:24:10,208
Haa.
436
00:24:11,000 --> 00:24:11,916
Sir...
437
00:24:15,250 --> 00:24:16,791
We need something to
eat along with this drink.
438
00:24:17,375 --> 00:24:20,333
Sir, it's very late now.
All the shops would be closed now sir.
439
00:24:20,708 --> 00:24:21,625
We know that.
440
00:24:22,375 --> 00:24:25,208
Ask your wife to cook something.
(Laughs wickedly)
441
00:24:25,500 --> 00:24:30,500
Ask her to make an omelette
with more onion and green chillies.
442
00:24:30,666 --> 00:24:31,625
Just go.
- Ok. sir.
443
00:24:36,041 --> 00:24:37,583
No, she is sleeping.
444
00:24:40,083 --> 00:24:41,666
I don't know how to make an omelette.
445
00:24:47,000 --> 00:24:47,583
Sir..
446
00:24:48,375 --> 00:24:51,333
Hey guys, omelette has come.
- It has come so early.
447
00:24:51,375 --> 00:24:52,875
Omelette has come. Take it.
448
00:24:52,958 --> 00:24:54,708
Here it is. It looks so good.
449
00:24:56,916 --> 00:24:58,291
(Disgusts)
450
00:24:58,375 --> 00:24:59,291
(Spits)
451
00:24:59,375 --> 00:25:00,000
Is it not good sir?
452
00:25:00,083 --> 00:25:02,583
Does your wife have no
clue on how to make an omelette?
453
00:25:02,958 --> 00:25:03,875
I made it sir.
454
00:25:04,208 --> 00:25:05,291
It tastes grumpy, none will eat this!
455
00:25:07,333 --> 00:25:09,500
Why are you staring at me?
Will you slap me?
456
00:25:10,166 --> 00:25:13,375
You eat the omelette you made.
457
00:25:14,250 --> 00:25:15,583
Today we have made goat delicacy.
458
00:25:15,666 --> 00:25:19,791
Are you kidding me?
459
00:25:19,875 --> 00:25:20,833
Will you drink?
Wait, I'll get you some booze.
460
00:25:20,916 --> 00:25:21,708
You make him drink bro.
461
00:25:22,166 --> 00:25:22,750
(Spits)
462
00:25:22,833 --> 00:25:23,500
Here take a sip.
463
00:25:27,208 --> 00:25:28,125
(Shocks)
464
00:25:32,041 --> 00:25:33,500
What are you doing?
465
00:25:48,291 --> 00:25:50,875
Hail the leader!
- Victory!
466
00:25:50,958 --> 00:25:53,625
Hail the leader!
- Victory!
467
00:25:53,833 --> 00:25:56,458
Hail the leader!
- Victory!
468
00:25:56,541 --> 00:25:59,000
Hail the leader!
- Victory!
469
00:26:10,875 --> 00:26:14,750
(Audience whistles)
470
00:26:26,291 --> 00:26:27,291
(Sighs)
471
00:26:27,916 --> 00:26:32,750
He is smoking..
I like his smoking modish.
472
00:26:34,375 --> 00:26:35,166
Hi all.
473
00:26:36,416 --> 00:26:37,958
I have also smoked cigars once.
474
00:26:38,375 --> 00:26:40,416
But I couldn't enjoy it.
475
00:26:40,625 --> 00:26:44,541
But you all seem to enjoy it very much.
How is it?
476
00:26:44,625 --> 00:26:46,541
Both are different.
477
00:26:47,791 --> 00:26:48,625
Meaning?
478
00:26:52,250 --> 00:26:54,458
You know heaven up above the sky?
479
00:26:55,125 --> 00:26:55,875
Yes.
480
00:26:56,166 --> 00:26:58,166
If you take one puff from the cigar..
481
00:26:58,250 --> 00:26:59,333
Ok then?
482
00:26:59,416 --> 00:27:02,416
You can see heaven right down here.
483
00:27:02,500 --> 00:27:03,375
Can I try it?
484
00:27:03,458 --> 00:27:04,375
Yeah you can.
485
00:27:04,458 --> 00:27:05,333
(Take a puff)
486
00:27:07,708 --> 00:27:09,875
This cigar is really good.
I feel no inflammation.
487
00:27:09,958 --> 00:27:10,833
Have some more.
488
00:27:22,875 --> 00:27:25,000
If you come with me,
I'll show you the real heaven..
489
00:27:25,083 --> 00:27:26,333
Hey, hey
490
00:27:27,125 --> 00:27:29,166
(Moans in pain)
491
00:27:32,875 --> 00:27:35,041
He has thrashed Raja's son-in-law.
492
00:27:35,458 --> 00:27:38,208
You have stomped on me right? You're done.
493
00:27:38,291 --> 00:27:42,083
You will die soon. I'll tell
my uncle about it. You will see his rage.
494
00:27:45,541 --> 00:27:46,833
Sorry uncle.
495
00:27:47,666 --> 00:27:51,916
I'm responsible for all this confusion.
My brother is not to blame.
496
00:27:52,083 --> 00:27:54,958
Why should you say sorry?
It was our boy who did wrong.
497
00:27:55,166 --> 00:27:56,291
Raghav!
498
00:27:58,000 --> 00:28:00,708
Yes, uncle!
- Say sorry to that girl.
499
00:28:02,875 --> 00:28:04,500
Say sorry to her.
- Please don't mind.
500
00:28:05,333 --> 00:28:07,291
It's okay, brother.
- Say it quickly!
501
00:28:07,541 --> 00:28:09,416
Say sorry to the girl.
502
00:28:10,458 --> 00:28:13,250
Sorry!
- There was no need for you to slap him.
503
00:28:13,625 --> 00:28:17,708
I am saying sorry for
the silly thing that he did. - No!
504
00:28:17,791 --> 00:28:19,291
Why should you say sorry, bro?
505
00:28:19,375 --> 00:28:21,833
But you beat my son-in-law in public.
506
00:28:23,708 --> 00:28:25,458
You did a mistake, Deepak.
507
00:28:26,416 --> 00:28:28,000
It was a big mistake.
508
00:28:28,750 --> 00:28:31,958
Saying sorry would not be
enough for that mistake.
509
00:28:32,166 --> 00:28:34,791
I will give you an opportunity
for the respect I have for you.
510
00:28:34,875 --> 00:28:37,041
In the same area that
you beat my son-in-law..
511
00:28:37,125 --> 00:28:39,208
..In the same area you should get
trashed by our men.
512
00:28:39,291 --> 00:28:41,541
You must let my respect be restored.
513
00:28:41,625 --> 00:28:43,166
Yes!
- Brother!
514
00:28:43,375 --> 00:28:45,708
Okay, brother.
- Didn't I say that Deepak is a good man?
515
00:28:45,791 --> 00:28:47,458
I take your leave, bro.
- Deepak!
516
00:28:48,083 --> 00:28:51,500
Bro?!
- Till then your sister will stay with me.
517
00:28:51,666 --> 00:28:54,083
Bro?!
- You need not worry.
518
00:28:54,916 --> 00:28:56,791
I will take care of her like my daughter.
519
00:28:56,875 --> 00:28:59,208
That is okay, but brother..
520
00:28:59,291 --> 00:29:00,875
Come, my dear.
We are here to take care.
521
00:29:01,083 --> 00:29:02,958
Madam, please try to understand.
522
00:29:03,125 --> 00:29:05,416
Come, my child.
- Brother!
523
00:29:05,666 --> 00:29:09,666
Both off you act in the TV serials,
you will earn a lot.
524
00:29:09,750 --> 00:29:11,250
Don't be scared, come and sit.
525
00:29:12,541 --> 00:29:16,833
This thrashing isn't enough for him.
You're a total waste.
526
00:29:17,458 --> 00:29:20,541
Just go and sit.
This stomping is not enough.
527
00:29:20,833 --> 00:29:22,500
Rajamundry Devaraj, come!
528
00:29:25,958 --> 00:29:27,750
(Moans in pain)
529
00:29:28,083 --> 00:29:31,208
What are you doing?
Don't you know how to thrash someone?
530
00:29:40,666 --> 00:29:42,333
(Laughs) That's it..
531
00:29:43,750 --> 00:29:46,708
That's how you beat someone..
532
00:29:48,500 --> 00:29:49,791
Don't be afraid of us.
533
00:29:49,958 --> 00:29:50,875
He will just get 4 stomping. That's all.
534
00:29:51,666 --> 00:29:54,625
We aren't going to kill your brother.
535
00:30:01,666 --> 00:30:02,583
Brother...
536
00:30:02,666 --> 00:30:04,125
(Groans)
537
00:30:04,416 --> 00:30:06,375
Brother.. Brother..
538
00:30:09,000 --> 00:30:10,708
What happened there?
539
00:30:14,125 --> 00:30:16,916
Ahhh... (Shouts)
540
00:30:21,291 --> 00:30:22,041
Hey..
541
00:30:28,208 --> 00:30:29,708
(Shouts in pain)
542
00:30:32,750 --> 00:30:36,458
Hey.. hey.. Take your leg off.
543
00:30:36,541 --> 00:30:38,875
Your sister is in our custody.
Don't smart-act now.
544
00:30:38,958 --> 00:30:39,875
Kill him now.
545
00:30:47,458 --> 00:30:49,791
(Screams in pain)
546
00:30:51,000 --> 00:30:52,583
Kill him now.
547
00:32:04,708 --> 00:32:05,541
Hey Deepak.
548
00:32:05,625 --> 00:32:08,666
Your daughter is fond
of her husband right?
549
00:32:09,000 --> 00:32:12,666
No, bro! Please don't harm my sister.
550
00:32:13,000 --> 00:32:14,958
You thought that
I would plead like that?
551
00:32:15,041 --> 00:32:17,958
But your daughter
likes her husband, right?
552
00:32:18,166 --> 00:32:21,083
Raghav.. Raghav.. Where is Raghav?
553
00:32:21,666 --> 00:32:22,916
Don't do anything to him.
554
00:32:23,250 --> 00:32:27,083
My daughter will die.
Please don't hurt him.
555
00:32:27,166 --> 00:32:28,750
Don't panic. I won't kill him.
556
00:32:29,041 --> 00:32:31,291
Bring my sister here
and take Raghav with you.
557
00:32:33,000 --> 00:32:34,541
(Tires screeching)
558
00:32:43,208 --> 00:32:43,958
Brother..
559
00:32:44,416 --> 00:32:46,083
Raghav.. Were you hurt?
560
00:32:49,708 --> 00:32:50,375
Sister..
561
00:32:50,458 --> 00:32:52,750
Deepak, you made a mistake.
562
00:32:53,666 --> 00:32:56,541
Do you know how big your mistake is?
- (Phone rings)
563
00:32:56,833 --> 00:32:59,416
In both the States of AP and Telangana..
- Sister!
564
00:32:59,500 --> 00:33:00,833
I will get together all my supporters.
565
00:33:00,916 --> 00:33:02,291
He is not listening to me, sister.
566
00:33:02,375 --> 00:33:04,958
He is just going about his way.
- They will destroy everything.
567
00:33:05,208 --> 00:33:07,125
He is saying punch dialogs!
568
00:33:07,333 --> 00:33:09,125
He is taking the names of movies.
569
00:33:09,208 --> 00:33:11,125
I will grind you to dust.
570
00:33:11,208 --> 00:33:14,375
I will finish anyone who opposes me!
- He is shouting, sister.
571
00:33:14,458 --> 00:33:16,083
It seems he might get a heart attack.
572
00:33:16,666 --> 00:33:18,083
Brother-in-law, take this tablet.
573
00:33:19,291 --> 00:33:21,000
Drink some water.
- Let's not keep fighting.
574
00:33:21,291 --> 00:33:23,416
Deepak, will you settle
my money or leave this theatre?
575
00:33:23,500 --> 00:33:26,083
Brother I'll return
your money in six months.
576
00:33:26,291 --> 00:33:30,875
Meanwhile if someone wants
to hurt my family I won't be calm.
577
00:33:31,083 --> 00:33:32,250
Brother you're a good man.
578
00:33:33,500 --> 00:33:38,583
But people around you
also should be honest people.
579
00:33:40,833 --> 00:33:45,250
Leopard shadows underground
not because its afraid.
580
00:33:46,708 --> 00:33:48,583
It can hunt and succumb you down.
581
00:33:49,458 --> 00:33:51,166
Then nobody will be alive here.
582
00:33:52,375 --> 00:33:53,708
We will meet after 6 months.
583
00:33:54,125 --> 00:33:56,458
Durga Rao,
you cannot settle for 2.5 lakhs.
584
00:33:56,791 --> 00:33:59,583
You promised me 3.5 lakhs.
585
00:34:00,083 --> 00:34:02,375
Sir, you can reduce Rs.1 Lakh.
586
00:34:02,416 --> 00:34:04,125
I'll get the amount from our producer.
587
00:34:04,208 --> 00:34:05,750
Also our hero is the "Burning star"
588
00:34:05,958 --> 00:34:07,583
Whatever it may be.
589
00:34:07,750 --> 00:34:08,750
I need the promised amount.
590
00:34:08,916 --> 00:34:10,083
That is the reason I
left this place for shooting.
591
00:34:10,416 --> 00:34:13,541
Ok. The film producer is in the Dormobile.
Get it from him.
592
00:34:15,666 --> 00:34:16,583
Greetings sir.
593
00:34:16,750 --> 00:34:19,166
You're the theatre owner right? Sit down.
- Yes sir.
594
00:34:20,750 --> 00:34:21,375
Thank you.
595
00:34:21,458 --> 00:34:22,625
Give him the payment.
596
00:34:25,708 --> 00:34:29,125
I'm giving the theatre for
this purpose for the first time.
597
00:34:30,041 --> 00:34:31,416
Please make sure there's no chaos sir.
598
00:34:31,750 --> 00:34:37,333
(Music)
599
00:34:37,916 --> 00:34:41,375
"After one peg, we get up"
600
00:34:41,458 --> 00:34:44,791
"We are energised after the second peg"
601
00:34:44,875 --> 00:34:49,416
"After the third fourth and fifth pegs,
we start dancing"
602
00:34:49,500 --> 00:34:52,916
"We started dancing merrily"
603
00:34:53,000 --> 00:34:59,083
"Merrily.. Merrily"
604
00:34:59,333 --> 00:35:01,500
(Music)
605
00:35:01,875 --> 00:35:05,250
"We have all the things for enjoyment"
606
00:35:05,333 --> 00:35:08,791
"But the right person is not available"
607
00:35:08,875 --> 00:35:12,083
"We are chic, hot, shapely"
608
00:35:12,166 --> 00:35:15,208
"But no one has the guts to take us on"
609
00:35:15,291 --> 00:35:18,916
"Find the right time and come to me"
610
00:35:19,000 --> 00:35:22,541
"Break the bed and enthrall me"
611
00:35:22,583 --> 00:35:25,958
"I became lovely with almonds and pista"
612
00:35:26,041 --> 00:35:29,375
"I have beauty which mesmerizes the gods"
613
00:35:30,833 --> 00:35:34,375
"We have all the things for enjoyment"
614
00:35:34,458 --> 00:35:37,458
"But the right person is not available"
615
00:35:37,833 --> 00:35:41,416
"It is a nice duty to enjoy the beauty"
616
00:35:41,458 --> 00:35:44,750
"It is sweet candy,
I want the duty to enjoy it"
617
00:35:44,916 --> 00:35:48,166
"It is a nice duty to enjoy the beauty"
618
00:35:48,333 --> 00:35:51,666
"It is sweet candy,
I want the duty to enjoy it"
619
00:35:51,750 --> 00:35:54,458
"Come, dear man"
620
00:35:55,166 --> 00:35:58,541
"I am ready for a good time and a date"
621
00:35:58,625 --> 00:36:01,000
"Get ready"
622
00:36:01,833 --> 00:36:05,291
"How will you treat me,
will you give the slip"
623
00:36:05,375 --> 00:36:08,916
"My lovely figure I developed for you"
624
00:36:09,000 --> 00:36:12,208
"I reserved it for you"
625
00:36:12,291 --> 00:36:15,666
"I offer my beauty
which is like ice cream"
626
00:36:15,750 --> 00:36:19,125
"If you have the power,
take me with you"
627
00:36:20,875 --> 00:36:24,250
"We have all the things for enjoyment"
628
00:36:24,333 --> 00:36:27,583
"But the right person is not available"
629
00:36:27,666 --> 00:36:30,916
"We are chic, hot, shapely"
630
00:36:31,000 --> 00:36:35,041
"But no one has the guts to take us on"
631
00:36:35,291 --> 00:36:38,250
(Music)
632
00:36:56,916 --> 00:36:58,958
5, 6, 7, 8.
633
00:36:59,041 --> 00:37:00,625
1, 2, 3, 4.
634
00:37:00,708 --> 00:37:02,375
5, 6, 7, 8.
635
00:37:02,750 --> 00:37:04,708
Pack up.
636
00:37:30,833 --> 00:37:33,125
Movie is boring.
- No this movie is great.
637
00:37:33,166 --> 00:37:34,875
Lets drink something.
638
00:37:36,958 --> 00:37:38,500
My girlfriend will come anytime.
639
00:37:38,583 --> 00:37:40,875
Grandpa. I know him very well.
640
00:37:41,375 --> 00:37:42,708
I couldn't see you for a long time now?
641
00:37:42,791 --> 00:37:45,291
You're an old man, but I'm
a young and energetic guy grandpa..
642
00:37:45,916 --> 00:37:47,625
I'm leaving.
We'll meet at the Red Café.
643
00:37:47,708 --> 00:37:49,541
Are you disguised? You never
told me you work for a porn film theatre?
644
00:37:50,000 --> 00:37:52,083
Did you buy the snacks? Then leave.
645
00:37:52,166 --> 00:37:52,916
What happened grandpa?
646
00:37:53,000 --> 00:37:54,708
There you're an action hero.
647
00:37:54,791 --> 00:37:56,375
Here you're behaving like a joker.
648
00:37:56,750 --> 00:37:59,500
What is the matter? Why are you so tense?
649
00:37:59,583 --> 00:38:00,666
My owner is here.
Just leave from here now.
650
00:38:00,708 --> 00:38:02,750
Owner huh? Are you frightened of him?
651
00:38:02,958 --> 00:38:05,541
Are you panicking because
I'll tell him your secrets?
652
00:38:05,625 --> 00:38:09,541
Now I have an urge to tell him.
Hello, boss.
653
00:38:09,625 --> 00:38:16,000
Hey.. stop it. If you subdue
my respect here I'll kill you.
654
00:38:16,083 --> 00:38:17,875
(Laughs)
- Got it? Get lost.
655
00:38:17,958 --> 00:38:19,416
Relax grandpa.
656
00:38:19,875 --> 00:38:20,875
Don't panic.
657
00:38:20,958 --> 00:38:23,750
If you don't want me to let
out your secrets, give me something.
658
00:38:24,000 --> 00:38:26,791
If you do then it will be a secret.
659
00:38:27,333 --> 00:38:29,083
Here, take it and leave this place.
660
00:38:29,166 --> 00:38:30,333
Okay.
- Go.
661
00:38:30,416 --> 00:38:33,791
I love you grandpa.
Lend me more money like this always.
662
00:38:33,958 --> 00:38:36,166
If we set him free,
he might reveal the truth..
663
00:38:37,375 --> 00:38:39,500
..or he might blackmail me for money.
664
00:38:41,250 --> 00:38:42,708
We should finish this soon.
665
00:39:10,833 --> 00:39:13,916
I feel like revealing the
truth because of your panic.
666
00:39:27,250 --> 00:39:28,541
(Panics)
667
00:39:28,833 --> 00:39:31,666
Oh God. One more person has been killed.
668
00:39:34,916 --> 00:39:35,750
Deepak..
669
00:39:37,416 --> 00:39:38,833
What happened?
670
00:39:48,750 --> 00:39:49,916
(Screams)
671
00:39:50,083 --> 00:39:53,291
Is the movie over?
Who asked you to finish this soon?
672
00:39:53,541 --> 00:39:55,375
He didn't get killed.
673
00:39:55,833 --> 00:39:57,666
Did you plan to kill me?
674
00:39:58,583 --> 00:40:02,041
Did you throw everyone else out?
675
00:40:02,125 --> 00:40:04,416
Hey you, drunkard, movie ended way back.
676
00:40:04,500 --> 00:40:05,708
Hey,.. don't call me a drunkard.
677
00:40:05,791 --> 00:40:12,791
Only if I drink and come to your theatre,
the movie will be piquant.
678
00:40:13,000 --> 00:40:14,375
Ok, get out from here.
679
00:40:14,458 --> 00:40:16,500
Hey I got the ticket to watch full movie.
680
00:40:16,541 --> 00:40:17,000
Ok.
681
00:40:17,083 --> 00:40:17,958
I didn't watch the climax.
682
00:40:18,041 --> 00:40:18,625
So?
683
00:40:18,791 --> 00:40:20,083
If you play the climax once more,
I'll watch and leave.
684
00:40:20,166 --> 00:40:21,500
We cannot do all that. Get out.
685
00:40:21,583 --> 00:40:22,875
I won't go from here without watching it.
686
00:40:22,958 --> 00:40:25,750
Why are you arguing with him?
First throw him out.
687
00:40:26,041 --> 00:40:28,375
If you don't play the climax
again I'm not leaving this seat.
688
00:40:28,458 --> 00:40:29,583
What shall we do now?
689
00:40:30,416 --> 00:40:32,958
You want to see the climax right?
Show me your ticket?
690
00:40:33,583 --> 00:40:35,041
Correct Deepak.
- (Laughs)
691
00:40:36,500 --> 00:40:39,791
Your right. I'll show you the ticket,
then you show me the climax.
692
00:40:39,875 --> 00:40:41,625
Alright show me the ticket.
693
00:40:41,916 --> 00:40:45,083
This is bus ticket.
We don't show cinema for this one.
694
00:40:45,583 --> 00:40:48,041
When I have bus ticket,
wont I have your movie ticket?
695
00:40:48,125 --> 00:40:51,708
Did you think I'm a drunkard thief
who watched your movie without a ticket.
696
00:40:51,791 --> 00:40:54,416
Show me your ticket.
- Give me a minute.
697
00:40:54,500 --> 00:40:56,375
This side has more pockets. Just wait.
698
00:40:57,791 --> 00:40:59,916
Where is it? Your still searching?
699
00:41:00,833 --> 00:41:01,916
Where is the ticket?
- Where is the ticket?
700
00:41:02,875 --> 00:41:05,791
Hey.. climax is waiting.
- I don't want you to play it just for me.
701
00:41:06,000 --> 00:41:07,250
You wanted to see climax right?
Where are you running?
702
00:41:07,333 --> 00:41:08,791
You don't force me to see the climax.
It's ok. I'm not interested.
703
00:41:08,833 --> 00:41:09,500
Alright bye.
704
00:41:09,583 --> 00:41:10,958
I'll go and close the balcony door.
705
00:41:11,041 --> 00:41:11,750
Are you coming?
706
00:41:11,833 --> 00:41:12,500
2 minutes.
707
00:41:15,208 --> 00:41:20,541
Narayanan.. Narayanan what's all this?
708
00:41:20,625 --> 00:41:23,666
He stole some money from our
theatre and kept in his stomach sir.
709
00:41:23,750 --> 00:41:25,041
I was trying to take that sir.
710
00:41:25,125 --> 00:41:27,208
I saw you yelling at him in the canteen.
711
00:41:27,291 --> 00:41:28,583
Tell me the truth, you killed him right?
712
00:41:28,666 --> 00:41:31,000
Please don't hurt me sir.
713
00:41:31,083 --> 00:41:33,666
I used to go to hustler when I was young.
714
00:41:33,750 --> 00:41:34,791
You have come here after a long time.
715
00:41:34,875 --> 00:41:36,791
Shall I show you a new one?
716
00:41:36,958 --> 00:41:38,875
Not necessary. I want your sister.
717
00:41:38,958 --> 00:41:40,625
Come Jancy. Let's go.
718
00:41:40,666 --> 00:41:42,791
Don't mistake me sir.
From then I know him.
719
00:41:42,833 --> 00:41:44,250
Did you kill him?
720
00:41:44,333 --> 00:41:45,125
I killed sir.
721
00:41:45,958 --> 00:41:50,541
I mean I killed all my desires.
I never killed him sir.
722
00:41:56,000 --> 00:41:58,166
I also saw you coming out
of the bathroom the other day.
723
00:41:58,250 --> 00:41:59,875
Don't lie to me, it's you right?
724
00:42:00,083 --> 00:42:04,125
You know that well sir? I'm sorry sir.
I thought you shouldn't know it.
725
00:42:04,208 --> 00:42:04,833
Hey what are you talking about?
726
00:42:04,916 --> 00:42:05,708
I'll tell you.
727
00:42:05,791 --> 00:42:08,583
Sir, I have drinking habits too.
728
00:42:08,875 --> 00:42:12,166
I have hidden the bottle
in the restroom sir.
729
00:42:12,250 --> 00:42:15,083
So I go there to drink.
730
00:42:15,666 --> 00:42:16,416
You didn't kill him?
731
00:42:16,500 --> 00:42:17,708
I didn't kill him sir.
732
00:42:18,166 --> 00:42:24,208
But I kept pushing this
wood inside like this...
733
00:42:25,250 --> 00:42:26,458
..and tried to kill him sir.
734
00:42:27,041 --> 00:42:28,541
But someone else killed him before me sir.
735
00:42:28,750 --> 00:42:33,375
If your saying the truth,
you never killed him nor this guy.
736
00:42:34,208 --> 00:42:37,666
Then who else is murdering
all these people?
737
00:42:40,583 --> 00:42:44,333
Yes! I think that Rajubhai killed him.
738
00:42:44,500 --> 00:42:45,875
Raju bhai?
- Yes.
739
00:42:46,416 --> 00:42:48,375
It was him.
740
00:42:48,458 --> 00:42:50,416
If his money is not repaid,
he kills people and puts bodies like this.
741
00:42:50,500 --> 00:42:53,000
Right. What should we do with this corpse?
742
00:42:53,333 --> 00:42:55,250
No one should know about this,
they will inform police.
743
00:42:57,125 --> 00:42:58,916
We know how to bury people.
744
00:42:59,000 --> 00:43:01,458
Let's take the body and bury it
without anyone coming to know.
745
00:43:01,541 --> 00:43:04,541
Hope what we do is correct.
- I will take care of it.
746
00:43:30,708 --> 00:43:34,125
Usually in our theatre
small problems will occur.
747
00:43:34,291 --> 00:43:37,458
Now people are dying.
I don't understand why?
748
00:43:37,541 --> 00:43:39,083
Deepak can we call the cops?
749
00:43:39,458 --> 00:43:40,208
Just keep quiet.
750
00:43:40,750 --> 00:43:42,416
Your tensed and your making me the same.
751
00:43:43,125 --> 00:43:45,375
We can bury this body here.
What's your opinion Narayana?
752
00:43:45,458 --> 00:43:46,541
Nobody is here sir.
753
00:44:09,166 --> 00:44:13,958
Your all caught red handed.
754
00:44:14,041 --> 00:44:15,000
Did you think I'll leave this?
- (Panics)
755
00:44:15,083 --> 00:44:16,958
I'll put you through
agony just wait and watch.
756
00:44:17,041 --> 00:44:18,875
Who is he sir? Is he related to this body?
757
00:44:18,958 --> 00:44:20,958
Didn't I tell you about a drunkard?
That is him.
758
00:44:21,541 --> 00:44:23,791
(Laughs)
759
00:44:23,875 --> 00:44:26,500
You asked me to show
the ticket for the movie.
760
00:44:26,583 --> 00:44:30,625
So here it is. Now show me the movie.
761
00:44:30,708 --> 00:44:31,708
We are burying a dead body sir.
762
00:44:31,791 --> 00:44:33,333
That doesn't matter to me.
763
00:44:33,416 --> 00:44:36,583
I want to watch a movie right now.
I want to see the climax now.
764
00:44:36,666 --> 00:44:37,833
You want to see the climax right?
- Yes.
765
00:44:37,916 --> 00:44:39,291
Sir the dead body.
766
00:44:39,708 --> 00:44:41,166
I'll show you the real cinema now.
767
00:44:42,041 --> 00:44:44,833
I want the real cinema.
- Cauvery get a seat for him.
768
00:44:44,916 --> 00:44:46,458
Bring it soon sister.
769
00:44:48,625 --> 00:44:52,458
Narayanan, this guy is drunk, we will bury
the body saying this is a movie scene.
770
00:44:52,541 --> 00:44:53,916
After he watches let him leave.
771
00:44:54,000 --> 00:44:54,833
Ok sir.
772
00:44:55,166 --> 00:44:57,041
Why did you die so soon? (Weeps)
773
00:44:57,125 --> 00:44:58,791
Live cinema is here.
774
00:44:58,875 --> 00:44:59,958
Why did you die so soon?
775
00:45:00,041 --> 00:45:02,541
Cry. Cry some more.
- Who should I give money to?
776
00:45:02,625 --> 00:45:03,791
Why did you die coming here?
777
00:45:03,875 --> 00:45:07,250
(Coughs)
- (Weeping continues)
778
00:45:07,291 --> 00:45:08,958
It feels like I'm drinking water now.
779
00:45:09,041 --> 00:45:09,708
Sir...
780
00:45:09,791 --> 00:45:12,125
This is a sad scene,
but why am I not crying?
781
00:45:13,083 --> 00:45:16,208
Its paining.
Enough. It is paining like real.
782
00:45:17,458 --> 00:45:19,791
Why did you die brother?
783
00:45:19,958 --> 00:45:22,125
Why didn't tell me your dying?
784
00:45:23,291 --> 00:45:25,666
It feels like I'm crying more.
785
00:45:27,458 --> 00:45:29,708
He is thrashing him, but I feel it.
786
00:45:29,791 --> 00:45:32,125
Bury him, feels like I'm being buried.
787
00:45:32,208 --> 00:45:33,541
What a real movie?!
788
00:45:33,625 --> 00:45:35,333
I've never seen such
a live cinema in my life.
789
00:45:35,416 --> 00:45:38,291
Climax is over. End music is being played.
790
00:45:48,750 --> 00:45:51,416
Where did this drunkard go?
791
00:45:53,333 --> 00:45:56,250
Sorry sir.
I think I buried him with the dead body.
792
00:45:56,333 --> 00:45:56,916
Buried him?
793
00:45:57,000 --> 00:45:57,916
Hey...
794
00:45:59,750 --> 00:46:02,625
You said you will show cinema
and you're trying to kill me?
795
00:46:02,708 --> 00:46:05,291
I know it now. I know everything now.
796
00:46:05,500 --> 00:46:08,375
You will see my power now.
I'll revenge you all.
797
00:46:08,458 --> 00:46:09,375
Hey..
798
00:46:09,666 --> 00:46:14,875
I know your plans now. Your burying
everybody whose watching cinema here?
799
00:46:15,458 --> 00:46:16,583
(Screams of pain)
800
00:46:21,250 --> 00:46:24,208
I don't understand anything Deepak.
801
00:46:24,875 --> 00:46:27,166
Already we have dead bodies here.
802
00:46:27,625 --> 00:46:29,833
Meanwhile now we have this drunkard too.
803
00:47:09,541 --> 00:47:13,625
"When I keep looking at you"
804
00:47:16,375 --> 00:47:20,750
"My heart is filled with you"
805
00:47:23,166 --> 00:47:29,166
"Somehow I'm able to find my love"
806
00:47:29,791 --> 00:47:34,125
"You are my partner"
807
00:47:36,541 --> 00:47:40,666
"My place is in your heart"
808
00:47:43,166 --> 00:47:49,958
"You remain as my hero"
809
00:48:03,791 --> 00:48:05,125
What are you doing madam?
810
00:48:05,208 --> 00:48:06,708
I'm sweeping here.
811
00:48:06,791 --> 00:48:08,083
Your throwing papers down.
812
00:48:08,541 --> 00:48:11,458
You shouldn't tear down
your school books madam.
813
00:48:11,958 --> 00:48:14,125
Ok madam, you tear it all.
814
00:48:16,458 --> 00:48:18,500
"My heart is filled with you"
815
00:48:18,666 --> 00:48:20,708
(Laughs)
816
00:48:23,125 --> 00:48:26,541
"Somehow I am able to find"
817
00:48:26,625 --> 00:48:30,125
I won't leave you.
818
00:48:31,208 --> 00:48:32,500
She littered the floor.
819
00:48:33,250 --> 00:48:34,833
Why is she warning me about it?
820
00:48:34,916 --> 00:48:36,583
Will she litter like this everyday?
821
00:48:36,666 --> 00:48:38,000
Then I'm done.
822
00:48:39,166 --> 00:48:42,208
(Moans in pain)
823
00:48:42,291 --> 00:48:43,500
Prayer sound is here.
824
00:48:43,583 --> 00:48:45,416
I think it's the dawn.
Then we need to escape from here.
825
00:48:46,458 --> 00:48:47,791
Who is pulling me?
826
00:48:47,875 --> 00:48:49,875
I guess it won't go away.
827
00:48:50,416 --> 00:48:52,375
Thank god I'm not buried.
I should leave this place at once.
828
00:48:52,416 --> 00:48:53,291
Come with me.
829
00:48:56,541 --> 00:48:57,666
Door is the problem.
830
00:48:59,875 --> 00:49:01,416
We need to inform cops about this.
831
00:49:07,333 --> 00:49:11,083
'Dear pick up my call. Pick my call'
(Ringtone)
832
00:49:12,125 --> 00:49:12,833
Hello.
833
00:49:13,083 --> 00:49:14,708
Hello.
834
00:49:14,750 --> 00:49:15,916
Hello.
835
00:49:16,666 --> 00:49:17,916
You called me, tell me.
836
00:49:18,000 --> 00:49:19,916
Sir I'm calling from Sanjay hospital.
I'm Dr. Sujitha.
837
00:49:20,125 --> 00:49:23,125
Sir, your deaf one side.
You can only hear with your left ear.
838
00:49:23,208 --> 00:49:23,750
Hello.
839
00:49:25,625 --> 00:49:26,416
Hello.
840
00:49:26,625 --> 00:49:29,500
Sir I'm Dr. Sujitha
calling from Sanjay hospital.
841
00:49:29,583 --> 00:49:32,125
Tell me madam. What do you want?
842
00:49:32,208 --> 00:49:35,083
We have admitted an accident
case in our hospital sir.
843
00:49:35,166 --> 00:49:36,750
I have come near the police station.
I have come police..
844
00:49:38,791 --> 00:49:42,708
From the time he arrived, he's
been murmuring Deepak theatre and murder.
845
00:49:42,750 --> 00:49:43,541
I see.
846
00:49:43,625 --> 00:49:45,416
He's bluffing something sir.
847
00:49:45,500 --> 00:49:48,958
Malathi, I'm attending my 10th case.
848
00:49:49,458 --> 00:49:50,708
This time I'll get my promotion.
849
00:49:51,208 --> 00:49:56,875
Make my country chicken delicacy
and you be ready. I'll come soon steady.
850
00:49:57,208 --> 00:49:58,791
Haa. ok.
851
00:49:59,958 --> 00:50:02,250
(Laughs) Its Malathi, my wife.
852
00:50:02,458 --> 00:50:03,666
Doctor whose the patient?
853
00:50:03,750 --> 00:50:04,541
He is the one sir.
854
00:50:08,125 --> 00:50:10,791
Don't panic.
Me, sub inspector Raghul will protect you.
855
00:50:10,875 --> 00:50:17,208
I know that you went for
a evening show in Deepak Theatre.
856
00:50:17,375 --> 00:50:20,541
Tell me what happened there.
857
00:50:20,625 --> 00:50:22,916
You don't panic.
Sub inspector Raghul is there with you.
858
00:50:23,000 --> 00:50:23,458
I'll tell sir.
859
00:50:23,541 --> 00:50:25,333
Constable note it down.
860
00:50:25,375 --> 00:50:26,083
Ok sir.
861
00:50:26,166 --> 00:50:29,125
Yesterday morning I got up,
brushed my teeth..
862
00:50:29,208 --> 00:50:33,125
..and had coffee that my wife made for me.
863
00:50:33,208 --> 00:50:34,500
Then I went to take a dump.
864
00:50:35,083 --> 00:50:36,875
Madam..
865
00:50:36,958 --> 00:50:39,666
..I asked him about yesterday evening,
he is talking about morning events.
866
00:50:39,708 --> 00:50:43,291
He had an accident, so Hiroshima Nirisha,
a disease has accompanied him.
867
00:50:43,500 --> 00:50:45,458
Whatever you ask him,
he will say from the beginning.
868
00:50:45,916 --> 00:50:46,833
Shall I say sir?
869
00:50:46,916 --> 00:50:47,833
Yes yes.
870
00:50:48,916 --> 00:50:52,833
Yesterday morning I got up, brushed
my teeth, my wife made me some coffee.
871
00:50:53,041 --> 00:50:55,416
Doctor, why is he starting
from the morning events again?
872
00:50:55,500 --> 00:50:57,125
Sir, actually due to that disease,
873
00:50:57,291 --> 00:51:01,125
..if you barge in between his speaking,
he will start from the beginning.
874
00:51:01,500 --> 00:51:04,416
Hmm.. Malathi.
875
00:51:04,666 --> 00:51:05,958
Does he have the same disease?
876
00:51:06,041 --> 00:51:07,916
Your husband is having a hard day.
877
00:51:09,875 --> 00:51:10,541
You tell me.
878
00:51:10,625 --> 00:51:14,583
Morning I got up,
brushed my teeth, my wife gave me coffee.
879
00:51:14,666 --> 00:51:16,666
I took a dump after that.
880
00:51:16,750 --> 00:51:18,666
Hey.. how many times will
you get up and take a dump?
881
00:51:18,750 --> 00:51:19,958
What did you think of our sir?
882
00:51:20,041 --> 00:51:23,208
He's a sincere constable Raghul.
Sorry sir. Yes sir.
883
00:51:23,541 --> 00:51:25,250
Hey come here.
884
00:51:25,583 --> 00:51:27,916
Already I am half deaf,
your making me completely deaf?
885
00:51:28,208 --> 00:51:32,416
His speaking is better than yours.
Nobody should utter a word now.
886
00:51:32,958 --> 00:51:35,791
Be quiet. You tell me dear.
887
00:51:35,875 --> 00:51:40,416
I got up in the morning. Brushed my teeth.
Had the coffee my gave me.
888
00:51:40,875 --> 00:51:44,541
Took a dump in my bathroom and came out.
889
00:51:44,625 --> 00:51:46,500
Then I switched on the TV with the remote.
890
00:51:46,583 --> 00:51:48,916
Actor Sivaji Ganesan's Vasantha
Malaigai movie song was playing.
891
00:51:49,000 --> 00:51:50,291
(Sings 'Yarukaga Ithu Yarukaga')
892
00:51:50,375 --> 00:51:54,708
(Song from the famous
Tamil movie Vasantha Maligai)
893
00:51:54,958 --> 00:51:56,166
After that the lyrics..?
894
00:51:56,250 --> 00:51:57,916
Nethu Rathiri (Song from Tamil movie
'Sakalakala Vallavan')
895
00:51:58,000 --> 00:51:59,166
Start singing from there.
896
00:52:02,000 --> 00:52:04,000
His torment is better than yours.
897
00:52:04,083 --> 00:52:04,666
This is getting more crazy.
898
00:52:04,875 --> 00:52:07,291
Slip a plaster on your mouths now.
899
00:52:10,791 --> 00:52:11,500
You start dear.
900
00:52:11,583 --> 00:52:15,416
I got up in the morning. Brushed my teeth.
Had the coffee my wife made for me.
901
00:52:15,500 --> 00:52:17,375
Afternoon had lunch too.
902
00:52:17,666 --> 00:52:21,125
That time Venkatesh phoned me.
903
00:52:21,208 --> 00:52:23,500
I asked him the purpose of the call.
904
00:52:23,583 --> 00:52:26,708
He invited me to the evening party.
905
00:52:26,791 --> 00:52:31,875
I asked him why is he being so formal?
- (Cough)
906
00:52:32,958 --> 00:52:35,791
You old sack, why did you cough now?
907
00:52:36,041 --> 00:52:36,958
Why did you?
908
00:52:37,166 --> 00:52:39,500
Already in this corona
issue people are panicking.
909
00:52:40,166 --> 00:52:41,583
Malathi...
910
00:52:42,250 --> 00:52:43,625
You tell me dear.
911
00:52:45,041 --> 00:52:48,208
Tell me. After that what happened?
Tell me darling. Say it.
912
00:52:48,291 --> 00:52:50,666
I got up in the morning. Brushed my teeth.
913
00:52:51,458 --> 00:52:53,166
Afternoon I had tummy full lunch.
914
00:52:53,458 --> 00:52:54,583
Then Venkatesh phoned me
915
00:52:54,666 --> 00:52:55,666
Bell rang in the phone.
916
00:52:55,750 --> 00:52:57,541
He isn't leaving even the phone sound.
917
00:52:57,583 --> 00:52:59,458
I asked him the purpose for his call.
918
00:52:59,541 --> 00:53:04,541
He invited me to a party in the evening.
919
00:53:04,625 --> 00:53:05,875
I asked him the time
and venue of the party.
920
00:53:05,958 --> 00:53:08,458
Then both of us left for the bar
921
00:53:08,541 --> 00:53:12,750
We went tipsy. We thought of leaving home.
922
00:53:12,833 --> 00:53:17,458
On the way home we saw a lustful
movie poster in Deepak Theatre.
923
00:53:17,500 --> 00:53:19,791
Without a thought I got
the ticket and went inside.
924
00:53:19,875 --> 00:53:23,291
With full concentration I was
watching the movie, good scene came.
925
00:53:23,375 --> 00:53:24,458
I dozed off.
926
00:53:24,541 --> 00:53:26,708
As soon as I opened my eyes,
I realised I missed the climax.
927
00:53:27,083 --> 00:53:29,916
So I called the owner
& told him I missed the climax.
928
00:53:30,000 --> 00:53:33,708
He yelled at me back asking for my ticket,
so I got one more ticket and came back.
929
00:53:33,791 --> 00:53:35,833
That time they were doing
something else. What...!
930
00:53:35,916 --> 00:53:37,875
(Farts)
931
00:53:39,541 --> 00:53:43,416
Why did you fart idiot?
Why can't you control it for a while?
932
00:53:43,791 --> 00:53:46,500
Sir you came here early morning 9 am.
933
00:53:46,583 --> 00:53:47,500
Now the time is 2PM.
934
00:53:47,583 --> 00:53:49,708
6 hours, I controlled it very well.
935
00:53:49,791 --> 00:53:55,000
Now that I released it,
I feel very relaxed.
936
00:53:55,083 --> 00:53:55,833
Say no more.
937
00:53:55,916 --> 00:53:58,041
We aren't here to listen
to your fart stories.
938
00:53:58,250 --> 00:53:59,958
If you had swayed for sometime more.
939
00:54:00,166 --> 00:54:02,541
He would have finished his story
and I would have got my promotion.
940
00:54:02,625 --> 00:54:04,833
Seal all his holes at once.
941
00:54:06,208 --> 00:54:07,166
You say me dear.
942
00:54:07,250 --> 00:54:11,250
I got up in the morning, brushed my teeth,
had the coffee my wife gave me.
943
00:54:12,375 --> 00:54:14,458
After I woke up realised
I missed the climax.
944
00:54:14,541 --> 00:54:17,250
Hence I called the owner to replay it.
945
00:54:17,416 --> 00:54:19,416
He asked me for the ticket..
946
00:54:19,500 --> 00:54:21,083
..so I went out got another
ticket and came back inside.
947
00:54:21,166 --> 00:54:24,541
They were into other work.
I asked him for the climax.
948
00:54:25,208 --> 00:54:29,125
Hasn't your enquiry done for the day?
949
00:54:29,625 --> 00:54:30,750
Malathi... (Faints)
950
00:54:30,833 --> 00:54:33,958
Why did you call me Venkatesh I asked him?
951
00:54:34,041 --> 00:54:36,250
He invited me to a party in the evening.
952
00:54:36,375 --> 00:54:39,958
I told him, I'm eager to come
to the party. We boozed well in the bar.
953
00:54:41,041 --> 00:54:43,125
Oh god. His Blood pressure is shooting up.
954
00:54:43,208 --> 00:54:44,750
Then, we left home.
955
00:54:44,833 --> 00:54:48,291
On the way, I saw a lewd
movie poster in Deepak theatre.
956
00:54:48,458 --> 00:54:51,000
I got the ticket and went inside.
I sat on the seat.
957
00:54:51,083 --> 00:54:55,000
I was watching the movie,
and then I slept off through the climax.
958
00:54:55,166 --> 00:54:56,750
I asked them to replay the climax.
959
00:54:56,833 --> 00:54:58,791
After that they asked me
for a ticket to replay the climax.
960
00:54:58,875 --> 00:55:02,208
I went out to buy the ticket.
They were doing something else.
961
00:55:02,291 --> 00:55:04,333
From morning you have
been bluffing the same thing.
962
00:55:04,541 --> 00:55:05,833
You never got up from morning.
963
00:55:05,875 --> 00:55:06,750
Who said?
964
00:55:06,916 --> 00:55:08,875
I got up morning,
brushed my teeth, took a dump too.
965
00:55:08,958 --> 00:55:10,291
You never had lunch.
966
00:55:10,333 --> 00:55:14,166
Who said? Venkatesh called me,
while I was having my lunch.
967
00:55:14,250 --> 00:55:15,916
You never went to the movie theatre.
968
00:55:16,000 --> 00:55:20,333
You dinosaur face, I went to the theatre,
I even saw a live movie.
969
00:55:20,416 --> 00:55:24,250
I saw it they were burying two
bodies at once. I saw it with my own eyes.
970
00:55:25,125 --> 00:55:27,875
This is the twist.
Now anybody can fart, anybody can speak.
971
00:55:27,958 --> 00:55:30,541
He came out of the disease.
972
00:55:30,625 --> 00:55:31,208
Yes..
973
00:55:31,291 --> 00:55:32,583
From now he will speak normally.
974
00:55:51,833 --> 00:55:56,583
Narayana... guess what I have bought you.
975
00:55:56,916 --> 00:55:58,083
What is it madam?
976
00:55:58,958 --> 00:56:00,333
New outfit for you.
977
00:56:00,416 --> 00:56:02,125
You are always wearing these old rugs.
978
00:56:02,583 --> 00:56:03,958
I never liked them on you.
979
00:56:04,041 --> 00:56:07,583
I've got you new kurta. Here wear it now.
980
00:56:08,000 --> 00:56:09,125
Not necessary madam.
- No wear it.
981
00:56:09,208 --> 00:56:10,000
No madam.
982
00:56:10,083 --> 00:56:10,875
Listen to me, wear it.
983
00:56:10,958 --> 00:56:11,708
Listen to me madam.
984
00:56:11,750 --> 00:56:14,166
Wait I'll put it on you.
Lift your hands up.
985
00:56:15,083 --> 00:56:17,250
No madam, I'll wear it myself.
986
00:56:19,416 --> 00:56:21,250
"My place is in your heart"
987
00:56:21,333 --> 00:56:22,250
(Laughs)
988
00:56:22,333 --> 00:56:23,875
You look so handsome.
989
00:56:26,083 --> 00:56:29,708
"You appear like my hero"
990
00:56:30,000 --> 00:56:32,916
She couldn't tolerate
my stink of my body I guess.
991
00:56:33,166 --> 00:56:37,125
Why didn't she simplify
and buy me a perfume?
992
00:56:37,375 --> 00:56:38,750
She just a child.
993
00:56:38,958 --> 00:56:41,375
(Police siren wails)
994
00:56:42,333 --> 00:56:45,041
Just stop it. Get down sir.
995
00:56:45,208 --> 00:56:48,416
Thrash this theatre owner
and hell furnish you all the details.
996
00:56:48,500 --> 00:56:49,291
He is the theatre owner.
997
00:56:49,375 --> 00:56:50,250
Greetings sir.
998
00:56:50,458 --> 00:56:51,708
Ticket counter is closed sir.
999
00:56:52,166 --> 00:56:53,250
You're a murderer.
1000
00:56:53,666 --> 00:56:55,041
Murderer movie is running now sir.
1001
00:56:55,125 --> 00:56:56,666
We cannot play any
lewd scenes in this sir.
1002
00:56:56,750 --> 00:56:58,041
I didn't come here for those scenes.
1003
00:56:58,125 --> 00:56:58,708
Ah.. sir..
1004
00:56:58,791 --> 00:57:00,750
I have come here to check your premises.
1005
00:57:00,833 --> 00:57:01,500
You can check sir.
1006
00:57:01,583 --> 00:57:04,291
If someone utters this
sub inspector Raghul's name..
1007
00:57:04,375 --> 00:57:05,666
..suspect's heart
will pound like a train.
1008
00:57:05,750 --> 00:57:07,875
Sir, when is Nellai Express train?
1009
00:57:08,166 --> 00:57:10,583
I need to reach Madurai.
1010
00:57:11,125 --> 00:57:12,291
Can you come to the front?
1011
00:57:13,458 --> 00:57:15,583
Oh God.. I'll cancel my trip..
Leave me sir.
1012
00:57:16,583 --> 00:57:17,583
Why are you thrashing me for travelling.
1013
00:57:17,666 --> 00:57:21,041
I stomped you because you
were talking into my deaf right ear.
1014
00:57:21,250 --> 00:57:23,083
Come this side, and tell me again.
1015
00:57:23,208 --> 00:57:25,791
You earless frog,
don't thrash me continuously..
1016
00:57:25,875 --> 00:57:27,291
..hear everything and investigate.
1017
00:57:27,375 --> 00:57:30,083
How did they designate you
in police with this deafened ear?
1018
00:57:30,166 --> 00:57:32,291
Don't keep stomping, investigate better.
1019
00:57:33,166 --> 00:57:33,625
Come to the front.
1020
00:57:33,708 --> 00:57:35,250
You follow me first.
I'll show you the body.
1021
00:57:35,458 --> 00:57:36,333
Search.
1022
00:57:39,916 --> 00:57:41,666
It was here somewhere.
1023
00:57:42,291 --> 00:57:44,291
Why is he taking round turns?
1024
00:57:44,375 --> 00:57:45,625
Its over there.
1025
00:57:46,125 --> 00:57:47,833
It was right here. Where is it now?
1026
00:57:49,208 --> 00:57:50,458
Will he stomp me again?
1027
00:57:50,750 --> 00:57:53,291
Sir you cannot take a leak here.
Restroom is over there.
1028
00:57:53,375 --> 00:57:56,416
If I bury the dead body from here.
You'll take a leak.
1029
00:57:56,500 --> 00:57:58,291
You said it right, we buried it here.
1030
00:57:58,375 --> 00:57:59,125
He concurred the truth.
1031
00:57:59,208 --> 00:58:02,166
If you want to say something,
say it to my left ear.
1032
00:58:02,208 --> 00:58:03,625
Narayana, come here.
1033
00:58:04,958 --> 00:58:10,291
Sir.. he's asking how
do you believe this drunkard?
1034
00:58:10,500 --> 00:58:12,333
He spoke in this ear.
1035
00:58:12,625 --> 00:58:20,541
Moreover he repeated the same
dialogues for a day and deceased me.
1036
00:58:20,625 --> 00:58:22,916
That is why this sub inspector Raghul..
1037
00:58:23,000 --> 00:58:27,708
..trusted his words and is
about to take out the buried bodies.
1038
00:58:27,958 --> 00:58:29,083
Search the body.
1039
00:58:29,166 --> 00:58:30,375
Sir.
- Come here.. Come..
1040
00:58:30,458 --> 00:58:32,916
Your spending time on his worthless words.
- Start digging here.
1041
00:58:33,000 --> 00:58:35,041
Don't speak with him.
He will persuade you.
1042
00:58:35,125 --> 00:58:36,083
Will we be apprehended?
1043
00:58:36,333 --> 00:58:37,541
Sir, how much time are you digging here?
1044
00:58:37,625 --> 00:58:38,500
Until the I find the body!
1045
00:58:38,583 --> 00:58:39,208
Faster, dig quick..
1046
00:58:39,458 --> 00:58:41,291
Sir it doesn't seem
your searching for the body.
1047
00:58:41,375 --> 00:58:43,125
It feels like we are going to bury some.
- Faster, dig quick.
1048
00:58:43,208 --> 00:58:45,458
Don't be hasty. Quick..
1049
00:58:46,833 --> 00:58:48,458
What a shame.
1050
00:58:48,791 --> 00:58:50,875
Your getting water at 10 ft here?
1051
00:58:51,791 --> 00:58:55,458
We didn't get the body
but reached to the water level.
1052
00:58:55,541 --> 00:58:57,791
I already warned you
there was no dead body here.
1053
00:58:58,000 --> 00:59:01,708
If you want a dead body bury him under,
he will be dead body soon.
1054
00:59:01,791 --> 00:59:04,416
Sir, in our theatre...
- Narayanan..
1055
00:59:04,625 --> 00:59:06,250
Whatever you want to tell him,
tell it this side.
1056
00:59:06,333 --> 00:59:08,666
Sir, then you will
be able to listen to him.
1057
00:59:08,750 --> 00:59:10,500
Are they deriding me?
1058
00:59:11,333 --> 00:59:14,291
We had water scarcity
here for many months.
1059
00:59:14,541 --> 00:59:17,250
You came found the water body sir.
Thank you very much sir.
1060
00:59:17,333 --> 00:59:18,166
Come to the front.
1061
00:59:18,375 --> 00:59:23,125
You always keep saying come
to the front & keep palpitating me.
1062
00:59:25,041 --> 00:59:26,708
Whichever ear I tell him,
he is never going to understand it.
1063
00:59:26,916 --> 00:59:28,333
Tell him you never found any dead body.
1064
00:59:29,958 --> 00:59:33,458
This family does magic sir.
1065
00:59:33,708 --> 00:59:34,958
You are not aware of them.
1066
00:59:35,041 --> 00:59:36,500
They even kidnapped me for
two days thinking I'll call you.
1067
00:59:36,583 --> 00:59:37,916
Wont they hide the dead body also?
1068
00:59:38,083 --> 00:59:40,291
If you think well,
you can find the dead body sir.
1069
00:59:40,333 --> 00:59:44,541
'Darling please pick up my call..'
(ringtone)
1070
00:59:45,791 --> 00:59:47,875
Malathi... oh wrong ear.
1071
00:59:48,041 --> 00:59:49,208
Whose that?
1072
00:59:49,541 --> 00:59:51,208
Malathi.. Not you dear.
1073
00:59:51,291 --> 00:59:53,583
The next body will be yours.
- I have wasted two days.
1074
00:59:54,416 --> 00:59:59,791
Next month I'll be with you for 4 days.
It's a promise.
1075
01:00:00,208 --> 01:00:03,083
Sir, you should find the dead body..
1076
01:00:03,166 --> 01:00:05,000
..instead your romancing
with your other body.
1077
01:00:05,083 --> 01:00:08,791
Sir, lets search inside, otherwise
they will hide the body from there too.
1078
01:00:08,875 --> 01:00:13,041
I can remember my wife and also you.
Do you get it?
1079
01:00:13,500 --> 01:00:15,166
Come on search.
1080
01:00:15,541 --> 01:00:16,750
Come sir. This place sir.
1081
01:00:31,458 --> 01:00:33,250
Sir, they would have concealed
it here somewhere. Search sir.
1082
01:00:42,458 --> 01:00:44,000
Take your hand moron. Don't disturb me.
1083
01:00:45,291 --> 01:00:46,666
I'm not a homosexual.
1084
01:00:50,041 --> 01:00:51,250
Hello get up.
1085
01:00:57,083 --> 01:00:58,916
Hey, what are you doing?
1086
01:00:59,000 --> 01:01:01,000
You dead rag.
1087
01:01:01,083 --> 01:01:04,000
My name is Yogi dharma.
I'll kill you with my finger. Hey..
1088
01:01:06,333 --> 01:01:09,708
Your insulting my serenity.
Now see me in action.
1089
01:01:16,625 --> 01:01:18,083
Sir, yogi dharma sir.
1090
01:01:18,166 --> 01:01:18,916
Yeah it's me
1091
01:01:19,000 --> 01:01:20,041
How are you?
- I'm good.
1092
01:01:20,083 --> 01:01:22,625
Why is he sleeping like this? Is he alive?
1093
01:01:23,375 --> 01:01:25,916
He nudged me in the wrong place.
I've used Varma art on him.
1094
01:01:25,958 --> 01:01:27,416
I'll revoke him once movie gets over.
1095
01:01:27,833 --> 01:01:29,625
Super sir. Lets meet again soon.
1096
01:01:37,750 --> 01:01:39,916
Are you kicking a cop.
1097
01:01:42,416 --> 01:01:44,041
Your glaring me too.
1098
01:01:44,625 --> 01:01:46,041
Your making me fierce.
1099
01:01:46,875 --> 01:01:48,083
I'm sub inspector Raghul.
1100
01:01:48,125 --> 01:01:49,000
Apologize to me.
1101
01:01:49,541 --> 01:01:50,416
Get up you bugger.
1102
01:02:07,708 --> 01:02:08,416
Ahh (Screams of pain)
1103
01:02:12,291 --> 01:02:13,916
Your beating a cop?
1104
01:02:14,458 --> 01:02:18,875
Your thrashing me in my private area?
You.. shag...
1105
01:02:24,125 --> 01:02:26,958
If you mess up with sub
inspector Raghul you will be dead.
1106
01:02:27,000 --> 01:02:29,083
(Applause)
1107
01:02:29,375 --> 01:02:33,125
What kind of cop is he? Instead of inquiry
he is been thrashing a guy.
1108
01:02:36,000 --> 01:02:37,125
Sir.. sir.. Listen to me.
1109
01:02:37,208 --> 01:02:39,041
I'm uttering the truth.
- There is no dead body.
1110
01:02:40,041 --> 01:02:41,041
There is no dead body.
1111
01:02:41,500 --> 01:02:42,583
Thank you.
1112
01:02:43,458 --> 01:02:44,291
Trust me sir.
1113
01:02:45,000 --> 01:02:45,875
Did you find it sir?
1114
01:02:46,041 --> 01:02:47,833
We didn't even find a dirt.
1115
01:02:48,125 --> 01:02:51,958
Your listening to this
bugger and wasted your vigour.
1116
01:02:52,916 --> 01:02:55,250
Sir, I assure you I saw two dead bodies.
1117
01:02:55,416 --> 01:02:58,041
I saw it 3D effect,
they buried it right there.
1118
01:02:58,083 --> 01:02:58,666
You shag..
1119
01:02:58,708 --> 01:02:59,708
What you heard is true.
- Sir!
1120
01:02:59,791 --> 01:03:03,166
Sir take off your hands from me,
at least now will you trust me?
1121
01:03:03,250 --> 01:03:04,083
Narayanan...
1122
01:03:04,666 --> 01:03:05,666
He did see sir.
1123
01:03:05,833 --> 01:03:07,333
But it was the climax of the movie.
1124
01:03:07,500 --> 01:03:09,125
He saw burial of two dead bodies.
1125
01:03:09,208 --> 01:03:10,000
(Gasping)
1126
01:03:11,750 --> 01:03:13,041
Where are we going sir?
1127
01:03:17,041 --> 01:03:18,666
Hospital or police station?
1128
01:03:18,750 --> 01:03:20,958
I never spoke to my wife
Malathi because of your chaos. Go.
1129
01:03:23,416 --> 01:03:25,000
We found his abscond at the right time.
1130
01:03:25,083 --> 01:03:25,791
Yes sir.
1131
01:03:27,666 --> 01:03:28,500
Narayanan..
1132
01:03:28,750 --> 01:03:29,291
That drunkard bolted.
1133
01:03:29,375 --> 01:03:32,125
Before he comes back with police,
we need to hide these dead bodies.
1134
01:03:32,291 --> 01:03:35,041
Shall we unearth them,
and bury them in another place? - Shut up!
1135
01:03:35,416 --> 01:03:39,708
Let us clean both the dead bodies and
put in between the audience in theatre.
1136
01:03:39,958 --> 01:03:41,250
Ok sir. But body will foul-smelled sir.
1137
01:03:41,333 --> 01:03:42,208
Just litter some alcohol on it.
1138
01:03:42,291 --> 01:03:43,000
They will think the guy is drunk.
1139
01:03:43,291 --> 01:03:45,583
We are still not aware
who did these murders.
1140
01:03:45,875 --> 01:03:47,250
But for now dead body chaos is over.
1141
01:03:47,416 --> 01:03:49,083
We must celebrate
Vinayaka Chaturti grandly.
1142
01:03:49,666 --> 01:03:53,083
(Music)
1143
01:04:07,333 --> 01:04:10,750
"Ganapathi, the lord of demons"
1144
01:04:10,833 --> 01:04:15,083
"Ganapathi, the lord of demons"
1145
01:04:17,625 --> 01:04:21,041
"Grant us power and intelligence"
1146
01:04:21,125 --> 01:04:24,791
"Grant us power and intelligence,
young Ganesha"
1147
01:04:24,875 --> 01:04:28,083
"Grant us victory and energy"
1148
01:04:28,166 --> 01:04:31,666
"Grant us victory and energy,
heroic Ganesha"
1149
01:04:31,750 --> 01:04:35,458
"Give us joy like a child's laughter"
1150
01:04:35,541 --> 01:04:39,000
"Show us love like a mother's heart"
1151
01:04:39,083 --> 01:04:42,458
"With you by my side,
I have nothing to fear"
1152
01:04:42,541 --> 01:04:46,041
"I am unbeatable"
1153
01:04:46,083 --> 01:04:49,583
"This is a great chance, use it"
1154
01:04:49,666 --> 01:04:53,375
"Pick your target, and achieve it"
1155
01:04:53,458 --> 01:04:58,208
(Music)
1156
01:05:10,833 --> 01:05:14,291
"Never mind
whether you are young or old"
1157
01:05:14,375 --> 01:05:17,833
"We must learn to imbibe
all the good things"
1158
01:05:17,916 --> 01:05:20,875
"Everyone gets to live a human life"
1159
01:05:21,041 --> 01:05:24,916
"But you must be able to convert
that into a success"
1160
01:05:24,958 --> 01:05:28,416
"Don't wait for someone
to help you to stand up"
1161
01:05:28,500 --> 01:05:31,875
"You will be the hero if you wipe tears
and move forward"
1162
01:05:31,958 --> 01:05:35,458
"People will follow you
if this is the truth"
1163
01:05:35,541 --> 01:05:38,958
"You will succeed in every endeavour
if you believe in yourself"
1164
01:05:39,041 --> 01:05:42,541
"This is a great chance, use it"
1165
01:05:42,625 --> 01:05:46,083
"Pick your target, and achieve it"
1166
01:05:46,166 --> 01:05:49,916
(Music)
1167
01:06:13,041 --> 01:06:14,250
(Thundering)
1168
01:06:42,583 --> 01:06:43,833
Good morning sir.
1169
01:06:57,291 --> 01:06:58,250
(Moans in hangover)
1170
01:06:58,333 --> 01:06:59,083
Hey.
1171
01:07:03,875 --> 01:07:07,000
(Screams)
- (Gunshot)
1172
01:07:08,250 --> 01:07:12,500
We haven't come to watch action film here,
play the lewd scene soon.
1173
01:07:12,583 --> 01:07:16,125
We will leave. Play the lewd scene.
(Crowd screams)
1174
01:07:20,166 --> 01:07:22,166
(Audience whistles)
1175
01:07:23,250 --> 01:07:26,291
We expected this.
Now the movie is getting more craving.
1176
01:07:26,916 --> 01:07:29,833
"When I keep looking at you"
1177
01:07:30,416 --> 01:07:33,000
I won't leave you.
1178
01:07:33,458 --> 01:07:37,125
"You fill my heart"
- (Laughs)
1179
01:07:41,541 --> 01:07:45,375
Hey Narayana.. Hi Cheenu. What is this?
1180
01:07:45,791 --> 01:07:48,083
It's a special gift for you.
1181
01:07:52,041 --> 01:07:54,208
Cheenu did you think I'm addicted to this?
1182
01:07:54,291 --> 01:07:59,458
Don't get furious.
One minute. Take this. Open it.
1183
01:08:00,625 --> 01:08:01,458
Is it a pen?
- Yes.
1184
01:08:01,541 --> 01:08:02,291
Will it write?
1185
01:08:02,375 --> 01:08:06,291
Yes, I'll write.. I..
1186
01:08:06,791 --> 01:08:07,916
I..
1187
01:08:08,500 --> 01:08:10,666
Rain.. (Giggles)
1188
01:08:11,041 --> 01:08:15,875
Hey... wow.. (Giggles)
1189
01:08:26,500 --> 01:08:27,625
You..
1190
01:09:04,916 --> 01:09:09,250
"When I keep looking at you"
1191
01:09:11,791 --> 01:09:15,583
"You fill my heart"
1192
01:09:16,375 --> 01:09:18,041
Hi Narayana..
1193
01:09:18,791 --> 01:09:20,291
Why are you here at this time madam?
1194
01:09:20,375 --> 01:09:21,375
Are you insomniac?
1195
01:09:21,458 --> 01:09:22,291
Yes..
1196
01:09:23,541 --> 01:09:28,375
I couldn't sleep.
I wanted to know what will make me sleep.
1197
01:09:28,583 --> 01:09:31,041
Mahima, you go sleep.
1198
01:09:33,125 --> 01:09:34,041
Mahima..
1199
01:09:34,125 --> 01:09:35,166
(Giggles)
1200
01:09:37,250 --> 01:09:40,166
Do not switch off the lights..
Please switch it on.
1201
01:09:43,291 --> 01:09:45,750
I'm already blind in the daylight.
1202
01:09:46,083 --> 01:09:48,041
Now it's pitch-dark.
1203
01:09:50,416 --> 01:09:52,166
She is still Kiddush.
1204
01:09:58,791 --> 01:10:00,791
I'm stuck in this film roll.
1205
01:10:01,416 --> 01:10:03,750
I can't unroll it. Can you help?
1206
01:10:04,958 --> 01:10:06,166
Please...
1207
01:10:09,541 --> 01:10:11,625
Come Narayana. Please.
1208
01:10:18,250 --> 01:10:20,000
Why did you do this madam?
1209
01:10:52,041 --> 01:10:56,625
"When I see you"
1210
01:10:58,541 --> 01:11:02,833
"You fill my heart"
1211
01:11:05,250 --> 01:11:11,500
"Somehow I look at you with love."
1212
01:11:12,375 --> 01:11:14,000
Thanks Narayanan.
1213
01:11:41,291 --> 01:11:43,291
What happened to this Mahima?
1214
01:11:43,333 --> 01:11:44,916
Why is she behaving this way?
1215
01:11:54,791 --> 01:11:55,333
Wear this on!
1216
01:11:55,416 --> 01:11:55,916
No madam.
1217
01:11:56,000 --> 01:11:57,958
Wear this I say!
1218
01:12:15,083 --> 01:12:17,791
Switch on the lights Mahima.
1219
01:12:18,833 --> 01:12:24,583
Unroll me from this.
Please. Come Narayanan.
1220
01:12:37,916 --> 01:12:42,875
As Mahima grew up here, she
has learnt everything from these movies.
1221
01:13:00,458 --> 01:13:01,833
Just look how she has hurted my son.
1222
01:13:02,000 --> 01:13:03,166
He did me wrong, so I did it.
1223
01:13:03,250 --> 01:13:05,541
When Mahima imitates
scenes from the cinema.
1224
01:13:06,208 --> 01:13:08,958
I thought she was acting all childish.
1225
01:13:09,250 --> 01:13:11,500
But after seeing all these incidents.
1226
01:13:13,791 --> 01:13:19,833
One day, she dressed as the
character in one of our porn films.
1227
01:13:20,333 --> 01:13:27,458
I thought she was just
imitating it for fun.
1228
01:13:31,708 --> 01:13:32,625
(Calling out)
1229
01:14:20,125 --> 01:14:23,000
After seeing Nagu's dead body that day..
1230
01:14:23,083 --> 01:14:25,833
..it was the same way how the
heroine killed the villain in that movie.
1231
01:14:25,916 --> 01:14:29,291
Now, I doubt Mahima for that murder sir.
1232
01:14:31,291 --> 01:14:35,166
(Laughs)
1233
01:14:36,750 --> 01:14:38,750
I guess just like the other cinema..
1234
01:14:38,958 --> 01:14:43,416
..I doubt she murdered
Broker James the other day.
1235
01:15:31,083 --> 01:15:33,291
Except for this movie's climax..
1236
01:15:34,375 --> 01:15:37,041
..Mahima has imitated
all the other movie's endings.
1237
01:15:39,166 --> 01:15:40,791
Now this movie's climax is playing sir.
1238
01:15:42,291 --> 01:15:46,916
"When I look at you"
1239
01:15:48,875 --> 01:15:53,041
"You fill my heart"
1240
01:15:55,625 --> 01:16:00,916
"Somehow I look and love you."
1241
01:16:02,250 --> 01:16:06,291
"I want to be with you"
1242
01:16:08,958 --> 01:16:13,166
"My place is in your heart"
1243
01:16:15,583 --> 01:16:21,750
"You appear like my hero."
1244
01:16:32,250 --> 01:16:33,375
Narayanan.
1245
01:16:57,666 --> 01:16:58,625
I unable to believe this.
1246
01:16:58,708 --> 01:17:00,250
Even I couldn't believe it sir.
1247
01:17:00,333 --> 01:17:01,583
Did our Mahima?
1248
01:17:04,125 --> 01:17:05,750
She is not in her mental state sir.
1249
01:17:05,833 --> 01:17:09,333
Whatever we explain to her now,
she won't appreciate it.
1250
01:17:09,750 --> 01:17:12,208
Her life is now cinema sir.
1251
01:17:12,416 --> 01:17:13,875
I'm leaving sir.
1252
01:17:14,166 --> 01:17:18,208
Please show our Mahima
to a good psychiatrist.
1253
01:17:18,291 --> 01:17:22,458
She won't remember anything
tomorrow at dawn sir.
1254
01:17:22,541 --> 01:17:24,666
Cheenu will maintain our theatre.
1255
01:17:25,083 --> 01:17:27,625
I'm leaving sir.
May all good deeds follow you sir.
1256
01:17:31,333 --> 01:17:34,250
She is not in her mental state sir.
1257
01:17:35,750 --> 01:17:39,750
Whatever we explain to her now,
she won't appreciate it.
1258
01:17:40,708 --> 01:17:43,166
She is not in her mental state sir.
1259
01:17:45,125 --> 01:17:46,333
It's my mistake.
1260
01:17:46,583 --> 01:17:48,666
I shouldn't have behaved
like that to an elder.
1261
01:17:48,750 --> 01:17:50,125
It's my fault.
1262
01:17:50,208 --> 01:17:53,666
It's always been mine.
I have to die, that's the one way now.
1263
01:17:53,750 --> 01:17:56,583
(Screams)
1264
01:17:59,958 --> 01:18:01,333
It's my mistake.
1265
01:18:03,000 --> 01:18:05,166
I shouldn't have behaved
like that to an elder.
1266
01:18:05,791 --> 01:18:11,500
I have to die, that's the one way now.
1267
01:18:12,666 --> 01:18:14,000
(Screams)
1268
01:18:20,833 --> 01:18:22,083
Brother.
1269
01:18:27,541 --> 01:18:28,750
Brother.
1270
01:19:00,875 --> 01:19:03,708
Who are you, tell me.
1271
01:20:57,500 --> 01:20:59,458
You beat me in the theatre
before everyone.
1272
01:20:59,666 --> 01:21:03,291
But you made my father-in-law slap me
in front of ladies at home.
1273
01:21:03,333 --> 01:21:06,000
I can never forget that.
1274
01:21:09,791 --> 01:21:12,875
I thought I should
kill your entire family.
1275
01:21:13,666 --> 01:21:16,666
Now that's not necessary.
1276
01:21:16,958 --> 01:21:19,125
Your own kith and kin
will destroy themselves.
1277
01:21:19,208 --> 01:21:21,458
(Wicked laugh)
1278
01:21:21,708 --> 01:21:24,625
Do you know who it is?
(Laugh) Your sweet sibling.
1279
01:21:25,500 --> 01:21:28,708
Your sister has some mental disorder?
1280
01:21:29,083 --> 01:21:32,500
She will turn herself into
whatever character she sees in a film?
1281
01:21:33,833 --> 01:21:35,833
You're uncertain about how I know this?
1282
01:21:36,500 --> 01:21:39,333
The projector man Narayanan
from your theatre..
1283
01:21:39,541 --> 01:21:40,500
Hello!
1284
01:21:40,833 --> 01:21:42,666
You are Narayana
who works in the Deepak Theater, right?
1285
01:21:42,708 --> 01:21:43,416
Yes.
1286
01:21:43,500 --> 01:21:47,625
Why are you going with all your belongings,
did they remove you from work? - No.
1287
01:21:48,166 --> 01:21:50,875
I cannot reveal that to anyone.
- Okay, don't do it.
1288
01:21:51,333 --> 01:21:54,041
Who are you to advise me?
I will tell you.
1289
01:21:57,666 --> 01:22:01,083
Narayana told everything
about your sister.
1290
01:22:01,458 --> 01:22:03,625
Now you know what movie
is playing in your theatre?
1291
01:22:03,708 --> 01:22:06,250
In the end of the movie,
the heroine kills everyone in her family.
1292
01:22:06,333 --> 01:22:08,208
'The killing family'.
1293
01:22:08,291 --> 01:22:09,291
(Furiously screams)
1294
01:22:09,375 --> 01:22:12,250
Which is why I have locked you up here.
1295
01:22:12,583 --> 01:22:14,458
Thinking that I made the mistake
by holding your sister..
1296
01:22:14,541 --> 01:22:17,083
..my father in law let
you go out of sympathy.
1297
01:22:18,041 --> 01:22:21,541
I'm handling this projector
for the first time. Let's try it once.
1298
01:22:34,416 --> 01:22:37,041
Kill him. Kill him.
1299
01:22:37,125 --> 01:22:42,083
Kill him. Kill him. Kill him.
1300
01:22:42,166 --> 01:22:43,666
Kill him. Kill him.
1301
01:22:55,083 --> 01:22:59,750
Kill everyone.
1302
01:23:11,666 --> 01:23:14,958
Hey Mahi..
Why are you holding a knife in hand?
1303
01:23:15,291 --> 01:23:17,500
Are you going to murder me?
1304
01:23:17,708 --> 01:23:22,666
I'll die happily in your arms.
Just poke me.
1305
01:23:23,708 --> 01:23:25,125
(Screams in pain)
1306
01:23:27,041 --> 01:23:30,833
Sister.. Mahima is trying to kill me.
1307
01:23:31,416 --> 01:23:33,666
Hey blabbermouth, Mahima?
What is this blood?
1308
01:23:33,750 --> 01:23:36,708
I thought she was kidding.
But see this sister.
1309
01:23:36,958 --> 01:23:37,958
She has poked me everywhere.
1310
01:23:38,166 --> 01:23:41,083
I think she will kill our whole family.
- What are you saying?
1311
01:23:41,166 --> 01:23:42,583
See there sister..
1312
01:23:43,541 --> 01:23:44,708
What are you saying?
1313
01:23:44,750 --> 01:23:47,833
Where are you trying to hide?
I won't any of you alone.
1314
01:23:47,916 --> 01:23:50,166
I'm going to kill all of you.
- Mahima..
1315
01:23:50,250 --> 01:23:51,833
Die off.
1316
01:23:52,041 --> 01:23:53,666
Your sister would have started her action.
1317
01:24:10,875 --> 01:24:13,958
I have to kill you.
I will kill you.
1318
01:24:23,541 --> 01:24:25,375
Hey stop right there.
1319
01:24:27,500 --> 01:24:29,666
Hey you.. You're done.
1320
01:24:30,166 --> 01:24:31,958
Don't kill me. Don't kill Mahima.
1321
01:24:33,416 --> 01:24:34,666
Just die.
1322
01:24:35,916 --> 01:24:37,583
Mahima, don't kill my wife.
1323
01:24:37,666 --> 01:24:38,458
I'll explain everything to you.
1324
01:24:38,541 --> 01:24:40,333
You are not a good woman.
- No, dear.
1325
01:24:40,541 --> 01:24:43,250
You have to be killed.
I will kill you!
1326
01:25:33,583 --> 01:25:37,208
You said we will run away.
Come let's leave soon.
1327
01:25:40,750 --> 01:25:43,375
Men don't have enough courage.
1328
01:26:58,416 --> 01:27:01,958
Deepak. Deepak
1329
01:27:02,166 --> 01:27:06,125
Just stop it. What are you doing?
1330
01:27:06,166 --> 01:27:07,208
Just see there.
1331
01:27:22,833 --> 01:27:25,416
Mahima has been imitating
everything she sees from movies.
1332
01:27:25,875 --> 01:27:31,208
So I'm playing movies
continuously to make her normal.
1333
01:27:47,083 --> 01:27:51,041
You can't do anything to me.
1334
01:27:53,208 --> 01:27:55,041
Anjali, get up.
1335
01:27:55,250 --> 01:27:57,666
Anjali, get up.
1336
01:27:57,916 --> 01:28:00,500
Dad! Dad!
Ask Anjali to wake up.
1337
01:28:00,750 --> 01:28:03,208
Dad! Dad!
Ask Anjali to wake up.
1338
01:28:03,458 --> 01:28:04,458
Ask Anjali to wake up.
1339
01:29:34,041 --> 01:29:39,958
Mahima... wake up Mahima.
1340
01:29:47,250 --> 01:29:50,291
Brother.. What happened?
1341
01:29:51,208 --> 01:29:52,833
Why are we all here?
1342
01:29:55,416 --> 01:29:57,416
Don't panic about whatever I say now.
1343
01:29:57,916 --> 01:30:00,541
I don't know how this all happened?
1344
01:30:01,583 --> 01:30:03,666
You have been imitating
all the characters from the movie.
1345
01:30:04,625 --> 01:30:11,750
I thought you were imitating it for fun.
1346
01:30:12,625 --> 01:30:18,833
But we never knew you began altering
yourself, like those characters.
1347
01:30:34,750 --> 01:30:37,875
Nothing jogs my memory bro.
1348
01:30:38,166 --> 01:30:39,416
I know that too.
1349
01:30:39,916 --> 01:30:41,916
Cinema theatre is our house.
1350
01:30:43,041 --> 01:30:45,291
You have been watching
movies as you grew up.
1351
01:30:46,375 --> 01:30:47,708
You're deeply psychologically
affected by this.
1352
01:30:51,625 --> 01:30:53,875
(Weeps)
1353
01:30:55,083 --> 01:30:56,291
Mahima..
1354
01:30:58,250 --> 01:30:59,250
Sister..
1355
01:30:59,666 --> 01:31:06,208
Chintu.. Chintu.. Chintu...
1356
01:31:08,208 --> 01:31:09,166
Mahima
1357
01:31:09,375 --> 01:31:10,583
Sister..
1358
01:31:10,666 --> 01:31:11,666
Don't cry, dear.
1359
01:31:11,750 --> 01:31:13,750
Please forgive me sister.
- Don't cry.
1360
01:31:16,458 --> 01:31:18,250
Cheenu forgive me.
1361
01:31:18,333 --> 01:31:19,583
It's okay, Mahima.
1362
01:31:22,833 --> 01:31:25,541
Bro I'm very sorry.
1363
01:31:28,000 --> 01:31:30,666
For all her activities
we should have called the cops.
1364
01:31:31,375 --> 01:31:35,833
She just killed a bunch of murderers.
1365
01:31:40,458 --> 01:31:42,458
I respect the law.
1366
01:31:42,791 --> 01:31:45,625
But I love my sister more.
1367
01:31:46,375 --> 01:31:50,708
Hence, I have put her in hospital.
1368
01:31:52,541 --> 01:31:56,958
I'm waiting for her recovery.
1369
01:32:09,833 --> 01:32:15,958
Since then, I have removed
all porn movies from my theatre.
1370
01:32:41,041 --> 01:32:42,916
Let me go.
- Keep quiet.
1371
01:32:43,000 --> 01:32:44,208
You did not take my advice.
1372
01:32:44,291 --> 01:32:45,916
Hey, let me go.
1373
01:32:46,166 --> 01:32:48,083
Hey!
- It is not restricted to some people.
1374
01:32:48,291 --> 01:32:49,875
Stop it, all of you.
1375
01:32:50,708 --> 01:32:53,625
They cannot stop it like this.
- You!
1376
01:32:53,708 --> 01:32:56,500
You people won't change.
- Hey!
1377
01:32:57,000 --> 01:32:58,000
Hey!
1378
01:33:00,625 --> 01:33:02,041
Shock!
1379
01:33:07,750 --> 01:33:11,750
Burning Star! Burning Star!
- Who are you it?
1380
01:33:12,375 --> 01:33:14,791
Anji, only when fans like him exist..
1381
01:33:15,000 --> 01:33:17,125
..the heros get their license!
- Hail the Burning Star!
1382
01:33:17,333 --> 01:33:20,166
Hail Burning Star! Hail Burning Star!
1383
01:33:20,333 --> 01:33:21,666
Cool down!
- Sir!
1384
01:33:21,750 --> 01:33:24,625
Normal heroes don't
give even a single photo.
1385
01:33:24,791 --> 01:33:28,333
But it seems you will feed me,
you are a real hero.
1386
01:33:28,416 --> 01:33:31,750
When I see you, my entire body burns.
- Why so?
1387
01:33:31,833 --> 01:33:34,083
It is out of respect for you.
- Tell me what you want.
1388
01:33:34,166 --> 01:33:35,916
Sir, you might have saved many lives.
1389
01:33:36,000 --> 01:33:37,625
Please save my life this time.
1390
01:33:37,708 --> 01:33:39,000
I will sacrifice my life for my fans.
1391
01:33:39,083 --> 01:33:41,250
I don't want your life, I want you
to save mine. - Don't disturb him.
1392
01:33:41,333 --> 01:33:43,125
Okay, what is your problem?
1393
01:33:44,125 --> 01:33:46,916
Sir! - He is a big hero,
you shouldn't come like this.
1394
01:33:47,000 --> 01:33:48,625
Please hold on.
1395
01:33:48,708 --> 01:33:51,375
Tell me what it is.
- I have a very good story with me.
1396
01:33:51,458 --> 01:33:54,166
I have a great story for the Burning Star!
1397
01:33:54,708 --> 01:33:56,958
Let me narrate it.
- The matter is..
1398
01:33:57,041 --> 01:34:01,500
Tell me. - The hero is fully drunk
and watching a movie.
1399
01:34:01,708 --> 01:34:04,666
Is it wrong for the hero to drink?
- It is not wrong.
1400
01:34:04,750 --> 01:34:05,666
We do it sometimes.
1401
01:34:05,750 --> 01:34:07,250
You do it, it is not wrong.
- Yes, tell me.
1402
01:34:07,583 --> 01:34:11,416
The hero gets fully drunk
and goes to sleep in the seat.
1403
01:34:11,666 --> 01:34:13,500
In the end the climax gets missed.
1404
01:34:13,708 --> 01:34:16,791
Is it wrong to ask
if the climax gets missed?
1405
01:34:16,875 --> 01:34:19,916
Sir, He is talking rubbish.
1406
01:34:20,000 --> 01:34:22,875
You wait. You sit.
- Hail Burning Star!
1407
01:34:24,166 --> 01:34:27,916
What happened after that?
- The hero to the ticket into his hand.
1408
01:34:28,166 --> 01:34:31,375
They are showing a live cinema.
- A live one!
1409
01:34:31,625 --> 01:34:34,083
They are burying a dead body.
- A dead body?!
1410
01:34:34,166 --> 01:34:38,208
What happened after that, come up?
- Okay! - Not like this, I mean the story.
1411
01:34:38,291 --> 01:34:41,666
After that it is buried
and covered with soil.
1412
01:34:41,750 --> 01:34:43,250
They covered it up like that.
- I see!
1413
01:34:43,333 --> 01:34:45,875
The hero got up suddenly.
- Hey!
1414
01:34:45,958 --> 01:34:47,875
He is the gatekeeper in our theater, sir.
1415
01:34:48,208 --> 01:34:52,000
He gets drunk and tells this
story released 2 weeks ago to everyone.
1416
01:34:52,083 --> 01:34:53,750
The movie already came and went?
- Yes sir.
1417
01:34:54,166 --> 01:34:57,250
How does it help if
you tell me old stories?
1418
01:34:57,333 --> 01:35:00,583
Come with a fresh story.
- The Burning Star!
1419
01:35:01,291 --> 01:35:04,791
He blew me off!
- He is busy, go away.
1420
01:35:09,208 --> 01:35:10,375
Here, you.
1421
01:35:26,333 --> 01:35:27,500
What is the matter?
1422
01:35:34,583 --> 01:35:37,750
What is your name?
- Why?
1423
01:35:37,958 --> 01:35:40,958
I asked for general knowledge
and out of curiosity.
1424
01:35:41,666 --> 01:35:43,125
What is your name, tell me.
1425
01:35:43,958 --> 01:35:47,416
Cauvery!
- Is that why you give me water everyday?
1426
01:35:48,750 --> 01:35:51,375
Why don't you get me some biriyani?
- Biriyani!
1427
01:35:51,541 --> 01:35:54,000
I don't want to eat
that and become very strong.
1428
01:35:54,166 --> 01:35:55,750
If I don't eat for a few days..
1429
01:35:55,833 --> 01:35:57,416
..My body will become very weak.
1430
01:35:57,625 --> 01:35:59,291
The ropes will become loose.
1431
01:35:59,375 --> 01:36:01,416
The hands will automatically become free.
1432
01:36:01,500 --> 01:36:04,875
Then I will go out and
tell everyone about you.
1433
01:36:05,083 --> 01:36:09,541
That's why I warned you. - I will get
Biriyani for you from tomorrow.
1434
01:36:09,625 --> 01:36:12,375
I will tell my husband and bring it.
- Okay.
1435
01:36:13,291 --> 01:36:17,916
Hey! - You are like my sister
and don't have any false intentions.
1436
01:36:18,416 --> 01:36:20,750
Come close, I want to tell you something.
1437
01:36:21,416 --> 01:36:22,833
Your husband.
- Yes?
1438
01:36:23,041 --> 01:36:25,708
He kills the people who come
to the theatre and buries them.
1439
01:36:25,791 --> 01:36:27,916
Do you know about it?
- I know it.
1440
01:36:30,708 --> 01:36:33,500
Your entire family is full of killers.
1441
01:36:34,541 --> 01:36:36,625
Give me the balance before you go.
1442
01:36:41,208 --> 01:36:44,541
You look great. - I got this
new shirt for you, do you like it?
1443
01:36:45,166 --> 01:36:46,708
One thing got missed.
- What is it?
1444
01:36:47,000 --> 01:36:48,125
I will come right back.
- Okay.
1445
01:36:49,708 --> 01:36:50,833
Just stay here.
1446
01:36:52,500 --> 01:36:54,875
Srinu, show your shirt.
- See this.
1447
01:36:55,083 --> 01:36:58,875
It has everything, buttons and pockets.
- Silly!
1448
01:36:59,541 --> 01:37:03,208
Mahima! - The shirt looks great now.
- Why did you spoil my new shirt?
1449
01:37:03,291 --> 01:37:06,708
I will spoil your dress too!
- My face!
1450
01:37:07,041 --> 01:37:10,250
Sorry!
- Why do you say that? - There!
1451
01:37:11,541 --> 01:37:13,583
Crap, I will not speak to you.
1452
01:37:19,083 --> 01:37:21,916
We must do something about him.
1453
01:37:22,208 --> 01:37:24,125
I will not spare him.
- We will do something.
1454
01:37:24,750 --> 01:37:27,041
I'm not able to enjoy the drink too, crap!
1455
01:37:28,833 --> 01:37:30,458
I'm going crazy, father-in-law!
1456
01:37:31,333 --> 01:37:33,041
We must finish him immediately.
1457
01:37:33,125 --> 01:37:37,291
In front of everyone, won't leave him.
- I will use my style on him..
1458
01:37:37,375 --> 01:37:39,791
..And put two bodies in his theater.
1459
01:38:28,833 --> 01:38:31,041
Raju my son, he's dead!
1460
01:38:31,083 --> 01:38:33,625
Are you telling the truth?
1461
01:38:35,083 --> 01:38:36,416
Not dead?
1462
01:38:36,500 --> 01:38:39,041
Why do you talk about
death early in the morning?
1463
01:38:40,291 --> 01:38:42,125
As if I am dead!
1464
01:38:42,333 --> 01:38:45,041
Father-in-law,
why did you get dressed like a corpse?
1465
01:38:45,875 --> 01:38:47,875
What is all this?
1466
01:38:51,041 --> 01:38:53,583
What's that cell?
- Hey, what's up buddy?
1467
01:38:53,833 --> 01:38:54,916
Is the phone charged?
1468
01:38:55,000 --> 01:38:58,041
If you listen what I'm about to say,
your battery will get low!
1469
01:38:58,500 --> 01:39:00,666
When you see your dead
body even before you die..
1470
01:39:01,500 --> 01:39:03,166
..Do you feel scared?
1471
01:39:03,416 --> 01:39:05,250
Every person who has a family..
1472
01:39:05,458 --> 01:39:07,166
..Feels scared the same way.
1473
01:39:07,416 --> 01:39:10,333
You scare everyone by keeping
dead bodies in their homes.
1474
01:39:10,583 --> 01:39:14,041
But I made you like a
dead body for a brief time.
1475
01:39:14,333 --> 01:39:15,666
You look great in this get up.
1476
01:39:15,875 --> 01:39:18,583
Do you know why I put
cotton only in one nostril?
1477
01:39:19,000 --> 01:39:22,625
If I put in the other one too,
you will be really dead.
1478
01:39:22,708 --> 01:39:26,166
What is this?
- Don't take me on.
1479
01:39:27,166 --> 01:39:29,250
He should not remain in that theatre.
1480
01:40:25,125 --> 01:40:27,291
Rahul, steady!
1481
01:40:33,375 --> 01:40:34,416
One minute!
1482
01:40:37,083 --> 01:40:39,625
Radha, tell me.
1483
01:40:40,291 --> 01:40:41,916
I am Nallakannaya speaking.
1484
01:40:42,500 --> 01:40:44,875
Money? Did you take it?
1485
01:40:45,666 --> 01:40:47,833
I will bring everything that you asked.
1486
01:40:48,708 --> 01:40:50,791
Is it okay Radha?
1487
01:40:51,583 --> 01:40:54,416
Are you wondering that I used
to take the name of Malathi earlier..
1488
01:40:54,625 --> 01:40:56,666
..but now talking to Radha?
1489
01:40:57,875 --> 01:40:59,833
I was a sincere officer before.
1490
01:41:00,083 --> 01:41:02,166
I could not get everything
that Malathi asked.
1491
01:41:02,958 --> 01:41:05,541
That's why she went
away with another officer.
1492
01:41:06,583 --> 01:41:09,458
Now I have Radha,
and need to maintain her.
1493
01:41:10,166 --> 01:41:14,166
That's why I put my sincerity
aside and started this side business.
1494
01:41:14,375 --> 01:41:16,958
You are my first client.
1495
01:41:17,375 --> 01:41:18,541
I take your leave.
1496
01:41:34,291 --> 01:41:36,916
When did you come?
- I came one day earlier than you.
1497
01:41:37,083 --> 01:41:40,166
Aren't you scared inside?
- Yes, I feel scared.
1498
01:41:40,875 --> 01:41:43,083
Crap, You became a ghost but still scared.
1499
01:41:43,458 --> 01:41:46,125
Are you not scared?
- I am very much scared.
1500
01:41:46,291 --> 01:41:48,291
Are you not ashamed?
- No.
1501
01:41:48,458 --> 01:41:50,333
What shall we do?
- Let's do one thing.
1502
01:41:50,583 --> 01:41:53,833
There are four family
members in this theatre.
1503
01:41:54,291 --> 01:41:57,708
Let's kill them and bring them along.
1504
01:41:58,083 --> 01:42:00,166
Then we will get more courage.
1505
01:42:14,583 --> 01:42:17,333
Hey, Since you mind Khakhi,
I came today in a white dress.
1506
01:42:17,416 --> 01:42:18,625
Why didn't you show the clip today?
1507
01:42:18,708 --> 01:42:21,083
Today someone else came in
that dress so we didn't show it.
1508
01:42:21,166 --> 01:42:22,833
Who is that?
- Over there.
1509
01:42:22,916 --> 01:42:26,083
He is coming this side.
- Hey, don't you have any common sense?
1510
01:42:26,291 --> 01:42:28,250
Don't you know that they won't
show the clip if you come in uniform?
1511
01:42:28,458 --> 01:42:29,500
Didn't they tell you?
1512
01:42:29,583 --> 01:42:32,083
Because of you I was
unable to see the clip today.
1513
01:42:32,166 --> 01:42:33,458
What rubbish is he talking?
1514
01:42:33,541 --> 01:42:36,375
Sir, he is forcing us to
show the clip since yesterday.
1515
01:42:36,458 --> 01:42:38,666
You say that you will
close the theatre if we do it.
1516
01:42:38,750 --> 01:42:41,500
If we don't show it, he will
not go from here. Tell us what to do.
1517
01:42:42,208 --> 01:42:43,833
He says that it can't be done, go away.
1518
01:42:44,041 --> 01:42:46,041
Who are you to tell me?
- Ah!
1519
01:42:46,125 --> 01:42:48,000
I am the SI of this area, Ravindra!
1520
01:42:48,458 --> 01:42:51,916
Sorry, sir!
please tell them to show the clip.
1521
01:42:52,083 --> 01:42:54,791
Why do you clamour for that at this age?
He says that he can't do it.
1522
01:42:54,875 --> 01:42:55,958
Don't make a scene for the small issue.
1523
01:42:56,041 --> 01:42:57,500
Is this a small issue, Sir?
1524
01:42:57,583 --> 01:43:00,291
Do you know how much trouble
one has to face for this small thing?
1525
01:43:00,375 --> 01:43:02,541
I wanted to see the movie
and got dressed neatly.
1526
01:43:02,625 --> 01:43:05,666
When I came out,
my wife gave me a carriage..
1527
01:43:05,750 --> 01:43:08,166
..And asked me where I was going.
1528
01:43:08,416 --> 01:43:12,708
I told her a lie that
I was going to office.
1529
01:43:12,750 --> 01:43:14,000
Is this a small thing for you?
1530
01:43:14,416 --> 01:43:17,250
I didn't want to miss the
show and came before everyone.
1531
01:43:17,333 --> 01:43:19,750
I took the ticket and
without anyone noticing..
1532
01:43:20,041 --> 01:43:24,041
..I lurked in the dark,
and smoked many cigarettes due to tension.
1533
01:43:24,125 --> 01:43:25,916
I did not care even for my health..
1534
01:43:26,166 --> 01:43:28,875
..After everyone went,
I went inside the theatre.
1535
01:43:28,958 --> 01:43:32,750
I sat with tension that
I might miss something.
1536
01:43:33,083 --> 01:43:35,708
Sir, at that time someone
appears on the screen.
1537
01:43:35,791 --> 01:43:39,458
The girl pulls her skirt above her knees.
1538
01:43:39,875 --> 01:43:42,291
When I feel happy that
the clip is about to start..
1539
01:43:42,625 --> 01:43:45,916
..Suddenly they pan
the camera onto the fan!
1540
01:43:46,000 --> 01:43:48,333
I could not see it in the movie hall..
1541
01:43:48,416 --> 01:43:52,083
..And wished to see it
in my bedroom after going home.
1542
01:43:52,250 --> 01:43:55,625
I'm afraid of children at home. And
when I think of watching it on cellphone..
1543
01:43:55,875 --> 01:44:00,166
I am old and can't see the small screen.
I want to see on the big screen..
1544
01:44:00,458 --> 01:44:02,375
But they are not showing the clips!
1545
01:44:02,583 --> 01:44:04,875
Is this a small issue for you?
1546
01:44:05,041 --> 01:44:08,333
Tell me what you would do in my position.
1547
01:44:08,375 --> 01:44:11,166
What a tragedy he has!
1548
01:44:11,250 --> 01:44:14,500
Deepak, give him a show with the clip.
To ensure that no police comes..
1549
01:44:15,000 --> 01:44:16,166
I will be on guard myself!
117072