Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,527 --> 00:00:25,525
SEM TEMPO PARA MORRER
2
00:02:49,636 --> 00:02:51,136
A��o de tiro!
3
00:02:51,146 --> 00:02:54,656
- Antes de mais nada.
- Terminado.
4
00:02:54,757 --> 00:02:56,145
Torre para a esquerda!
5
00:02:56,246 --> 00:02:59,646
N�o atire, at� atingir 365 metros.
6
00:02:59,747 --> 00:03:01,146
Estou a 365 metros de dist�ncia.
7
00:03:01,156 --> 00:03:02,655
Continue avan�ando.
8
00:03:02,756 --> 00:03:04,155
Deve haver refor�os.
9
00:03:04,256 --> 00:03:06,166
- Tanques!
- 365 metros.
10
00:03:06,267 --> 00:03:07,356
Fogo!
11
00:03:09,656 --> 00:03:10,656
Fogo!
12
00:03:12,666 --> 00:03:14,166
Fogo!
13
00:03:16,166 --> 00:03:17,166
Fogo!
14
00:03:19,666 --> 00:03:20,666
Fogo!
15
00:03:33,186 --> 00:03:35,185
Ol�, Charlie, Charlie.
16
00:03:35,286 --> 00:03:37,185
Vamos ter que nos aposentar.
17
00:03:37,286 --> 00:03:38,685
Os Tanques 1 e 2
est�o saindo agora.
18
00:03:38,786 --> 00:03:41,186
- O Tanque n�mero 3 est� vindo comigo.
- Ok.
19
00:03:41,196 --> 00:03:43,196
N�s nos retiramos, Tigre!
20
00:03:48,196 --> 00:03:50,695
Saiam daqui agora.
21
00:03:50,796 --> 00:03:52,696
Eu tenho que ajudar, 2. 3
22
00:03:52,706 --> 00:03:55,716
Eu n�o vou me tornar um
prisioneiro de guerra.
23
00:03:58,206 --> 00:03:59,706
Vamos l�, mexam-se!
24
00:04:17,226 --> 00:04:21,226
-"Estou pegando fogo!"
- Eu tenho que sair daqui.
25
00:05:04,276 --> 00:05:05,786
Voltar!
26
00:05:16,786 --> 00:05:18,286
Saia.
27
00:05:58,826 --> 00:06:01,326
Saia!
28
00:06:01,336 --> 00:06:02,836
Vamos sair daqui!
29
00:06:05,336 --> 00:06:06,835
Eu fiquei preso!
30
00:06:06,936 --> 00:06:09,836
Thatch, eu estou preso!
Thatch ...!
31
00:06:17,846 --> 00:06:19,345
Sinto muito, Tigre.
32
00:06:19,446 --> 00:06:20,846
At� logo.
33
00:07:11,906 --> 00:07:13,406
Levante-se.
34
00:07:29,416 --> 00:07:30,916
Mais r�pido, mais r�pido.
35
00:07:49,936 --> 00:07:51,936
Vamos l�, vamos l�.
36
00:07:53,446 --> 00:07:55,956
Vamos l�, mais r�pido!
37
00:07:57,946 --> 00:07:59,946
Lutando!
38
00:08:09,456 --> 00:08:12,956
V� at� l�, vamos l�,
v� l�.
39
00:08:12,966 --> 00:08:14,465
Vamos l�!
40
00:08:14,566 --> 00:08:16,976
- Movendo! Da pr�xima vez
- Se fizer isso de novo, vai levar um tiro!
41
00:08:17,077 --> 00:08:18,966
Ele me empurrou porque
ele tinha uma arma.
42
00:08:19,067 --> 00:08:21,966
- Caso contr�rio, eu o teria matado.
- Movendo!
43
00:08:23,976 --> 00:08:26,986
- Obrigado.
- Voc� tem um f�sforo?
44
00:08:28,476 --> 00:08:29,575
V� com calma.
45
00:08:29,675 --> 00:08:31,976
Eu vou matar qualquer um
se estiver no meu caminho.
46
00:08:31,986 --> 00:08:33,740
- �timo.
- Eu vou fugir.
47
00:08:33,841 --> 00:08:35,485
Sinto muito, mas
n�o haver� fuga...
48
00:08:35,586 --> 00:08:38,486
...at� termos tempo para
organizar uma comiss�o de fuga.
49
00:08:38,587 --> 00:08:40,486
Dessa forma todos
ter�o uma chance real.
50
00:08:40,587 --> 00:08:42,486
Nenhum para voc�.
51
00:08:42,496 --> 00:08:43,995
Voc� est� errado.
52
00:08:44,096 --> 00:08:45,745
N�s n�o precisamos de
um comit� de fuga.
53
00:08:45,846 --> 00:08:47,495
N�s s� queremos fuga.
54
00:08:47,596 --> 00:08:50,495
Eu concordo com ele.
Ou�am,
55
00:08:50,596 --> 00:08:52,496
eu n�o me importo com o que
voc�s fazem com suas vidas,
56
00:08:52,506 --> 00:08:55,516
mas n�o se isso afetar
a vida dos outros.
57
00:08:55,617 --> 00:08:58,506
Agora, voc�, passe
no outro caminh�o.
58
00:09:28,036 --> 00:09:29,135
Por que voc� parou?
59
00:09:29,235 --> 00:09:32,036
Este caminh�o ele
nunca ter� sucesso.
60
00:09:37,046 --> 00:09:39,046
Mude o lugar comigo.
61
00:09:46,056 --> 00:09:48,055
Voc� est� louco Sargento.
62
00:09:48,156 --> 00:09:51,056
Eles v�o atirar em voc� primeiro
para fazer 9 metros.
63
00:09:51,157 --> 00:09:52,556
Eu n�o sou louco.
64
00:11:04,136 --> 00:11:05,635
Pare!
65
00:11:05,736 --> 00:11:07,135
Pare!
66
00:11:07,236 --> 00:11:08,236
Fogo.
67
00:11:24,156 --> 00:11:26,666
Voc� n�o � suficiente r�pido.
68
00:11:26,767 --> 00:11:29,155
Coloque o p� de lado.
69
00:11:29,256 --> 00:11:31,156
Voc� quer ajuda?
70
00:11:42,176 --> 00:11:45,686
"1-0-1-5-7-4-2,
Thatcher, D.H. "
71
00:11:45,787 --> 00:11:47,175
Sargento?
72
00:11:47,276 --> 00:11:50,176
Se um oficial superior
tente se livrar dele,
73
00:11:50,277 --> 00:11:51,375
isso n�o me surpreende.
74
00:11:51,475 --> 00:11:53,676
Ele tem que esconder
sua identidade.
75
00:11:53,686 --> 00:11:56,196
Mas se ele � um soldado...
76
00:11:56,297 --> 00:11:57,385
... um sargento,
77
00:11:57,485 --> 00:11:59,935
Eu estou interessado.
78
00:12:00,036 --> 00:12:02,686
Eu vou descobrir.
79
00:12:39,226 --> 00:12:41,226
Traga-o aqui.
80
00:12:55,746 --> 00:12:57,995
Patterson Major...
81
00:12:58,096 --> 00:13:00,246
Ol�, Kendall, amigo.
82
00:13:02,756 --> 00:13:04,256
Desculpe-me.
para ver voc� aqui.
83
00:13:04,357 --> 00:13:06,006
E eu sinto muito.
84
00:13:06,107 --> 00:13:07,756
Voc� parece um
pouco batido.
85
00:13:08,756 --> 00:13:11,756
Ent�o � assim que
parece um cigarro.
86
00:13:12,766 --> 00:13:14,266
Abeatada, voc� diz?
87
00:13:15,266 --> 00:13:16,365
Voc� deve v�-los.
sobre indiv�duos
88
00:13:16,465 --> 00:13:18,765
que t�m estado por
perto um per�odo.
89
00:13:18,866 --> 00:13:21,265
Um biscoito de cachorro por
dia e uma lata de �gua.
90
00:13:21,366 --> 00:13:24,266
E uma vez por semana, uma �gua
fedor que eu chamo de sopa.
91
00:13:26,776 --> 00:13:28,276
Obrigado,
Sargento-Major.
92
00:13:29,776 --> 00:13:31,775
Eles s�o todos uns garotos.
de trabalho.
93
00:13:31,876 --> 00:13:34,276
N�o h� um que n�o
pegue fogo na vov�
94
00:13:34,286 --> 00:13:37,796
para um cigarro, ou para uma peda�o
de p�o, ou para um copo de �gua fria.
95
00:13:37,897 --> 00:13:39,786
Voc� � louco?
Com o pacote esse cigarro aqui,
96
00:13:39,887 --> 00:13:42,286
Voc� vai se tornar um milion�rio.
97
00:13:42,296 --> 00:13:43,795
Muito obrigado.
98
00:13:43,896 --> 00:13:46,306
Diga-me, quais s�o as chances
Aqui?
99
00:13:46,407 --> 00:13:48,295
Quero dizer, fuga.
100
00:13:48,396 --> 00:13:50,296
Eu sou o l�der do comit� de fuga ...
101
00:13:50,397 --> 00:13:51,496
Aten��o.
102
00:13:52,306 --> 00:13:54,305
Tr�s conseguiram
escapar na outra noite.
103
00:13:54,406 --> 00:13:56,316
Eles foram capturados
novamente na manh� seguinte.
104
00:13:56,417 --> 00:13:58,311
Dois receberam seis
meses de trabalho for�ado,
105
00:13:58,412 --> 00:14:00,308
e aquele que pensou
planejou a fuga,
106
00:14:00,409 --> 00:14:02,306
ele foi condenado � morte.
107
00:14:02,316 --> 00:14:04,816
A morte?
Fala bobagem.
108
00:14:04,917 --> 00:14:06,315
Eles fizeram.
109
00:14:06,416 --> 00:14:08,315
Mas isso � contra todas
as regras da guerra.
110
00:14:08,416 --> 00:14:11,816
Voc� sabe que a fuga n�o
� um crime, � um dever.
111
00:14:14,826 --> 00:14:16,336
� assim que as coisas s�o.
112
00:14:17,326 --> 00:14:20,825
1-0-1-5-7-4-2,
Thatcher, D.H., Sargento.
113
00:14:20,926 --> 00:14:24,326
Dez vezes a mesma pergunta,
dez vezes a mesma resposta.
114
00:14:24,336 --> 00:14:26,346
Eu n�o gosto de jogos, sargento.
115
00:14:27,336 --> 00:14:28,835
Primeiro,
116
00:14:28,936 --> 00:14:31,836
um americano servindo
no 8� Ex�rcito Brit�nico.
117
00:14:31,937 --> 00:14:33,036
Segundo,
118
00:14:33,136 --> 00:14:35,346
ele quer esconder sua identidade.
119
00:14:35,447 --> 00:14:36,845
TerceirO,
120
00:14:36,946 --> 00:14:40,846
Isso me provocou de prop�sito
que eu quase o matei.
121
00:14:40,947 --> 00:14:42,596
Diga-me o porqu�.
122
00:14:42,697 --> 00:14:44,346
1-0-1-5-7-4-2,
123
00:14:44,356 --> 00:14:46,866
Thatcher, D.H., Sargento.
124
00:14:48,356 --> 00:14:49,855
Amanh�, ent�o.
125
00:14:49,956 --> 00:14:53,356
Eu falei para a Gestapo sobre
um americano chamado Thatcher.
126
00:14:53,366 --> 00:14:56,876
Amanh�, eles v�o me dizer.
O que voc� vai dizer ent�o?
127
00:14:56,977 --> 00:14:59,365
1-0-1-5-7-4-2,
128
00:14:59,466 --> 00:15:02,366
Thatcher, D.H., Sargento.
129
00:15:03,376 --> 00:15:05,375
�timo,
130
00:15:05,476 --> 00:15:07,386
Thatcher, D.H.,
Sargento.
131
00:15:07,487 --> 00:15:08,875
Mas eu aviso-te,
132
00:15:08,976 --> 00:15:11,875
Eu terei que trazer
seus amigos aqui.
133
00:15:11,976 --> 00:15:15,376
Talvez isso o ajude a
melhorar sua declara��o.
134
00:15:17,386 --> 00:15:19,886
Voc� acha que
pode melhorar isso?
135
00:15:36,406 --> 00:15:38,406
Isso p�s uma
tampa sobre ele!
136
00:15:39,406 --> 00:15:41,906
Isso realmente p�s
uma tampa sobre ele!
137
00:15:43,416 --> 00:15:45,915
Isso � tudo que
eu esperava.
138
00:15:46,016 --> 00:15:48,665
Ele deixou cair seus biscoitos
de cachorro e eu o peguei.
139
00:15:48,766 --> 00:15:51,416
S�rio, eu queria devolv�-lo!
140
00:15:51,517 --> 00:15:53,416
Cuidado, pessoal!
141
00:15:54,926 --> 00:15:57,936
Voc� nunca viu ningu�m
com o pesco�o cortado?
142
00:15:58,037 --> 00:15:59,425
Voc� vai ver agora.
143
00:15:59,526 --> 00:16:03,426
Eu costumava fazer isso,
mas n�o tinha uma arma.
144
00:16:03,436 --> 00:16:05,435
Mas eu tenho uma agora.
145
00:16:05,536 --> 00:16:07,435
Isso ser� suficiente!
146
00:16:07,536 --> 00:16:09,436
Certo, me d� essa faca.
147
00:16:12,946 --> 00:16:16,456
Voc� quer parar de
interferir, Sargento?
148
00:16:16,557 --> 00:16:19,201
Jackie e eu sempre
fomos melhores amigos.
149
00:16:19,302 --> 00:16:21,946
Incorporamos juntos.
150
00:16:22,047 --> 00:16:24,946
Eu gostaria de cortar um sargento.
151
00:16:24,956 --> 00:16:26,055
Eu vou fazer isso!
152
00:16:26,155 --> 00:16:28,456
D� a ele.
153
00:16:29,956 --> 00:16:32,456
D� mais um passo, Sargento,
154
00:16:32,466 --> 00:16:33,966
mais um.
155
00:16:39,966 --> 00:16:42,466
Certo, jogue fora.
156
00:17:03,496 --> 00:17:06,006
Certo, vamos pegar alguma coisa.
157
00:17:13,006 --> 00:17:14,506
Lavar.
158
00:17:18,006 --> 00:17:20,506
O que voc� diz se escaparmos hoje � noite?
159
00:17:20,607 --> 00:17:22,005
� uma id�ia louca.
160
00:17:22,106 --> 00:17:24,006
As id�ias malucas funcionam.
161
00:17:24,016 --> 00:17:26,526
Aquelas para as quais as batatas
fritas n�o s�o cuidadosas.
162
00:17:27,516 --> 00:17:28,615
Se eu for com voc�.
163
00:17:28,715 --> 00:17:30,516
E se eles nos pegarem juntos,
164
00:17:30,617 --> 00:17:32,016
voc� ser� um bastardo morto.
165
00:17:33,526 --> 00:17:34,526
Por qu�?
166
00:17:39,026 --> 00:17:40,026
Abra-o.
167
00:17:43,536 --> 00:17:46,035
Ela � muito bonita.
168
00:17:46,136 --> 00:17:50,036
"Para o meu marido David, de Rita.
169
00:17:52,036 --> 00:17:56,046
"Para estar t�o perto de
mim como sempre...
170
00:17:56,147 --> 00:17:57,545
... o quanto isso � pr�ximo a voc�. "
171
00:17:57,646 --> 00:18:01,545
Ele n�o est� perto de voc� agora?
172
00:18:01,646 --> 00:18:05,046
Ela n�o sobreviveu muito
tempo onde eles a colocaram.
173
00:18:05,056 --> 00:18:06,555
No campo de concentra��o Bergen-Belsen.
174
00:18:06,656 --> 00:18:10,055
Como Goebbels foi quem deu as ordens,
175
00:18:10,156 --> 00:18:13,556
Eu deixei cair a bomba em Goebbels.
176
00:18:14,566 --> 00:18:16,815
Ele passou dois meses no hospital.
177
00:18:16,916 --> 00:18:18,940
Eu gostaria que voc� o tivesse matado.
178
00:18:19,041 --> 00:18:21,003
Por que eles n�o te mataram na hora?
179
00:18:21,104 --> 00:18:23,066
Ele teria me matado na hora,
180
00:18:23,076 --> 00:18:25,575
mas eles tentaram me for�ar
a assinar uma confiss�o,
181
00:18:25,676 --> 00:18:28,586
como o bombardeio foi causado
pelo governo americano.
182
00:18:28,687 --> 00:18:32,075
- Que eu fiz isso pelo governo.
- Voc� fez isso?
183
00:18:32,175 --> 00:18:36,086
Eu n�o era casado
com o governo dos EUA.
184
00:18:36,187 --> 00:18:38,086
Eu era casado com uma judia.
185
00:18:41,086 --> 00:18:43,586
A id�ia maluca � ...
186
00:18:45,596 --> 00:18:46,606
... mas hoje � noite...
187
00:18:47,596 --> 00:18:49,596
... vamos tentar fugir.
188
00:18:54,606 --> 00:18:56,605
Tigre, escute.
Eu quero
189
00:18:56,706 --> 00:18:58,855
- Fa�a-nos um favor.
- N�s estamos saindo daqui
190
00:18:58,956 --> 00:19:01,230
- �s 22:00 horas.
- Comit� de Fuga
191
00:19:01,331 --> 00:19:03,606
Voc� sabe sobre isso? N�s n�o
precisamos de uma comiss�o de fuga,
192
00:19:03,616 --> 00:19:05,370
n�s precisamos de voc�.
Ou�a, �s 22:00 horas.
193
00:19:05,471 --> 00:19:07,115
Eu quero que voc�
comece uma briga.
194
00:19:07,216 --> 00:19:09,865
- Para criar grande confus�o.
- Eu, come�ar uma briga?
195
00:19:09,966 --> 00:19:12,616
- Eu n�o sou um lutador, eu sou um amante.
- �s 22:00, est� bem?
196
00:19:12,626 --> 00:19:14,625
Ent�o arranje uma briga
e n�o se esque�a.
197
00:19:14,726 --> 00:19:18,136
- Para criar grande confus�o.
- Sim, estou t�o confusa.
198
00:19:18,237 --> 00:19:19,326
Esque�a que eles est�o vindo.
Duzentos
199
00:19:20,626 --> 00:19:23,126
Kendall, conhe�a os outros
membros do comit� de fuga.
200
00:19:23,136 --> 00:19:26,146
Cousins, Bird, Lovestone,
este � o Cabo Johnson.
201
00:19:26,247 --> 00:19:28,636
Johnson se tornou um
homem de confian�a.
202
00:19:28,737 --> 00:19:30,135
Ele sabe como fazer as coisas.
203
00:19:30,236 --> 00:19:32,636
Antes de eu ser recrutado,
costum�vamos chamar-lhe "roubo".
204
00:19:32,646 --> 00:19:35,145
Muito bem pessoal, esse �
o plano para hoje � noite.
205
00:19:35,246 --> 00:19:38,156
Seremos uma centena.
A fuga est� marcada para 00:00.
206
00:19:38,257 --> 00:19:40,646
N�o dirija uma palavra a
algu�m fora desta tenda.
207
00:19:40,747 --> 00:19:43,146
Voc� entendeu?
De jeito nenhum.
208
00:19:49,656 --> 00:19:51,656
Heil Hitler!
Heil Hitler.
209
00:19:51,757 --> 00:19:53,156
Ele fala ingl�s.
210
00:19:53,166 --> 00:19:54,920
Nosso amigo primitivo n�o entende
211
00:19:55,021 --> 00:19:56,676
do que a l�ngua de sua terra natal.
212
00:19:56,777 --> 00:19:58,171
� meia-noite, os australianos
213
00:19:58,272 --> 00:19:59,668
eles v�o tentar
uma fuga em massa.
214
00:19:59,769 --> 00:20:01,417
N�o se espera que
ele tenha sucesso.
215
00:20:01,518 --> 00:20:03,166
Ele apenas testa nossas fraquezas.
216
00:20:03,176 --> 00:20:06,686
- Sem saber que n�o temos nenhum.
- Bobagem! N�s vamos dar a eles alguns.
217
00:20:06,787 --> 00:20:10,676
- S� por hoje � noite.
- Estou no comit� de fuga agora.
218
00:20:10,777 --> 00:20:12,676
Eles confiam tanto em voc�?
219
00:20:12,686 --> 00:20:14,685
Eu acho que voc�
est� muito orgulhoso.
220
00:20:14,786 --> 00:20:16,696
Sim. Eu sempre fiz o
meu melhor pelo partido.
221
00:20:16,797 --> 00:20:20,185
Mesmo quando eu era crian�a.
222
00:20:20,286 --> 00:20:22,185
Eu costumava ir
e atrair os judeus
223
00:20:22,286 --> 00:20:24,186
Eles estavam t�o zangados com ele,
que eles estavam me batendo.
224
00:20:24,196 --> 00:20:26,706
E a Gestapo os prendeu porque
eles atacaram um ariano.
225
00:20:26,807 --> 00:20:29,696
Eu estou surpreso que voc�
ainda n�o � um coronel completo
226
00:20:29,797 --> 00:20:32,196
da S.S.
Voc� merece.
227
00:20:32,297 --> 00:20:33,696
Obrigado.
228
00:20:35,206 --> 00:20:38,216
Bem ... Heil Hitler.
229
00:20:38,317 --> 00:20:40,206
Heil Hitler.
230
00:20:51,216 --> 00:20:53,716
Voc� tem um f�sforo?
231
00:20:53,726 --> 00:20:55,725
Sim.
232
00:20:55,826 --> 00:20:58,736
Voc� ... me assustou.
233
00:21:00,226 --> 00:21:01,725
Eu tenho...
234
00:21:01,826 --> 00:21:04,226
... Eu pedi para v�-lo
o comandante italiano,
235
00:21:04,236 --> 00:21:06,746
para reclamar que eu n�o
recebi nenhuma carta.
236
00:21:06,847 --> 00:21:09,236
Eles me mandaram para
o comandante Frith.
237
00:21:10,736 --> 00:21:12,236
Ele tamb�m n�o queria me ajudar.
238
00:21:16,246 --> 00:21:17,746
Obrigado.
239
00:21:25,756 --> 00:21:27,266
Cuidado com o Johnson.
240
00:21:27,367 --> 00:21:28,755
Eu n�o confio nele.
241
00:21:28,856 --> 00:21:31,005
- "Eles est�o todos prontos, Sargento."
- Muito bem.
242
00:21:31,106 --> 00:21:33,256
Vejo voc� na lavanderia.
243
00:21:33,266 --> 00:21:35,265
- Esteja pronto em 60 segundos.
- �timo.
244
00:21:35,366 --> 00:21:38,276
Continue, Sargento,
Eu n�o vou decepcion�-lo.
245
00:21:38,377 --> 00:21:39,765
Eu sei que voc� n�o vai
me decepcionar, Tiger
246
00:21:39,866 --> 00:21:41,765
Pena que eu n�o posso
ir com voc�, pois,
247
00:21:41,866 --> 00:21:45,266
eu tenho muitos �timos
endere�os no Cairo.
248
00:21:45,276 --> 00:21:47,786
- Boa sorte.
- Boa sorte para voc�.
249
00:21:51,776 --> 00:21:55,776
Bons rapazes, lutem! Vamos l�,
rapazes, vamos l�! Lutando!
250
00:21:59,286 --> 00:22:00,785
Lutando!
251
00:22:00,886 --> 00:22:02,285
Vamos, rapazes, apressem-se!
252
00:22:02,386 --> 00:22:05,286
Vamos l�, rapazes, vamos l�.
R�pido! Lutando!
253
00:22:13,806 --> 00:22:16,305
Vamos l�, rapazes.
Juntem-se a todos n�s.
254
00:22:16,406 --> 00:22:19,806
N�o, n�o, eu n�o!
Eu sou o organizador!
255
00:24:01,406 --> 00:24:02,906
Ei, voc�.
256
00:24:02,916 --> 00:24:04,416
Voc�!
257
00:24:05,916 --> 00:24:08,415
- Voc� est� feliz consigo mesmo?
- N�s cumprimos nosso dever.
258
00:24:08,516 --> 00:24:10,915
Eu comecei a luta novamente
Thatcher come�ou o inc�ndio.
259
00:24:11,016 --> 00:24:13,416
- Oh, bem, eles se foram!
- Isso n�o � �timo?
260
00:24:13,426 --> 00:24:15,425
Voc� percebe que � voc�
E os outros dois
261
00:24:15,526 --> 00:24:17,925
Voc� rompeu uma opera��o
envolvendo 100 pessoas?
262
00:24:18,026 --> 00:24:20,926
Algo que foi planejado
h� v�rias semanas,
263
00:24:21,027 --> 00:24:22,926
cada detalhe sendo perfeito.
264
00:24:22,936 --> 00:24:24,035
N�o, eu n�o sabia, sargento.
265
00:24:24,135 --> 00:24:25,935
Se isso ainda acontecer
algo parecido com isso
266
00:24:26,036 --> 00:24:28,946
Eu farei com que voc� chegue l�
em frente a uma corte marcial
267
00:24:29,047 --> 00:24:31,936
por desobedecer a ordens,
quem quer que voc� seja.
268
00:24:32,037 --> 00:24:33,436
Sinto muito, sargento.
269
00:24:33,446 --> 00:24:34,945
Desculpe ...
270
00:24:35,046 --> 00:24:36,956
Garoto, isso n�o
� isso o suficiente.
271
00:24:37,057 --> 00:24:38,445
Todos est�o arrependidos.
272
00:24:38,546 --> 00:24:41,445
Todo criminoso miser�vel
mencionado nos jornais,
273
00:24:41,546 --> 00:24:44,946
sofre de uma perda tempor�ria
de mem�ria, dor de cabe�a,
274
00:24:44,956 --> 00:24:47,966
ele bebeu muitas cervejas,
mas ele est� sempre arrependido.
275
00:24:48,067 --> 00:24:51,456
"Desculpe", nunca � o suficiente.
276
00:24:51,557 --> 00:24:53,456
Voc� me entendeu?
277
00:24:53,466 --> 00:24:55,966
Sinto muito, sargento.
278
00:25:00,466 --> 00:25:02,966
Aten��o, aten��o!
279
00:25:02,976 --> 00:25:06,475
Todos os prisioneiros se
apresentar no campo de treinamento.
280
00:25:06,576 --> 00:25:09,976
Os prisioneiros fugitivos
eles foram pegos novamente.
281
00:25:10,077 --> 00:25:11,975
Como voc� sabe,
um de voc�s
282
00:25:12,076 --> 00:25:14,476
ele j� foi condenado
at� a morte.
283
00:25:14,486 --> 00:25:17,496
A mesma coisa vai acontecer
com eles e esses dois homens.
284
00:25:22,996 --> 00:25:24,495
Quieto!
285
00:25:24,596 --> 00:25:28,506
E outras tentativas de fuga
eles ser�o punidos com a morte.
286
00:25:28,607 --> 00:25:31,496
Lembrem-se, com todos voc�s.
287
00:25:31,597 --> 00:25:33,496
Isso � tudo.
288
00:25:33,506 --> 00:25:35,506
Quebre as filas.
289
00:25:38,506 --> 00:25:41,006
N�o, isso n�o � tudo.
290
00:25:52,016 --> 00:25:53,516
O que voc� disse?
291
00:25:53,526 --> 00:25:55,525
Eu disse, n�o � tudo, senhor.
292
00:25:55,626 --> 00:25:58,036
Voc� n�o tem direitos
de amea�ar essas pessoas
293
00:25:58,137 --> 00:25:59,525
com a senten�a de morte.
294
00:25:59,626 --> 00:26:01,526
Ou coloc�-los em isolamento.
295
00:26:01,627 --> 00:26:03,526
Direitos?
Voc� n�o tem direitos!
296
00:26:03,536 --> 00:26:05,536
Eu sou o comandante
deste acampamento.
297
00:26:08,036 --> 00:26:10,036
Quieto! Sil�ncio!
298
00:26:16,046 --> 00:26:18,045
Ent�o voc� n�o gosta de
minha disciplina?
299
00:26:18,146 --> 00:26:21,046
- N�o � disciplina.
- De que outra forma voc� a chama?
300
00:26:21,147 --> 00:26:22,546
Eu digo "crime".
301
00:26:22,647 --> 00:26:24,046
Crime?
302
00:26:24,056 --> 00:26:25,555
Existe tal coisa na guerra?
303
00:26:25,656 --> 00:26:28,566
H� algo chamado
Conven��o de Genebra.
304
00:26:28,667 --> 00:26:30,556
Assinado pelo seu pa�s e pelo meu.
305
00:26:30,657 --> 00:26:32,055
Eu respeito esse acordo.
306
00:26:32,156 --> 00:26:35,556
Pe�o-lhe que cancele a
condenar aquelas pessoas.
307
00:26:35,566 --> 00:26:38,576
Desde quando � que os nazistas
respeitam alguma coisa?
308
00:26:38,677 --> 00:26:41,065
Eu sou alem�o, Comandante.
309
00:26:41,166 --> 00:26:44,566
Neste campo de batalha, eu acho que
podemos nos comportar como soldados.
310
00:26:44,576 --> 00:26:47,086
Cancele a senten�a!
311
00:26:50,576 --> 00:26:53,076
Est� bem, liberta-os.
312
00:27:05,096 --> 00:27:07,595
Kendall.
313
00:27:07,696 --> 00:27:11,096
Somos muito gratos por tudo
que voc� tem feito por n�s.
314
00:27:11,197 --> 00:27:13,096
O que te faz pensar que
eu fiz isso por voc�?
315
00:27:13,106 --> 00:27:15,110
J� conheci indiv�duos
como voc� antes.
316
00:27:15,211 --> 00:27:17,116
Sua vida como soldado n�o � uma profiss�o.
317
00:27:17,217 --> 00:27:19,111
- � uma Performance.
- Ouve, eu...
318
00:27:19,212 --> 00:27:21,105
N�o Thatcher, eu n�o
fiz isso por voc�,
319
00:27:21,206 --> 00:27:24,106
Eu fiz isso porque faz parte de um
trabalho, essa � a vida de um soldado
320
00:27:24,116 --> 00:27:26,865
nas minhas regras e nas regras do rei.
321
00:27:26,966 --> 00:27:29,616
Voc� acha que as regras
do rei podem te tirar daqui?
322
00:27:29,717 --> 00:27:31,115
N�o, provavelmente n�o,
323
00:27:31,216 --> 00:27:34,116
mas isso pode me impedir
de fazer o que voc� fez.
324
00:27:34,126 --> 00:27:35,625
Vamos esclarecer uma coisa,
325
00:27:35,726 --> 00:27:39,136
de agora em diante, n�o me
importa o que acontece com voc�,
326
00:27:39,237 --> 00:27:42,126
mas nunca arru�ne as
chances de outra pessoa
327
00:27:42,227 --> 00:27:44,126
de sair daqui.
328
00:27:45,136 --> 00:27:47,646
Agora vamos encontrar outro
lugar para fazer planos.
329
00:27:56,646 --> 00:27:58,646
Bom...
330
00:28:00,146 --> 00:28:02,645
Como eu estava lhe dizendo,
voc� tem uma chance
331
00:28:02,746 --> 00:28:05,146
de se redimir por ter arruinado[
a tentativa de fuga de ontem � noite,
332
00:28:05,156 --> 00:28:07,155
voluntariando-se para
uma equipe de distra��o
333
00:28:07,256 --> 00:28:09,155
que o comit� de fuga pensou.
334
00:28:09,256 --> 00:28:12,156
Voc� tem que cobrir uma fuga em
massa de australianos hoje � noite.
335
00:28:12,257 --> 00:28:13,656
- 100 pessoas novamente.
- Apenas 100?
336
00:28:13,666 --> 00:28:15,665
O que aconteceu,
os outros s�o medrosos?
337
00:28:15,766 --> 00:28:18,415
Precisamos de tr�s ou quatro
pessoas para a distra��o.
338
00:28:18,516 --> 00:28:21,166
Qual de voc�s se ofereceu
para se juntar a mim?
339
00:28:21,267 --> 00:28:23,165
Sendo gentil com a semana
australiana, n�o �?
340
00:28:23,265 --> 00:28:26,166
- Pegue assim, se voc� quiser.
- � chato morar aqui de qualquer maneira.
341
00:28:26,176 --> 00:28:28,186
Sim, mas pelo menos � uma vida.
342
00:28:28,287 --> 00:28:29,675
Voc� est� com medo de algo?
343
00:28:29,775 --> 00:28:32,176
Certo, largue isso.
Eu estou dentro.
344
00:28:32,277 --> 00:28:35,176
Ok, pare com isso.
345
00:28:35,186 --> 00:28:38,196
Pare com isso, seu idiota.
Sinto muito, sargento.
346
00:28:38,297 --> 00:28:42,186
� por causa das emo��es.
� por causa das emo��es.
347
00:28:44,196 --> 00:28:45,295
Voc� estava procurando por mim?
348
00:28:45,395 --> 00:28:49,206
Voc� os informou?
Estes tr�s se voluntariaram.
349
00:28:49,307 --> 00:28:51,695
� melhor voc� dizer a eles por qu�.
350
00:28:51,796 --> 00:28:55,196
O comit� de fuga quer que voc�
leve aquela ambul�ncia at� l�.
351
00:28:55,206 --> 00:28:56,705
Ambul�ncia?
352
00:28:56,806 --> 00:28:59,705
Na chamada das 20:00,
eles querem que voc� passe
353
00:28:59,806 --> 00:29:03,206
pela barreira e pelo port�o principal
e dirigir-se para o deserto.
354
00:29:03,216 --> 00:29:06,215
- � s� isso?
- N�s esperamos que voc� seja pego.
355
00:29:06,316 --> 00:29:09,726
- � uma chance de 50 para 1.
- E se algo acontecer?
356
00:29:09,827 --> 00:29:12,216
Por algum milagre,
Voc� pode chegar a Tobruk.
357
00:29:12,317 --> 00:29:14,216
Sargento-maior.
358
00:29:14,226 --> 00:29:15,726
Esque�a o Johnson.
359
00:29:21,226 --> 00:29:24,226
O Pole continua dizendo
que h� algo estranho
360
00:29:24,236 --> 00:29:26,235
entre ele e o batatas fritas.
361
00:29:26,336 --> 00:29:29,246
N�o, est� tudo bem,
ele vai intencionalmente v�-los.
362
00:29:29,347 --> 00:29:31,435
Ele sempre consegue
um passe de ve�culo,
363
00:29:31,535 --> 00:29:34,736
- ou mapas ou algo �til.
"Voc� ainda quer se livrar dele?"
364
00:29:34,746 --> 00:29:36,756
N�s n�o queremos
muita gente envolvida.
365
00:29:36,857 --> 00:29:38,246
Claro.
366
00:29:41,746 --> 00:29:43,246
Sargento?
367
00:29:43,256 --> 00:29:44,755
Se houver uma chance,
368
00:29:44,856 --> 00:29:47,505
mesmo que seja 50%,
Por que Thatch n�o vem tamb�m?
369
00:29:47,606 --> 00:29:50,130
Ele quer tanto quanto n�s
para sair daqui.
370
00:29:50,231 --> 00:29:52,755
O mais importante
� a equipe de desvio.
371
00:29:52,856 --> 00:29:54,626
Receio que o Sargento
Thatcher tamb�m
372
00:29:54,650 --> 00:29:56,766
esteja animado para
fugir, para ver isso.
373
00:29:56,867 --> 00:29:58,266
Heil Hitler.
374
00:29:59,766 --> 00:30:02,266
- Bom dia, Major.
- Bom dia, major.
375
00:30:02,367 --> 00:30:03,766
pense
que vai chover?
376
00:30:07,776 --> 00:30:10,276
Cuide de si mesmo.
377
00:30:13,786 --> 00:30:16,286
- Obrigado, Tigre.
- A qualquer momento, Sargento.
378
00:30:17,286 --> 00:30:20,286
Eles v�o roubar a ambul�ncia
�s 20:00,
379
00:30:20,387 --> 00:30:21,785
sem n�s.
380
00:30:21,886 --> 00:30:26,286
Por que n�o pegamos �s 19:30h,
sem eles?
381
00:30:26,296 --> 00:30:28,295
� uma �tima id�ia.
382
00:30:28,396 --> 00:30:30,795
N�o perca de vista.
383
00:30:30,896 --> 00:30:34,796
Outro indiv�duo eles podem
ter a mesma ideia.
384
00:31:05,336 --> 00:31:07,835
Eu estou me preparando para isso,
ent�o � meia-noite,
385
00:31:07,936 --> 00:31:10,336
eles v�o encontrar seis homens
armados, soldados alem�es,
386
00:31:10,437 --> 00:31:12,336
na ambul�ncia
para cumpriment�-los.
387
00:31:13,846 --> 00:31:17,356
Voc� est� ... voc� tem certeza que el
e n�o entende uma palavra em ingl�s?
388
00:31:17,457 --> 00:31:18,845
Tenho muita certeza,
Por qu�?
389
00:31:18,946 --> 00:31:22,846
Eu n�o confio nessas pessoas.
Voc� confia?
390
00:31:22,947 --> 00:31:24,846
Claro que n�o.
391
00:31:24,856 --> 00:31:27,366
O Coronel S.S. deve estar chegando
brevemente.
392
00:31:27,467 --> 00:31:29,856
� melhor voc� voltar
aos seus amigos.
393
00:31:30,856 --> 00:31:32,356
Sim.
394
00:31:33,866 --> 00:31:35,865
Fique de olho em
Thatcher.
395
00:31:35,966 --> 00:31:38,376
Se algo acontecer com ele,
n�s dois vamos passar
396
00:31:38,477 --> 00:31:40,366
o resto dos dias
em Dachau.
397
00:32:32,416 --> 00:32:35,416
N�o, voc� tem que me deixar passar.
Eu preciso ver ...
398
00:32:35,426 --> 00:32:37,925
N�o, voc� n�o entende!
399
00:32:38,026 --> 00:32:41,425
Eu preciso v�-lo
Capit�o Ritter.
400
00:32:41,526 --> 00:32:45,926
Voc� tem que me deixar passar,
deve, deve!
401
00:34:00,006 --> 00:34:02,255
Heil Hitler.
402
00:34:02,356 --> 00:34:04,506
Heil Hitler.
403
00:34:10,516 --> 00:34:12,516
Eles v�o me procurar
imediato.
404
00:34:12,617 --> 00:34:14,516
Eu vou me esconder
na ambul�ncia.
405
00:34:14,526 --> 00:34:16,026
De uma vez por todas,
o que os guardas est�o procurando,
406
00:34:16,127 --> 00:34:17,536
n�s vamos correr.
407
00:34:28,536 --> 00:34:31,036
O americano, Thatcher,
Eu vou levar agora.
408
00:34:31,137 --> 00:34:33,035
V� atr�s do Thatcher.
409
00:34:33,136 --> 00:34:34,536
Por pura curiosidade,
Coronel,
410
00:34:34,546 --> 00:34:37,046
porque � t�o importante
este homem para a Gestapo?
411
00:34:37,147 --> 00:34:38,545
Porque e um criminoso.
412
00:34:38,646 --> 00:34:41,546
Ele � culpado de um crime
sobre o Terceiro Reich.
413
00:34:41,647 --> 00:34:43,545
Eu sou respons�vel
para seu retorno � Alemanha.
414
00:34:43,646 --> 00:34:49,056
Sargento David Thatcher, por favor.
para se reportar ao gabinete do comandante.
415
00:34:49,157 --> 00:34:51,056
Sargento David Thatcher ...
416
00:34:51,157 --> 00:34:53,055
N�o est� sob guarda rigoroso?
417
00:34:53,156 --> 00:34:56,056
Voc� n�o entende que ele � um
prisioneiro perigoso?
418
00:34:56,066 --> 00:34:57,165
Um inimigo do Reich?
419
00:34:57,265 --> 00:34:59,576
N�o estamos equipados
como no acampamento de Dachau, Coronel.
420
00:34:59,677 --> 00:35:02,065
Aten��o, aten��o.
421
00:35:02,166 --> 00:35:05,566
Todos os prisioneiros para se apresentar
no campo de treinamento
422
00:35:05,576 --> 00:35:08,075
para uma chamada de emerg�ncia.
423
00:35:08,176 --> 00:35:11,576
Todos os prisioneiros devem relatar
no campo de treinamento ...
424
00:35:11,677 --> 00:35:13,575
Diabos, 20 minutos
muito cedo.
425
00:35:13,676 --> 00:35:16,576
N�s ainda podemos ter sucesso
com tempestade de areia.
426
00:35:16,586 --> 00:35:18,429
Voc� acha que pode fazer
alguma coisa para nos cobrir?
427
00:35:18,453 --> 00:35:19,596
Claro, eu vou resolver isso.
428
00:35:19,697 --> 00:35:20,942
- Noakes.
- O que eu fa�o, compartilho as not�cias?
429
00:35:20,945 --> 00:35:22,541
Siga o Bartlett.
Vejo voc� na ambul�ncia.
430
00:35:26,596 --> 00:35:29,345
continue, mova o seu.
431
00:35:29,446 --> 00:35:32,096
Vamos l�, vamos embora. Mover!
Mover! Mover!
432
00:35:32,197 --> 00:35:34,596
Vamos l�, mexam-se!
433
00:35:34,606 --> 00:35:36,606
R�pido! Vamos l�!
434
00:35:38,606 --> 00:35:41,606
- Apresse-se e feche a porta.
- Espere um pouco.
435
00:35:44,116 --> 00:35:45,615
Quem te colocou no comando?
436
00:35:45,716 --> 00:35:47,116
Eu n�o esperei
a ser levado ao comando.
437
00:35:47,217 --> 00:35:48,626
�timo,
V� em frente.
438
00:36:09,636 --> 00:36:11,135
Voc� o matou, idiota.
439
00:36:11,236 --> 00:36:13,636
Agora eles vir�o todos eles atr�s n�s,
440
00:36:13,737 --> 00:36:15,636
tendo todo o direito de nos matar.
441
00:36:22,146 --> 00:36:24,646
� uma surpresa para voc�,
Sargento.
442
00:36:24,656 --> 00:36:26,656
Atr�s, voc� vai encontrar um amigo.
443
00:36:30,156 --> 00:36:31,655
Ent�o voc� � o amigo?
444
00:36:31,756 --> 00:36:33,655
Sim, voc� vai precisar dele
por muitos amigos.
445
00:36:33,756 --> 00:36:36,656
Eu tenho um em Benghazi
o que pode nos ajudar.
446
00:36:36,666 --> 00:36:39,915
Eu entendo. Eles v�o esperar
vamos para Tobruk.
447
00:36:40,016 --> 00:36:43,166
Ok, Thatcher, voc� sabe onde
para ir, ent�o assuma o comando.
448
00:36:43,267 --> 00:36:46,166
Tenha cuidado.
449
00:36:46,176 --> 00:36:48,186
� f�cil de perder atalho.
450
00:37:05,196 --> 00:37:06,950
Pol�cia Militar Alem�.
451
00:37:07,051 --> 00:37:08,706
D�-me sua faca.
452
00:37:30,716 --> 00:37:33,216
D� uma olhada, Sargento!
Uma escolta est� chegando.
453
00:37:36,726 --> 00:37:39,236
Leve-o r�pido,
no caminh�o.
454
00:37:39,337 --> 00:37:40,726
Mexa-se, mexa-se.
455
00:37:46,236 --> 00:37:48,235
� isso mesmo.
Nem sua m�e.
456
00:37:48,336 --> 00:37:49,736
Ela n�o poderia lev�-lo
para vestir-se melhor.
457
00:38:03,746 --> 00:38:05,246
Obrigado.
458
00:38:05,256 --> 00:38:06,756
Tchau.
459
00:38:29,276 --> 00:38:30,776
V� mais devagar.
460
00:38:44,296 --> 00:38:46,050
Agora pare aqui.
461
00:38:46,151 --> 00:38:47,806
Vou te dar uma carona.
462
00:38:56,806 --> 00:39:00,216
Vamos, f�cil.
� isso mesmo.
1
00:39:09,316 --> 00:39:12,316
- O pobre Benghazi � atingido novamente.
- Sim.
2
00:39:15,826 --> 00:39:17,836
Uma vez eu passei
2 dias em Benghazi.
3
00:39:17,937 --> 00:39:19,325
Em um lugar chamado F�tima Baz.
4
00:39:19,426 --> 00:39:21,326
Pare de sonhar, Tiger. Vamos l�.
5
00:39:21,427 --> 00:39:22,825
Fique de olho nele.
6
00:39:22,926 --> 00:39:26,326
Depois da guerra, � assim
que vamos deixar a Alemanha.
7
00:39:38,846 --> 00:39:41,845
Voc� est� dizendo que eles
n�o v�o fechar at� 23:30?
8
00:39:41,946 --> 00:39:45,846
Sim, mas infelizmente n�o
podemos esperar tanto tempo.
9
00:39:45,856 --> 00:39:48,105
Voc� pode garantir
para a garota?
10
00:39:48,206 --> 00:39:50,356
Ela era a esposa do
nosso velho sargento.
11
00:39:50,457 --> 00:39:51,855
Ela dirige o lugar.
12
00:39:51,956 --> 00:39:54,356
Eu confio nela como minha m�e.
13
00:39:54,366 --> 00:39:55,865
Voc� fala italiano
14
00:39:55,966 --> 00:39:57,365
N�o, mas ela fala ingl�s.
15
00:39:57,466 --> 00:40:00,376
- Ele tem um amigo, sargento?
- Voc� quer dizer que ele ainda est� l�.
16
00:40:00,477 --> 00:40:01,865
Estar� l�.
17
00:40:01,966 --> 00:40:03,366
A �nica coisa que
pode ter mudado
18
00:40:03,467 --> 00:40:05,866
haver� uma pintura na parede.
19
00:40:07,876 --> 00:40:10,876
Tudo bem, n�o se esque�a
de n�o dizer uma palavra.
20
00:40:12,876 --> 00:40:15,376
Como voc� fala alem�o t�o bem?
21
00:40:15,386 --> 00:40:18,396
Costumava conversar com
minha esposa ocasionalmente.
22
00:40:18,497 --> 00:40:20,386
Voc� tem alguma obje��o?
23
00:41:28,456 --> 00:41:29,956
�obolan...
24
00:41:36,466 --> 00:41:39,476
Mate a sangue frio.
Um prisioneiro desarmado.
25
00:41:39,577 --> 00:41:41,721
Voc� quer jogar outras pedras?
26
00:41:41,822 --> 00:41:43,965
- N�o foi culpa dele.
Eu fiz isso. "Como eu sei?"
27
00:41:44,066 --> 00:41:46,566
- Que um de n�s pode ser t�o est�pido?
Idiota? Como assim idiota?
28
00:41:46,569 --> 00:41:47,976
N�o atirei pedras intencionalmente.
29
00:41:48,077 --> 00:41:49,976
Vamos l�!
N�o temos tempo para discutir.
30
00:41:50,077 --> 00:41:52,476
No futuro, n�o me sinto seguro
31
00:41:52,577 --> 00:41:54,976
com voc� atr�s de mim.
32
00:42:23,006 --> 00:42:25,506
S� n�o pense que
ele vai nos vender,
33
00:42:25,516 --> 00:42:27,770
nos dando a velha trai��o?
34
00:42:27,871 --> 00:42:30,015
- N�o, eu n�o penso assim.
- Eu n�o confio nele.
35
00:42:30,116 --> 00:42:32,016
Sim, sabemos tudo
sobre voc�, Bartlett.
36
00:42:32,117 --> 00:42:33,516
Agora pare.
37
00:44:15,626 --> 00:44:17,125
Heinrich!
38
00:44:17,226 --> 00:44:20,136
Heinrich, eu te disse
para vir para a cozinha.
39
00:44:20,237 --> 00:44:22,381
J� contei pelo menos 12 vezes.
40
00:44:22,482 --> 00:44:24,626
V� para a cozinha
agora e se apresse.
41
00:44:24,636 --> 00:44:26,136
Cante Alberto!
42
00:44:43,646 --> 00:44:45,646
Heinrich, por que
voc� est� t�o atrasado?
43
00:44:45,656 --> 00:44:48,655
Paolo, este � meu amigo,
j� falei muitas vezes.
44
00:44:48,756 --> 00:44:51,656
Aquele que se casou com
meu primo de Floren�a, lembra?
45
00:44:51,757 --> 00:44:54,156
Voc� quer um copo
de vinho, n�o �?
46
00:44:54,257 --> 00:44:55,656
Bom trabalho, meu ver�o.
47
00:44:58,166 --> 00:45:00,165
Voc� tem sorte de n�o ter morrido.
48
00:45:00,265 --> 00:45:02,165
Agora � um clube para
altos oficiais italianos
49
00:45:02,266 --> 00:45:05,166
E voc� veste o uniforme
de um cabo alem�o.
50
00:45:05,176 --> 00:45:07,676
Estou feliz em te ver de novo.
Eu tamb�m estou feliz
51
00:45:07,777 --> 00:45:09,175
- Carola...
- Sim?
52
00:45:09,276 --> 00:45:11,175
Quatro dos meus
amigos est�o fora.
53
00:45:11,276 --> 00:45:14,176
Eu escapei. Vamos precisar
de comida, combust�vel e �gua.
54
00:45:19,186 --> 00:45:22,185
Eles pararam de cantar.
55
00:45:22,286 --> 00:45:25,186
Talvez o velho Thatch
tenha reclamado do barulho.
56
00:45:25,196 --> 00:45:27,196
Sargento?
Provavelmente estou fechando.
57
00:45:43,206 --> 00:45:46,206
Alberto.
58
00:45:48,716 --> 00:45:51,215
� muito tarde, voc� n�o acha?
59
00:45:51,316 --> 00:45:54,716
N�o, n�o acho que
seja tarde demais.
60
00:45:56,726 --> 00:45:59,736
Boa noite Alberto.
61
00:45:59,837 --> 00:46:01,225
Te vejo amanh�.
62
00:46:01,326 --> 00:46:03,225
Carola, me diga uma coisa.
63
00:46:03,326 --> 00:46:07,226
- Sim?
"Este alem�o, este Heinrich."
64
00:46:07,236 --> 00:46:10,735
- Sim?
Ouvi dizer que ele � seu primo.
65
00:46:10,836 --> 00:46:14,236
N�o, ele � casado com meu primo.
66
00:46:16,746 --> 00:46:18,756
Alberto, boa noite.
67
00:46:18,857 --> 00:46:20,746
Boa noite.
68
00:46:21,746 --> 00:46:23,246
Tchau. Tchau.
69
00:46:41,766 --> 00:46:45,266
Insuficiente. N�o consigo
olhar para outro ravioli.
70
00:46:45,276 --> 00:46:47,776
Ok, se voc� quiser.
71
00:46:47,877 --> 00:46:49,275
Mas a partir de agora,
72
00:46:49,376 --> 00:46:52,276
Meu lema ser� "Temperan�a
em todas as coisas".
73
00:46:52,377 --> 00:46:53,776
Isso significa tudo. Bebida.
74
00:46:53,877 --> 00:46:56,776
Eu desisto disso.
75
00:46:58,286 --> 00:47:00,286
Meninas.
76
00:47:02,786 --> 00:47:04,786
Vamos l�, vamos carregar.
77
00:47:04,796 --> 00:47:08,306
Voc� n�o quer trazer
comida para polon�s tamb�m?
78
00:47:08,407 --> 00:47:09,795
Ele disse que n�o
estava com fome.
79
00:47:09,896 --> 00:47:12,296
Eu n�o acho que ele
gosta de comida italiana.
80
00:47:12,397 --> 00:47:14,796
Mas obrigado por tudo.
81
00:47:14,806 --> 00:47:17,306
Ok Tiger. O piquenique acabou.
Vamos l�.
82
00:47:19,806 --> 00:47:22,805
Pare o caminh�o.
83
00:47:22,906 --> 00:47:24,806
- Virar. Eu quero voltar.
- Mas por que?
84
00:47:24,816 --> 00:47:27,316
Ele tinha algu�m para ligar
para um primo. � alem�o.
85
00:47:27,417 --> 00:47:29,826
Eu n�o acredito nisso.
Vamos voltar.
86
00:47:43,826 --> 00:47:47,326
Os meninos me pediram
para agradecer por tudo.
87
00:47:47,336 --> 00:47:49,846
Com prazer, � muito pouco.
88
00:47:54,336 --> 00:47:57,336
Volto um dia desses.
89
00:47:57,346 --> 00:48:00,356
Eu ainda estarei
aqui um dia desses.
90
00:48:00,457 --> 00:48:02,346
David.
91
00:48:03,846 --> 00:48:05,346
Espere um minuto.
92
00:48:06,856 --> 00:48:07,856
Voc� quer us�-lo?
93
00:48:10,356 --> 00:48:11,855
Ainda est� quente.
94
00:48:11,956 --> 00:48:14,356
Para proteg�-lo em sua jornada.
95
00:48:14,457 --> 00:48:16,356
N�o se preocupe,
96
00:48:16,366 --> 00:48:19,865
Eu sou muito ruim para
que algo aconte�a comigo.
97
00:48:19,966 --> 00:48:23,366
Espero que voc� esteja bem.
- Tenho certeza de que estarei.
98
00:48:23,467 --> 00:48:24,866
Eles t�m duas alternativas,
99
00:48:24,876 --> 00:48:26,875
me coloca na cadeia
e cala a boca Lido,
100
00:48:26,976 --> 00:48:29,886
ou n�o me colocar na
cadeia e manter Lido aberto.
101
00:48:29,987 --> 00:48:32,131
Al�m disso, vou
dizer que fui assaltado.
102
00:48:32,232 --> 00:48:34,376
E eles v�o fingir
acreditar em mim.
103
00:48:37,886 --> 00:48:39,396
Carola...
104
00:48:39,497 --> 00:48:41,385
Sim?
105
00:48:41,486 --> 00:48:42,886
Cuidado, voc� me ouviu?
106
00:48:42,987 --> 00:48:44,886
E voc�.
107
00:48:50,896 --> 00:48:52,395
Algu�m usa o anexo.
108
00:48:52,496 --> 00:48:55,396
- Cad� o outro telefone?
- Perto da porta da frente.
109
00:48:55,406 --> 00:48:56,505
O que aconteceu?
110
00:48:56,605 --> 00:48:57,905
Algu�m voltou.
111
00:48:58,006 --> 00:49:00,916
Eu vou ver.
N�o, n�o, n�o espere.
112
00:49:01,017 --> 00:49:03,406
- Essa abertura na parede.
- Sim.
113
00:49:17,426 --> 00:49:19,425
E Alberto.
114
00:49:19,526 --> 00:49:21,426
O que aconteceu?
115
00:49:21,527 --> 00:49:22,925
Cale-se!
116
00:49:23,026 --> 00:49:25,426
Eu acho que um
deles est� de volta.
117
00:49:25,436 --> 00:49:27,435
Voc� tem um pouco.
V� e verifique
118
00:49:27,536 --> 00:49:30,446
E atire apenas se necess�rio.
119
00:49:30,547 --> 00:49:31,635
EST� BEM.
120
00:49:31,735 --> 00:49:33,936
- A menos que seja necess�rio, ok?
- Boa.
121
00:49:37,446 --> 00:49:39,956
Teremos que nos livrar dele.
122
00:49:40,057 --> 00:49:42,446
V� at� l�.
123
00:49:51,956 --> 00:49:53,456
Cale-se!
124
00:50:39,006 --> 00:50:40,506
Carola!
125
00:50:54,516 --> 00:50:57,516
- Tem mais algu�m?
- N�o. Eu j� desliguei.
126
00:50:57,526 --> 00:51:00,536
Boa. Vamos l�.
N�s podemos pegar o caminh�o deles.
127
00:52:34,116 --> 00:52:38,116
Voc� acha que vencemos a
guerra e ningu�m nos contou?
128
00:52:42,626 --> 00:52:45,126
Aqui est�, Tiger.
129
00:52:45,136 --> 00:52:46,636
Aqui est�.
130
00:52:48,136 --> 00:52:50,146
Ou�a, n�o temos �gua a perder.
131
00:52:52,636 --> 00:52:55,636
- N�o podemos deix�-lo aqui.
- Por que n�o?
132
00:52:57,146 --> 00:52:59,656
O que voc� acha?
Certamente h� algo
133
00:52:59,757 --> 00:53:02,646
nos regulamentos
do rei para cobrir isso.
134
00:53:04,146 --> 00:53:05,646
Ok, vamos lev�-lo conosco.
135
00:53:05,656 --> 00:53:07,656
N�o temos �gua suficiente.
136
00:53:07,757 --> 00:53:09,156
N�s teremos sucesso.
137
00:53:09,257 --> 00:53:10,656
Urca�i.
138
00:53:17,166 --> 00:53:19,665
Quero todos voc�s quatro
139
00:53:19,766 --> 00:53:22,166
especialmente aquele
chamado Thatcher.
140
00:53:22,267 --> 00:53:23,365
Thatcher? - Para ele,
141
00:53:23,465 --> 00:53:25,165
Vou dobrar o pre�o.
142
00:53:25,266 --> 00:53:27,166
Dinheiro n�o importa.
143
00:53:27,176 --> 00:53:30,175
Mas � claro que eu os aceito.
144
00:53:30,276 --> 00:53:32,676
O que me interessa � a amizade
145
00:53:32,777 --> 00:53:34,675
Alemanha. - Definitivamente.
146
00:53:34,776 --> 00:53:37,676
Durante muito tempo,
eu e meu pessoal
147
00:53:37,686 --> 00:53:39,685
n�s erramos,
148
00:53:39,786 --> 00:53:42,435
nos expulsa de nossas terras.
149
00:53:42,536 --> 00:53:45,186
Eu quero traz�-los de volta.
150
00:53:45,196 --> 00:53:47,195
E com os ingleses desaparecidos...
151
00:53:47,296 --> 00:53:49,506
A Alemanha garantir� que
voc� retorne � sua terra natal.
152
00:53:49,606 --> 00:53:52,695
E n�s vamos encontrar os quatro.
153
00:53:52,796 --> 00:53:55,196
Eu sei tudo o que est�
acontecendo neste deserto.
154
00:53:55,206 --> 00:53:58,206
Heil Hitler.
155
00:54:43,746 --> 00:54:46,246
Voc� ser� o primeiro a ficar
de guarda pelas pr�ximas horas.
156
00:54:46,256 --> 00:54:48,766
Ent�o Bartlett, depois eu.
157
00:54:50,256 --> 00:54:52,256
Aqui, pegue.
158
00:54:53,756 --> 00:54:55,756
O resto de n�s voltar�.
159
00:55:05,276 --> 00:55:07,776
- Deixe-me! - A s�rio?
160
00:55:11,776 --> 00:55:14,776
S�rio agora, voc� sabe que deve
esperar at� que a troca seja feita.
161
00:55:53,316 --> 00:55:54,816
O que foi isso, sargento?
162
00:55:59,326 --> 00:56:00,425
O que aconteceu?
163
00:56:00,525 --> 00:56:01,826
Havia algu�m l�.
164
00:56:04,326 --> 00:56:05,826
Ah n�o.
165
00:56:05,836 --> 00:56:08,336
Miser�vel...
166
00:56:14,836 --> 00:56:16,336
Jog�-lo.
167
00:56:18,846 --> 00:56:19,846
Jog�-lo!
168
00:56:23,346 --> 00:56:25,846
Voc� � completamente louco.
169
00:56:25,856 --> 00:56:27,356
Esperar.
170
00:56:28,856 --> 00:56:31,856
Eu te avisei que se algo
acontecesse com aquele homem,
171
00:56:31,957 --> 00:56:33,855
Vou arrast�-lo para
uma corte marcial.
172
00:56:33,956 --> 00:56:36,856
Voc� ser� arrastado na frente de
uma corte marcial e eu cuidarei disso.
173
00:56:36,866 --> 00:56:40,376
Toda essa conversa
sobre um friso morto.
174
00:56:47,376 --> 00:56:49,886
A partir de agora,
nos protegeremos
175
00:56:49,987 --> 00:56:51,875
E n�s cuidaremos de n�s mesmos.
176
00:56:51,976 --> 00:56:54,876
Eu farei a pr�xima troca.
Eu posso lidar com essa piada.
177
00:56:54,977 --> 00:56:57,376
Ok, vamos descansar um pouco.
178
00:56:59,886 --> 00:57:02,386
Vou substitu�-lo
em algumas horas.
179
00:57:02,487 --> 00:57:04,386
- Boa.
- Boa noite.
180
00:59:55,566 --> 00:59:57,566
Eu pego a vasilha.
181
01:00:42,606 --> 01:00:45,606
Abaixe-se. M�os ao ar.
182
01:01:18,146 --> 01:01:20,656
Parece que nosso amigo
polon�s est� se preparando
183
01:01:20,757 --> 01:01:23,146
Outro de seus
am�veis ??arranjos.
184
01:01:23,247 --> 01:01:25,146
Eu me pergunto o
que ser� desta vez.
185
01:01:25,247 --> 01:01:27,146
Eu desisti de pensar nele.
186
01:01:27,156 --> 01:01:30,405
Ele provavelmente est� se
oferecendo para nos vender.
187
01:01:30,506 --> 01:01:33,656
Na minha opini�o, deve
obter um �timo pre�o.
188
01:01:46,176 --> 01:01:48,676
Para onde voc� est� levando ele?
189
01:01:54,176 --> 01:01:57,176
O que voc� acha que
eles far�o com ele?
190
01:01:57,186 --> 01:02:00,196
Voc� tem que fazer
perguntas t�o est�pidas.
191
01:02:03,686 --> 01:02:05,686
Sargento, daqui a pouco,
192
01:02:05,696 --> 01:02:07,696
voc� estar� a caminho de Berlim.
193
01:02:07,797 --> 01:02:10,196
Eu anunciei aos alem�es.
194
01:02:10,297 --> 01:02:12,696
Espero que eles paguem bem.
195
01:02:12,797 --> 01:02:14,696
N�o senhor. Thatcher
196
01:02:14,797 --> 01:02:16,696
Eu sou nacionalista.
197
01:02:16,706 --> 01:02:20,716
Minha parte do deserto
eg�pcio est� em m�os brit�nicas.
198
01:02:20,817 --> 01:02:22,705
Eu o quero de volta.
199
01:02:22,806 --> 01:02:25,206
Os alem�es me prometeram.
200
01:02:25,307 --> 01:02:27,206
Isso � tudo.
201
01:02:27,216 --> 01:02:29,215
Quanto voc� pagou a ele?
202
01:02:29,316 --> 01:02:33,465
Nele? Pessoas diferentes
t�m pre�os diferentes.
203
01:02:33,566 --> 01:02:37,716
Esse homem s� quer um
tanque cheio de combust�vel,
204
01:02:37,726 --> 01:02:39,736
comida e �gua por sete dias.
205
01:02:39,837 --> 01:02:41,226
Caf�?
206
01:02:46,236 --> 01:02:48,736
Voc� � o primeiro
americano que eu vejo.
207
01:02:48,837 --> 01:02:51,246
Fique por perto, voc� ver� mais.
208
01:02:57,746 --> 01:03:00,245
Os alem�es.
209
01:03:00,346 --> 01:03:03,746
Eu tinha certeza que eles n�o
deixariam voc� esperar muito tempo.
210
01:03:03,847 --> 01:03:06,246
Eles s�o muito r�pidos.
211
01:03:06,256 --> 01:03:08,255
� uma das virtudes deles.
212
01:03:08,356 --> 01:03:10,266
Sim, eu sei tudo
sobre suas virtudes.
213
01:03:11,756 --> 01:03:13,255
Agora...
214
01:03:13,356 --> 01:03:15,756
Recebi instru��es
215
01:03:15,766 --> 01:03:18,766
que voc� deve assinar
este documento.
216
01:03:18,867 --> 01:03:20,276
Imediato!
217
01:03:23,766 --> 01:03:26,266
Novamente, por favor, coronel.
218
01:03:26,276 --> 01:03:28,276
Voc� est� desperdi�ando nosso tempo.
Placa.
219
01:03:28,377 --> 01:03:30,286
Eu n�o estou indo a lugar nenhum.
220
01:03:30,387 --> 01:03:32,275
Eu disse para voc� assinar!
221
01:03:32,376 --> 01:03:35,276
Voc� est� perdendo seu tempo.
222
01:03:36,786 --> 01:03:39,285
Coronel, com todo o respeito,
223
01:03:39,386 --> 01:03:42,535
nossos m�todos de deserto
s�o muito mais eficazes.
224
01:03:42,636 --> 01:03:45,786
Voc� tentar� quebrar
o esp�rito deste homem.
225
01:03:45,796 --> 01:03:48,796
Definitivamente voc� pode
faz�-lo, mas neste caso,
226
01:03:48,897 --> 01:03:50,806
vai demorar mais tempo.
227
01:04:02,306 --> 01:04:03,805
N�o senhor. Thatcher
228
01:04:03,906 --> 01:04:05,806
parece apenas algemas.
229
01:04:05,816 --> 01:04:08,316
Eu sou completamente diferente.
230
01:04:11,316 --> 01:04:13,315
Coronel, voc� n�o
pode pagar por isso.
231
01:04:13,416 --> 01:04:16,316
S� estou interessado em uma
assinatura em um peda�o de papel.
232
01:04:16,326 --> 01:04:18,826
Eu n�o me importo como
a assinatura chega l�.
233
01:04:35,846 --> 01:04:38,846
Eu acho que voc� pode
contar com a coopera��o...
234
01:04:38,947 --> 01:04:41,856
... Sr. Thatcher.
235
01:05:21,886 --> 01:05:23,386
Coronel, isso � ultrajante!
236
01:05:23,487 --> 01:05:25,386
Cale-se.
237
01:05:40,906 --> 01:05:42,405
Thatcher...
238
01:05:42,506 --> 01:05:45,406
Thatcher, eu imploro que
voc� assine o documento.
239
01:05:45,507 --> 01:05:48,406
Assine! Eu te imploro.
240
01:05:50,916 --> 01:05:52,916
Acho que � o bastante.
241
01:05:59,426 --> 01:06:02,926
Agora talvez voc� assine.
242
01:06:05,936 --> 01:06:08,436
Com o que?
243
01:06:16,446 --> 01:06:18,446
O que voc� acha que
eles far�o com voc�?
244
01:06:20,446 --> 01:06:22,446
Eles v�o me levar para Berlim.
245
01:06:24,446 --> 01:06:26,446
Obrigado.
246
01:06:26,456 --> 01:06:29,466
Eu vou ter um grande julgamento.
247
01:06:29,567 --> 01:06:30,956
E depois...
248
01:06:32,956 --> 01:06:33,956
Voc� tem certeza?
249
01:06:35,456 --> 01:06:39,966
Me desculpe, eu tive
que envolver todos voc�s.
250
01:06:40,966 --> 01:06:44,466
Eles v�o me levar e Noakes
de volta ao acampamento 30.
251
01:06:44,567 --> 01:06:45,966
Ou�o,
252
01:06:47,976 --> 01:06:50,475
� dif�cil dizer.
253
01:06:50,576 --> 01:06:52,975
Eu disse muitas palavras duras
254
01:06:53,075 --> 01:06:55,976
E eu sei que sou
um pouco arrogante.
255
01:06:55,986 --> 01:06:57,486
A s�rio?
256
01:06:58,986 --> 01:07:01,735
Mas na vida voc�
conhece muitas pessoas.
257
01:07:01,836 --> 01:07:04,486
Alguns voc� gosta,
outros n�o, outros...
258
01:07:05,996 --> 01:07:08,495
De tempos em tempos, h� quem...
259
01:07:08,596 --> 01:07:11,506
um que pode usar sua
frase americana, mas...
260
01:07:13,496 --> 01:07:14,996
Estou feliz que nos conhecemos.
261
01:08:32,076 --> 01:08:33,576
Pegue-o, Tiger.
262
01:08:58,106 --> 01:08:59,605
Pegue uma arma, Noakes.
263
01:08:59,706 --> 01:09:03,106
D� uma olhada ao redor e veja se
consegue encontrar mais alguma coisa.
264
01:09:14,116 --> 01:09:17,116
Sargento, olhe para
os ovos de P�scoa.
265
01:09:17,126 --> 01:09:18,625
Um dois.
266
01:09:18,726 --> 01:09:20,125
- Tr�s, quatro, cinco...
- Tiger...
267
01:09:20,226 --> 01:09:23,126
Seis, sete, oito.
Traga-me uma granada.
268
01:09:23,227 --> 01:09:25,126
Boa.
269
01:09:26,636 --> 01:09:27,636
Tigre.
270
01:09:29,636 --> 01:09:32,136
Quero ver como o
coronel � corajoso.
271
01:09:32,237 --> 01:09:34,135
Puxe a unha.
272
01:09:34,236 --> 01:09:37,636
Qu�o corajoso � o coronel?
E quanto a mim?
273
01:09:37,646 --> 01:09:39,656
Continue.
274
01:09:47,156 --> 01:09:49,156
Agora mexa-se.
275
01:09:52,156 --> 01:09:54,656
� melhor voc� se vestir.
276
01:09:56,666 --> 01:09:58,666
N�o quero que voc�
morra de insola��o.
277
01:10:07,176 --> 01:10:09,686
Diga a seus homens
para largarem suas armas.
278
01:10:24,686 --> 01:10:26,186
Diga ao seu pessoal tamb�m.
279
01:10:44,206 --> 01:10:45,206
N�o!
280
01:10:52,716 --> 01:10:54,216
Ligue o caminh�o.
281
01:11:06,236 --> 01:11:07,736
O que aconteceu?
282
01:11:09,236 --> 01:11:11,246
N�o h� nada.
283
01:11:22,246 --> 01:11:23,745
O outro caminh�o.
284
01:11:23,846 --> 01:11:25,246
Venha voc�.
285
01:12:00,786 --> 01:12:03,286
Ok, pare.
286
01:12:05,786 --> 01:12:07,286
Vamos lev�-lo conosco,
287
01:12:07,296 --> 01:12:09,806
mesmo se tivermos
que lev�-lo a nos cortejar.
288
01:13:07,356 --> 01:13:10,866
Eu n�o teria feito isso
por voc�, sargento.
289
01:13:10,967 --> 01:13:13,356
Eu n�o fiz isso
por voc�, Valensky.
290
01:13:14,856 --> 01:13:18,856
Eu disse que levaria
voc� para a corte marcial.
291
01:13:18,866 --> 01:13:22,865
E eu disse para voc�
n�o duvidar de mim.
292
01:13:22,966 --> 01:13:26,366
Ele n�o merece ser
salvo, nem por isso.
293
01:13:38,886 --> 01:13:40,396
Eu fiquei sem combust�vel.
294
01:13:57,406 --> 01:13:59,916
Olha, sargento Shufti, �rabes.
295
01:14:14,916 --> 01:14:16,416
Sim.
296
01:14:16,426 --> 01:14:18,430
N�s somos o 8� Ex�rcito Brit�nico.
297
01:14:18,531 --> 01:14:20,425
N�o suba a colina.
298
01:14:20,526 --> 01:14:22,675
Grande m�quina.
Enorme arma alem�.
299
01:14:22,776 --> 01:14:24,926
Por que voc� est�
nos dizendo tudo isso?
300
01:14:25,027 --> 01:14:26,926
Meus amigos ingleses
301
01:14:26,936 --> 01:14:29,946
Algumas pessoas t�m
amigos muito estranhos.
302
01:14:33,936 --> 01:14:37,936
Ele diz que existem dois
grandes tanques e oito pessoas.
303
01:14:37,946 --> 01:14:39,956
Me d� os bin�culos, Tiger.
304
01:14:47,456 --> 01:14:49,456
Obrigado.
305
01:14:51,456 --> 01:14:52,955
Sargento?
306
01:14:53,056 --> 01:14:54,956
O que voc� acha que
eles v�o fazer agora?
307
01:14:55,057 --> 01:14:56,956
Eu me pergunto.
308
01:14:58,966 --> 01:15:01,476
Eles provavelmente v�o
contar aos alem�es agora
309
01:15:01,577 --> 01:15:03,466
que eles viram os ingleses.
310
01:15:26,496 --> 01:15:27,995
O que voc� acha?
311
01:15:28,096 --> 01:15:30,245
O �ltimo lugar que
ele estar� assistindo
312
01:15:30,346 --> 01:15:32,496
� ao longo daquela
vala anti-tanque.
313
01:15:33,996 --> 01:15:35,995
Ent�o � para l�
que vamos ter que ir.
314
01:15:36,096 --> 01:15:41,506
Poderia funcionar se os
atac�ssemos dos dois lados.
315
01:15:44,506 --> 01:15:47,006
Eu acho que � hora do ch�.
316
01:15:47,016 --> 01:15:48,016
Sim.
317
01:15:49,516 --> 01:15:52,015
Ok, vamos l�.
318
01:15:52,116 --> 01:15:54,515
Como voc� est� se sentindo?
319
01:15:54,616 --> 01:15:57,016
Aleat�ria,
320
01:15:57,026 --> 01:15:59,526
h� algo nos regulamentos do rei
321
01:15:59,627 --> 01:16:02,036
Quem disse que n�o
podemos roubar esse tanque?
322
01:16:02,137 --> 01:16:04,026
Vamos, amigo.
323
01:16:35,556 --> 01:16:38,056
Agora eu sei como se sente uma cobra.
324
01:16:38,066 --> 01:16:41,076
Cale a boca, Tiger.
325
01:17:16,096 --> 01:17:18,096
Est� tudo bem at� agora, sargento?
326
01:17:18,106 --> 01:17:20,116
Desde que Thatcher
tenha sucesso.
327
01:17:29,616 --> 01:17:30,626
Ei!
328
01:18:22,666 --> 01:18:25,166
Precisamos tir�-lo daqui.
329
01:18:29,176 --> 01:18:31,686
Voc� acha que pode lidar com isso, Tiger?
330
01:18:31,787 --> 01:18:33,676
N�s descobriremos em breve.
331
01:19:35,736 --> 01:19:37,736
Calcule.
Mantenha seus dedos cruzados.
332
01:19:37,746 --> 01:19:40,256
Por que n�o fazer isso? Eu
tenho absolutamente tudo cruzado.
333
01:19:47,756 --> 01:19:49,260
Calc it,
334
01:19:49,361 --> 01:19:50,766
o mais r�pido que puder.
335
01:20:00,766 --> 01:20:02,266
Fogo!
336
01:20:27,296 --> 01:20:29,796
Estou atirando em
um dos tanques deles.
337
01:20:34,296 --> 01:20:37,296
O canh�o est� apontado para n�s.
Destrua o.
338
01:20:37,306 --> 01:20:38,306
Fogo!
339
01:20:52,316 --> 01:20:54,316
Saia!
340
01:21:28,856 --> 01:21:31,366
Estou com muito frio.
341
01:21:33,356 --> 01:21:36,856
Afinal, voc� ter� que se
juntar ao meu comit� de fuga.
342
01:21:38,866 --> 01:21:41,376
Estou junto h� muito tempo.
343
01:21:43,366 --> 01:21:45,865
Foi uma longa jornada...
344
01:21:45,966 --> 01:21:49,866
... para este lugar esquecido por Deus.
345
01:21:54,376 --> 01:21:56,876
David...
346
01:21:56,886 --> 01:21:58,886
Eu me pergunto...
347
01:22:13,396 --> 01:22:15,396
Voc� n�o pode realmente dar
tempo a um homem para morrer?
348
01:22:24,906 --> 01:22:26,906
Aqui, queridos!
349
01:22:26,916 --> 01:22:28,416
Vamos querida!
350
01:22:28,517 --> 01:22:29,915
Venha para o Papai!
351
01:22:30,016 --> 01:22:31,915
Abaixe-se! Depois de
tudo o que voc� passou,
352
01:22:32,016 --> 01:22:34,416
- Voc� quer ser morto?
- Mas eu estou voltando aqui.
353
01:22:34,517 --> 01:22:35,916
Calma, eu sei como...
354
01:22:49,436 --> 01:22:51,446
Eles est�o se
aposentando, meninos.
355
01:23:27,976 --> 01:23:30,486
- Voc� est� bem?
- Agora sim senhor.
356
01:23:30,587 --> 01:23:32,481
E esse uniforme?
357
01:23:32,582 --> 01:23:34,475
Ficar? Eu peguei emprestado.
358
01:23:34,576 --> 01:23:37,476
� um sotaque estranho.
Tem certeza de que ele est� do nosso lado?
359
01:23:37,486 --> 01:23:40,496
No come�o eu tinha minhas d�vidas,
senhor, mas acho que est� tudo bem.
360
01:23:40,597 --> 01:23:43,986
Ele pode cantar "Rule Britannia".
361
01:23:44,087 --> 01:23:45,485
O que voc� disse?
362
01:23:45,586 --> 01:23:47,986
� melhor voc� dar uma m�ozinha
para o �ltimo tanque no destacamento,
363
01:23:47,996 --> 01:23:49,495
tem problemas no motor.
364
01:23:49,596 --> 01:23:52,006
Sim senhor. Podemos
emprestar uma p�, senhor?
365
01:23:52,107 --> 01:23:53,996
- Sirva-se.
- Pegue uma p�, Tiger.
366
01:24:24,026 --> 01:24:27,526
Eu gostaria que pud�ssemos
dar-lhe uma cruz ou algo assim.
367
01:24:27,536 --> 01:24:31,046
Talvez possamos
lidar com isso amanh�.
368
01:24:31,147 --> 01:24:34,035
Mas se n�o pudermos...
369
01:24:34,136 --> 01:24:36,536
Eu n�o acho que
ele vai nos carregar.
371
01:25:10,565 --> 01:25:12,563
FIM
61562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.