All language subtitles for lkjlkgjhgsz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,132 --> 00:00:14,312 Registro Penal del Castillo de la Buena Esperanza a�o 1735 2 00:00:47,719 --> 00:00:50,705 .. se ha producido una confesi�n completa utilizando las soeces y abominables palabras: 3 00:00:50,731 --> 00:00:54,380 "Send mij maar op, ik het hom in't gat geneukt" 4 00:00:55,141 --> 00:00:59,593 "Env�ame al Tribunal, me he follado su culo" 5 00:01:00,921 --> 00:01:03,013 ik het hom in't gat geneukt ? 6 00:01:05,989 --> 00:01:06,959 significa "darle" 7 00:01:06,960 --> 00:01:07,960 "follar" 8 00:01:07,999 --> 00:01:08,999 En holand�s 9 00:01:09,000 --> 00:01:11,784 Eso no tiene sentido en la lengua actual, Bettie 10 00:01:11,785 --> 00:01:13,126 Muy contempor�neo 11 00:01:13,127 --> 00:01:15,237 "Follar" lo he buscado en el diccionario 12 00:01:15,238 --> 00:01:17,344 pero suena muy moderno, Bettie. 13 00:01:17,684 --> 00:01:18,866 Espera un momento 14 00:01:19,790 --> 00:01:20,646 Aqu� lo tengo. 15 00:01:20,647 --> 00:01:22,759 Fuck - "darle" 16 00:01:24,039 --> 00:01:26,145 Es perfectamente una palabra del holand�s antiguo 17 00:01:26,146 --> 00:01:28,168 "alguien que ha follado" 18 00:01:28,375 --> 00:01:29,375 Por fin he follado. 19 00:01:29,376 --> 00:01:31,197 Qu� os parece "dar por culo" ? 20 00:01:32,373 --> 00:01:34,791 Podemos usar esa palabra del argot para "geneukt" ? 21 00:01:34,792 --> 00:01:37,432 "Naai" , "holnaaier" ? 22 00:01:37,435 --> 00:01:39,025 y no es un eufemismo. 23 00:01:40,386 --> 00:01:43,803 Y qu� tal ... es una acci�n contra la naturaleza ? 24 00:01:51,033 --> 00:01:53,962 Una acci�n tanto contra Dios como contra la Naturaleza 25 00:01:54,255 --> 00:01:55,865 Silencio, por favor ! 26 00:01:55,947 --> 00:01:58,284 Continuemos 27 00:02:04,632 --> 00:02:09,607 1735 El Bot�nico sueco Carolus Linneo llama al Arbusto de Az�car gigante "Protea Cynaroides" 28 00:02:10,907 --> 00:02:15,661 1964 Se propone que la Protea Cynarioide sea la Flor Nacional de Sud�frica. 29 00:03:13,915 --> 00:03:14,979 Dilo ! 30 00:03:15,964 --> 00:03:17,151 Qu� has hecho ? 31 00:03:29,084 --> 00:03:33,588 M�s, m�s, m�s ... m�s agua. 32 00:04:28,376 --> 00:04:32,792 PROTEUS basado en una historia real 33 00:05:02,218 --> 00:05:03,470 Buenos d�as 34 00:05:03,720 --> 00:05:05,055 Buenos d�as, se�ores. 35 00:05:05,764 --> 00:05:06,848 No temas 36 00:05:06,890 --> 00:05:08,808 Estamos siguiendo la pista de un ladr�n. Eso es todo. 37 00:05:10,018 --> 00:05:12,562 Un grupo de Hottentotes rob� nuestro ganado anoche. 38 00:05:12,562 --> 00:05:16,191 Hemos matado a la mayor�a pero uno de esos bastardos se nos escap�. 39 00:05:16,566 --> 00:05:20,153 No hemos visto a ninguna alma viviente en todo el d�a. 40 00:05:21,780 --> 00:05:27,577 Ustedes, caballeros, no deber�an estar dando vueltas por estas monta�as. 41 00:05:27,660 --> 00:05:29,871 La carretera principal es segura, no? 42 00:05:29,871 --> 00:05:34,376 Pensamos llegar a Roodezand antes de que caiga la noche 43 00:05:36,287 --> 00:05:37,942 Sabes d�nde est� Roodezand, Laurens ? 44 00:05:37,943 --> 00:05:40,579 No te preocupes, Virgil nos tenemos que ir inmediatamente. 45 00:05:42,092 --> 00:05:43,593 Mis ejemplares 46 00:05:43,760 --> 00:05:45,762 �l es el ladr�n que est�bamos persiguiendo. 47 00:05:45,970 --> 00:05:49,182 No me toquen ! Su�ltenme ! 48 00:05:51,559 --> 00:05:54,729 D�jenme estar ! Soy el criado de estos caballeros ! 49 00:05:54,813 --> 00:05:57,273 Desde luego, que no lo conocemos ! 50 00:05:58,093 --> 00:05:59,462 Por favor, se lo pido 51 00:05:59,463 --> 00:06:01,067 no deje que me lleven 52 00:06:01,068 --> 00:06:04,154 Ser� su criado o me matar�n 53 00:06:04,155 --> 00:06:05,686 Esperen, esperen, Paren ! 54 00:06:05,687 --> 00:06:08,248 Lo llevaremos al Juzgado 55 00:06:08,451 --> 00:06:11,413 Las leyes de la compa��a dicen "no" ! 56 00:06:22,090 --> 00:06:23,883 Nos atacaron, Gobernador. 57 00:06:23,883 --> 00:06:26,094 Nos superaban en n�mero 58 00:06:27,721 --> 00:06:29,848 Todo est� en mi declaraci�n 59 00:06:31,499 --> 00:06:34,133 Acabo de recibir su declaraci�n jurada 60 00:06:35,937 --> 00:06:38,440 Qu� caus� el alboroto esta vez ? 61 00:06:38,481 --> 00:06:41,484 S�lo intent�bamos recuperar nuestro ganado, Se�or�a. 62 00:06:42,652 --> 00:06:44,904 17 de la tribu de los Hotentotes muertos 63 00:06:44,904 --> 00:06:47,232 incluyendo mujeres y ni�os 64 00:06:47,332 --> 00:06:49,166 La mitad de los cuerpos mutilados. 65 00:06:49,534 --> 00:06:52,912 Una docena de caba�as completamente quemadas 66 00:06:53,121 --> 00:06:55,498 Ladrones de ganado viciosos, Se�or�a. 67 00:06:55,832 --> 00:06:57,667 Son nuestro ganado, Se�or�a ! 68 00:06:57,667 --> 00:06:59,919 Antes fueron robados a nuestra gente. 69 00:06:59,919 --> 00:07:02,630 �l es un pagano, que roba, Gobernador. 70 00:07:02,756 --> 00:07:05,216 �l preferir�a comerse a sus hijos y su mierda antes que decir la verdad. 71 00:07:05,550 --> 00:07:08,261 si me perdona la expresi�n 72 00:07:08,784 --> 00:07:10,986 - Habla usted ingl�s ? 73 00:07:10,987 --> 00:07:11,987 S�, se�or. 74 00:07:12,390 --> 00:07:14,517 Nac� en la granja Boschconer 75 00:07:15,211 --> 00:07:16,885 y me dejaron libre. 76 00:07:16,886 --> 00:07:19,453 Yo hablaba ingl�s con la familia. 77 00:07:19,454 --> 00:07:21,435 con el Sr. Bosch ? 78 00:07:21,436 --> 00:07:22,272 S�, se�or. 79 00:07:22,273 --> 00:07:25,270 Yo y mi madre �ramos sus criados preferidos. 80 00:07:25,271 --> 00:07:27,646 �l seguro que responder� por m�. 81 00:07:29,366 --> 00:07:32,452 El tribunal de la Compa��a Holandesa de la Indias Orientales 82 00:07:32,577 --> 00:07:34,954 declara al acusado de la tribu de los Hottentotes, Claas Blank 83 00:07:34,954 --> 00:07:37,707 no culpable de robo de ganado. 84 00:07:38,041 --> 00:07:43,213 pero culpable de una agresi�n e insolencia a un ciudadano holand�s 85 00:07:43,505 --> 00:07:47,300 Sin embargo, el tribunal ha considerado que dadas las circunstancias del caso 86 00:07:47,300 --> 00:07:49,761 y el buen comportamiento del acusado 87 00:07:49,761 --> 00:07:51,346 dicta indulgencia 88 00:07:51,721 --> 00:07:54,149 Por lo tanto, el tribunal lo condena a 89 00:07:54,150 --> 00:07:57,147 diez a�os de trabajos forzados en la Isla Robben. 90 00:09:07,088 --> 00:09:10,967 Jacktie, ens��ale la rutina. 91 00:09:25,106 --> 00:09:27,567 Me llamo Nanseb. 92 00:09:27,609 --> 00:09:29,489 Me parece haber o�do Jacktie. 93 00:09:29,524 --> 00:09:33,323 el asqueroso llama a todo el mundo Jacktie. 94 00:09:33,323 --> 00:09:35,825 C�mo te llamas ? 95 00:09:36,159 --> 00:09:38,453 Jacktie 96 00:09:40,205 --> 00:09:41,623 Claas Blank 97 00:09:41,706 --> 00:09:45,543 Blank ? Tu apellido holand�s, no. 98 00:09:45,710 --> 00:09:50,048 Me gusta Claas Blank. Es un buen nombre. 99 00:09:50,465 --> 00:09:55,929 Blank? Ser�a mejor que te restregaras m�s fuerte, si quieres ser "blanko". 100 00:09:55,930 --> 00:09:58,710 Suena como a bosquimano !. 101 00:09:59,321 --> 00:10:01,851 No soy bosquimano. 102 00:10:03,061 --> 00:10:04,771 Silencio ! 103 00:10:05,154 --> 00:10:06,975 S�, se�or. 104 00:11:57,133 --> 00:11:59,761 Gilipollas 105 00:12:14,693 --> 00:12:17,487 Lo siento, se�or, nos ha cogido cagadera. 106 00:12:41,428 --> 00:12:44,556 Cuidado con el maric�n ! 107 00:12:44,707 --> 00:12:47,197 Es bisex ? 108 00:12:47,517 --> 00:12:50,353 No, no, simplemente un maric�n holand�s. 109 00:12:51,354 --> 00:12:51,854 De verdad ? 110 00:13:05,994 --> 00:13:12,500 tetas huevudas ... la pr�xima vez 111 00:13:29,510 --> 00:13:31,177 Venid aqu�, a los que llame. 112 00:13:31,178 --> 00:13:32,998 Rijkhaart Jackobsz 113 00:13:38,271 --> 00:13:39,489 Jacktie Nanseb 114 00:13:46,210 --> 00:13:48,021 y tambi�n ese .... 115 00:13:49,516 --> 00:13:51,054 Claas Blank 116 00:14:04,552 --> 00:14:08,390 el jard�n no vale nada, se�or. No se ha usado durante a�os. 117 00:14:08,391 --> 00:14:10,216 pero el clima es muy bueno. 118 00:14:10,266 --> 00:14:12,018 Ser� muy dif�cil. 119 00:14:12,102 --> 00:14:13,937 queremos construir ... 120 00:14:17,899 --> 00:14:21,152 .... un invernadero. Necesito ayuda ? 121 00:14:21,152 --> 00:14:28,952 El Sr. Niven quiere popularizar los arbustos de az�car en los jardines de Amsterdam 122 00:14:29,160 --> 00:14:33,266 Una selecci�n de las especies m�s bonitas. las cabezas de ara�a, wabooms 123 00:14:33,267 --> 00:14:35,111 pero especialmente los arbustos de az�car. 124 00:14:35,458 --> 00:14:39,838 Como dicen, lo que es bueno para la patria, es bueno para la colonia. 125 00:14:39,838 --> 00:14:41,840 o m�s bien dicho, vice versa. 126 00:14:42,132 --> 00:14:46,094 No estoy seguro que puedan sobrevivir en la humedad de Holanda, se�or. 127 00:14:47,760 --> 00:14:50,998 Todav�a sigo pensando que no deber�amos usar el jard�n de la Compa��a. 128 00:14:51,342 --> 00:14:53,175 Tonter�as , Laurens, este es el jard�n ideal. 129 00:14:53,553 --> 00:14:55,686 Los trabajadores son gratis y el presupuesto es escaso. 130 00:14:55,687 --> 00:14:56,687 No hablemos m�s. 131 00:16:43,126 --> 00:16:45,225 Bueno, hay alg�n recluso que sea bosquimano ? 132 00:16:45,226 --> 00:16:47,121 Ese que llamas Jacktie 133 00:16:48,247 --> 00:16:49,518 No, se�or. 134 00:16:50,296 --> 00:16:51,324 Es una pena. 135 00:16:51,929 --> 00:16:54,198 Quiero recopilar el vocabulario de los bosquimanos 136 00:16:54,199 --> 00:16:56,054 las plantas de los bosquimanos, 137 00:16:56,252 --> 00:16:57,467 pero, sabe una cosa, se�or... 138 00:16:58,168 --> 00:16:59,157 Yo las s� todas. 139 00:16:59,573 --> 00:17:01,533 Mi abuelo era bosquimano. 140 00:17:02,075 --> 00:17:03,146 Conozco todas las plantas. 141 00:17:03,578 --> 00:17:05,512 Eres un hotentote, y �l es un bosquimano ? 142 00:17:05,513 --> 00:17:07,613 S�, se�or, por parte de madre. 143 00:17:07,614 --> 00:17:09,007 Pues, manos a la obra ! 144 00:17:10,158 --> 00:17:11,132 Muy bien ! 145 00:17:13,768 --> 00:17:15,942 C�mo se llama esta arbusto de az�car gigante ? 146 00:17:19,843 --> 00:17:23,724 Co�o 147 00:17:24,461 --> 00:17:25,962 Co�o 148 00:17:26,796 --> 00:17:28,423 Co�o 149 00:17:29,895 --> 00:17:30,809 Esta ? 150 00:17:32,451 --> 00:17:33,536 Pedo 151 00:17:33,762 --> 00:17:34,776 Pedo 152 00:17:36,105 --> 00:17:37,940 Pedo 153 00:17:38,734 --> 00:17:39,704 Muy bien 154 00:17:41,188 --> 00:17:45,059 Estos dibujos de los bosquimanos de Rock Fell 155 00:17:45,095 --> 00:17:47,039 Me puedes decir lo que significan ? 156 00:17:49,455 --> 00:17:53,440 Es "Kaggen", la mantis, el Dios protector de los bosquimanos. 157 00:17:54,214 --> 00:17:56,879 en inama la llamamos : "aiti habib" 158 00:17:57,517 --> 00:17:59,176 es muy misterioso, se�or 159 00:17:59,177 --> 00:18:00,177 es un Dios que cambia de forma 160 00:18:00,912 --> 00:18:03,214 volvi�ndose un ant�lope 161 00:18:03,215 --> 00:18:04,209 o un p�jaro 162 00:18:04,210 --> 00:18:05,653 de un p�jaro 163 00:18:05,654 --> 00:18:06,654 en un ant�lope 164 00:18:06,655 --> 00:18:08,438 para predecir el futuro, se�or. 165 00:18:08,439 --> 00:18:09,439 Y esta flor ? 166 00:18:09,440 --> 00:18:12,100 Es el arbusto de az�car, se�or 167 00:18:12,101 --> 00:18:14,995 Se usa para hacer t�, se�or. 168 00:18:16,656 --> 00:18:17,751 para curar la garganta. 169 00:18:18,213 --> 00:18:19,505 la tos ? 170 00:18:19,506 --> 00:18:21,712 Es dulce el arbusto de az�car ! 171 00:18:21,713 --> 00:18:25,525 Le cuento todo lo que s� para curar, se�or. 172 00:18:27,201 --> 00:18:30,684 Hablar� con el Sargento sobre una compensaci�n adecuada. 173 00:18:30,685 --> 00:18:31,685 No, se�or. 174 00:18:31,686 --> 00:18:33,671 El dinero no es para m�, sin� para mi madre. 175 00:18:33,672 --> 00:18:35,097 Su madre ? 176 00:18:35,098 --> 00:18:36,098 S�, se�or. 177 00:18:37,424 --> 00:18:41,295 Escap� de la caba�a antes que ardiera. 178 00:18:42,188 --> 00:18:44,797 Tiene la protecci�n de Kona Komarodi 179 00:18:45,050 --> 00:18:47,710 Las tres cebras, las tres estrellas, se�or. 180 00:18:48,337 --> 00:18:50,093 Tiene tres marcas. 181 00:18:50,788 --> 00:18:52,009 pecas ? 182 00:18:52,456 --> 00:18:54,015 Pecas Tres pecas. 183 00:18:54,016 --> 00:18:55,016 Por aqu�, se�or. 184 00:18:55,017 --> 00:18:56,445 Como las estrellas. 185 00:18:56,446 --> 00:18:57,992 Le llevar� el dinero cuando salga. 186 00:18:57,993 --> 00:19:00,849 pero su condena es de diez a�os, Mister Blank. 187 00:19:00,850 --> 00:19:01,850 Yo saldr�, se�or. 188 00:19:01,851 --> 00:19:04,272 Le llevar� el dinero, incluso antes, se�or. 189 00:19:04,352 --> 00:19:05,603 Cuidado con lo que dices ! 190 00:19:07,062 --> 00:19:08,248 Lo siento, se�or. 191 00:19:08,620 --> 00:19:10,033 Yo saldr�. 192 00:19:20,410 --> 00:19:23,621 Qu� quer�a ? 193 00:19:24,080 --> 00:19:25,749 Nada. Nombres de plantas. 194 00:19:25,999 --> 00:19:27,917 Sabes los nombres de las plantas ? 195 00:19:29,711 --> 00:19:31,546 Quiz�s. 196 00:20:08,291 --> 00:20:09,876 Me cago en Dios ! 197 00:20:10,877 --> 00:20:12,045 Pensaba que eras Scholtz. 198 00:20:12,420 --> 00:20:14,172 Te denunciar�. 199 00:20:15,965 --> 00:20:18,009 Te dar� un poco de mi comida. 200 00:20:19,219 --> 00:20:20,117 Huele mal. 201 00:20:20,118 --> 00:20:21,407 Est� pudrido. 202 00:20:22,263 --> 00:20:24,683 Acabo de cogerlo. Mira qu� jugoso ? 203 00:20:24,724 --> 00:20:26,309 Huele a pudrido. 204 00:20:27,852 --> 00:20:29,729 Tendr� m�s para m�, entonces. 205 00:20:33,608 --> 00:20:34,401 Qu� es eso ? 206 00:20:40,448 --> 00:20:41,700 Lunares 207 00:20:44,911 --> 00:20:46,746 Pecas 208 00:21:08,226 --> 00:21:11,271 Can�bal 209 00:21:26,578 --> 00:21:28,246 Salado ? 210 00:21:29,581 --> 00:21:31,624 de mierda. 211 00:21:32,876 --> 00:21:35,587 Eso es lo que te gusta, comer mierda. 212 00:21:40,133 --> 00:21:42,218 Apestas 213 00:21:43,470 --> 00:21:45,180 Todo el mundo huele. 214 00:22:09,471 --> 00:22:10,878 Ah, Mister Blank 215 00:22:12,159 --> 00:22:14,487 Estas plantas est�n condenadas a ser mi familia, no ? 216 00:22:14,488 --> 00:22:15,547 No, se�or. 217 00:22:15,981 --> 00:22:19,361 clasificarlas en docenas de familias diferentes 218 00:22:19,396 --> 00:22:20,750 seg�n el Doctor Linneo 219 00:22:20,785 --> 00:22:23,479 Esto es el genio de su nomenclatura. 220 00:22:23,480 --> 00:22:25,915 �l ve m�s all� de las diferencias superficiales 221 00:22:25,916 --> 00:22:27,475 de los colores de los p�talos y del tama�o de las hojas 222 00:22:27,476 --> 00:22:29,693 y se centra exclusivamente en los �rganos sexuales. 223 00:22:29,694 --> 00:22:30,930 Nomenclatura ? 224 00:22:30,931 --> 00:22:32,742 S�, la Nomenclatura. 225 00:22:32,743 --> 00:22:36,578 Se determina el G�NERO por los estambres, aqu� 226 00:22:36,579 --> 00:22:37,638 el sexo masculino 227 00:22:37,639 --> 00:22:39,510 y el nombre de la ESPECIE se determina ... 228 00:22:39,511 --> 00:22:41,578 por los pistilos, el femenino. 229 00:22:42,197 --> 00:22:44,279 Estambres y pistilos 230 00:22:44,280 --> 00:22:46,315 El Dr. Linneo es muy estricto 231 00:22:46,350 --> 00:22:47,736 binomios 232 00:22:48,399 --> 00:22:50,259 Dos nombres para cada planta. 233 00:22:50,260 --> 00:22:52,587 G�nero y especie 234 00:22:52,588 --> 00:22:55,552 Me ha encargado que elija el nombre de una familia entera. 235 00:22:56,186 --> 00:22:57,895 Qu� le parece "Aracn�ceas" ? 236 00:22:58,174 --> 00:23:01,073 de un mortal que se convirti� en una ara�a. 237 00:23:01,074 --> 00:23:02,794 Mi esposa me lo sugiri�. 238 00:23:02,795 --> 00:23:03,795 No lo creo, se�or. 239 00:23:04,814 --> 00:23:06,909 La gente no querr� ponerla en el jard�n, se�or. 240 00:23:07,706 --> 00:23:08,946 Tienes toda la raz�n. 241 00:23:10,426 --> 00:23:13,013 Cu�ntame m�s leyendas del arbusto de az�car gigante. 242 00:23:17,647 --> 00:23:20,025 Tu abuelo dijo... 243 00:23:20,455 --> 00:23:23,990 Mi madre dijo que mi abuelo hab�a dicho 244 00:23:24,150 --> 00:23:27,615 si miras a Kaggen 245 00:23:27,824 --> 00:23:31,411 la luna se enfadar� 246 00:23:32,078 --> 00:23:36,664 y nos arrojar� al humo 247 00:23:36,830 --> 00:23:39,489 y har� que todos los arbustos de az�car florezcan agrios 248 00:23:39,628 --> 00:23:41,227 se enfadar� ... 249 00:23:42,369 --> 00:23:44,046 agrio, agrio como el lim�n ? 250 00:23:44,047 --> 00:23:45,543 S�, como el lim�n. 251 00:23:45,954 --> 00:23:47,993 solo las flores o tambi�n las ra�ces ? 252 00:23:47,994 --> 00:23:48,994 S�lo las flores. 253 00:23:48,995 --> 00:23:49,995 Muy bien. 254 00:23:49,996 --> 00:23:51,262 Contin�a ! 255 00:23:52,098 --> 00:23:54,601 La luna es roja 256 00:23:54,851 --> 00:23:57,061 porque es el zapato de Mantis 257 00:23:57,062 --> 00:23:59,830 porque es la flor del arbusto de az�car del Mantis, 258 00:23:59,856 --> 00:24:01,649 que es Kaggen 259 00:24:02,067 --> 00:24:05,316 quien lanz� su zapato al cielo 260 00:24:05,317 --> 00:24:08,139 quien lanzo sus .... flores del arbusto de az�car 261 00:24:08,140 --> 00:24:10,924 son unas flores rojas del arbusto de az�car al cielo 262 00:24:11,915 --> 00:24:16,522 unas flores rojas del arbusto de az�car al cielo 263 00:24:16,858 --> 00:24:17,994 Muy bien 264 00:24:18,353 --> 00:24:19,246 Contin�a 265 00:24:21,211 --> 00:24:23,380 Tu abuelo dijo 266 00:24:23,672 --> 00:24:26,091 cuando nuestros cuerpos est�n exhaustos 267 00:24:26,424 --> 00:24:29,094 cuando la tierra est� mojada y roja 268 00:24:29,678 --> 00:24:31,888 entonces, el humo de nuestra sangre 269 00:24:31,888 --> 00:24:34,474 saldr� y nos esconder� 270 00:24:57,026 --> 00:24:58,215 Muy bien 271 00:24:58,216 --> 00:24:59,216 Contin�a 272 00:24:59,890 --> 00:25:01,027 No 273 00:25:01,028 --> 00:25:02,028 Eso es todo. 274 00:25:02,826 --> 00:25:04,309 No hay nada m�s 275 00:25:13,096 --> 00:25:14,264 Recemos 276 00:25:14,931 --> 00:25:17,475 Padrenuestro, que est�s en los cielos 277 00:26:00,560 --> 00:26:02,771 15 latigazos por robar comida 278 00:26:03,313 --> 00:26:06,149 y 10 por conspiraci�n 279 00:26:06,483 --> 00:26:09,319 15 por insubordinaci�n 280 00:26:09,861 --> 00:26:12,947 y 20 por insultar a un oficial. 281 00:26:16,242 --> 00:26:18,161 Mejor colgadme ! 282 00:26:18,161 --> 00:26:20,997 Me declaro culpable, os lo pido. 283 00:26:22,040 --> 00:26:25,669 Colgadme. No me azot�is hasta que me muera con el l�tigo. 284 00:27:56,343 --> 00:27:57,927 En marcha ! 285 00:28:00,513 --> 00:28:02,807 Moveros ! 286 00:28:45,850 --> 00:28:47,143 D�jame en paz ! 287 00:28:47,602 --> 00:28:48,812 Es por tu culpa tambi�n. 288 00:28:49,222 --> 00:28:50,162 Maric�n ! 289 00:29:22,846 --> 00:29:24,889 y ese que ha muerto ? 290 00:29:25,390 --> 00:29:28,059 s�lo he seguido sus �rdenes, se�or. 291 00:29:28,727 --> 00:29:31,187 Las �rdenes de la Compa��a. 292 00:29:31,521 --> 00:29:34,315 Es su firma, se�or. 293 00:29:34,566 --> 00:29:36,443 Insolencia: 10 latigazos. 294 00:29:36,484 --> 00:29:39,195 Insubordinaci�n: 20 latigazos. 295 00:29:39,696 --> 00:29:43,158 El robo de comida u objetos: 15 latigazos. 296 00:29:55,282 --> 00:29:57,062 Apenas me puedo creer.. 297 00:29:57,950 --> 00:30:01,050 qu� tipo de hombre puede hacer trabajar a los presos todo el d�a? 298 00:30:02,578 --> 00:30:05,158 Nos encanta que los presos se diviertan pescando, querida Kate. 299 00:30:05,159 --> 00:30:06,935 Dos horas a la semana. 300 00:30:12,114 --> 00:30:13,838 Adrian ! 301 00:30:15,468 --> 00:30:17,732 Todav�a sigo pensando que deber�as despedir al carcelero. 302 00:30:19,010 --> 00:30:21,881 Mi primo Virgil est� de acuerdo conmigo 303 00:30:24,074 --> 00:30:28,078 Bueno, Virgil puede encontrar �l mismo una persona adecuada para que administre la isla ! 304 00:31:32,731 --> 00:31:34,331 Esta es "guni" 305 00:31:34,332 --> 00:31:37,365 Se utilizan las hojas para el t�. 306 00:31:39,800 --> 00:31:42,647 Hay alguna otra historia de remedios ? 307 00:31:42,648 --> 00:31:43,763 No, se�or 308 00:31:44,064 --> 00:31:45,497 Eso es todo. 309 00:31:46,086 --> 00:31:47,055 Muy bien 310 00:32:03,316 --> 00:32:04,657 Qu� es esto ? 311 00:32:06,437 --> 00:32:09,391 El Dr. Linneo ha dividido la Humanidad en cuatro binomios 312 00:32:09,661 --> 00:32:11,201 cuatro razas bien definidas 313 00:32:11,202 --> 00:32:12,048 S� ? 314 00:32:14,799 --> 00:32:16,095 "Melcanus Rufus" 315 00:32:16,735 --> 00:32:18,573 dominante, bilis amarilla humana, mal car�cter 316 00:32:19,029 --> 00:32:21,644 el car�cter de los indios es col�rico, terco, 317 00:32:21,645 --> 00:32:23,137 muestra desprecio, libre. 318 00:32:23,495 --> 00:32:25,037 La bilis de los Hotentotes es amarilla ? 319 00:32:25,038 --> 00:32:26,527 No, no, no, no la de los Hotentotes 320 00:32:26,528 --> 00:32:29,138 Estos son indios de Am�rica. 321 00:32:29,661 --> 00:32:30,614 Aqu�, 322 00:32:31,169 --> 00:32:32,685 "August Europeo" 323 00:32:32,686 --> 00:32:33,903 de sangre humana 324 00:32:34,153 --> 00:32:37,927 con car�cter optimista, macizo, amable, ingenioso 325 00:32:37,928 --> 00:32:39,628 " Aborigen de Nigeria" 326 00:32:39,629 --> 00:32:40,629 de car�cter fr�o 327 00:32:41,289 --> 00:32:44,474 los rasgos : lento, astuto, indolente, negligente 328 00:32:47,347 --> 00:32:49,252 Pero d�nde est�n los Hotentotes ? 329 00:32:52,426 --> 00:32:53,759 "Homo monstrous" 330 00:32:53,760 --> 00:32:55,481 Las tres subespecies del hombre 331 00:32:55,482 --> 00:32:58,053 un puente entre los simios y "Homo erectus" 332 00:32:58,896 --> 00:33:00,342 "Monotides Hottentote" 333 00:33:00,343 --> 00:33:02,091 aut�ctono del Cabo 334 00:33:02,276 --> 00:33:05,903 "Monotides Hottentote" 335 00:33:05,904 --> 00:33:11,226 Un anatomista de Amsterdam tiene expuesto un magn�fico esqueleto de Monotides 336 00:33:11,227 --> 00:33:12,227 la cola casi mide 18 pulgadas 337 00:33:12,728 --> 00:33:14,230 Un hombre con cola ? 338 00:33:15,363 --> 00:33:17,704 Es un chico hottentote de Mildhilde 339 00:33:17,705 --> 00:33:20,635 y una colecci�n envidiable de cuernos humanos 340 00:33:21,059 --> 00:33:22,394 cuernos, se�or ? 341 00:33:36,880 --> 00:33:39,197 Tienes una pluma en el pelo. 342 00:33:45,070 --> 00:33:46,947 Me puedes ir a buscar la pluma, por favor. 343 00:33:47,047 --> 00:33:49,442 Est� en la repisa de la ventana. 344 00:33:56,424 --> 00:33:58,596 Puedo coger esto hoy , se�or ? 345 00:33:58,597 --> 00:33:59,597 Es para el dolor. 346 00:34:02,774 --> 00:34:04,264 Gracias, se�or. 347 00:34:28,526 --> 00:34:31,821 voy a probarlo en la costa norte 348 00:34:50,715 --> 00:34:52,550 Hola, marinero 349 00:34:53,885 --> 00:34:56,471 C�mo te va, marinero ? 350 00:34:58,239 --> 00:35:00,839 Tan optimista y macizo 351 00:35:00,850 --> 00:35:02,519 Qu� ? 352 00:35:02,520 --> 00:35:03,781 Tan amable 353 00:35:04,766 --> 00:35:06,080 e ingenioso 354 00:35:06,314 --> 00:35:07,732 Me voy. 355 00:35:07,857 --> 00:35:09,359 Qu� dices, marinero ? 356 00:35:09,359 --> 00:35:10,802 Ten un trago. 357 00:35:10,803 --> 00:35:12,776 Entra suave. 358 00:35:16,116 --> 00:35:17,867 No tengas miedo. 359 00:35:21,705 --> 00:35:23,331 Bebe por Nanseb. 360 00:35:23,373 --> 00:35:26,251 Venga, dilo. Por Nanseb. 361 00:35:29,004 --> 00:35:30,964 Por Nanseb. 362 00:35:36,428 --> 00:35:38,555 A d�nde vas tan r�pido, marinero ? 363 00:35:38,555 --> 00:35:40,432 Si�ntate y bebe ! 364 00:35:42,225 --> 00:35:44,352 No tengas miedo ! 365 00:35:57,198 --> 00:35:59,075 Rel�jate. 366 00:36:02,370 --> 00:36:04,330 Estoy relajado. 367 00:36:05,707 --> 00:36:07,250 cuando me vaya 368 00:36:07,250 --> 00:36:09,377 no tendr�s que preocuparte por 369 00:36:09,377 --> 00:36:13,131 que te apu�ale mientras duermes. 370 00:36:15,759 --> 00:36:17,886 Duermo como un lir�n. 371 00:36:19,220 --> 00:36:20,597 Cuidado que est� caliente. 372 00:36:20,930 --> 00:36:22,766 Me voy a escapar. 373 00:36:23,016 --> 00:36:24,809 La semana que viene. 374 00:36:24,851 --> 00:36:27,979 Nadie se ha escapado desde que trajeron m�s patrullas 375 00:36:28,772 --> 00:36:30,440 Saldr� de aqu�. 376 00:36:30,440 --> 00:36:32,233 ya lo ver�s. 377 00:36:32,275 --> 00:36:33,943 El mar es demasiado bravo. 378 00:36:35,445 --> 00:36:37,113 Te lo digo... 379 00:36:37,947 --> 00:36:39,741 Saldr� de aqu� ! 380 00:36:57,967 --> 00:37:02,597 En el orfanato, ten�amos que pulir ocho libras de madera cada d�a. 381 00:37:02,597 --> 00:37:05,517 para hacer ocho libras de serr�n. 382 00:37:05,558 --> 00:37:08,728 Si �bamos lentos, nos amenazaban con la celda del ahogo. 383 00:37:08,728 --> 00:37:11,398 Qu� es eso ? 384 00:37:13,149 --> 00:37:16,152 Si no bombeas lo suficientemente r�pido - te ahogas. 385 00:37:16,319 --> 00:37:18,947 Me cuentas cuentos chinos ? 386 00:37:20,365 --> 00:37:22,951 Hay una en el castillo. 387 00:37:23,326 --> 00:37:24,828 Nunca la he visto. 388 00:37:24,869 --> 00:37:26,621 Est� en el patio exterior 389 00:37:26,663 --> 00:37:28,581 No te creo. 390 00:37:32,544 --> 00:37:40,343 Nunca he infringido una regla por miedo a la celda del ahogo. 391 00:37:43,221 --> 00:37:46,975 durante seis a�os he intentado que no me castiguen nunca. 392 00:37:50,687 --> 00:37:52,605 Aqu� est� 393 00:37:52,897 --> 00:37:54,649 El qu� ? 394 00:37:55,817 --> 00:37:57,485 Nada 395 00:38:01,322 --> 00:38:02,574 Por qu� est� temblando la mano ? 396 00:38:02,574 --> 00:38:03,992 No est� temblando. 397 00:38:07,620 --> 00:38:10,790 Tienes que tener m�s cuidado. 398 00:38:11,166 --> 00:38:13,168 Tengo cuidado. 399 00:38:14,627 --> 00:38:16,880 Siempre tengo cuidado. 400 00:38:19,716 --> 00:38:22,552 Soy el que tiene m�s cuidado. 401 00:38:32,771 --> 00:38:33,897 Espera un momento. 402 00:38:34,203 --> 00:38:36,399 Cierra las puertas. 403 00:38:56,294 --> 00:38:57,379 Poco a poco ! Poco a poco ! 404 00:38:59,547 --> 00:39:00,590 Poco a poco ! Poco a poco ! 405 00:40:04,076 --> 00:40:04,957 corta, corta 406 00:40:05,799 --> 00:40:06,781 mete, mete 407 00:40:15,469 --> 00:40:17,000 maric�n 408 00:40:18,001 --> 00:40:19,711 Blank, Jacobsz, id a por agua. 409 00:40:20,211 --> 00:40:21,338 �l no, por favor. 410 00:40:21,671 --> 00:40:23,423 La �ltima vez intent� follarme. 411 00:40:24,215 --> 00:40:25,342 silencio, hombre ! 412 00:40:48,699 --> 00:40:49,930 Vete a dar por culo ! 413 00:40:50,497 --> 00:40:51,607 Se lo dir� a Scholtz 414 00:40:51,642 --> 00:40:53,078 Tenemos tiempo 415 00:40:53,119 --> 00:40:54,996 Da tu culo a Augustijn 416 00:40:54,996 --> 00:40:57,123 Tiene un poll�n 417 00:41:00,877 --> 00:41:02,879 Se lo dir� al Sr. Niven. 418 00:41:02,879 --> 00:41:03,963 y qu� har� �l ? 419 00:41:04,005 --> 00:41:06,216 Te castigar�. Yo le gusto. 420 00:41:06,216 --> 00:41:08,677 De acuerdo, le gustas ! No puede quitarte los ojos de encima. 421 00:41:08,677 --> 00:41:10,345 y qu� importa ? 422 00:41:10,720 --> 00:41:12,908 Quiero decir , que te quiere follar. 423 00:41:13,008 --> 00:41:15,967 El co�o de tu madre. Maric�n ! 424 00:41:17,060 --> 00:41:19,688 Ese t�o te ve como si fueras una puta. 425 00:41:19,729 --> 00:41:22,899 Te ir�a bien con �l y con su novio, Laurens. 426 00:41:26,903 --> 00:41:28,405 Lo he visto antes, sabes 427 00:41:29,063 --> 00:41:30,508 oh s� ? y d�nde se supone que ha sido eso ? 428 00:41:30,908 --> 00:41:33,284 en Amsterdam 429 00:41:33,319 --> 00:41:35,829 con un hombre 430 00:41:36,371 --> 00:41:36,955 Qu� ? 431 00:41:37,831 --> 00:41:41,334 Tu Sr. Niven se lo montaba con un soldado. 432 00:41:45,171 --> 00:41:46,923 Era verano. 433 00:41:46,923 --> 00:41:48,591 Fui al muelle 434 00:41:48,883 --> 00:41:51,177 en la Taberna Serpiente 435 00:42:24,461 --> 00:42:26,129 Pu�etero, est� casado 436 00:42:26,379 --> 00:42:28,631 Oh, todos est�n casados ! 437 00:42:30,508 --> 00:42:34,304 Tonter�as ! Eres un mentiroso ! 438 00:42:57,031 --> 00:42:59,783 Te has cre�do a ese Hottentote ? 439 00:42:59,784 --> 00:43:01,243 No, ni por un momento. 440 00:43:01,344 --> 00:43:04,061 Ni siquiera es un verdadero bosquimano, Virgil. 441 00:43:05,187 --> 00:43:09,074 La infusi�n de flores del arbusto de az�car, que me hiciste anoche me hicieron vomitar. 442 00:43:09,780 --> 00:43:11,372 pero ya no toses. 443 00:43:26,523 --> 00:43:30,610 Ella es la hija de la prima de mi madre 444 00:43:31,945 --> 00:43:35,198 Cuando yo salga de aqu�.... ella tendr� 14 a�os 445 00:43:35,865 --> 00:43:37,701 Tiene unas tetazas 446 00:43:38,410 --> 00:43:40,537 Tiene unas tetazas 447 00:43:42,288 --> 00:43:43,873 Me casar� con ella. 448 00:43:45,500 --> 00:43:46,876 con ella .... 449 00:43:49,087 --> 00:43:49,504 tetas... 450 00:43:59,055 --> 00:44:01,307 Te casar�s con sus tetas. 451 00:44:10,345 --> 00:44:12,485 En cuanto a realizar una monograf�a 452 00:44:12,520 --> 00:44:14,364 sobre una familia de arbustos de az�car, 453 00:44:14,365 --> 00:44:18,186 le encargo el proyecto, que luego publicar� 454 00:44:18,187 --> 00:44:19,187 y fijaremos ... 455 00:44:20,279 --> 00:44:23,135 Una monograf�a de Mr. Niven ? 456 00:44:23,136 --> 00:44:27,428 Perm�teme que presuma de ti, Virgil. 457 00:44:28,076 --> 00:44:30,533 el brillante resplendor de la "Protea Minia" 458 00:44:30,534 --> 00:44:33,291 iluminando cada hogar del continente. 459 00:44:35,205 --> 00:44:36,233 Aqu� tienes 460 00:45:04,866 --> 00:45:07,989 Mr. Blank, tenemos cosas que hacer. 461 00:45:31,215 --> 00:45:32,470 La manta est� demasiado subida. 462 00:45:34,475 --> 00:45:34,975 Bien 463 00:45:37,391 --> 00:45:39,060 Zarpar� hacia Amsterdam dentro de unos d�as. 464 00:45:39,061 --> 00:45:41,030 Probablemente ya nos veamos. 465 00:45:41,269 --> 00:45:41,917 Es una pena. 466 00:45:44,997 --> 00:45:47,694 Le pedir� al Sargento Scholtz que le muestre una copia de la monograf�a 467 00:45:47,695 --> 00:45:48,695 cuando se publique. 468 00:45:50,394 --> 00:45:52,820 Al decidir sobre el nombre de una familia de flores 469 00:45:52,821 --> 00:45:54,375 La idea vino de usted. 470 00:45:54,776 --> 00:45:55,754 "Prote�ceas" 471 00:45:56,902 --> 00:45:58,076 No es por m�, se�or. 472 00:45:58,593 --> 00:46:00,938 De su mantis, de su Kaggen, 473 00:46:01,448 --> 00:46:04,951 de PROTEO, el pastor griego de los reba�os de los mares. 474 00:46:04,952 --> 00:46:06,060 Qu� le parece ? 475 00:46:06,061 --> 00:46:08,130 Kaggen no es un pastor, se�or. 476 00:46:08,131 --> 00:46:09,498 pero vinculado con Kaggen, 477 00:46:09,499 --> 00:46:11,039 siempre cambia de forma 478 00:46:11,040 --> 00:46:13,586 puede transformarse voluntariamente de hombre en animal. 479 00:46:13,587 --> 00:46:17,211 Un �guila, un espantoso halc�n o una pantera 480 00:46:17,561 --> 00:46:20,502 igualmente, puede predecir el futuro, 481 00:46:20,953 --> 00:46:22,801 aunque era odiado por ello. 482 00:46:24,539 --> 00:46:26,540 Se me est� durmiendo la pierna, se�or. 483 00:46:26,541 --> 00:46:27,709 Ah, s�, claro. 484 00:46:29,030 --> 00:46:33,582 Un d�a un hombre, Aristeo quiso saber su futuro 485 00:46:34,112 --> 00:46:35,633 pero Proteo se neg� a hacerlo 486 00:46:35,634 --> 00:46:39,163 Aristeo lo tir� al suelo y forcejearon desnudos sobre la roca 487 00:46:48,716 --> 00:46:49,770 "Protea Virgil" 488 00:46:50,658 --> 00:46:51,638 "Protea Laurens" 489 00:46:52,627 --> 00:46:53,847 " Protea Caterina " 490 00:46:54,387 --> 00:46:55,503 " Protea Adriania " 491 00:46:55,759 --> 00:46:56,920 Blank 492 00:46:57,008 --> 00:46:57,910 S� 493 00:46:58,322 --> 00:47:00,055 "Protea Blankia " 494 00:47:01,149 --> 00:47:02,673 Una de las m�s raras de la familia 495 00:47:03,511 --> 00:47:05,288 una de las m�s bonitas 496 00:47:05,861 --> 00:47:07,172 y m�s dif�ciles de encontrar 497 00:47:07,173 --> 00:47:08,653 ya que s�lo florece de noche. 498 00:47:10,433 --> 00:47:12,024 S�lo de noche. 499 00:47:15,100 --> 00:47:16,591 Le voy a echar de menos, Mr. Blank. 500 00:47:17,398 --> 00:47:18,832 m�s de lo que se pueda imaginar. 501 00:47:19,824 --> 00:47:21,535 ha sido un sirviente maravilloso 502 00:47:21,951 --> 00:47:23,044 pero m�s que eso 503 00:47:25,032 --> 00:47:26,566 No me sale otro nombre 504 00:47:28,309 --> 00:47:30,424 Estoy orgulloso de ser un nombre, se�or. 505 00:47:49,010 --> 00:47:49,793 Ll�veme con usted, se�or. 506 00:47:49,794 --> 00:47:50,794 Qu� ? 507 00:47:50,795 --> 00:47:51,795 Puede hablar con el Gobernador. 508 00:47:51,796 --> 00:47:53,887 Me puede puede liberar bajo su custodia. 509 00:47:53,888 --> 00:47:55,177 Puedo ser su criado 510 00:47:55,178 --> 00:47:57,385 Una cosa tal nunca la permitir�n ni ser� factible. 511 00:47:57,386 --> 00:47:58,386 Por qu� no ? 512 00:47:58,747 --> 00:48:00,399 Har� todo lo que me pida. 513 00:48:00,400 --> 00:48:03,689 Por favor, ves a posar que tenemos que acabar el dibujo. 514 00:48:03,690 --> 00:48:05,658 Por qu� me acaricia ? 515 00:48:05,693 --> 00:48:07,592 Vuelva a la tarima 516 00:48:07,593 --> 00:48:10,360 - Por qu� me mira de esa manera ? - Ves ! Ves ! 517 00:48:10,676 --> 00:48:12,158 S� lo que significa . 518 00:48:14,126 --> 00:48:14,997 Ah ! Mister Willer ! 519 00:48:16,860 --> 00:48:20,090 El Sr. Claas se estaba yendo ahora mismo. 520 00:48:33,329 --> 00:48:36,166 Una recompensa por su duro trabajo Sr. Jakobsz 521 00:48:50,303 --> 00:48:52,217 Sr. Blank ? 522 00:49:33,890 --> 00:49:36,893 Cenaremos a las siete, Virgil ? 523 00:49:37,936 --> 00:49:39,296 Creo que no cenar�. 524 00:51:22,332 --> 00:51:24,167 Nos vemos ma�ana. 525 00:51:33,259 --> 00:51:34,469 Espera. 526 00:51:34,844 --> 00:51:36,429 Qu� te pasa ? 527 00:51:36,846 --> 00:51:37,764 Qu� ? 528 00:51:43,436 --> 00:51:47,524 Qu�date, acabemos la pipa. 529 00:51:48,358 --> 00:51:51,361 Por qu� quieres hablar de repente ? 530 00:51:52,946 --> 00:51:55,615 Mejor que hablar conmigo mismo. 531 00:51:55,615 --> 00:51:58,493 y la semana que viene ? y el mes que viene ? 532 00:51:59,536 --> 00:52:00,578 Nada 533 00:52:08,712 --> 00:52:12,340 H�blame de Amsterdam. 534 00:52:13,675 --> 00:52:15,969 H�blame del ambiente. 535 00:52:20,473 --> 00:52:22,434 Qu� pasa ahora ? 536 00:52:22,684 --> 00:52:25,145 Me ignoras y no quieres hablar conmigo 537 00:52:25,145 --> 00:52:28,606 y de repente quieres que hable del ambiente. 538 00:52:30,900 --> 00:52:32,027 Ven 539 00:52:33,989 --> 00:52:35,189 Dime 540 00:52:42,153 --> 00:52:44,013 Como quieras 541 00:52:44,748 --> 00:52:46,708 como siempre 542 00:52:48,084 --> 00:52:49,753 Era verano 543 00:52:50,754 --> 00:52:52,895 Fui al muelle 544 00:52:52,930 --> 00:52:55,145 a la Taberna de la serpiente 545 00:53:01,264 --> 00:53:04,225 El Sr. Niven y Laurens estaban all� 546 00:53:06,811 --> 00:53:09,272 Deb�an haber estado antes all� 547 00:53:09,272 --> 00:53:12,442 porque sab�an lo que se hace all�. 548 00:54:08,081 --> 00:54:09,082 Eres tan bueno 549 00:54:09,124 --> 00:54:10,291 Niven es tan bueno. 550 00:54:10,333 --> 00:54:11,584 No, t�. 551 00:54:11,960 --> 00:54:13,336 Est�s tan caliente. 552 00:54:13,336 --> 00:54:14,796 Es tu Niven que est� tan caliente. 553 00:54:15,755 --> 00:54:17,340 No. Eres tan encantador. 554 00:54:17,590 --> 00:54:19,759 Quiz�s esta semana. 555 00:54:20,301 --> 00:54:22,512 Sabes que los dem�s me vigilan siempre. 556 00:54:22,512 --> 00:54:26,516 por eso no follamos. Los meses pasan y ni me mirar�s. 557 00:54:26,891 --> 00:54:29,144 No podemos ser amigos o lo descubrir�n. 558 00:54:29,352 --> 00:54:30,979 Lo saben, Claas. 559 00:54:30,979 --> 00:54:35,189 No lo saben. No pueden saberlo. 560 00:54:35,289 --> 00:54:36,360 No tienen que saberlo. 561 00:54:37,175 --> 00:54:39,009 Si lo supieran, nos matar�an. 562 00:54:39,029 --> 00:54:43,074 T� est�s vivo. Yo estoy vivo y sin embargo, todo el mundo lo sabe. 563 00:54:43,241 --> 00:54:45,368 c�mo es esto, marinero ? 564 00:54:45,368 --> 00:54:48,788 Pensaba que t� ten�as cuidado 565 00:54:50,165 --> 00:54:52,709 La canela s�lo se puede almacenar en tiras. 566 00:54:52,710 --> 00:54:55,089 y no se muele hasta que no est� en la cocina. 567 00:54:55,211 --> 00:54:57,255 Qu� quieres decir ? 568 00:54:58,423 --> 00:55:01,384 No s� hacer teatro. 569 00:56:13,039 --> 00:56:15,542 Canela 570 00:56:53,997 --> 00:56:56,666 Qu� es esa mierda que llevas en el cuello ? 571 00:56:59,002 --> 00:57:02,422 C�mo permites que te toque ese asqueroso Hottentote ? 572 00:57:06,468 --> 00:57:09,012 Quiz�s no le cuente a Scholtz lo que os llev�is entre manos. 573 00:57:12,265 --> 00:57:15,185 Quiz�s puedas ser mi mujercita. 574 00:57:15,577 --> 00:57:17,919 Wat raaktjaan dat ? 575 00:58:07,987 --> 00:58:09,739 En la Isla Seal fuisteis vistos 576 00:58:10,156 --> 00:58:15,620 perpetrando mutuamente un abominable acto 577 00:58:19,249 --> 00:58:22,168 Qu� tienes que decir a estas acusaciones ? 578 00:58:31,768 --> 00:58:33,888 dos azotes 579 00:58:33,930 --> 00:58:36,224 pero ninguna confesi�n 580 00:58:38,268 --> 00:58:40,061 Dejadlos ir 581 00:59:00,206 --> 00:59:02,625 Has impuesto m�s castigos por agresi�n sexual este a�o ? 582 00:59:04,127 --> 00:59:05,628 Unos cuantos m�s, se�or. 583 00:59:05,705 --> 00:59:08,602 sobre lo mismo. 584 00:59:09,507 --> 00:59:12,302 Este caso de sodom�a. 585 00:59:12,302 --> 00:59:16,222 Por qu� no lo comunicas al castillo para que sean juzgados ? 586 00:59:16,598 --> 00:59:19,017 Segu� sus instrucciones , se�or. 587 00:59:19,017 --> 00:59:22,062 No hab�a confesiones. 588 00:59:22,062 --> 00:59:26,107 La �nica prueba no era admisible porque era la de un recluso. 589 00:59:26,107 --> 00:59:27,317 No obstante, 590 00:59:27,317 --> 00:59:28,651 un Hottentot y un marinero 591 00:59:28,651 --> 00:59:31,154 y penetrados mutuamente ! 592 00:59:31,988 --> 00:59:35,825 Pensaba que los nativos eran inmunes a estos actos antinaturales. 593 00:59:36,159 --> 00:59:38,286 S�, se�or. 594 00:59:42,791 --> 00:59:45,085 Buen trabajo, Scholtz. 595 00:59:45,428 --> 00:59:48,079 Estoy satisfecho que seas una persona que sigue las reglas. 596 00:59:49,297 --> 00:59:51,049 Gracias, se�or 597 01:00:03,353 --> 01:00:05,355 No te puedes sentar con nosotros. 598 01:00:05,355 --> 01:00:07,315 Vete a la mierda ! 599 01:01:07,000 --> 01:01:09,151 Florin, pareces restre�ido otra vez ! 600 01:01:09,294 --> 01:01:12,714 Virgen---no! Hab�is visto a Zacharias ? 601 01:01:12,714 --> 01:01:15,967 No, hace semanas. No, desde que la polic�a lo liber�. 602 01:01:15,968 --> 01:01:20,786 Desde entonces tengo miedo que est� cantando los nombres. 603 01:01:20,787 --> 01:01:23,207 No, dulce naif Florin. 604 01:01:23,208 --> 01:01:25,739 Eso es una apuesta que puedes hacer en el banco. 605 01:01:25,740 --> 01:01:26,740 No, no, no. 606 01:01:26,741 --> 01:01:28,483 Yo s� lo que �l hace. 607 01:01:28,484 --> 01:01:30,217 Cuando iba a la plaza el lunes, 608 01:01:30,218 --> 01:01:32,801 pensaba que estaba all�, el dulce Andreas 609 01:01:32,802 --> 01:01:35,075 Ahora no es seguro. 610 01:01:35,076 --> 01:01:36,076 Eran tan valientes. 611 01:01:36,077 --> 01:01:38,371 arrepinti�ndose ante de la ejecuci�n 612 01:01:38,372 --> 01:01:40,061 aguantando sus cabezas 613 01:01:40,062 --> 01:01:41,966 a pesar de los agravios 614 01:01:43,503 --> 01:01:45,245 Deber�as ir a Leiden. 615 01:01:47,597 --> 01:01:49,571 Todos deber�amos abandonar la ciudad. 616 01:01:49,572 --> 01:01:50,924 No os hab�is enterado ? 617 01:01:52,491 --> 01:01:54,977 Baron fue detenido en Leiden. 618 01:02:16,696 --> 01:02:17,763 Virgil, 619 01:02:18,113 --> 01:02:21,032 Un oficial de la corte viene a verte. 620 01:03:09,706 --> 01:03:12,709 Es por el mes que viene, no ? Est�s enfadado por algo. 621 01:03:13,710 --> 01:03:15,712 No lo estoy. Simplemente estoy cansado. 622 01:03:16,880 --> 01:03:20,508 Cu�ndo salgas, estar�s en Ciudad del Cabo o ir�s hacia el norte ? 623 01:03:20,633 --> 01:03:21,968 Estoy cansado. 624 01:03:21,968 --> 01:03:24,179 Tengo el brazo llagado. 625 01:03:24,679 --> 01:03:26,222 No es el brazo lo que te duele. 626 01:03:26,514 --> 01:03:28,725 Nos tenemos que ir. 627 01:04:02,724 --> 01:04:04,148 Punta de flecha yerokee 628 01:04:04,149 --> 01:04:06,077 Punta de flecha yerokee 629 01:04:06,479 --> 01:04:07,889 Hueso de pene de mapache 630 01:04:08,242 --> 01:04:10,118 Hueso de pene de mapache 631 01:04:10,119 --> 01:04:11,988 trozos de barca fosilizados 632 01:04:12,464 --> 01:04:14,326 trozos de barca fosilizados 633 01:04:14,327 --> 01:04:16,172 viseras esquimales 634 01:04:16,173 --> 01:04:18,440 viseras esquimales 635 01:04:18,935 --> 01:04:23,148 Los nativos las necesitan para evitar quedarse ciegos al mirar los bancos de t�mpanos 636 01:04:23,653 --> 01:04:25,052 Has ido al �rtico, t�o? 637 01:04:25,053 --> 01:04:26,053 Oh, no , hijo m�o 638 01:04:26,054 --> 01:04:29,576 Hoy en d�a, no salgo m�s all� del puerto de Edinburgo. 639 01:04:37,627 --> 01:04:39,838 No son unas gafas para leer. 640 01:04:39,838 --> 01:04:42,421 No voy a leer sin mis visores ! 641 01:04:43,751 --> 01:04:46,258 No pienso esperar m�s. 642 01:04:46,259 --> 01:04:47,615 - D�nde est� ? - Cu�l ? 643 01:04:48,963 --> 01:04:50,275 La monograf�a. 644 01:04:51,074 --> 01:04:51,867 Aqu� la tienes 645 01:04:56,995 --> 01:04:58,236 Virgil, 646 01:04:58,931 --> 01:05:01,096 Oh, es tan elegante 647 01:05:01,097 --> 01:05:03,526 La encuadernaci�n es realmente de primera calidad. 648 01:05:05,499 --> 01:05:07,227 y la edici�n ... ohhhhh! 649 01:05:07,420 --> 01:05:08,642 Pensaba que ... 650 01:05:10,579 --> 01:05:12,143 No le entiendo, primo. 651 01:05:12,244 --> 01:05:13,144 Tu libro. 652 01:05:14,288 --> 01:05:16,024 Me temo que ya no es mi libro. 653 01:05:16,025 --> 01:05:18,067 Esto es en lo que se ha convertido. 654 01:05:18,068 --> 01:05:20,642 El editor pag� los costes del papel 655 01:05:20,643 --> 01:05:22,683 y el Sr. Linneo hizo lo dem�s. 656 01:05:23,797 --> 01:05:25,197 pero le has dedicado 10 a�os ! 657 01:05:26,833 --> 01:05:28,934 Simplemente mi nombre en una p�gina. 658 01:05:29,176 --> 01:05:30,044 Quiero decir ... 659 01:05:30,449 --> 01:05:32,861 una p�gina ... simplemente mi nombre ... 660 01:05:34,592 --> 01:05:37,590 D�nde est� "Protea Endicadea", se�or ? 661 01:05:37,591 --> 01:05:39,580 No la vas a encontrar, hijo m�o. 662 01:05:39,581 --> 01:05:42,909 El Sr. Linneo y su sab�dur�a decidi� usar sus propios nombres. 663 01:05:42,910 --> 01:05:45,227 T� te ha convertido en "Protea nitida" 664 01:05:45,228 --> 01:05:48,675 y Kate en "Protea Speciosa " 665 01:05:49,062 --> 01:05:49,840 Oh, Dios m�o 666 01:05:49,841 --> 01:05:52,120 Han desaparecido todos los nombres. 667 01:05:52,121 --> 01:05:54,267 ni siquiera "Protea Laurens" 668 01:05:54,268 --> 01:05:56,463 "Protea Sinarois" 669 01:05:56,464 --> 01:05:59,528 Pobre Laurens, debe estar hundido. 670 01:06:00,148 --> 01:06:01,981 Estabais tan orgullosos. 671 01:06:03,147 --> 01:06:04,137 �l estaba orgulloso. 672 01:06:06,423 --> 01:06:09,864 Virgil, qu� va a pasar contigo, con tu viaje ? 673 01:06:10,538 --> 01:06:12,092 Ya no me necesita. 674 01:06:13,334 --> 01:06:16,046 No lo he visto desde que se fue a Edinburgo. 675 01:06:50,802 --> 01:06:53,638 Te quiero, Protea ... 676 01:06:54,139 --> 01:06:57,434 qu� dir� tu madre de esto. 677 01:06:57,435 --> 01:06:58,435 Sr. Blank 678 01:06:58,436 --> 01:07:01,782 Este mes lo podr�n en libertad. 679 01:07:02,183 --> 01:07:03,512 Me voy hacia el norte. 680 01:07:03,513 --> 01:07:05,338 Voy a encontrar a mi madre. 681 01:07:06,692 --> 01:07:08,035 Tengo una propuesta para usted. 682 01:07:08,942 --> 01:07:11,654 He decidido establecerme permanentemente en el Cabo 683 01:07:11,655 --> 01:07:13,675 y necesito un asistente, 684 01:07:14,749 --> 01:07:18,595 que tenga conocimientos de bot�nica 685 01:07:19,737 --> 01:07:21,760 Le ayudar� a encontrar a alguien, se�or. 686 01:07:23,788 --> 01:07:25,807 Le estoy ofreciendo un trabajo ! 687 01:07:29,591 --> 01:07:31,426 Qu� ha dicho ? 688 01:07:31,426 --> 01:07:32,969 Nada. 689 01:07:32,969 --> 01:07:35,638 Quer�a saber qu� tiempo har�. 690 01:07:46,232 --> 01:07:49,486 Una sociedad de libertinos. 691 01:07:52,364 --> 01:07:56,034 Los jueces han descubierto una sociedad de lascivos que ... 692 01:07:56,326 --> 01:08:00,246 expanden sus tremendos vicios por toda esta ecuanime rep�blica. 693 01:08:00,246 --> 01:08:04,334 desde Utrecht hasta La Haya, desde Amsterdam hasta Groningen 694 01:08:05,570 --> 01:08:06,606 Lees demasiado r�pido. 695 01:08:07,212 --> 01:08:09,464 Estos cientos de gusanos comprenden un red de 696 01:08:09,464 --> 01:08:11,675 pestilencia sodom�tica 697 01:08:11,675 --> 01:08:14,678 que se esconden entre los pobres y los poderosos 698 01:08:14,678 --> 01:08:18,807 entre los cocineros y los capitanes 699 01:08:18,848 --> 01:08:20,684 Nadie puede creerse inmune. 700 01:08:20,767 --> 01:08:24,020 de este lacra monstruosa. 701 01:08:24,918 --> 01:08:28,650 Qu� significa "una sociedad de libertinos" ? 702 01:08:28,651 --> 01:08:31,965 De verdad, es aburrido. Lee otro peri�dico. 703 01:08:31,966 --> 01:08:35,418 Por favor, expl�came lo que es una persecuci�n. 704 01:08:37,795 --> 01:08:39,641 Cualquiera puede provocar una persecuci�n. 705 01:08:40,694 --> 01:08:43,014 un empleado de banca es el pr�ximo. 706 01:08:44,605 --> 01:08:45,374 Mr. Blank, 707 01:08:46,241 --> 01:08:47,377 ha visto alguna vez una persecuci�n ? 708 01:08:47,378 --> 01:08:48,378 No, se�or. 709 01:08:50,005 --> 01:08:51,454 D�jeme que le explique. 710 01:08:51,455 --> 01:08:53,672 Puede ser una temporada bastante fren�tica. 711 01:08:56,109 --> 01:08:57,966 Pat�bulos en las plazas de los pueblos. 712 01:08:58,135 --> 01:09:02,674 robos por la noche de documentos y joyas 713 01:09:03,428 --> 01:09:05,668 nuevos juicios cada semana 714 01:09:07,512 --> 01:09:11,664 rumores salvajes de qui�n va a ser el siguiente en ser detenido 715 01:09:16,531 --> 01:09:20,493 Entiendo que hab�a otra incursi�n m�s all� del Rio Oliphants. 716 01:09:20,493 --> 01:09:22,704 26 Hottentots muertos. Adriaan. 717 01:09:23,121 --> 01:09:25,331 S�, veintis�is, se�or. 718 01:09:26,166 --> 01:09:29,336 La Compa��a quiere a los colonos controlados. 719 01:09:29,878 --> 01:09:34,049 Los colonos quieren que la Compa��a apoye sus pillajes 720 01:09:34,924 --> 01:09:38,428 y yo tengo que encontrar el equilibrio entre ambos, no es asi ? 721 01:09:38,429 --> 01:09:40,322 Espect�culo de fuegos artificiales. 722 01:09:45,659 --> 01:09:47,774 No s� si te seguimos, primo. 723 01:09:47,775 --> 01:09:50,750 Un gran festival de fuegos artificiales en el puerto 724 01:09:50,751 --> 01:09:54,221 cientos de colores explotando en un cielo a�il. 725 01:09:55,444 --> 01:09:58,297 Una distracci�n para contentar a la gente. 726 01:09:58,350 --> 01:10:01,511 Eso es lo que mantiene a los ciudadanos leales a la Compa��a. 727 01:10:02,992 --> 01:10:04,529 Mr. Niven . 728 01:10:05,415 --> 01:10:09,569 Tengo entendido que colecciona curiosidades naturales memorables. 729 01:10:09,570 --> 01:10:11,805 curiosidades, efectivamente. 730 01:10:13,276 --> 01:10:14,390 �chele un vistazo a esto. 731 01:10:20,671 --> 01:10:24,487 Le fue confiscado a un campesino 732 01:10:25,676 --> 01:10:27,180 Qu� es esto, primo ? 733 01:10:29,823 --> 01:10:31,375 Es horroroso, no cree ? 734 01:10:32,761 --> 01:10:34,800 Creo que quien lo hizo fue bastante h�bil 735 01:10:34,801 --> 01:10:36,755 para hacer una bolsa para el tabaco 736 01:10:36,756 --> 01:10:38,388 de una teta de una Hottentote 737 01:10:39,037 --> 01:10:42,268 Jur� que estaba completamente muerta cuando lo cort�. 738 01:10:42,675 --> 01:10:44,995 Naturalmente yo ya lo hab�a deducido 739 01:10:44,996 --> 01:10:48,524 Imaginen, si los boers lo convirtieran en una costumbre 740 01:10:49,296 --> 01:10:50,542 bolsas para el tabaco, 741 01:10:50,543 --> 01:10:52,264 monederos para el dinero 742 01:10:52,265 --> 01:10:54,794 hechos de las campesinas, 743 01:10:55,787 --> 01:10:59,510 de las tetas de las Hottentotes 744 01:10:59,511 --> 01:11:01,399 De verdad, Mr. De Mepsche 745 01:11:02,473 --> 01:11:05,570 Sin duda, lo m�s horroroso que he tenido en mi mesa. 746 01:11:05,571 --> 01:11:06,795 Estoy de acuerdo, se�ora. 747 01:11:06,796 --> 01:11:08,244 Mis disculpas. 748 01:11:09,595 --> 01:11:13,698 Todo esto en una plaza donde su marido tiene que gobernar. 749 01:11:15,282 --> 01:11:17,783 Ejemplos de brusquedades, 750 01:11:19,036 --> 01:11:21,056 que suceden a la luz del d�a. 751 01:11:34,044 --> 01:11:36,463 Dentro de cinco a�os, yo tambi�n estar� fuera. 752 01:11:37,714 --> 01:11:42,052 Matelief dice que est�n concediendo granjas m�s all� del r�o Berg. Coger� una. 753 01:11:42,052 --> 01:11:43,678 Eso no es ninguna ayuda. 754 01:11:43,720 --> 01:11:45,972 Por esas fechas, yo ya har� mucho que me habr� ido. 755 01:11:47,020 --> 01:11:48,559 Podr�amos vivir juntos 756 01:11:48,641 --> 01:11:51,394 criar ganado como due�o y sirviente. 757 01:11:52,395 --> 01:11:54,397 Nunca nos dejar�an. 758 01:11:55,565 --> 01:11:58,026 Nunca lo sabr�an. 759 01:11:58,109 --> 01:12:00,236 Tendr�amos tanto cuidado. 760 01:12:01,404 --> 01:12:03,365 Nos asesinar�an. 761 01:12:11,289 --> 01:12:13,500 No llores. 762 01:12:20,298 --> 01:12:22,634 Nunca he pedido nada en mi vida, Claas. 763 01:12:22,926 --> 01:12:24,219 ni yo tampoco. 764 01:12:25,026 --> 01:12:25,926 Dilo 765 01:12:25,929 --> 01:12:26,429 El qu� ? 766 01:12:26,971 --> 01:12:27,889 Lo que tenemos. 767 01:12:28,056 --> 01:12:29,224 Lo que tenemos ? 768 01:12:29,391 --> 01:12:31,267 lo que es. 769 01:12:32,602 --> 01:12:33,728 Qu� es ? 770 01:12:33,895 --> 01:12:35,438 Lo que somos. 771 01:12:35,772 --> 01:12:37,691 Qu� somos ? 772 01:12:38,692 --> 01:12:39,943 C�mo se dice ? 773 01:12:40,193 --> 01:12:40,944 C�mo se dice? 774 01:12:40,985 --> 01:12:43,279 Por qu� no lo puedes decir ? 775 01:12:44,447 --> 01:12:46,282 No hay ninguna palabra. 776 01:12:55,125 --> 01:12:59,963 Me han informado que permite que estos sodomitas hagan su vida y sin embargo no hace nada al respecto. 777 01:13:00,255 --> 01:13:03,591 Es su firma en la lista de reclusos, se�or. 778 01:13:03,591 --> 01:13:05,301 Cada a�o. 779 01:13:05,301 --> 01:13:09,806 La Compa��a no tolerar� la dejadez de su obligaci�n, Sargento Scholtz 780 01:13:12,684 --> 01:13:16,062 Puede hacer usted las maletas. 781 01:13:31,453 --> 01:13:35,665 Jacobsz. Jacktie, Id a por agua ! 782 01:14:00,607 --> 01:14:02,942 Ven ! Tenemos que volver pronto. 783 01:14:13,661 --> 01:14:15,872 No hagas travesuras. 784 01:14:19,250 --> 01:14:20,669 Ok. Me das t�. 785 01:14:21,336 --> 01:14:23,588 Ser� tu yegua morena. 786 01:14:46,569 --> 01:14:47,654 Lo he visto todo ! 787 01:14:47,987 --> 01:14:51,491 Munster, qu� est�is haciendo aqu� ? Os voy a dar una patada en los huevos ! 788 01:14:51,658 --> 01:14:53,576 Ya s� lo que est�is haciendo ! 789 01:15:38,090 --> 01:15:40,643 Virgil, Virgil ! 790 01:15:40,644 --> 01:15:41,995 Qu� pasa, prima ? 791 01:15:41,996 --> 01:15:42,996 No te has enterado ? 792 01:15:42,997 --> 01:15:44,896 El Hottentote y el marinero 793 01:15:44,897 --> 01:15:46,751 Han detenido al Sr. Blank. 794 01:15:50,467 --> 01:15:53,303 De conformidad con los edictos de Heeren XVII 795 01:15:53,303 --> 01:15:57,515 el juicio se celebrar� ante el Palacio de Justicia el pr�ximo jueves. 796 01:15:58,016 --> 01:16:00,518 Con el testimonio del recluso Munster 797 01:16:00,518 --> 01:16:02,520 y el esclavo Panaij 798 01:16:02,687 --> 01:16:04,564 Eso es todo. 799 01:16:12,322 --> 01:16:15,533 Tal apetito para la abominaci�n ! 800 01:16:16,201 --> 01:16:19,746 El pastor est� preparando un serm�n especial sobre la sodom�a para el domingo. 801 01:16:19,746 --> 01:16:23,625 Mi mujer estar� satisfecha. Es una devota calvinista. 802 01:16:23,625 --> 01:16:27,379 y me presiona en cada detalle. 803 01:16:37,847 --> 01:16:42,602 Cu�ndo fue la primera vez que perpetraste la abominaci�n con el marinero ? 804 01:16:43,853 --> 01:16:44,729 Dilo 805 01:16:56,408 --> 01:17:00,078 Dilo y parar� el agua. 806 01:17:33,653 --> 01:17:35,655 Qu� dices ? 807 01:18:25,163 --> 01:18:27,457 Est�s listo para confesar ? 808 01:18:42,055 --> 01:18:43,807 Para el agua ! 809 01:18:43,973 --> 01:18:45,058 Confiesa ! 810 01:18:51,497 --> 01:18:56,034 "Env�ame al Tribunal, me he follado su culo" 811 01:19:34,816 --> 01:19:36,860 Has confesado, cabr�n ! 812 01:19:57,163 --> 01:20:01,989 Sr. Blank, la situaci�n se presenta muy dif�cil. 813 01:20:02,269 --> 01:20:03,918 especialmente, para el marinero. 814 01:20:06,087 --> 01:20:07,980 No se tiene que desesperar. 815 01:20:09,089 --> 01:20:10,787 Me he propuesto declarar. 816 01:20:11,600 --> 01:20:12,754 Digo a este tribunal 817 01:20:13,066 --> 01:20:16,543 que �l es incapaz de cometer los delitos de los que se le acusa. 818 01:20:17,179 --> 01:20:19,407 Domina el ingl�s y el holand�s. 819 01:20:19,408 --> 01:20:23,272 no comprehende el nombre exacto de tal delito 820 01:20:25,348 --> 01:20:26,433 Yo estaba en la isla 821 01:20:26,824 --> 01:20:28,216 el d�a del incidente 822 01:20:29,389 --> 01:20:30,864 Los declaraci�n del prisionero est� equivocada. 823 01:20:30,865 --> 01:20:32,969 Los dos prisioneros estaban casi forcejeando 824 01:20:32,970 --> 01:20:34,969 disput�ndose los av�os de pesca. 825 01:20:34,970 --> 01:20:36,986 No hay ning�n delito en ello 826 01:20:38,713 --> 01:20:40,074 No es verdad, Gobernador ? 827 01:20:40,833 --> 01:20:42,404 que soy el �nico testigo, 828 01:20:42,778 --> 01:20:44,542 que no es prisionero 829 01:20:44,563 --> 01:20:49,417 Creo que los Tribunales Holandeses se niegan a reconocer las declaraciones de los prisioneros 830 01:20:49,906 --> 01:20:51,700 y en ausencia de confesi�n 831 01:20:52,191 --> 01:20:55,252 no es imposible condenar al Hottentote ? 832 01:20:55,689 --> 01:20:56,606 Mr. Niven 833 01:20:57,691 --> 01:21:00,568 Lo mejor es que se vaya de aqu�, por favor, se�or. 834 01:21:28,638 --> 01:21:32,308 Rijkhaart Jacobsz, marinero de Amsterdam 835 01:21:32,308 --> 01:21:36,083 en la presencia del Sargento Willer, el gobernador de la Isla Robben 836 01:21:36,118 --> 01:21:39,649 ha confesado con las obscenas y abominables palabras : 837 01:21:39,650 --> 01:21:43,091 "Env�ame al Tribunal, me he follado su culo" 838 01:21:45,102 --> 01:21:47,320 "Me he follado su culo?" 839 01:21:47,490 --> 01:21:49,115 Silencio, por favor ! 840 01:21:49,116 --> 01:21:50,863 Tenemos que continuar. 841 01:21:59,002 --> 01:22:02,047 Entiendo que hubo otro incidente. 842 01:22:03,159 --> 01:22:05,177 otro incidente, Se�or. 843 01:22:05,467 --> 01:22:09,721 en la Isla Seal, hace cinco a�os ? 844 01:22:11,014 --> 01:22:12,515 Oh, s� se�or. 845 01:22:12,515 --> 01:22:15,685 Eramos seis. Habiamos ido a recoger conchas para hacer caliza. 846 01:22:15,685 --> 01:22:17,771 Yo me ocupaba del horno de caliza y fue cuando ... 847 01:22:18,021 --> 01:22:20,690 lleg� el prisionero Jacobzs . 848 01:22:20,690 --> 01:22:22,275 El empez� a 849 01:22:23,109 --> 01:22:27,614 masajearse, se�or, de una manera asquerosa. 850 01:22:28,073 --> 01:22:30,658 Qu� pas� luego ? Brevemente, por favor. 851 01:22:31,618 --> 01:22:33,912 Le dije que parara. 852 01:22:33,953 --> 01:22:36,998 y entonces me pregunt�. ... 853 01:22:36,998 --> 01:22:40,043 qu� grande tengo mis verg�enzas ? 854 01:22:40,043 --> 01:22:43,129 Lo siento, se�or, c�mo de grande era mi polla. 855 01:22:44,089 --> 01:22:46,883 Entonces �l se sac� la polla. 856 01:22:48,134 --> 01:22:53,431 era roja y dura y ya un poco mojada con leche. 857 01:22:53,473 --> 01:22:54,808 Lo siento, se�or. 858 01:22:55,100 --> 01:22:59,062 y empez� a acarici�rsela. 859 01:22:59,104 --> 01:23:00,897 Gracias, gracias. Creo que ya es suficiente. 860 01:23:00,897 --> 01:23:04,401 No, se�or. Hay mucho m�s. Fue horrible, se�or. 861 01:23:04,401 --> 01:23:05,568 y le pregunt� 862 01:23:05,568 --> 01:23:09,030 por qu� hac�a estas cosas con el Hottentote 863 01:23:09,322 --> 01:23:11,700 y entonces Jacobsz me dijo ... 864 01:23:12,117 --> 01:23:14,244 Wat raaktjaan dat. 865 01:23:15,490 --> 01:23:16,827 Wat raaktjaan dat ? 866 01:23:18,091 --> 01:23:19,781 wat raaktjaan dat ? 867 01:23:20,317 --> 01:23:22,232 Wat raaktjaan dat ? 868 01:23:22,564 --> 01:23:24,512 Wat raaktjaan dat ? 869 01:23:25,237 --> 01:23:26,404 Qu� querr� decir eso ? 870 01:23:27,840 --> 01:23:29,478 No te metas d�nde no te llaman. 871 01:23:29,768 --> 01:23:32,248 Quiz�s no sea tan fuerte, Betty quiz�s ... 872 01:23:32,980 --> 01:23:34,679 No es nada de tu incumbencia ! 873 01:23:34,680 --> 01:23:37,293 Lo trata como un asunto menor 874 01:23:37,294 --> 01:23:38,411 es como si no importara 875 01:23:38,852 --> 01:23:40,912 No es asunto tuyo ! 876 01:23:41,881 --> 01:23:42,957 Metete en tus cosas. 877 01:23:44,627 --> 01:23:46,317 No est� avergonzado ! 878 01:24:18,015 --> 01:24:19,191 Vete a tu habitaci�n, Hendrick ! 879 01:24:19,192 --> 01:24:21,108 Estoy practicando, mama. 880 01:24:21,109 --> 01:24:22,712 Qu� te he dicho ? 881 01:24:42,163 --> 01:24:43,212 He encontrado esto. 882 01:24:43,609 --> 01:24:45,088 Qu� es, por favor ? 883 01:24:46,576 --> 01:24:48,832 No es nada. 884 01:24:48,833 --> 01:24:49,595 Es un error. 885 01:24:51,853 --> 01:24:53,874 Me lo vas a tener que explicar. 886 01:24:54,716 --> 01:24:56,298 Es un error judicial 887 01:24:56,997 --> 01:24:57,896 Un recibo 888 01:24:58,556 --> 01:25:00,282 Un recibo ? 889 01:25:02,329 --> 01:25:04,003 Y que haces t� mir�ndome mi bolso ? 890 01:25:04,004 --> 01:25:07,012 Y qu� haces t� con un recibo de la ciudad de Amsterdam ? 891 01:25:09,089 --> 01:25:11,530 Quiz�s sea que no entiendes la letra 892 01:25:12,841 --> 01:25:13,995 Es para una ejecuci�n 893 01:25:16,496 --> 01:25:18,707 2 ............ 12 florines 894 01:25:18,708 --> 01:25:21,155 sogas y esposas .... 6 florines 895 01:25:21,156 --> 01:25:23,983 alquiler del garrote ....14 florines 896 01:25:23,984 --> 01:25:26,948 Transporte de una persona al lugar de ejecuci�n .......... 20 florines 897 01:25:26,949 --> 01:25:28,298 tasa de la ejecuci�n ....... 30 florines 898 01:25:28,299 --> 01:25:30,216 honorarios de asistencia ....... 14 899 01:25:30,217 --> 01:25:31,643 comida y bebida ...... 6 900 01:25:31,644 --> 01:25:33,486 etc .............. 4 901 01:25:33,487 --> 01:25:37,974 Qui�n podr�a pensar que todo asciende a la impresionante cifra de 106 florines ? 902 01:25:37,975 --> 01:25:41,903 Me dijiste que Laurens estaba todav�a en Amsterdam 903 01:25:42,601 --> 01:25:44,325 Pensar que le permitiste quedarse aqu�. 904 01:25:44,984 --> 01:25:46,410 con nosotros 905 01:25:46,411 --> 01:25:49,150 Pensar que t� y �l ... 906 01:25:50,566 --> 01:25:53,468 Sabes ? La factura se la enviaron a su madre. 907 01:25:55,067 --> 01:25:56,791 y ella me la envi� a m� a Edimburgo. 908 01:25:58,943 --> 01:26:00,082 maldita puta ! 909 01:26:00,083 --> 01:26:02,032 Qu� "maldita puta" ? 910 01:26:05,822 --> 01:26:07,090 Ahora que lo sabes, 911 01:26:07,091 --> 01:26:08,307 tengo un dilema 912 01:26:09,138 --> 01:26:11,633 c�mo puedo volver a Amsterdam para pagar la maldita factura 913 01:26:11,634 --> 01:26:13,976 para no ser declarado culpable y en b�squeda y captura 914 01:26:16,798 --> 01:26:17,975 no se lo contar� al Gobernador, 915 01:26:18,335 --> 01:26:20,397 No lo tiene que saber o os matar� 916 01:26:21,523 --> 01:26:24,983 pero vosotros os ir�is en el pr�ximo barco que zarpe. 917 01:26:27,442 --> 01:26:28,905 No lo puedo soportar 918 01:26:30,495 --> 01:26:32,678 Te he conocido toda mi vida 919 01:26:34,068 --> 01:26:37,032 pero ahora no te conozco en absoluto. 920 01:27:05,626 --> 01:27:08,698 Sr. Blank, he ... 921 01:27:15,941 --> 01:27:17,505 no s� c�mo ... 922 01:27:44,723 --> 01:27:46,391 Tu abuelo dijo 923 01:27:47,225 --> 01:27:50,353 cuando nuestros cuerpos est�n exhaustos 924 01:27:51,312 --> 01:27:54,024 cuando la tierra est� mojada y roja 925 01:27:54,399 --> 01:27:56,609 entonces el humo de tu sangre 926 01:27:56,609 --> 01:28:00,030 saldr� y nos esconder�. 927 01:28:28,892 --> 01:28:31,227 Te puedes quedar con mi comida 928 01:28:31,269 --> 01:28:33,897 mi agua 929 01:28:33,897 --> 01:28:37,317 Me puedes gritar. P�game, Claas. 930 01:28:38,735 --> 01:28:40,737 Perd� la cabeza. 931 01:28:40,987 --> 01:28:44,074 S� que no puedo soportar el dolor. No soy un hombre de verdad. 932 01:28:44,074 --> 01:28:48,328 Estuviste en la celda del ahogo a penas una hora y confesaste. 933 01:28:49,005 --> 01:28:50,823 fue con una bolsa. 934 01:28:51,915 --> 01:28:54,459 Me ahog� con una bolsa. 935 01:29:01,675 --> 01:29:03,549 Dijiste en la celda del ahogo 936 01:29:05,015 --> 01:29:07,018 No existe la celda del ahogo 937 01:29:07,923 --> 01:29:09,154 Dijiste que estaba en el patio. 938 01:29:09,354 --> 01:29:10,155 Era un cuento. 939 01:29:12,304 --> 01:29:13,067 Qu� ? 940 01:29:13,068 --> 01:29:16,010 Estaba bajo los efectos de la hierba "dagga" , Claas. 941 01:29:17,103 --> 01:29:19,648 Quer�a que te quedaras conmigo. 942 01:29:19,748 --> 01:29:23,319 Dijiste que era como la de de tu orfanato. 943 01:29:24,812 --> 01:29:29,407 En el orfanato, cuando me escap� ... 944 01:29:29,507 --> 01:29:33,251 me enter� que era un cuento 945 01:29:33,351 --> 01:29:35,665 que era s�mplemente un cuento. 946 01:29:35,765 --> 01:29:38,718 que se inventaron para atemorizarnos. 947 01:29:41,128 --> 01:29:44,128 Nunca ha existido la celda del ahogo 948 01:29:44,129 --> 01:29:47,441 A t� tambien te lo hicieron con la bolsa ? 949 01:29:48,055 --> 01:29:52,142 Estabas medio muerto cuando te trajeron 950 01:29:53,822 --> 01:29:56,132 Nunca ha habido ninguna celda del ahogo. 951 01:29:56,682 --> 01:29:59,787 S�lo estaba en tu imaginaci�n. 952 01:30:18,496 --> 01:30:20,908 Ya que el recluso ha escogido permanecer en silencio 953 01:30:21,008 --> 01:30:23,475 Declaramos el periodo de prueba cerrado. 954 01:30:38,153 --> 01:30:41,810 Se ha tomado una confesi�n completa y voluntaria 955 01:30:42,490 --> 01:30:45,688 basada en el testimonio de cuatro reclusos 956 01:30:45,788 --> 01:30:48,352 y tomando en cuenta una condena previa en Batavia 957 01:30:48,752 --> 01:30:53,317 Consideramos a Rijkhaart Jacobsz culpable de acuerdo con la imputaci�n. 958 01:30:54,106 --> 01:30:56,163 En referencia al Hottentote Claas Blank 959 01:30:56,263 --> 01:31:00,021 consideramos que en ausencia de confesi�n 960 01:31:00,121 --> 01:31:03,235 tenemos una prueba insuficiente de irrefutable culpabilidad 961 01:31:03,587 --> 01:31:07,424 lo que el Derecho Holand�s exige para la pena de muerte 962 01:31:08,759 --> 01:31:13,370 por lo tanto ser� devuelto a Robben Island 963 01:31:26,271 --> 01:31:30,692 Procederemos a la condena del marinero ... 964 01:31:42,164 --> 01:31:43,301 Qu� ha dicho ? 965 01:31:54,780 --> 01:31:57,213 Lo hicimos 966 01:32:01,455 --> 01:32:03,353 Qu� est� diciendo ? 967 01:32:07,332 --> 01:32:09,004 Quiere prestar declaraci�n ? 968 01:32:15,788 --> 01:32:18,366 Se lo pido por �ltima vez ? 969 01:32:18,367 --> 01:32:21,234 que preste declaraci�n. 970 01:32:44,089 --> 01:32:47,075 Por favor, vuelva a leer la declaraci�n del acta. 971 01:32:51,753 --> 01:32:53,892 Lo hicimos 972 01:32:56,565 --> 01:32:58,040 que lo hicieron 973 01:33:08,726 --> 01:33:10,003 Muy bien 974 01:33:15,147 --> 01:33:19,213 En presencia de los testigos reunidos en este tribunal 975 01:33:20,188 --> 01:33:23,136 hemos o�do y aceptado las confesiones completas 976 01:33:23,236 --> 01:33:26,388 de ambos reclusos por los cargos formulados contra ellos 977 01:33:28,422 --> 01:33:31,457 El tribunal condena a los reclusos 978 01:33:32,327 --> 01:33:33,661 Claas Blank 979 01:33:34,558 --> 01:33:36,133 y Rijkhaart Jacobsz 980 01:33:36,904 --> 01:33:39,176 a muerte. 981 01:33:41,060 --> 01:33:43,380 Ser�n atados juntos con cadenas 982 01:33:43,480 --> 01:33:47,187 y morir�n ahogados en Table Bay. 983 01:34:25,701 --> 01:34:28,415 Adem�s, el tribunal condena a ambas partes 984 01:34:28,416 --> 01:34:31,024 al pago de las costas legales incurridas en este caso. 985 01:34:31,124 --> 01:34:35,315 Se enviar� inmediatamente una factura a sus familias 986 01:37:09,073 --> 01:37:14,225 "Alguna de las cosas que se han dicho en el juicio son ciertas, otras no " 987 01:37:14,425 --> 01:37:21,739 - Nelson Mandela al ser condenado a cadena perpetua en Robben Island 1964 70402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.