Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,132 --> 00:00:14,312
Registro Penal del Castillo
de la Buena Esperanza a�o 1735
2
00:00:47,719 --> 00:00:50,705
.. se ha producido una confesi�n completa
utilizando las soeces y abominables palabras:
3
00:00:50,731 --> 00:00:54,380
"Send mij maar op, ik het hom
in't gat geneukt"
4
00:00:55,141 --> 00:00:59,593
"Env�ame al Tribunal,
me he follado su culo"
5
00:01:00,921 --> 00:01:03,013
ik het hom
in't gat geneukt ?
6
00:01:05,989 --> 00:01:06,959
significa "darle"
7
00:01:06,960 --> 00:01:07,960
"follar"
8
00:01:07,999 --> 00:01:08,999
En holand�s
9
00:01:09,000 --> 00:01:11,784
Eso no tiene sentido
en la lengua actual, Bettie
10
00:01:11,785 --> 00:01:13,126
Muy contempor�neo
11
00:01:13,127 --> 00:01:15,237
"Follar" lo he buscado
en el diccionario
12
00:01:15,238 --> 00:01:17,344
pero suena muy moderno, Bettie.
13
00:01:17,684 --> 00:01:18,866
Espera un momento
14
00:01:19,790 --> 00:01:20,646
Aqu� lo tengo.
15
00:01:20,647 --> 00:01:22,759
Fuck - "darle"
16
00:01:24,039 --> 00:01:26,145
Es perfectamente una palabra
del holand�s antiguo
17
00:01:26,146 --> 00:01:28,168
"alguien que ha follado"
18
00:01:28,375 --> 00:01:29,375
Por fin he follado.
19
00:01:29,376 --> 00:01:31,197
Qu� os parece "dar por culo" ?
20
00:01:32,373 --> 00:01:34,791
Podemos usar esa palabra
del argot para "geneukt" ?
21
00:01:34,792 --> 00:01:37,432
"Naai" , "holnaaier" ?
22
00:01:37,435 --> 00:01:39,025
y no es un eufemismo.
23
00:01:40,386 --> 00:01:43,803
Y qu� tal ...
es una acci�n contra la naturaleza ?
24
00:01:51,033 --> 00:01:53,962
Una acci�n tanto contra Dios
como contra la Naturaleza
25
00:01:54,255 --> 00:01:55,865
Silencio, por favor !
26
00:01:55,947 --> 00:01:58,284
Continuemos
27
00:02:04,632 --> 00:02:09,607
1735 El Bot�nico sueco Carolus Linneo
llama al Arbusto de Az�car gigante "Protea Cynaroides"
28
00:02:10,907 --> 00:02:15,661
1964 Se propone que la Protea Cynarioide
sea la Flor Nacional de Sud�frica.
29
00:03:13,915 --> 00:03:14,979
Dilo !
30
00:03:15,964 --> 00:03:17,151
Qu� has hecho ?
31
00:03:29,084 --> 00:03:33,588
M�s, m�s, m�s ...
m�s agua.
32
00:04:28,376 --> 00:04:32,792
PROTEUS
basado en una historia real
33
00:05:02,218 --> 00:05:03,470
Buenos d�as
34
00:05:03,720 --> 00:05:05,055
Buenos d�as, se�ores.
35
00:05:05,764 --> 00:05:06,848
No temas
36
00:05:06,890 --> 00:05:08,808
Estamos siguiendo la
pista de un ladr�n. Eso es todo.
37
00:05:10,018 --> 00:05:12,562
Un grupo de Hottentotes
rob� nuestro ganado anoche.
38
00:05:12,562 --> 00:05:16,191
Hemos matado a la mayor�a pero
uno de esos bastardos se nos escap�.
39
00:05:16,566 --> 00:05:20,153
No hemos visto a ninguna
alma viviente en todo el d�a.
40
00:05:21,780 --> 00:05:27,577
Ustedes, caballeros, no deber�an
estar dando vueltas por estas monta�as.
41
00:05:27,660 --> 00:05:29,871
La carretera principal es segura, no?
42
00:05:29,871 --> 00:05:34,376
Pensamos llegar a Roodezand
antes de que caiga la noche
43
00:05:36,287 --> 00:05:37,942
Sabes d�nde est�
Roodezand, Laurens ?
44
00:05:37,943 --> 00:05:40,579
No te preocupes, Virgil
nos tenemos que ir inmediatamente.
45
00:05:42,092 --> 00:05:43,593
Mis ejemplares
46
00:05:43,760 --> 00:05:45,762
�l es el ladr�n
que est�bamos persiguiendo.
47
00:05:45,970 --> 00:05:49,182
No me toquen !
Su�ltenme !
48
00:05:51,559 --> 00:05:54,729
D�jenme estar ! Soy el criado
de estos caballeros !
49
00:05:54,813 --> 00:05:57,273
Desde luego,
que no lo conocemos !
50
00:05:58,093 --> 00:05:59,462
Por favor, se lo pido
51
00:05:59,463 --> 00:06:01,067
no deje que me lleven
52
00:06:01,068 --> 00:06:04,154
Ser� su criado o
me matar�n
53
00:06:04,155 --> 00:06:05,686
Esperen, esperen,
Paren !
54
00:06:05,687 --> 00:06:08,248
Lo llevaremos al Juzgado
55
00:06:08,451 --> 00:06:11,413
Las leyes de la compa��a
dicen "no" !
56
00:06:22,090 --> 00:06:23,883
Nos atacaron, Gobernador.
57
00:06:23,883 --> 00:06:26,094
Nos superaban en n�mero
58
00:06:27,721 --> 00:06:29,848
Todo est� en mi declaraci�n
59
00:06:31,499 --> 00:06:34,133
Acabo de recibir su
declaraci�n jurada
60
00:06:35,937 --> 00:06:38,440
Qu� caus� el alboroto
esta vez ?
61
00:06:38,481 --> 00:06:41,484
S�lo intent�bamos recuperar
nuestro ganado, Se�or�a.
62
00:06:42,652 --> 00:06:44,904
17 de la tribu de los Hotentotes
muertos
63
00:06:44,904 --> 00:06:47,232
incluyendo mujeres y ni�os
64
00:06:47,332 --> 00:06:49,166
La mitad de los cuerpos
mutilados.
65
00:06:49,534 --> 00:06:52,912
Una docena de caba�as
completamente quemadas
66
00:06:53,121 --> 00:06:55,498
Ladrones de ganado viciosos,
Se�or�a.
67
00:06:55,832 --> 00:06:57,667
Son nuestro ganado,
Se�or�a !
68
00:06:57,667 --> 00:06:59,919
Antes fueron robados
a nuestra gente.
69
00:06:59,919 --> 00:07:02,630
�l es un pagano, que roba,
Gobernador.
70
00:07:02,756 --> 00:07:05,216
�l preferir�a comerse a sus hijos y su mierda
antes que decir la verdad.
71
00:07:05,550 --> 00:07:08,261
si me perdona la expresi�n
72
00:07:08,784 --> 00:07:10,986
- Habla usted ingl�s ?
73
00:07:10,987 --> 00:07:11,987
S�, se�or.
74
00:07:12,390 --> 00:07:14,517
Nac� en la granja Boschconer
75
00:07:15,211 --> 00:07:16,885
y me dejaron libre.
76
00:07:16,886 --> 00:07:19,453
Yo hablaba ingl�s
con la familia.
77
00:07:19,454 --> 00:07:21,435
con el Sr. Bosch ?
78
00:07:21,436 --> 00:07:22,272
S�, se�or.
79
00:07:22,273 --> 00:07:25,270
Yo y mi madre �ramos
sus criados preferidos.
80
00:07:25,271 --> 00:07:27,646
�l seguro que responder�
por m�.
81
00:07:29,366 --> 00:07:32,452
El tribunal de la Compa��a Holandesa
de la Indias Orientales
82
00:07:32,577 --> 00:07:34,954
declara al acusado de la tribu de los Hottentotes,
Claas Blank
83
00:07:34,954 --> 00:07:37,707
no culpable de robo
de ganado.
84
00:07:38,041 --> 00:07:43,213
pero culpable de una agresi�n e insolencia
a un ciudadano holand�s
85
00:07:43,505 --> 00:07:47,300
Sin embargo, el tribunal ha considerado
que dadas las circunstancias del caso
86
00:07:47,300 --> 00:07:49,761
y el buen comportamiento
del acusado
87
00:07:49,761 --> 00:07:51,346
dicta indulgencia
88
00:07:51,721 --> 00:07:54,149
Por lo tanto, el tribunal
lo condena a
89
00:07:54,150 --> 00:07:57,147
diez a�os de trabajos forzados
en la Isla Robben.
90
00:09:07,088 --> 00:09:10,967
Jacktie, ens��ale la rutina.
91
00:09:25,106 --> 00:09:27,567
Me llamo Nanseb.
92
00:09:27,609 --> 00:09:29,489
Me parece haber
o�do Jacktie.
93
00:09:29,524 --> 00:09:33,323
el asqueroso llama a todo
el mundo Jacktie.
94
00:09:33,323 --> 00:09:35,825
C�mo te llamas ?
95
00:09:36,159 --> 00:09:38,453
Jacktie
96
00:09:40,205 --> 00:09:41,623
Claas Blank
97
00:09:41,706 --> 00:09:45,543
Blank ? Tu
apellido holand�s, no.
98
00:09:45,710 --> 00:09:50,048
Me gusta Claas Blank.
Es un buen nombre.
99
00:09:50,465 --> 00:09:55,929
Blank? Ser�a mejor que te restregaras
m�s fuerte, si quieres ser "blanko".
100
00:09:55,930 --> 00:09:58,710
Suena como a
bosquimano !.
101
00:09:59,321 --> 00:10:01,851
No soy bosquimano.
102
00:10:03,061 --> 00:10:04,771
Silencio !
103
00:10:05,154 --> 00:10:06,975
S�, se�or.
104
00:11:57,133 --> 00:11:59,761
Gilipollas
105
00:12:14,693 --> 00:12:17,487
Lo siento, se�or, nos ha cogido
cagadera.
106
00:12:41,428 --> 00:12:44,556
Cuidado con el maric�n !
107
00:12:44,707 --> 00:12:47,197
Es bisex ?
108
00:12:47,517 --> 00:12:50,353
No, no,
simplemente un maric�n holand�s.
109
00:12:51,354 --> 00:12:51,854
De verdad ?
110
00:13:05,994 --> 00:13:12,500
tetas huevudas ...
la pr�xima vez
111
00:13:29,510 --> 00:13:31,177
Venid aqu�,
a los que llame.
112
00:13:31,178 --> 00:13:32,998
Rijkhaart
Jackobsz
113
00:13:38,271 --> 00:13:39,489
Jacktie Nanseb
114
00:13:46,210 --> 00:13:48,021
y tambi�n ese ....
115
00:13:49,516 --> 00:13:51,054
Claas Blank
116
00:14:04,552 --> 00:14:08,390
el jard�n no vale nada, se�or.
No se ha usado durante a�os.
117
00:14:08,391 --> 00:14:10,216
pero el clima es muy bueno.
118
00:14:10,266 --> 00:14:12,018
Ser� muy dif�cil.
119
00:14:12,102 --> 00:14:13,937
queremos construir ...
120
00:14:17,899 --> 00:14:21,152
.... un invernadero.
Necesito ayuda ?
121
00:14:21,152 --> 00:14:28,952
El Sr. Niven quiere popularizar los arbustos de az�car
en los jardines de Amsterdam
122
00:14:29,160 --> 00:14:33,266
Una selecci�n de las especies m�s bonitas.
las cabezas de ara�a, wabooms
123
00:14:33,267 --> 00:14:35,111
pero especialmente los arbustos de az�car.
124
00:14:35,458 --> 00:14:39,838
Como dicen, lo que es bueno para la patria,
es bueno para la colonia.
125
00:14:39,838 --> 00:14:41,840
o m�s bien dicho,
vice versa.
126
00:14:42,132 --> 00:14:46,094
No estoy seguro que puedan
sobrevivir en la humedad de Holanda, se�or.
127
00:14:47,760 --> 00:14:50,998
Todav�a sigo pensando que
no deber�amos usar el jard�n de la Compa��a.
128
00:14:51,342 --> 00:14:53,175
Tonter�as , Laurens,
este es el jard�n ideal.
129
00:14:53,553 --> 00:14:55,686
Los trabajadores son gratis
y el presupuesto es escaso.
130
00:14:55,687 --> 00:14:56,687
No hablemos m�s.
131
00:16:43,126 --> 00:16:45,225
Bueno, hay alg�n recluso
que sea bosquimano ?
132
00:16:45,226 --> 00:16:47,121
Ese que llamas Jacktie
133
00:16:48,247 --> 00:16:49,518
No, se�or.
134
00:16:50,296 --> 00:16:51,324
Es una pena.
135
00:16:51,929 --> 00:16:54,198
Quiero recopilar
el vocabulario de los bosquimanos
136
00:16:54,199 --> 00:16:56,054
las plantas de los bosquimanos,
137
00:16:56,252 --> 00:16:57,467
pero, sabe una cosa,
se�or...
138
00:16:58,168 --> 00:16:59,157
Yo las s� todas.
139
00:16:59,573 --> 00:17:01,533
Mi abuelo era bosquimano.
140
00:17:02,075 --> 00:17:03,146
Conozco todas las plantas.
141
00:17:03,578 --> 00:17:05,512
Eres un hotentote,
y �l es un bosquimano ?
142
00:17:05,513 --> 00:17:07,613
S�, se�or,
por parte de madre.
143
00:17:07,614 --> 00:17:09,007
Pues, manos a la obra !
144
00:17:10,158 --> 00:17:11,132
Muy bien !
145
00:17:13,768 --> 00:17:15,942
C�mo se llama
esta arbusto de az�car gigante ?
146
00:17:19,843 --> 00:17:23,724
Co�o
147
00:17:24,461 --> 00:17:25,962
Co�o
148
00:17:26,796 --> 00:17:28,423
Co�o
149
00:17:29,895 --> 00:17:30,809
Esta ?
150
00:17:32,451 --> 00:17:33,536
Pedo
151
00:17:33,762 --> 00:17:34,776
Pedo
152
00:17:36,105 --> 00:17:37,940
Pedo
153
00:17:38,734 --> 00:17:39,704
Muy bien
154
00:17:41,188 --> 00:17:45,059
Estos dibujos de los bosquimanos
de Rock Fell
155
00:17:45,095 --> 00:17:47,039
Me puedes decir lo
que significan ?
156
00:17:49,455 --> 00:17:53,440
Es "Kaggen", la mantis,
el Dios protector de los bosquimanos.
157
00:17:54,214 --> 00:17:56,879
en inama la llamamos :
"aiti habib"
158
00:17:57,517 --> 00:17:59,176
es muy misterioso, se�or
159
00:17:59,177 --> 00:18:00,177
es un Dios que
cambia de forma
160
00:18:00,912 --> 00:18:03,214
volvi�ndose
un ant�lope
161
00:18:03,215 --> 00:18:04,209
o un p�jaro
162
00:18:04,210 --> 00:18:05,653
de un p�jaro
163
00:18:05,654 --> 00:18:06,654
en un ant�lope
164
00:18:06,655 --> 00:18:08,438
para predecir el futuro, se�or.
165
00:18:08,439 --> 00:18:09,439
Y esta flor ?
166
00:18:09,440 --> 00:18:12,100
Es el arbusto de az�car, se�or
167
00:18:12,101 --> 00:18:14,995
Se usa para
hacer t�, se�or.
168
00:18:16,656 --> 00:18:17,751
para curar la garganta.
169
00:18:18,213 --> 00:18:19,505
la tos ?
170
00:18:19,506 --> 00:18:21,712
Es dulce el arbusto
de az�car !
171
00:18:21,713 --> 00:18:25,525
Le cuento todo
lo que s� para curar, se�or.
172
00:18:27,201 --> 00:18:30,684
Hablar� con el Sargento
sobre una compensaci�n adecuada.
173
00:18:30,685 --> 00:18:31,685
No, se�or.
174
00:18:31,686 --> 00:18:33,671
El dinero no es para m�,
sin� para mi madre.
175
00:18:33,672 --> 00:18:35,097
Su madre ?
176
00:18:35,098 --> 00:18:36,098
S�, se�or.
177
00:18:37,424 --> 00:18:41,295
Escap� de la caba�a
antes que ardiera.
178
00:18:42,188 --> 00:18:44,797
Tiene la protecci�n
de Kona Komarodi
179
00:18:45,050 --> 00:18:47,710
Las tres cebras,
las tres estrellas, se�or.
180
00:18:48,337 --> 00:18:50,093
Tiene tres marcas.
181
00:18:50,788 --> 00:18:52,009
pecas ?
182
00:18:52,456 --> 00:18:54,015
Pecas
Tres pecas.
183
00:18:54,016 --> 00:18:55,016
Por aqu�, se�or.
184
00:18:55,017 --> 00:18:56,445
Como las estrellas.
185
00:18:56,446 --> 00:18:57,992
Le llevar� el dinero
cuando salga.
186
00:18:57,993 --> 00:19:00,849
pero su condena es
de diez a�os, Mister Blank.
187
00:19:00,850 --> 00:19:01,850
Yo saldr�, se�or.
188
00:19:01,851 --> 00:19:04,272
Le llevar� el dinero,
incluso antes, se�or.
189
00:19:04,352 --> 00:19:05,603
Cuidado con lo que dices !
190
00:19:07,062 --> 00:19:08,248
Lo siento, se�or.
191
00:19:08,620 --> 00:19:10,033
Yo saldr�.
192
00:19:20,410 --> 00:19:23,621
Qu� quer�a ?
193
00:19:24,080 --> 00:19:25,749
Nada. Nombres de plantas.
194
00:19:25,999 --> 00:19:27,917
Sabes los nombres de
las plantas ?
195
00:19:29,711 --> 00:19:31,546
Quiz�s.
196
00:20:08,291 --> 00:20:09,876
Me cago en Dios !
197
00:20:10,877 --> 00:20:12,045
Pensaba que eras Scholtz.
198
00:20:12,420 --> 00:20:14,172
Te denunciar�.
199
00:20:15,965 --> 00:20:18,009
Te dar� un poco
de mi comida.
200
00:20:19,219 --> 00:20:20,117
Huele mal.
201
00:20:20,118 --> 00:20:21,407
Est� pudrido.
202
00:20:22,263 --> 00:20:24,683
Acabo de cogerlo.
Mira qu� jugoso ?
203
00:20:24,724 --> 00:20:26,309
Huele a pudrido.
204
00:20:27,852 --> 00:20:29,729
Tendr� m�s para m�, entonces.
205
00:20:33,608 --> 00:20:34,401
Qu� es eso ?
206
00:20:40,448 --> 00:20:41,700
Lunares
207
00:20:44,911 --> 00:20:46,746
Pecas
208
00:21:08,226 --> 00:21:11,271
Can�bal
209
00:21:26,578 --> 00:21:28,246
Salado ?
210
00:21:29,581 --> 00:21:31,624
de mierda.
211
00:21:32,876 --> 00:21:35,587
Eso es lo que te gusta,
comer mierda.
212
00:21:40,133 --> 00:21:42,218
Apestas
213
00:21:43,470 --> 00:21:45,180
Todo el mundo huele.
214
00:22:09,471 --> 00:22:10,878
Ah, Mister Blank
215
00:22:12,159 --> 00:22:14,487
Estas plantas est�n condenadas
a ser mi familia, no ?
216
00:22:14,488 --> 00:22:15,547
No, se�or.
217
00:22:15,981 --> 00:22:19,361
clasificarlas en docenas
de familias diferentes
218
00:22:19,396 --> 00:22:20,750
seg�n el Doctor Linneo
219
00:22:20,785 --> 00:22:23,479
Esto es el genio de su nomenclatura.
220
00:22:23,480 --> 00:22:25,915
�l ve m�s all�
de las diferencias superficiales
221
00:22:25,916 --> 00:22:27,475
de los colores de los p�talos
y del tama�o de las hojas
222
00:22:27,476 --> 00:22:29,693
y se centra exclusivamente
en los �rganos sexuales.
223
00:22:29,694 --> 00:22:30,930
Nomenclatura ?
224
00:22:30,931 --> 00:22:32,742
S�, la Nomenclatura.
225
00:22:32,743 --> 00:22:36,578
Se determina el G�NERO
por los estambres, aqu�
226
00:22:36,579 --> 00:22:37,638
el sexo masculino
227
00:22:37,639 --> 00:22:39,510
y el nombre de la ESPECIE
se determina ...
228
00:22:39,511 --> 00:22:41,578
por los pistilos,
el femenino.
229
00:22:42,197 --> 00:22:44,279
Estambres y pistilos
230
00:22:44,280 --> 00:22:46,315
El Dr. Linneo es muy estricto
231
00:22:46,350 --> 00:22:47,736
binomios
232
00:22:48,399 --> 00:22:50,259
Dos nombres para cada planta.
233
00:22:50,260 --> 00:22:52,587
G�nero y especie
234
00:22:52,588 --> 00:22:55,552
Me ha encargado que elija
el nombre de una familia entera.
235
00:22:56,186 --> 00:22:57,895
Qu� le parece "Aracn�ceas" ?
236
00:22:58,174 --> 00:23:01,073
de un mortal
que se convirti� en una ara�a.
237
00:23:01,074 --> 00:23:02,794
Mi esposa me lo sugiri�.
238
00:23:02,795 --> 00:23:03,795
No lo creo, se�or.
239
00:23:04,814 --> 00:23:06,909
La gente no querr�
ponerla en el jard�n, se�or.
240
00:23:07,706 --> 00:23:08,946
Tienes toda la raz�n.
241
00:23:10,426 --> 00:23:13,013
Cu�ntame m�s leyendas
del arbusto de az�car gigante.
242
00:23:17,647 --> 00:23:20,025
Tu abuelo dijo...
243
00:23:20,455 --> 00:23:23,990
Mi madre dijo
que mi abuelo hab�a dicho
244
00:23:24,150 --> 00:23:27,615
si miras a Kaggen
245
00:23:27,824 --> 00:23:31,411
la luna se enfadar�
246
00:23:32,078 --> 00:23:36,664
y nos arrojar� al humo
247
00:23:36,830 --> 00:23:39,489
y har� que todos los arbustos de az�car
florezcan agrios
248
00:23:39,628 --> 00:23:41,227
se enfadar� ...
249
00:23:42,369 --> 00:23:44,046
agrio,
agrio como el lim�n ?
250
00:23:44,047 --> 00:23:45,543
S�, como el lim�n.
251
00:23:45,954 --> 00:23:47,993
solo las flores
o tambi�n las ra�ces ?
252
00:23:47,994 --> 00:23:48,994
S�lo las flores.
253
00:23:48,995 --> 00:23:49,995
Muy bien.
254
00:23:49,996 --> 00:23:51,262
Contin�a !
255
00:23:52,098 --> 00:23:54,601
La luna es roja
256
00:23:54,851 --> 00:23:57,061
porque es el zapato
de Mantis
257
00:23:57,062 --> 00:23:59,830
porque es la flor del arbusto de az�car
del Mantis,
258
00:23:59,856 --> 00:24:01,649
que es Kaggen
259
00:24:02,067 --> 00:24:05,316
quien lanz� su zapato al cielo
260
00:24:05,317 --> 00:24:08,139
quien lanzo sus ....
flores del arbusto de az�car
261
00:24:08,140 --> 00:24:10,924
son unas flores rojas del arbusto de az�car
al cielo
262
00:24:11,915 --> 00:24:16,522
unas flores rojas del arbusto de az�car
al cielo
263
00:24:16,858 --> 00:24:17,994
Muy bien
264
00:24:18,353 --> 00:24:19,246
Contin�a
265
00:24:21,211 --> 00:24:23,380
Tu abuelo dijo
266
00:24:23,672 --> 00:24:26,091
cuando nuestros cuerpos
est�n exhaustos
267
00:24:26,424 --> 00:24:29,094
cuando la tierra est�
mojada y roja
268
00:24:29,678 --> 00:24:31,888
entonces, el humo de
nuestra sangre
269
00:24:31,888 --> 00:24:34,474
saldr� y nos esconder�
270
00:24:57,026 --> 00:24:58,215
Muy bien
271
00:24:58,216 --> 00:24:59,216
Contin�a
272
00:24:59,890 --> 00:25:01,027
No
273
00:25:01,028 --> 00:25:02,028
Eso es todo.
274
00:25:02,826 --> 00:25:04,309
No hay nada m�s
275
00:25:13,096 --> 00:25:14,264
Recemos
276
00:25:14,931 --> 00:25:17,475
Padrenuestro,
que est�s en los cielos
277
00:26:00,560 --> 00:26:02,771
15 latigazos por robar comida
278
00:26:03,313 --> 00:26:06,149
y 10 por conspiraci�n
279
00:26:06,483 --> 00:26:09,319
15 por insubordinaci�n
280
00:26:09,861 --> 00:26:12,947
y 20 por insultar a un oficial.
281
00:26:16,242 --> 00:26:18,161
Mejor colgadme !
282
00:26:18,161 --> 00:26:20,997
Me declaro culpable, os lo pido.
283
00:26:22,040 --> 00:26:25,669
Colgadme. No me azot�is hasta que me muera
con el l�tigo.
284
00:27:56,343 --> 00:27:57,927
En marcha !
285
00:28:00,513 --> 00:28:02,807
Moveros !
286
00:28:45,850 --> 00:28:47,143
D�jame en paz !
287
00:28:47,602 --> 00:28:48,812
Es por tu culpa tambi�n.
288
00:28:49,222 --> 00:28:50,162
Maric�n !
289
00:29:22,846 --> 00:29:24,889
y ese que ha muerto ?
290
00:29:25,390 --> 00:29:28,059
s�lo he seguido
sus �rdenes, se�or.
291
00:29:28,727 --> 00:29:31,187
Las �rdenes de la Compa��a.
292
00:29:31,521 --> 00:29:34,315
Es su firma, se�or.
293
00:29:34,566 --> 00:29:36,443
Insolencia: 10 latigazos.
294
00:29:36,484 --> 00:29:39,195
Insubordinaci�n: 20 latigazos.
295
00:29:39,696 --> 00:29:43,158
El robo de comida u objetos: 15 latigazos.
296
00:29:55,282 --> 00:29:57,062
Apenas me puedo creer..
297
00:29:57,950 --> 00:30:01,050
qu� tipo de hombre puede
hacer trabajar a los presos todo el d�a?
298
00:30:02,578 --> 00:30:05,158
Nos encanta que los presos
se diviertan pescando, querida Kate.
299
00:30:05,159 --> 00:30:06,935
Dos horas a la semana.
300
00:30:12,114 --> 00:30:13,838
Adrian !
301
00:30:15,468 --> 00:30:17,732
Todav�a sigo pensando que
deber�as despedir al carcelero.
302
00:30:19,010 --> 00:30:21,881
Mi primo Virgil
est� de acuerdo conmigo
303
00:30:24,074 --> 00:30:28,078
Bueno, Virgil puede encontrar �l mismo
una persona adecuada para que administre la isla !
304
00:31:32,731 --> 00:31:34,331
Esta es "guni"
305
00:31:34,332 --> 00:31:37,365
Se utilizan las hojas
para el t�.
306
00:31:39,800 --> 00:31:42,647
Hay alguna otra historia
de remedios ?
307
00:31:42,648 --> 00:31:43,763
No, se�or
308
00:31:44,064 --> 00:31:45,497
Eso es todo.
309
00:31:46,086 --> 00:31:47,055
Muy bien
310
00:32:03,316 --> 00:32:04,657
Qu� es esto ?
311
00:32:06,437 --> 00:32:09,391
El Dr. Linneo ha dividido
la Humanidad en cuatro binomios
312
00:32:09,661 --> 00:32:11,201
cuatro razas bien definidas
313
00:32:11,202 --> 00:32:12,048
S� ?
314
00:32:14,799 --> 00:32:16,095
"Melcanus Rufus"
315
00:32:16,735 --> 00:32:18,573
dominante,
bilis amarilla humana, mal car�cter
316
00:32:19,029 --> 00:32:21,644
el car�cter de los indios es
col�rico, terco,
317
00:32:21,645 --> 00:32:23,137
muestra desprecio,
libre.
318
00:32:23,495 --> 00:32:25,037
La bilis de los Hotentotes
es amarilla ?
319
00:32:25,038 --> 00:32:26,527
No, no, no,
no la de los Hotentotes
320
00:32:26,528 --> 00:32:29,138
Estos son indios de Am�rica.
321
00:32:29,661 --> 00:32:30,614
Aqu�,
322
00:32:31,169 --> 00:32:32,685
"August Europeo"
323
00:32:32,686 --> 00:32:33,903
de sangre humana
324
00:32:34,153 --> 00:32:37,927
con car�cter optimista, macizo,
amable, ingenioso
325
00:32:37,928 --> 00:32:39,628
" Aborigen de Nigeria"
326
00:32:39,629 --> 00:32:40,629
de car�cter fr�o
327
00:32:41,289 --> 00:32:44,474
los rasgos : lento, astuto,
indolente, negligente
328
00:32:47,347 --> 00:32:49,252
Pero d�nde est�n los Hotentotes ?
329
00:32:52,426 --> 00:32:53,759
"Homo monstrous"
330
00:32:53,760 --> 00:32:55,481
Las tres subespecies del hombre
331
00:32:55,482 --> 00:32:58,053
un puente entre los simios
y "Homo erectus"
332
00:32:58,896 --> 00:33:00,342
"Monotides Hottentote"
333
00:33:00,343 --> 00:33:02,091
aut�ctono del Cabo
334
00:33:02,276 --> 00:33:05,903
"Monotides Hottentote"
335
00:33:05,904 --> 00:33:11,226
Un anatomista de Amsterdam
tiene expuesto un magn�fico esqueleto de Monotides
336
00:33:11,227 --> 00:33:12,227
la cola casi mide 18 pulgadas
337
00:33:12,728 --> 00:33:14,230
Un hombre con cola ?
338
00:33:15,363 --> 00:33:17,704
Es un chico hottentote
de Mildhilde
339
00:33:17,705 --> 00:33:20,635
y una colecci�n envidiable
de cuernos humanos
340
00:33:21,059 --> 00:33:22,394
cuernos, se�or ?
341
00:33:36,880 --> 00:33:39,197
Tienes una pluma
en el pelo.
342
00:33:45,070 --> 00:33:46,947
Me puedes ir a buscar
la pluma, por favor.
343
00:33:47,047 --> 00:33:49,442
Est� en la repisa
de la ventana.
344
00:33:56,424 --> 00:33:58,596
Puedo coger
esto hoy , se�or ?
345
00:33:58,597 --> 00:33:59,597
Es para el dolor.
346
00:34:02,774 --> 00:34:04,264
Gracias, se�or.
347
00:34:28,526 --> 00:34:31,821
voy a probarlo en la
costa norte
348
00:34:50,715 --> 00:34:52,550
Hola, marinero
349
00:34:53,885 --> 00:34:56,471
C�mo te va, marinero ?
350
00:34:58,239 --> 00:35:00,839
Tan optimista y macizo
351
00:35:00,850 --> 00:35:02,519
Qu� ?
352
00:35:02,520 --> 00:35:03,781
Tan amable
353
00:35:04,766 --> 00:35:06,080
e ingenioso
354
00:35:06,314 --> 00:35:07,732
Me voy.
355
00:35:07,857 --> 00:35:09,359
Qu� dices, marinero ?
356
00:35:09,359 --> 00:35:10,802
Ten un trago.
357
00:35:10,803 --> 00:35:12,776
Entra suave.
358
00:35:16,116 --> 00:35:17,867
No tengas miedo.
359
00:35:21,705 --> 00:35:23,331
Bebe por Nanseb.
360
00:35:23,373 --> 00:35:26,251
Venga, dilo.
Por Nanseb.
361
00:35:29,004 --> 00:35:30,964
Por Nanseb.
362
00:35:36,428 --> 00:35:38,555
A d�nde vas tan
r�pido, marinero ?
363
00:35:38,555 --> 00:35:40,432
Si�ntate y bebe !
364
00:35:42,225 --> 00:35:44,352
No tengas miedo !
365
00:35:57,198 --> 00:35:59,075
Rel�jate.
366
00:36:02,370 --> 00:36:04,330
Estoy relajado.
367
00:36:05,707 --> 00:36:07,250
cuando me vaya
368
00:36:07,250 --> 00:36:09,377
no tendr�s que
preocuparte por
369
00:36:09,377 --> 00:36:13,131
que te apu�ale
mientras duermes.
370
00:36:15,759 --> 00:36:17,886
Duermo como un lir�n.
371
00:36:19,220 --> 00:36:20,597
Cuidado que est� caliente.
372
00:36:20,930 --> 00:36:22,766
Me voy a escapar.
373
00:36:23,016 --> 00:36:24,809
La semana que viene.
374
00:36:24,851 --> 00:36:27,979
Nadie se ha escapado desde
que trajeron m�s patrullas
375
00:36:28,772 --> 00:36:30,440
Saldr� de aqu�.
376
00:36:30,440 --> 00:36:32,233
ya lo ver�s.
377
00:36:32,275 --> 00:36:33,943
El mar es demasiado bravo.
378
00:36:35,445 --> 00:36:37,113
Te lo digo...
379
00:36:37,947 --> 00:36:39,741
Saldr� de aqu� !
380
00:36:57,967 --> 00:37:02,597
En el orfanato, ten�amos que pulir
ocho libras de madera cada d�a.
381
00:37:02,597 --> 00:37:05,517
para hacer ocho libras de serr�n.
382
00:37:05,558 --> 00:37:08,728
Si �bamos lentos, nos amenazaban
con la celda del ahogo.
383
00:37:08,728 --> 00:37:11,398
Qu� es eso ?
384
00:37:13,149 --> 00:37:16,152
Si no bombeas lo suficientemente r�pido
- te ahogas.
385
00:37:16,319 --> 00:37:18,947
Me cuentas cuentos chinos ?
386
00:37:20,365 --> 00:37:22,951
Hay una en el castillo.
387
00:37:23,326 --> 00:37:24,828
Nunca la he visto.
388
00:37:24,869 --> 00:37:26,621
Est� en el patio exterior
389
00:37:26,663 --> 00:37:28,581
No te creo.
390
00:37:32,544 --> 00:37:40,343
Nunca he infringido una regla
por miedo a la celda del ahogo.
391
00:37:43,221 --> 00:37:46,975
durante seis a�os he intentado
que no me castiguen nunca.
392
00:37:50,687 --> 00:37:52,605
Aqu� est�
393
00:37:52,897 --> 00:37:54,649
El qu� ?
394
00:37:55,817 --> 00:37:57,485
Nada
395
00:38:01,322 --> 00:38:02,574
Por qu� est� temblando
la mano ?
396
00:38:02,574 --> 00:38:03,992
No est� temblando.
397
00:38:07,620 --> 00:38:10,790
Tienes que tener
m�s cuidado.
398
00:38:11,166 --> 00:38:13,168
Tengo cuidado.
399
00:38:14,627 --> 00:38:16,880
Siempre tengo cuidado.
400
00:38:19,716 --> 00:38:22,552
Soy el que tiene m�s cuidado.
401
00:38:32,771 --> 00:38:33,897
Espera un momento.
402
00:38:34,203 --> 00:38:36,399
Cierra las puertas.
403
00:38:56,294 --> 00:38:57,379
Poco a poco !
Poco a poco !
404
00:38:59,547 --> 00:39:00,590
Poco a poco !
Poco a poco !
405
00:40:04,076 --> 00:40:04,957
corta, corta
406
00:40:05,799 --> 00:40:06,781
mete, mete
407
00:40:15,469 --> 00:40:17,000
maric�n
408
00:40:18,001 --> 00:40:19,711
Blank, Jacobsz, id a por agua.
409
00:40:20,211 --> 00:40:21,338
�l no, por favor.
410
00:40:21,671 --> 00:40:23,423
La �ltima vez intent�
follarme.
411
00:40:24,215 --> 00:40:25,342
silencio, hombre !
412
00:40:48,699 --> 00:40:49,930
Vete a dar por culo !
413
00:40:50,497 --> 00:40:51,607
Se lo dir� a Scholtz
414
00:40:51,642 --> 00:40:53,078
Tenemos tiempo
415
00:40:53,119 --> 00:40:54,996
Da tu culo a Augustijn
416
00:40:54,996 --> 00:40:57,123
Tiene un poll�n
417
00:41:00,877 --> 00:41:02,879
Se lo dir� al Sr. Niven.
418
00:41:02,879 --> 00:41:03,963
y qu� har� �l ?
419
00:41:04,005 --> 00:41:06,216
Te castigar�.
Yo le gusto.
420
00:41:06,216 --> 00:41:08,677
De acuerdo, le gustas !
No puede quitarte los ojos de encima.
421
00:41:08,677 --> 00:41:10,345
y qu� importa ?
422
00:41:10,720 --> 00:41:12,908
Quiero decir ,
que te quiere follar.
423
00:41:13,008 --> 00:41:15,967
El co�o de tu madre.
Maric�n !
424
00:41:17,060 --> 00:41:19,688
Ese t�o te ve como si fueras
una puta.
425
00:41:19,729 --> 00:41:22,899
Te ir�a bien con �l
y con su novio, Laurens.
426
00:41:26,903 --> 00:41:28,405
Lo he visto antes, sabes
427
00:41:29,063 --> 00:41:30,508
oh s� ?
y d�nde se supone que ha sido eso ?
428
00:41:30,908 --> 00:41:33,284
en Amsterdam
429
00:41:33,319 --> 00:41:35,829
con un hombre
430
00:41:36,371 --> 00:41:36,955
Qu� ?
431
00:41:37,831 --> 00:41:41,334
Tu Sr. Niven se lo montaba
con un soldado.
432
00:41:45,171 --> 00:41:46,923
Era verano.
433
00:41:46,923 --> 00:41:48,591
Fui al muelle
434
00:41:48,883 --> 00:41:51,177
en la Taberna Serpiente
435
00:42:24,461 --> 00:42:26,129
Pu�etero, est� casado
436
00:42:26,379 --> 00:42:28,631
Oh, todos est�n casados !
437
00:42:30,508 --> 00:42:34,304
Tonter�as ! Eres un mentiroso !
438
00:42:57,031 --> 00:42:59,783
Te has cre�do
a ese Hottentote ?
439
00:42:59,784 --> 00:43:01,243
No, ni por un momento.
440
00:43:01,344 --> 00:43:04,061
Ni siquiera es un
verdadero bosquimano, Virgil.
441
00:43:05,187 --> 00:43:09,074
La infusi�n de flores del arbusto de az�car,
que me hiciste anoche me hicieron vomitar.
442
00:43:09,780 --> 00:43:11,372
pero ya no toses.
443
00:43:26,523 --> 00:43:30,610
Ella es la hija de la prima de mi madre
444
00:43:31,945 --> 00:43:35,198
Cuando yo salga de aqu�....
ella tendr� 14 a�os
445
00:43:35,865 --> 00:43:37,701
Tiene unas tetazas
446
00:43:38,410 --> 00:43:40,537
Tiene unas tetazas
447
00:43:42,288 --> 00:43:43,873
Me casar� con ella.
448
00:43:45,500 --> 00:43:46,876
con ella ....
449
00:43:49,087 --> 00:43:49,504
tetas...
450
00:43:59,055 --> 00:44:01,307
Te casar�s con sus tetas.
451
00:44:10,345 --> 00:44:12,485
En cuanto a realizar
una monograf�a
452
00:44:12,520 --> 00:44:14,364
sobre una familia
de arbustos de az�car,
453
00:44:14,365 --> 00:44:18,186
le encargo el proyecto,
que luego publicar�
454
00:44:18,187 --> 00:44:19,187
y fijaremos ...
455
00:44:20,279 --> 00:44:23,135
Una monograf�a
de Mr. Niven ?
456
00:44:23,136 --> 00:44:27,428
Perm�teme que
presuma de ti, Virgil.
457
00:44:28,076 --> 00:44:30,533
el brillante resplendor
de la "Protea Minia"
458
00:44:30,534 --> 00:44:33,291
iluminando cada hogar
del continente.
459
00:44:35,205 --> 00:44:36,233
Aqu� tienes
460
00:45:04,866 --> 00:45:07,989
Mr. Blank, tenemos
cosas que hacer.
461
00:45:31,215 --> 00:45:32,470
La manta est�
demasiado subida.
462
00:45:34,475 --> 00:45:34,975
Bien
463
00:45:37,391 --> 00:45:39,060
Zarpar� hacia Amsterdam
dentro de unos d�as.
464
00:45:39,061 --> 00:45:41,030
Probablemente ya nos veamos.
465
00:45:41,269 --> 00:45:41,917
Es una pena.
466
00:45:44,997 --> 00:45:47,694
Le pedir� al Sargento Scholtz
que le muestre una copia de la monograf�a
467
00:45:47,695 --> 00:45:48,695
cuando se publique.
468
00:45:50,394 --> 00:45:52,820
Al decidir sobre el nombre
de una familia de flores
469
00:45:52,821 --> 00:45:54,375
La idea vino de usted.
470
00:45:54,776 --> 00:45:55,754
"Prote�ceas"
471
00:45:56,902 --> 00:45:58,076
No es por m�, se�or.
472
00:45:58,593 --> 00:46:00,938
De su mantis,
de su Kaggen,
473
00:46:01,448 --> 00:46:04,951
de PROTEO, el pastor griego
de los reba�os de los mares.
474
00:46:04,952 --> 00:46:06,060
Qu� le parece ?
475
00:46:06,061 --> 00:46:08,130
Kaggen no es un pastor, se�or.
476
00:46:08,131 --> 00:46:09,498
pero vinculado con Kaggen,
477
00:46:09,499 --> 00:46:11,039
siempre cambia de forma
478
00:46:11,040 --> 00:46:13,586
puede transformarse voluntariamente
de hombre en animal.
479
00:46:13,587 --> 00:46:17,211
Un �guila, un espantoso halc�n
o una pantera
480
00:46:17,561 --> 00:46:20,502
igualmente, puede predecir
el futuro,
481
00:46:20,953 --> 00:46:22,801
aunque era odiado
por ello.
482
00:46:24,539 --> 00:46:26,540
Se me est� durmiendo
la pierna, se�or.
483
00:46:26,541 --> 00:46:27,709
Ah, s�, claro.
484
00:46:29,030 --> 00:46:33,582
Un d�a un hombre, Aristeo
quiso saber su futuro
485
00:46:34,112 --> 00:46:35,633
pero Proteo se neg�
a hacerlo
486
00:46:35,634 --> 00:46:39,163
Aristeo lo tir� al suelo
y forcejearon desnudos sobre la roca
487
00:46:48,716 --> 00:46:49,770
"Protea Virgil"
488
00:46:50,658 --> 00:46:51,638
"Protea Laurens"
489
00:46:52,627 --> 00:46:53,847
" Protea Caterina "
490
00:46:54,387 --> 00:46:55,503
" Protea Adriania "
491
00:46:55,759 --> 00:46:56,920
Blank
492
00:46:57,008 --> 00:46:57,910
S�
493
00:46:58,322 --> 00:47:00,055
"Protea Blankia "
494
00:47:01,149 --> 00:47:02,673
Una de las m�s raras
de la familia
495
00:47:03,511 --> 00:47:05,288
una de las m�s bonitas
496
00:47:05,861 --> 00:47:07,172
y m�s dif�ciles de encontrar
497
00:47:07,173 --> 00:47:08,653
ya que s�lo florece
de noche.
498
00:47:10,433 --> 00:47:12,024
S�lo de noche.
499
00:47:15,100 --> 00:47:16,591
Le voy a echar de menos,
Mr. Blank.
500
00:47:17,398 --> 00:47:18,832
m�s de lo que se
pueda imaginar.
501
00:47:19,824 --> 00:47:21,535
ha sido un sirviente
maravilloso
502
00:47:21,951 --> 00:47:23,044
pero m�s que eso
503
00:47:25,032 --> 00:47:26,566
No me sale otro nombre
504
00:47:28,309 --> 00:47:30,424
Estoy orgulloso
de ser un nombre, se�or.
505
00:47:49,010 --> 00:47:49,793
Ll�veme con usted, se�or.
506
00:47:49,794 --> 00:47:50,794
Qu� ?
507
00:47:50,795 --> 00:47:51,795
Puede hablar con el Gobernador.
508
00:47:51,796 --> 00:47:53,887
Me puede puede liberar
bajo su custodia.
509
00:47:53,888 --> 00:47:55,177
Puedo ser su criado
510
00:47:55,178 --> 00:47:57,385
Una cosa tal nunca la permitir�n
ni ser� factible.
511
00:47:57,386 --> 00:47:58,386
Por qu� no ?
512
00:47:58,747 --> 00:48:00,399
Har� todo
lo que me pida.
513
00:48:00,400 --> 00:48:03,689
Por favor, ves a posar que
tenemos que acabar el dibujo.
514
00:48:03,690 --> 00:48:05,658
Por qu� me acaricia ?
515
00:48:05,693 --> 00:48:07,592
Vuelva a la tarima
516
00:48:07,593 --> 00:48:10,360
- Por qu� me mira de esa manera ?
- Ves ! Ves !
517
00:48:10,676 --> 00:48:12,158
S� lo que significa .
518
00:48:14,126 --> 00:48:14,997
Ah ! Mister Willer !
519
00:48:16,860 --> 00:48:20,090
El Sr. Claas se
estaba yendo ahora mismo.
520
00:48:33,329 --> 00:48:36,166
Una recompensa por su duro trabajo
Sr. Jakobsz
521
00:48:50,303 --> 00:48:52,217
Sr. Blank ?
522
00:49:33,890 --> 00:49:36,893
Cenaremos a las siete, Virgil ?
523
00:49:37,936 --> 00:49:39,296
Creo que no cenar�.
524
00:51:22,332 --> 00:51:24,167
Nos vemos ma�ana.
525
00:51:33,259 --> 00:51:34,469
Espera.
526
00:51:34,844 --> 00:51:36,429
Qu� te pasa ?
527
00:51:36,846 --> 00:51:37,764
Qu� ?
528
00:51:43,436 --> 00:51:47,524
Qu�date,
acabemos la pipa.
529
00:51:48,358 --> 00:51:51,361
Por qu� quieres hablar
de repente ?
530
00:51:52,946 --> 00:51:55,615
Mejor que hablar
conmigo mismo.
531
00:51:55,615 --> 00:51:58,493
y la semana que viene ?
y el mes que viene ?
532
00:51:59,536 --> 00:52:00,578
Nada
533
00:52:08,712 --> 00:52:12,340
H�blame de Amsterdam.
534
00:52:13,675 --> 00:52:15,969
H�blame del ambiente.
535
00:52:20,473 --> 00:52:22,434
Qu� pasa ahora ?
536
00:52:22,684 --> 00:52:25,145
Me ignoras y
no quieres hablar conmigo
537
00:52:25,145 --> 00:52:28,606
y de repente quieres
que hable del ambiente.
538
00:52:30,900 --> 00:52:32,027
Ven
539
00:52:33,989 --> 00:52:35,189
Dime
540
00:52:42,153 --> 00:52:44,013
Como quieras
541
00:52:44,748 --> 00:52:46,708
como siempre
542
00:52:48,084 --> 00:52:49,753
Era verano
543
00:52:50,754 --> 00:52:52,895
Fui al muelle
544
00:52:52,930 --> 00:52:55,145
a la Taberna de la serpiente
545
00:53:01,264 --> 00:53:04,225
El Sr. Niven y Laurens estaban all�
546
00:53:06,811 --> 00:53:09,272
Deb�an haber estado antes all�
547
00:53:09,272 --> 00:53:12,442
porque sab�an lo que se hace all�.
548
00:54:08,081 --> 00:54:09,082
Eres tan bueno
549
00:54:09,124 --> 00:54:10,291
Niven es tan bueno.
550
00:54:10,333 --> 00:54:11,584
No, t�.
551
00:54:11,960 --> 00:54:13,336
Est�s tan caliente.
552
00:54:13,336 --> 00:54:14,796
Es tu Niven que
est� tan caliente.
553
00:54:15,755 --> 00:54:17,340
No. Eres tan encantador.
554
00:54:17,590 --> 00:54:19,759
Quiz�s esta semana.
555
00:54:20,301 --> 00:54:22,512
Sabes que los dem�s
me vigilan siempre.
556
00:54:22,512 --> 00:54:26,516
por eso no follamos. Los meses pasan
y ni me mirar�s.
557
00:54:26,891 --> 00:54:29,144
No podemos ser amigos
o lo descubrir�n.
558
00:54:29,352 --> 00:54:30,979
Lo saben, Claas.
559
00:54:30,979 --> 00:54:35,189
No lo saben.
No pueden saberlo.
560
00:54:35,289 --> 00:54:36,360
No tienen que saberlo.
561
00:54:37,175 --> 00:54:39,009
Si lo supieran,
nos matar�an.
562
00:54:39,029 --> 00:54:43,074
T� est�s vivo. Yo estoy vivo
y sin embargo, todo el mundo lo sabe.
563
00:54:43,241 --> 00:54:45,368
c�mo es esto, marinero ?
564
00:54:45,368 --> 00:54:48,788
Pensaba que t�
ten�as cuidado
565
00:54:50,165 --> 00:54:52,709
La canela s�lo se puede
almacenar en tiras.
566
00:54:52,710 --> 00:54:55,089
y no se muele hasta que
no est� en la cocina.
567
00:54:55,211 --> 00:54:57,255
Qu� quieres decir ?
568
00:54:58,423 --> 00:55:01,384
No s� hacer teatro.
569
00:56:13,039 --> 00:56:15,542
Canela
570
00:56:53,997 --> 00:56:56,666
Qu� es esa mierda que
llevas en el cuello ?
571
00:56:59,002 --> 00:57:02,422
C�mo permites que te toque
ese asqueroso Hottentote ?
572
00:57:06,468 --> 00:57:09,012
Quiz�s no le cuente a Scholtz
lo que os llev�is entre manos.
573
00:57:12,265 --> 00:57:15,185
Quiz�s puedas ser
mi mujercita.
574
00:57:15,577 --> 00:57:17,919
Wat raaktjaan dat ?
575
00:58:07,987 --> 00:58:09,739
En la Isla Seal fuisteis vistos
576
00:58:10,156 --> 00:58:15,620
perpetrando mutuamente
un abominable acto
577
00:58:19,249 --> 00:58:22,168
Qu� tienes que decir
a estas acusaciones ?
578
00:58:31,768 --> 00:58:33,888
dos azotes
579
00:58:33,930 --> 00:58:36,224
pero ninguna confesi�n
580
00:58:38,268 --> 00:58:40,061
Dejadlos ir
581
00:59:00,206 --> 00:59:02,625
Has impuesto m�s castigos
por agresi�n sexual este a�o ?
582
00:59:04,127 --> 00:59:05,628
Unos cuantos m�s, se�or.
583
00:59:05,705 --> 00:59:08,602
sobre lo mismo.
584
00:59:09,507 --> 00:59:12,302
Este caso de sodom�a.
585
00:59:12,302 --> 00:59:16,222
Por qu� no lo comunicas
al castillo para que sean juzgados ?
586
00:59:16,598 --> 00:59:19,017
Segu� sus instrucciones , se�or.
587
00:59:19,017 --> 00:59:22,062
No hab�a confesiones.
588
00:59:22,062 --> 00:59:26,107
La �nica prueba no era admisible
porque era la de un recluso.
589
00:59:26,107 --> 00:59:27,317
No obstante,
590
00:59:27,317 --> 00:59:28,651
un Hottentot y un marinero
591
00:59:28,651 --> 00:59:31,154
y penetrados mutuamente !
592
00:59:31,988 --> 00:59:35,825
Pensaba que los nativos eran
inmunes a estos actos antinaturales.
593
00:59:36,159 --> 00:59:38,286
S�, se�or.
594
00:59:42,791 --> 00:59:45,085
Buen trabajo, Scholtz.
595
00:59:45,428 --> 00:59:48,079
Estoy satisfecho que
seas una persona que sigue las reglas.
596
00:59:49,297 --> 00:59:51,049
Gracias, se�or
597
01:00:03,353 --> 01:00:05,355
No te puedes sentar con nosotros.
598
01:00:05,355 --> 01:00:07,315
Vete a la mierda !
599
01:01:07,000 --> 01:01:09,151
Florin, pareces
restre�ido otra vez !
600
01:01:09,294 --> 01:01:12,714
Virgen---no! Hab�is visto
a Zacharias ?
601
01:01:12,714 --> 01:01:15,967
No, hace semanas.
No, desde que la polic�a lo liber�.
602
01:01:15,968 --> 01:01:20,786
Desde entonces
tengo miedo que est� cantando los nombres.
603
01:01:20,787 --> 01:01:23,207
No, dulce naif Florin.
604
01:01:23,208 --> 01:01:25,739
Eso es una apuesta que
puedes hacer en el banco.
605
01:01:25,740 --> 01:01:26,740
No, no, no.
606
01:01:26,741 --> 01:01:28,483
Yo s� lo que �l hace.
607
01:01:28,484 --> 01:01:30,217
Cuando iba a la plaza
el lunes,
608
01:01:30,218 --> 01:01:32,801
pensaba que estaba all�,
el dulce Andreas
609
01:01:32,802 --> 01:01:35,075
Ahora no es seguro.
610
01:01:35,076 --> 01:01:36,076
Eran tan valientes.
611
01:01:36,077 --> 01:01:38,371
arrepinti�ndose ante de la ejecuci�n
612
01:01:38,372 --> 01:01:40,061
aguantando sus cabezas
613
01:01:40,062 --> 01:01:41,966
a pesar de los agravios
614
01:01:43,503 --> 01:01:45,245
Deber�as ir a Leiden.
615
01:01:47,597 --> 01:01:49,571
Todos deber�amos
abandonar la ciudad.
616
01:01:49,572 --> 01:01:50,924
No os hab�is enterado ?
617
01:01:52,491 --> 01:01:54,977
Baron fue detenido
en Leiden.
618
01:02:16,696 --> 01:02:17,763
Virgil,
619
01:02:18,113 --> 01:02:21,032
Un oficial de la corte
viene a verte.
620
01:03:09,706 --> 01:03:12,709
Es por el mes que viene, no ?
Est�s enfadado por algo.
621
01:03:13,710 --> 01:03:15,712
No lo estoy.
Simplemente estoy cansado.
622
01:03:16,880 --> 01:03:20,508
Cu�ndo salgas,
estar�s en Ciudad del Cabo o ir�s hacia el norte ?
623
01:03:20,633 --> 01:03:21,968
Estoy cansado.
624
01:03:21,968 --> 01:03:24,179
Tengo el brazo llagado.
625
01:03:24,679 --> 01:03:26,222
No es el brazo
lo que te duele.
626
01:03:26,514 --> 01:03:28,725
Nos tenemos que ir.
627
01:04:02,724 --> 01:04:04,148
Punta de flecha yerokee
628
01:04:04,149 --> 01:04:06,077
Punta de flecha yerokee
629
01:04:06,479 --> 01:04:07,889
Hueso de pene de mapache
630
01:04:08,242 --> 01:04:10,118
Hueso de pene de mapache
631
01:04:10,119 --> 01:04:11,988
trozos de barca fosilizados
632
01:04:12,464 --> 01:04:14,326
trozos de barca fosilizados
633
01:04:14,327 --> 01:04:16,172
viseras esquimales
634
01:04:16,173 --> 01:04:18,440
viseras esquimales
635
01:04:18,935 --> 01:04:23,148
Los nativos las necesitan
para evitar quedarse ciegos al mirar los bancos de t�mpanos
636
01:04:23,653 --> 01:04:25,052
Has ido al �rtico, t�o?
637
01:04:25,053 --> 01:04:26,053
Oh, no , hijo m�o
638
01:04:26,054 --> 01:04:29,576
Hoy en d�a, no salgo m�s
all� del puerto de Edinburgo.
639
01:04:37,627 --> 01:04:39,838
No son unas gafas para leer.
640
01:04:39,838 --> 01:04:42,421
No voy a leer
sin mis visores !
641
01:04:43,751 --> 01:04:46,258
No pienso esperar m�s.
642
01:04:46,259 --> 01:04:47,615
- D�nde est� ?
- Cu�l ?
643
01:04:48,963 --> 01:04:50,275
La monograf�a.
644
01:04:51,074 --> 01:04:51,867
Aqu� la tienes
645
01:04:56,995 --> 01:04:58,236
Virgil,
646
01:04:58,931 --> 01:05:01,096
Oh, es tan elegante
647
01:05:01,097 --> 01:05:03,526
La encuadernaci�n es
realmente de primera calidad.
648
01:05:05,499 --> 01:05:07,227
y la edici�n ...
ohhhhh!
649
01:05:07,420 --> 01:05:08,642
Pensaba que ...
650
01:05:10,579 --> 01:05:12,143
No le entiendo, primo.
651
01:05:12,244 --> 01:05:13,144
Tu libro.
652
01:05:14,288 --> 01:05:16,024
Me temo que ya
no es mi libro.
653
01:05:16,025 --> 01:05:18,067
Esto es en lo que
se ha convertido.
654
01:05:18,068 --> 01:05:20,642
El editor pag� los
costes del papel
655
01:05:20,643 --> 01:05:22,683
y el Sr. Linneo hizo lo dem�s.
656
01:05:23,797 --> 01:05:25,197
pero le has dedicado
10 a�os !
657
01:05:26,833 --> 01:05:28,934
Simplemente mi nombre
en una p�gina.
658
01:05:29,176 --> 01:05:30,044
Quiero decir ...
659
01:05:30,449 --> 01:05:32,861
una p�gina ...
simplemente mi nombre ...
660
01:05:34,592 --> 01:05:37,590
D�nde est� "Protea Endicadea", se�or ?
661
01:05:37,591 --> 01:05:39,580
No la vas a encontrar,
hijo m�o.
662
01:05:39,581 --> 01:05:42,909
El Sr. Linneo y su sab�dur�a
decidi� usar sus propios nombres.
663
01:05:42,910 --> 01:05:45,227
T� te ha convertido
en "Protea nitida"
664
01:05:45,228 --> 01:05:48,675
y Kate en "Protea Speciosa "
665
01:05:49,062 --> 01:05:49,840
Oh, Dios m�o
666
01:05:49,841 --> 01:05:52,120
Han desaparecido
todos los nombres.
667
01:05:52,121 --> 01:05:54,267
ni siquiera
"Protea Laurens"
668
01:05:54,268 --> 01:05:56,463
"Protea Sinarois"
669
01:05:56,464 --> 01:05:59,528
Pobre Laurens,
debe estar hundido.
670
01:06:00,148 --> 01:06:01,981
Estabais tan orgullosos.
671
01:06:03,147 --> 01:06:04,137
�l estaba orgulloso.
672
01:06:06,423 --> 01:06:09,864
Virgil, qu� va a pasar contigo,
con tu viaje ?
673
01:06:10,538 --> 01:06:12,092
Ya no me necesita.
674
01:06:13,334 --> 01:06:16,046
No lo he visto
desde que se fue a Edinburgo.
675
01:06:50,802 --> 01:06:53,638
Te quiero, Protea ...
676
01:06:54,139 --> 01:06:57,434
qu� dir� tu madre de esto.
677
01:06:57,435 --> 01:06:58,435
Sr. Blank
678
01:06:58,436 --> 01:07:01,782
Este mes lo podr�n
en libertad.
679
01:07:02,183 --> 01:07:03,512
Me voy hacia
el norte.
680
01:07:03,513 --> 01:07:05,338
Voy a encontrar a
mi madre.
681
01:07:06,692 --> 01:07:08,035
Tengo una propuesta
para usted.
682
01:07:08,942 --> 01:07:11,654
He decidido establecerme
permanentemente en el Cabo
683
01:07:11,655 --> 01:07:13,675
y necesito un asistente,
684
01:07:14,749 --> 01:07:18,595
que tenga conocimientos
de bot�nica
685
01:07:19,737 --> 01:07:21,760
Le ayudar� a encontrar
a alguien, se�or.
686
01:07:23,788 --> 01:07:25,807
Le estoy ofreciendo
un trabajo !
687
01:07:29,591 --> 01:07:31,426
Qu� ha dicho ?
688
01:07:31,426 --> 01:07:32,969
Nada.
689
01:07:32,969 --> 01:07:35,638
Quer�a saber
qu� tiempo har�.
690
01:07:46,232 --> 01:07:49,486
Una sociedad de libertinos.
691
01:07:52,364 --> 01:07:56,034
Los jueces han descubierto
una sociedad de lascivos que ...
692
01:07:56,326 --> 01:08:00,246
expanden sus tremendos vicios
por toda esta ecuanime rep�blica.
693
01:08:00,246 --> 01:08:04,334
desde Utrecht hasta La Haya,
desde Amsterdam hasta Groningen
694
01:08:05,570 --> 01:08:06,606
Lees demasiado r�pido.
695
01:08:07,212 --> 01:08:09,464
Estos cientos de gusanos
comprenden un red de
696
01:08:09,464 --> 01:08:11,675
pestilencia sodom�tica
697
01:08:11,675 --> 01:08:14,678
que se esconden entre los
pobres y los poderosos
698
01:08:14,678 --> 01:08:18,807
entre los cocineros y los capitanes
699
01:08:18,848 --> 01:08:20,684
Nadie puede creerse inmune.
700
01:08:20,767 --> 01:08:24,020
de este lacra monstruosa.
701
01:08:24,918 --> 01:08:28,650
Qu� significa
"una sociedad de libertinos" ?
702
01:08:28,651 --> 01:08:31,965
De verdad, es aburrido.
Lee otro peri�dico.
703
01:08:31,966 --> 01:08:35,418
Por favor, expl�came lo
que es una persecuci�n.
704
01:08:37,795 --> 01:08:39,641
Cualquiera puede provocar
una persecuci�n.
705
01:08:40,694 --> 01:08:43,014
un empleado de banca
es el pr�ximo.
706
01:08:44,605 --> 01:08:45,374
Mr. Blank,
707
01:08:46,241 --> 01:08:47,377
ha visto alguna vez
una persecuci�n ?
708
01:08:47,378 --> 01:08:48,378
No, se�or.
709
01:08:50,005 --> 01:08:51,454
D�jeme que le
explique.
710
01:08:51,455 --> 01:08:53,672
Puede ser una temporada
bastante fren�tica.
711
01:08:56,109 --> 01:08:57,966
Pat�bulos en las
plazas de los pueblos.
712
01:08:58,135 --> 01:09:02,674
robos por la noche
de documentos y joyas
713
01:09:03,428 --> 01:09:05,668
nuevos juicios
cada semana
714
01:09:07,512 --> 01:09:11,664
rumores salvajes de qui�n va a ser
el siguiente en ser detenido
715
01:09:16,531 --> 01:09:20,493
Entiendo que hab�a otra incursi�n
m�s all� del Rio Oliphants.
716
01:09:20,493 --> 01:09:22,704
26 Hottentots muertos. Adriaan.
717
01:09:23,121 --> 01:09:25,331
S�, veintis�is, se�or.
718
01:09:26,166 --> 01:09:29,336
La Compa��a quiere
a los colonos controlados.
719
01:09:29,878 --> 01:09:34,049
Los colonos quieren que la Compa��a
apoye sus pillajes
720
01:09:34,924 --> 01:09:38,428
y yo tengo que encontrar
el equilibrio entre ambos, no es asi ?
721
01:09:38,429 --> 01:09:40,322
Espect�culo de
fuegos artificiales.
722
01:09:45,659 --> 01:09:47,774
No s� si te seguimos, primo.
723
01:09:47,775 --> 01:09:50,750
Un gran festival de
fuegos artificiales en el puerto
724
01:09:50,751 --> 01:09:54,221
cientos de colores
explotando en un cielo a�il.
725
01:09:55,444 --> 01:09:58,297
Una distracci�n para contentar
a la gente.
726
01:09:58,350 --> 01:10:01,511
Eso es lo que mantiene
a los ciudadanos leales a la Compa��a.
727
01:10:02,992 --> 01:10:04,529
Mr. Niven .
728
01:10:05,415 --> 01:10:09,569
Tengo entendido que
colecciona curiosidades naturales memorables.
729
01:10:09,570 --> 01:10:11,805
curiosidades, efectivamente.
730
01:10:13,276 --> 01:10:14,390
�chele un vistazo a esto.
731
01:10:20,671 --> 01:10:24,487
Le fue confiscado
a un campesino
732
01:10:25,676 --> 01:10:27,180
Qu� es esto, primo ?
733
01:10:29,823 --> 01:10:31,375
Es horroroso, no cree ?
734
01:10:32,761 --> 01:10:34,800
Creo que quien lo hizo
fue bastante h�bil
735
01:10:34,801 --> 01:10:36,755
para hacer una bolsa
para el tabaco
736
01:10:36,756 --> 01:10:38,388
de una teta
de una Hottentote
737
01:10:39,037 --> 01:10:42,268
Jur� que estaba
completamente muerta cuando lo cort�.
738
01:10:42,675 --> 01:10:44,995
Naturalmente yo
ya lo hab�a deducido
739
01:10:44,996 --> 01:10:48,524
Imaginen, si los boers lo convirtieran
en una costumbre
740
01:10:49,296 --> 01:10:50,542
bolsas para el tabaco,
741
01:10:50,543 --> 01:10:52,264
monederos para el dinero
742
01:10:52,265 --> 01:10:54,794
hechos de las campesinas,
743
01:10:55,787 --> 01:10:59,510
de las tetas de las Hottentotes
744
01:10:59,511 --> 01:11:01,399
De verdad,
Mr. De Mepsche
745
01:11:02,473 --> 01:11:05,570
Sin duda, lo m�s horroroso
que he tenido en mi mesa.
746
01:11:05,571 --> 01:11:06,795
Estoy de acuerdo,
se�ora.
747
01:11:06,796 --> 01:11:08,244
Mis disculpas.
748
01:11:09,595 --> 01:11:13,698
Todo esto en una plaza
donde su marido tiene que gobernar.
749
01:11:15,282 --> 01:11:17,783
Ejemplos de brusquedades,
750
01:11:19,036 --> 01:11:21,056
que suceden a la luz del d�a.
751
01:11:34,044 --> 01:11:36,463
Dentro de cinco a�os,
yo tambi�n estar� fuera.
752
01:11:37,714 --> 01:11:42,052
Matelief dice que est�n concediendo granjas
m�s all� del r�o Berg. Coger� una.
753
01:11:42,052 --> 01:11:43,678
Eso no es ninguna ayuda.
754
01:11:43,720 --> 01:11:45,972
Por esas fechas, yo ya har�
mucho que me habr� ido.
755
01:11:47,020 --> 01:11:48,559
Podr�amos vivir juntos
756
01:11:48,641 --> 01:11:51,394
criar ganado como
due�o y sirviente.
757
01:11:52,395 --> 01:11:54,397
Nunca nos dejar�an.
758
01:11:55,565 --> 01:11:58,026
Nunca lo sabr�an.
759
01:11:58,109 --> 01:12:00,236
Tendr�amos tanto cuidado.
760
01:12:01,404 --> 01:12:03,365
Nos asesinar�an.
761
01:12:11,289 --> 01:12:13,500
No llores.
762
01:12:20,298 --> 01:12:22,634
Nunca he pedido nada
en mi vida, Claas.
763
01:12:22,926 --> 01:12:24,219
ni yo tampoco.
764
01:12:25,026 --> 01:12:25,926
Dilo
765
01:12:25,929 --> 01:12:26,429
El qu� ?
766
01:12:26,971 --> 01:12:27,889
Lo que tenemos.
767
01:12:28,056 --> 01:12:29,224
Lo que tenemos ?
768
01:12:29,391 --> 01:12:31,267
lo que es.
769
01:12:32,602 --> 01:12:33,728
Qu� es ?
770
01:12:33,895 --> 01:12:35,438
Lo que somos.
771
01:12:35,772 --> 01:12:37,691
Qu� somos ?
772
01:12:38,692 --> 01:12:39,943
C�mo se dice ?
773
01:12:40,193 --> 01:12:40,944
C�mo se dice?
774
01:12:40,985 --> 01:12:43,279
Por qu� no lo puedes decir ?
775
01:12:44,447 --> 01:12:46,282
No hay ninguna palabra.
776
01:12:55,125 --> 01:12:59,963
Me han informado que permite que
estos sodomitas hagan su vida y sin embargo no hace nada al respecto.
777
01:13:00,255 --> 01:13:03,591
Es su firma en
la lista de reclusos, se�or.
778
01:13:03,591 --> 01:13:05,301
Cada a�o.
779
01:13:05,301 --> 01:13:09,806
La Compa��a no tolerar� la dejadez
de su obligaci�n, Sargento Scholtz
780
01:13:12,684 --> 01:13:16,062
Puede hacer usted las maletas.
781
01:13:31,453 --> 01:13:35,665
Jacobsz. Jacktie, Id a por agua !
782
01:14:00,607 --> 01:14:02,942
Ven ! Tenemos que volver pronto.
783
01:14:13,661 --> 01:14:15,872
No hagas travesuras.
784
01:14:19,250 --> 01:14:20,669
Ok. Me das t�.
785
01:14:21,336 --> 01:14:23,588
Ser� tu yegua morena.
786
01:14:46,569 --> 01:14:47,654
Lo he visto todo !
787
01:14:47,987 --> 01:14:51,491
Munster, qu� est�is haciendo aqu� ?
Os voy a dar una patada en los huevos !
788
01:14:51,658 --> 01:14:53,576
Ya s� lo que est�is haciendo !
789
01:15:38,090 --> 01:15:40,643
Virgil, Virgil !
790
01:15:40,644 --> 01:15:41,995
Qu� pasa, prima ?
791
01:15:41,996 --> 01:15:42,996
No te has enterado ?
792
01:15:42,997 --> 01:15:44,896
El Hottentote y el marinero
793
01:15:44,897 --> 01:15:46,751
Han detenido al Sr. Blank.
794
01:15:50,467 --> 01:15:53,303
De conformidad con los edictos
de Heeren XVII
795
01:15:53,303 --> 01:15:57,515
el juicio se celebrar� ante el
Palacio de Justicia el pr�ximo jueves.
796
01:15:58,016 --> 01:16:00,518
Con el testimonio del
recluso Munster
797
01:16:00,518 --> 01:16:02,520
y el esclavo Panaij
798
01:16:02,687 --> 01:16:04,564
Eso es todo.
799
01:16:12,322 --> 01:16:15,533
Tal apetito para la abominaci�n !
800
01:16:16,201 --> 01:16:19,746
El pastor est� preparando un
serm�n especial sobre la sodom�a para el domingo.
801
01:16:19,746 --> 01:16:23,625
Mi mujer estar� satisfecha.
Es una devota calvinista.
802
01:16:23,625 --> 01:16:27,379
y me presiona
en cada detalle.
803
01:16:37,847 --> 01:16:42,602
Cu�ndo fue la primera vez que
perpetraste la abominaci�n con el marinero ?
804
01:16:43,853 --> 01:16:44,729
Dilo
805
01:16:56,408 --> 01:17:00,078
Dilo y parar� el agua.
806
01:17:33,653 --> 01:17:35,655
Qu� dices ?
807
01:18:25,163 --> 01:18:27,457
Est�s listo para confesar ?
808
01:18:42,055 --> 01:18:43,807
Para el agua !
809
01:18:43,973 --> 01:18:45,058
Confiesa !
810
01:18:51,497 --> 01:18:56,034
"Env�ame al Tribunal,
me he follado su culo"
811
01:19:34,816 --> 01:19:36,860
Has confesado, cabr�n !
812
01:19:57,163 --> 01:20:01,989
Sr. Blank, la situaci�n
se presenta muy dif�cil.
813
01:20:02,269 --> 01:20:03,918
especialmente,
para el marinero.
814
01:20:06,087 --> 01:20:07,980
No se tiene que desesperar.
815
01:20:09,089 --> 01:20:10,787
Me he propuesto declarar.
816
01:20:11,600 --> 01:20:12,754
Digo a este tribunal
817
01:20:13,066 --> 01:20:16,543
que �l es incapaz de cometer
los delitos de los que se le acusa.
818
01:20:17,179 --> 01:20:19,407
Domina el ingl�s y el holand�s.
819
01:20:19,408 --> 01:20:23,272
no comprehende el nombre
exacto de tal delito
820
01:20:25,348 --> 01:20:26,433
Yo estaba en la isla
821
01:20:26,824 --> 01:20:28,216
el d�a del incidente
822
01:20:29,389 --> 01:20:30,864
Los declaraci�n del prisionero
est� equivocada.
823
01:20:30,865 --> 01:20:32,969
Los dos prisioneros estaban
casi forcejeando
824
01:20:32,970 --> 01:20:34,969
disput�ndose los
av�os de pesca.
825
01:20:34,970 --> 01:20:36,986
No hay ning�n delito en ello
826
01:20:38,713 --> 01:20:40,074
No es verdad, Gobernador ?
827
01:20:40,833 --> 01:20:42,404
que soy el �nico testigo,
828
01:20:42,778 --> 01:20:44,542
que no es prisionero
829
01:20:44,563 --> 01:20:49,417
Creo que los Tribunales Holandeses
se niegan a reconocer las declaraciones de los prisioneros
830
01:20:49,906 --> 01:20:51,700
y en ausencia de confesi�n
831
01:20:52,191 --> 01:20:55,252
no es imposible
condenar al Hottentote ?
832
01:20:55,689 --> 01:20:56,606
Mr. Niven
833
01:20:57,691 --> 01:21:00,568
Lo mejor es que
se vaya de aqu�, por favor, se�or.
834
01:21:28,638 --> 01:21:32,308
Rijkhaart Jacobsz, marinero de Amsterdam
835
01:21:32,308 --> 01:21:36,083
en la presencia del Sargento Willer,
el gobernador de la Isla Robben
836
01:21:36,118 --> 01:21:39,649
ha confesado con las
obscenas y abominables palabras :
837
01:21:39,650 --> 01:21:43,091
"Env�ame al Tribunal,
me he follado su culo"
838
01:21:45,102 --> 01:21:47,320
"Me he follado su culo?"
839
01:21:47,490 --> 01:21:49,115
Silencio, por favor !
840
01:21:49,116 --> 01:21:50,863
Tenemos que continuar.
841
01:21:59,002 --> 01:22:02,047
Entiendo que hubo otro
incidente.
842
01:22:03,159 --> 01:22:05,177
otro incidente, Se�or.
843
01:22:05,467 --> 01:22:09,721
en la Isla Seal, hace cinco a�os ?
844
01:22:11,014 --> 01:22:12,515
Oh, s� se�or.
845
01:22:12,515 --> 01:22:15,685
Eramos seis. Habiamos ido a
recoger conchas para hacer caliza.
846
01:22:15,685 --> 01:22:17,771
Yo me ocupaba del horno de caliza
y fue cuando ...
847
01:22:18,021 --> 01:22:20,690
lleg� el prisionero Jacobzs .
848
01:22:20,690 --> 01:22:22,275
El empez� a
849
01:22:23,109 --> 01:22:27,614
masajearse, se�or,
de una manera asquerosa.
850
01:22:28,073 --> 01:22:30,658
Qu� pas� luego ?
Brevemente, por favor.
851
01:22:31,618 --> 01:22:33,912
Le dije que parara.
852
01:22:33,953 --> 01:22:36,998
y entonces me pregunt�. ...
853
01:22:36,998 --> 01:22:40,043
qu� grande tengo mis verg�enzas ?
854
01:22:40,043 --> 01:22:43,129
Lo siento, se�or,
c�mo de grande era mi polla.
855
01:22:44,089 --> 01:22:46,883
Entonces �l se sac� la polla.
856
01:22:48,134 --> 01:22:53,431
era roja y dura
y ya un poco mojada con leche.
857
01:22:53,473 --> 01:22:54,808
Lo siento, se�or.
858
01:22:55,100 --> 01:22:59,062
y empez� a acarici�rsela.
859
01:22:59,104 --> 01:23:00,897
Gracias, gracias.
Creo que ya es suficiente.
860
01:23:00,897 --> 01:23:04,401
No, se�or. Hay mucho m�s.
Fue horrible, se�or.
861
01:23:04,401 --> 01:23:05,568
y le pregunt�
862
01:23:05,568 --> 01:23:09,030
por qu� hac�a estas cosas
con el Hottentote
863
01:23:09,322 --> 01:23:11,700
y entonces Jacobsz me dijo ...
864
01:23:12,117 --> 01:23:14,244
Wat raaktjaan dat.
865
01:23:15,490 --> 01:23:16,827
Wat raaktjaan dat ?
866
01:23:18,091 --> 01:23:19,781
wat raaktjaan dat ?
867
01:23:20,317 --> 01:23:22,232
Wat raaktjaan dat ?
868
01:23:22,564 --> 01:23:24,512
Wat raaktjaan dat ?
869
01:23:25,237 --> 01:23:26,404
Qu� querr� decir eso ?
870
01:23:27,840 --> 01:23:29,478
No te metas
d�nde no te llaman.
871
01:23:29,768 --> 01:23:32,248
Quiz�s no sea tan fuerte, Betty
quiz�s ...
872
01:23:32,980 --> 01:23:34,679
No es nada de tu incumbencia !
873
01:23:34,680 --> 01:23:37,293
Lo trata como un asunto menor
874
01:23:37,294 --> 01:23:38,411
es como si no importara
875
01:23:38,852 --> 01:23:40,912
No es asunto tuyo !
876
01:23:41,881 --> 01:23:42,957
Metete en tus cosas.
877
01:23:44,627 --> 01:23:46,317
No est� avergonzado !
878
01:24:18,015 --> 01:24:19,191
Vete a tu habitaci�n, Hendrick !
879
01:24:19,192 --> 01:24:21,108
Estoy practicando, mama.
880
01:24:21,109 --> 01:24:22,712
Qu� te he dicho ?
881
01:24:42,163 --> 01:24:43,212
He encontrado esto.
882
01:24:43,609 --> 01:24:45,088
Qu� es, por favor ?
883
01:24:46,576 --> 01:24:48,832
No es nada.
884
01:24:48,833 --> 01:24:49,595
Es un error.
885
01:24:51,853 --> 01:24:53,874
Me lo vas a tener
que explicar.
886
01:24:54,716 --> 01:24:56,298
Es un error judicial
887
01:24:56,997 --> 01:24:57,896
Un recibo
888
01:24:58,556 --> 01:25:00,282
Un recibo ?
889
01:25:02,329 --> 01:25:04,003
Y que haces t� mir�ndome
mi bolso ?
890
01:25:04,004 --> 01:25:07,012
Y qu� haces t� con un recibo
de la ciudad de Amsterdam ?
891
01:25:09,089 --> 01:25:11,530
Quiz�s sea que no
entiendes la letra
892
01:25:12,841 --> 01:25:13,995
Es para una ejecuci�n
893
01:25:16,496 --> 01:25:18,707
2 ............ 12 florines
894
01:25:18,708 --> 01:25:21,155
sogas y esposas .... 6 florines
895
01:25:21,156 --> 01:25:23,983
alquiler del garrote ....14 florines
896
01:25:23,984 --> 01:25:26,948
Transporte de una persona
al lugar de ejecuci�n .......... 20 florines
897
01:25:26,949 --> 01:25:28,298
tasa de la ejecuci�n ....... 30 florines
898
01:25:28,299 --> 01:25:30,216
honorarios de asistencia ....... 14
899
01:25:30,217 --> 01:25:31,643
comida y bebida ...... 6
900
01:25:31,644 --> 01:25:33,486
etc .............. 4
901
01:25:33,487 --> 01:25:37,974
Qui�n podr�a pensar que todo
asciende a la impresionante cifra de 106 florines ?
902
01:25:37,975 --> 01:25:41,903
Me dijiste que Laurens estaba
todav�a en Amsterdam
903
01:25:42,601 --> 01:25:44,325
Pensar que le permitiste
quedarse aqu�.
904
01:25:44,984 --> 01:25:46,410
con nosotros
905
01:25:46,411 --> 01:25:49,150
Pensar que t� y �l ...
906
01:25:50,566 --> 01:25:53,468
Sabes ? La factura se la enviaron
a su madre.
907
01:25:55,067 --> 01:25:56,791
y ella me la envi� a m�
a Edimburgo.
908
01:25:58,943 --> 01:26:00,082
maldita puta !
909
01:26:00,083 --> 01:26:02,032
Qu� "maldita puta" ?
910
01:26:05,822 --> 01:26:07,090
Ahora que lo sabes,
911
01:26:07,091 --> 01:26:08,307
tengo un dilema
912
01:26:09,138 --> 01:26:11,633
c�mo puedo volver a Amsterdam
para pagar la maldita factura
913
01:26:11,634 --> 01:26:13,976
para no ser declarado culpable
y en b�squeda y captura
914
01:26:16,798 --> 01:26:17,975
no se lo contar� al Gobernador,
915
01:26:18,335 --> 01:26:20,397
No lo tiene que saber
o os matar�
916
01:26:21,523 --> 01:26:24,983
pero vosotros os ir�is
en el pr�ximo barco que zarpe.
917
01:26:27,442 --> 01:26:28,905
No lo puedo soportar
918
01:26:30,495 --> 01:26:32,678
Te he conocido
toda mi vida
919
01:26:34,068 --> 01:26:37,032
pero ahora no te conozco
en absoluto.
920
01:27:05,626 --> 01:27:08,698
Sr. Blank, he ...
921
01:27:15,941 --> 01:27:17,505
no s� c�mo ...
922
01:27:44,723 --> 01:27:46,391
Tu abuelo dijo
923
01:27:47,225 --> 01:27:50,353
cuando nuestros cuerpos
est�n exhaustos
924
01:27:51,312 --> 01:27:54,024
cuando la tierra est�
mojada y roja
925
01:27:54,399 --> 01:27:56,609
entonces el humo
de tu sangre
926
01:27:56,609 --> 01:28:00,030
saldr� y nos esconder�.
927
01:28:28,892 --> 01:28:31,227
Te puedes quedar con mi comida
928
01:28:31,269 --> 01:28:33,897
mi agua
929
01:28:33,897 --> 01:28:37,317
Me puedes gritar.
P�game, Claas.
930
01:28:38,735 --> 01:28:40,737
Perd� la cabeza.
931
01:28:40,987 --> 01:28:44,074
S� que no puedo soportar el dolor.
No soy un hombre de verdad.
932
01:28:44,074 --> 01:28:48,328
Estuviste en la celda del ahogo
a penas una hora y confesaste.
933
01:28:49,005 --> 01:28:50,823
fue con una bolsa.
934
01:28:51,915 --> 01:28:54,459
Me ahog� con una bolsa.
935
01:29:01,675 --> 01:29:03,549
Dijiste en la celda del ahogo
936
01:29:05,015 --> 01:29:07,018
No existe la celda del ahogo
937
01:29:07,923 --> 01:29:09,154
Dijiste que estaba
en el patio.
938
01:29:09,354 --> 01:29:10,155
Era un cuento.
939
01:29:12,304 --> 01:29:13,067
Qu� ?
940
01:29:13,068 --> 01:29:16,010
Estaba bajo los efectos
de la hierba "dagga" , Claas.
941
01:29:17,103 --> 01:29:19,648
Quer�a que te
quedaras conmigo.
942
01:29:19,748 --> 01:29:23,319
Dijiste que era como
la de de tu orfanato.
943
01:29:24,812 --> 01:29:29,407
En el orfanato, cuando me escap� ...
944
01:29:29,507 --> 01:29:33,251
me enter� que era un cuento
945
01:29:33,351 --> 01:29:35,665
que era s�mplemente un cuento.
946
01:29:35,765 --> 01:29:38,718
que se inventaron
para atemorizarnos.
947
01:29:41,128 --> 01:29:44,128
Nunca ha existido
la celda del ahogo
948
01:29:44,129 --> 01:29:47,441
A t� tambien te lo
hicieron con la bolsa ?
949
01:29:48,055 --> 01:29:52,142
Estabas medio muerto
cuando te trajeron
950
01:29:53,822 --> 01:29:56,132
Nunca ha habido
ninguna celda del ahogo.
951
01:29:56,682 --> 01:29:59,787
S�lo estaba en tu imaginaci�n.
952
01:30:18,496 --> 01:30:20,908
Ya que el recluso ha escogido
permanecer en silencio
953
01:30:21,008 --> 01:30:23,475
Declaramos el periodo
de prueba cerrado.
954
01:30:38,153 --> 01:30:41,810
Se ha tomado una confesi�n
completa y voluntaria
955
01:30:42,490 --> 01:30:45,688
basada en el testimonio
de cuatro reclusos
956
01:30:45,788 --> 01:30:48,352
y tomando en cuenta
una condena previa en Batavia
957
01:30:48,752 --> 01:30:53,317
Consideramos a Rijkhaart Jacobsz
culpable de acuerdo con la imputaci�n.
958
01:30:54,106 --> 01:30:56,163
En referencia al Hottentote
Claas Blank
959
01:30:56,263 --> 01:31:00,021
consideramos que en ausencia
de confesi�n
960
01:31:00,121 --> 01:31:03,235
tenemos una prueba insuficiente
de irrefutable culpabilidad
961
01:31:03,587 --> 01:31:07,424
lo que el Derecho Holand�s exige
para la pena de muerte
962
01:31:08,759 --> 01:31:13,370
por lo tanto ser� devuelto
a Robben Island
963
01:31:26,271 --> 01:31:30,692
Procederemos a la
condena del marinero ...
964
01:31:42,164 --> 01:31:43,301
Qu� ha dicho ?
965
01:31:54,780 --> 01:31:57,213
Lo hicimos
966
01:32:01,455 --> 01:32:03,353
Qu� est� diciendo ?
967
01:32:07,332 --> 01:32:09,004
Quiere prestar declaraci�n ?
968
01:32:15,788 --> 01:32:18,366
Se lo pido por �ltima vez ?
969
01:32:18,367 --> 01:32:21,234
que preste declaraci�n.
970
01:32:44,089 --> 01:32:47,075
Por favor, vuelva a leer la declaraci�n
del acta.
971
01:32:51,753 --> 01:32:53,892
Lo hicimos
972
01:32:56,565 --> 01:32:58,040
que lo hicieron
973
01:33:08,726 --> 01:33:10,003
Muy bien
974
01:33:15,147 --> 01:33:19,213
En presencia de los testigos
reunidos en este tribunal
975
01:33:20,188 --> 01:33:23,136
hemos o�do y aceptado
las confesiones completas
976
01:33:23,236 --> 01:33:26,388
de ambos reclusos por los cargos
formulados contra ellos
977
01:33:28,422 --> 01:33:31,457
El tribunal condena a los reclusos
978
01:33:32,327 --> 01:33:33,661
Claas Blank
979
01:33:34,558 --> 01:33:36,133
y Rijkhaart Jacobsz
980
01:33:36,904 --> 01:33:39,176
a muerte.
981
01:33:41,060 --> 01:33:43,380
Ser�n atados juntos
con cadenas
982
01:33:43,480 --> 01:33:47,187
y morir�n ahogados
en Table Bay.
983
01:34:25,701 --> 01:34:28,415
Adem�s, el tribunal condena
a ambas partes
984
01:34:28,416 --> 01:34:31,024
al pago de las costas legales
incurridas en este caso.
985
01:34:31,124 --> 01:34:35,315
Se enviar� inmediatamente
una factura a sus familias
986
01:37:09,073 --> 01:37:14,225
"Alguna de las cosas que se han dicho
en el juicio son ciertas, otras no "
987
01:37:14,425 --> 01:37:21,739
- Nelson Mandela
al ser condenado a cadena perpetua en Robben Island 1964
70402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.