Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,380 --> 00:00:09,810
A NIKKATSU PRESENTATION
2
00:00:14,530 --> 00:00:16,660
Well, see ya!
3
00:00:35,150 --> 00:00:46,040
VIRGIN BLUES
4
00:00:53,730 --> 00:00:55,250
- Were you scared?
- Huh?
5
00:00:55,330 --> 00:00:57,330
- Were you scared?
- I haven't eaten!
6
00:00:57,440 --> 00:01:00,550
- I'm so hungry!
- Well, over there they seem pretty full.
7
00:01:00,820 --> 00:01:02,060
Hey, is that mole real?
8
00:01:02,220 --> 00:01:05,350
Nah, I was playing around with
eyeliner and I liked it.
9
00:01:05,400 --> 00:01:07,540
- Oh, and y'know the old man
I told you about? - Huh?
10
00:01:07,540 --> 00:01:08,980
- Yeah?
- You see...
11
00:01:10,640 --> 00:01:11,950
Isn't that great?
12
00:01:13,060 --> 00:01:14,080
- Hey, c'mere.
- Huh?
13
00:01:14,080 --> 00:01:17,150
The old man from last night,
he was super lewd and sloppy!
14
00:01:17,370 --> 00:01:20,770
- Did he do something to you, too?
- It's not what he said...!
15
00:01:20,880 --> 00:01:22,310
'Cause that old man, you know...
16
00:01:22,310 --> 00:01:26,510
He said,
"Why just him, let me do it too!"
17
00:01:26,510 --> 00:01:28,770
- What a perv!
- Right? That's what I said!
18
00:01:31,260 --> 00:01:35,750
Cinematography: Shohei Ando
Screenplay: Eiichi Uchida, Production: Ryoji Ito
19
00:01:36,460 --> 00:01:41,080
Editing: Osamu Inoue, Lighting: Fumio Matsushita
Recording: Ken'ichi Beniya, Art direction: Yoko Yoshinaga
20
00:01:43,730 --> 00:01:48,400
Assistant Director: Akihiko Yamaki
21
00:01:56,460 --> 00:02:01,130
Song: "Virgin Blues" by Akiyuki Nosaka
Music: Mickie Yoshino, Yukihide Takekawa
22
00:02:06,860 --> 00:02:09,080
Cast
23
00:02:09,840 --> 00:02:14,420
Rie Shimizu, Kenji Takaoka
Kumiko Akiyoshi
24
00:02:20,550 --> 00:02:25,110
Yoshi Kato, Yukiko Matsuyama
Yutaka Hayashi
25
00:02:40,350 --> 00:02:45,000
Keiko Nakamori, Akiko Yoshii
Aoi Nakajima, Naomi Shiraishi
26
00:02:45,680 --> 00:02:50,330
Fudeko Tanaka,
Nagatoshi Sakamoto
27
00:03:12,170 --> 00:03:16,910
Miyoko Akaza
Chieko Akanuma
28
00:03:17,570 --> 00:03:20,950
Akiyuki Nosaka
29
00:03:21,600 --> 00:03:24,970
Hiroyuki Nagato
30
00:03:25,620 --> 00:03:30,350
Directed by: Toshiya Fujita
31
00:03:32,680 --> 00:03:35,600
Ochanomizu Preparatory School
Girls' Dorm
32
00:03:58,310 --> 00:04:00,310
How are you feeling?
33
00:04:00,530 --> 00:04:03,860
Hm, I feel like I'm better now, but...
34
00:04:04,020 --> 00:04:06,460
- I ran out of medicine.
- Here, a souvenir.
35
00:04:07,710 --> 00:04:10,440
I bought this for you, Chiaki.
36
00:04:10,710 --> 00:04:12,260
Thank you.
37
00:04:28,060 --> 00:04:31,110
- This is the best medicine.
- You sure get sick often.
38
00:04:31,340 --> 00:04:34,030
When you fail your university
entrance tests many years in a row,
39
00:04:34,050 --> 00:04:35,600
it's only natural to get sick a lot.
40
00:04:35,620 --> 00:04:39,580
- This is my fourth time already.
- I wonder if the first year is still okay.
41
00:04:40,600 --> 00:04:43,310
Your sickness, Mami, will be
the Virgin Blues.
42
00:04:43,400 --> 00:04:46,440
It's a type of sickness that
afflicts people
43
00:04:46,640 --> 00:04:48,680
who are virgins for as
long as you.
44
00:04:48,770 --> 00:04:50,530
Huh, is that so?
45
00:04:50,820 --> 00:04:52,260
It sure is.
46
00:04:52,510 --> 00:04:54,150
Well, I won't fall like that.
47
00:04:58,730 --> 00:05:00,280
Don't we have any snacks?
48
00:05:02,040 --> 00:05:02,970
Yes?
49
00:05:06,170 --> 00:05:09,460
Oh, Ms. Hatake.
So, this is where you were!
50
00:05:09,460 --> 00:05:11,460
I came to visit you.
51
00:05:11,800 --> 00:05:13,330
Today, y'see...
52
00:05:13,420 --> 00:05:17,200
I got this from your family,
your grandmother sent them.
53
00:05:17,200 --> 00:05:19,640
I thought I'd come say my thanks.
54
00:05:21,310 --> 00:05:24,950
I can't believe you can get so
many of these beautiful grapes.
55
00:05:24,950 --> 00:05:26,950
It must be great.
56
00:05:27,660 --> 00:05:29,930
Muscat of Alexandria.
57
00:05:29,930 --> 00:05:31,680
Yes, that's it.
58
00:05:32,170 --> 00:05:34,770
We have a whole lot of them
in our greenhouse.
59
00:05:34,770 --> 00:05:38,150
Oh my, such a blessing!
60
00:05:51,150 --> 00:05:53,570
Do your best, Ms. Hatake.
61
00:05:53,570 --> 00:05:54,460
Yes!
62
00:05:59,680 --> 00:06:02,660
- I don't like her!
- Your family runs a drugstore, right?
63
00:06:02,840 --> 00:06:03,930
Yeah.
64
00:06:05,930 --> 00:06:07,640
Here's your snack.
65
00:06:30,730 --> 00:06:31,640
Huh?
66
00:06:38,110 --> 00:06:41,510
Let's see.
C, A, A...
67
00:06:42,260 --> 00:06:43,600
Huh?
68
00:06:53,620 --> 00:06:57,660
"The love I found on spring
has vanished by summer."
69
00:07:00,550 --> 00:07:02,660
"It is now fall."
70
00:07:03,750 --> 00:07:07,040
"And I'm alone. I love you."
71
00:07:26,730 --> 00:07:30,040
"Now I'm waiting all alone."
72
00:07:32,080 --> 00:07:37,750
"For this unkind fall to go away,
and for the gentle spring to..."
73
00:07:38,770 --> 00:07:41,480
"bring your love back to me."
74
00:07:42,750 --> 00:07:43,840
- That's it.
- Good!
75
00:07:44,460 --> 00:07:46,510
The music set the wrong
tone, maybe?
76
00:07:46,530 --> 00:07:48,020
Right? I agree.
77
00:07:48,060 --> 00:07:50,640
Mochita Chiaki, from
Ota Ward, Tokyo.
78
00:07:50,840 --> 00:07:52,910
- Well, thank you very much. And now...
- Thank you.
79
00:07:52,980 --> 00:07:56,170
We want to bring you another
letter we got, so...
80
00:07:56,350 --> 00:08:00,200
I'd like to read it now, okay?
Here we go.
81
00:08:01,400 --> 00:08:03,880
This is from Michio, in Itabashi
Ward, Tokyo.
82
00:08:04,000 --> 00:08:04,800
Please, then.
83
00:08:05,860 --> 00:08:09,930
"Because I have no courage,
I can't even express my love."
84
00:08:10,240 --> 00:08:13,170
"Much less can I die for love."
85
00:08:13,730 --> 00:08:17,350
"Because I have no courage and
can't express my love,"
86
00:08:17,640 --> 00:08:20,600
"that person ended up going
further and further away."
87
00:08:20,770 --> 00:08:23,110
- That's it.
- Oh, thank you very much.
88
00:08:24,510 --> 00:08:28,400
That was very short, but it had
a very beautiful image.
89
00:08:28,660 --> 00:08:33,510
It truly expresses the pain
of being a young girl.
90
00:08:33,510 --> 00:08:34,060
Very beautiful.
91
00:08:34,060 --> 00:08:37,730
Since we still have time,
let's read another one, Mr. Ita.
92
00:08:37,910 --> 00:08:40,240
- Introduce the writer, please.
- Okay.
93
00:08:40,240 --> 00:08:43,000
- This is from Komori Teruko,
in Sazamihara. - Okay.
94
00:08:45,420 --> 00:08:49,080
"On the great blue sky,
my small white memories"
95
00:08:49,640 --> 00:08:52,530
"scatter away, carried by the
wings of a red dragonfly."
96
00:08:54,260 --> 00:08:58,400
"And I let the gentle breeze blow away
the tears that roll down my cheek."
97
00:08:58,860 --> 00:09:02,060
"Thus, I want to stay as an
innocent girl forever."
98
00:09:04,150 --> 00:09:06,330
"Just like a Mountain Hydrangea,"
99
00:09:06,860 --> 00:09:11,930
"when I close my eyes softly,
I see the bright radiance of the sun,"
100
00:09:13,510 --> 00:09:15,750
"the open skies and your smile."
101
00:09:16,800 --> 00:09:19,820
"I think I'm fall- falling in love",
102
00:09:21,350 --> 00:09:24,910
"I whisper to myself."
103
00:09:26,310 --> 00:09:27,710
"And you..."
104
00:09:29,150 --> 00:09:29,950
Sagara Mi-
105
00:09:42,110 --> 00:09:43,440
- Who are you?
- Dammit.
106
00:09:48,750 --> 00:09:50,000
Thief!
107
00:09:52,710 --> 00:09:54,330
Who are you?!
108
00:09:59,440 --> 00:10:00,240
Damn it!
109
00:10:09,770 --> 00:10:10,970
Damn coward!
110
00:10:19,130 --> 00:10:20,910
I overslept a bit.
111
00:10:20,910 --> 00:10:22,330
Me too.
112
00:10:28,640 --> 00:10:31,570
Was that a thief last night?
113
00:10:32,220 --> 00:10:36,950
That's right. Y'know, I hate to
lock the doors and windows.
114
00:10:37,370 --> 00:10:39,020
You know that, right?
115
00:10:39,620 --> 00:10:41,970
I think the window might
have been open.
116
00:10:43,110 --> 00:10:45,820
But anyway, he was an idiot.
117
00:10:46,330 --> 00:10:48,280
He ran away without
taking anything.
118
00:10:48,280 --> 00:10:49,820
I was a bit scared.
119
00:10:50,150 --> 00:10:52,820
He tried to steal the radio,
but he messed up.
120
00:10:53,440 --> 00:10:55,730
- What an idiot.
- Right...
121
00:10:57,800 --> 00:10:59,020
Hey, listen.
122
00:10:59,860 --> 00:11:02,570
If I'd shown him my butt, he'd
probably get spooked!
123
00:11:04,150 --> 00:11:06,860
He left already?
Are you kidding me?
124
00:11:07,420 --> 00:11:09,660
I'm tired of waiting, and
I'm super hungry!
125
00:11:11,170 --> 00:11:12,800
You're waiting for delivery?
126
00:11:13,680 --> 00:11:16,840
- We could've ordered together...
- They're coming right now.
127
00:11:16,840 --> 00:11:20,050
- You could order directly to them.
- Yeah, how about you, Chiaki?
128
00:11:20,370 --> 00:11:22,200
- What should I do?
- I've arrived!
129
00:11:22,460 --> 00:11:24,530
You took so long!
130
00:11:25,000 --> 00:11:28,440
What are you doing?
You should deliver faster, right?
131
00:11:29,110 --> 00:11:31,660
I'm gonna order somewhere
else next time!
132
00:11:33,220 --> 00:11:35,220
Here, 360 yen.
133
00:11:42,250 --> 00:11:44,110
Thank you for your business.
134
00:11:44,600 --> 00:11:45,730
What should we do?
135
00:11:45,730 --> 00:11:47,260
- Wait!
- Wait? But he's gonna...
136
00:11:47,260 --> 00:11:49,730
- It's okay, be quiet!
- I'm hungry...
137
00:11:52,880 --> 00:11:55,110
- Alright!
- What's wrong?
138
00:11:55,160 --> 00:11:58,720
Come with me, Mami.
I knew he was taking too long.
139
00:11:59,260 --> 00:12:01,060
I'll leave the money here.
140
00:12:01,820 --> 00:12:04,910
Thank you very much!
And thank you for waiting.
141
00:12:05,640 --> 00:12:08,660
It was a Miso Ramen, right?
Here, enjoy.
142
00:12:11,200 --> 00:12:12,370
- Hey, mister.
- Yeah?
143
00:12:12,370 --> 00:12:15,800
You know that delivery guy?
Since when did he start to limp?
144
00:12:15,800 --> 00:12:19,800
Oh, that idiot? I think he got into a
fight last night or something.
145
00:12:20,240 --> 00:12:22,570
Usually he's a very docile
kid, though.
146
00:12:25,020 --> 00:12:27,240
Hello there, this is
Sun Ramen!
147
00:12:27,420 --> 00:12:30,280
Yes, yes. Oh, Mr. Yamada, right?
Yes, yes.
148
00:12:30,440 --> 00:12:32,600
Three ramen, and two
servings of gyoza?
149
00:12:32,820 --> 00:12:35,800
Okay, understood.
Thank you for your order!
150
00:12:43,950 --> 00:12:44,970
I want to talk to you.
151
00:12:45,800 --> 00:12:46,620
Sure, what is it?
152
00:12:47,080 --> 00:12:49,330
What happened to your leg?
153
00:12:49,860 --> 00:12:52,260
- I don't know.
- How do you not know?
154
00:12:52,820 --> 00:12:54,480
I just don't know.
155
00:13:22,480 --> 00:13:23,970
Huh?
156
00:13:28,860 --> 00:13:30,860
Is that the end of our talk?
157
00:13:33,240 --> 00:13:35,530
Wasn't it him?
Did you get the wrong guy?
158
00:13:35,530 --> 00:13:36,950
It's him!
159
00:13:37,280 --> 00:13:38,800
So, what happened?
160
00:13:39,460 --> 00:13:40,370
Do your best, huh?!
161
00:13:44,660 --> 00:13:48,110
- I've no idea what's happe...
- He knows! About that.
162
00:13:48,350 --> 00:13:49,550
Huh?
163
00:13:50,080 --> 00:13:53,510
Seems like he saw us one day,
and last night he found my stash.
164
00:13:58,510 --> 00:14:01,570
It's okay, though.
He can't tell anyone.
165
00:14:02,460 --> 00:14:05,350
- But it's not good at all.
- It's okay, really.
166
00:14:05,710 --> 00:14:08,220
But maybe we shouldn't
do it today.
167
00:14:08,220 --> 00:14:08,820
Yeah.
168
00:14:08,860 --> 00:14:12,880
- Just for today. - I actually
really wanted to go to that store, though!
169
00:14:50,680 --> 00:14:53,880
Y'know, we're not highschoolers...
170
00:14:54,420 --> 00:14:57,340
But we're not really college
students either, right?
171
00:14:58,000 --> 00:15:01,150
We're kinda like fake
college students.
172
00:15:01,400 --> 00:15:02,350
Yeah.
173
00:15:04,200 --> 00:15:07,330
Hey, instead of Shinjuku,
why don't we go to Yotsuya?
174
00:15:09,060 --> 00:15:12,020
That seems like it'd be the best.
175
00:17:11,020 --> 00:17:12,150
Hey, you all!
176
00:17:12,660 --> 00:17:13,950
Stop right there!
177
00:17:14,220 --> 00:17:15,080
- Let go!
- Come here!
178
00:17:17,020 --> 00:17:18,370
- What are you doing?!
- Halt!
179
00:17:18,370 --> 00:17:18,860
Ouch!
180
00:17:19,000 --> 00:17:20,080
You too!
181
00:17:23,620 --> 00:17:24,970
Stop right there!
182
00:17:24,970 --> 00:17:25,770
C'mere!
183
00:17:25,930 --> 00:17:28,280
You're not getting away!
Come here!
184
00:17:30,710 --> 00:17:31,460
Come on!
185
00:17:31,460 --> 00:17:35,020
Hey, you! We know you're stealing stuff!
Who do you think you are?
186
00:17:35,020 --> 00:17:37,770
How many times have you done this?
We've been onto you!
187
00:17:37,770 --> 00:17:39,160
- Hey!
- Come!
188
00:17:39,750 --> 00:17:42,930
I didn't do anything!
It was Chiaki, it was her idea!
189
00:17:42,930 --> 00:17:44,260
It wasn't me!
190
00:18:52,400 --> 00:18:53,530
Chiaki!
191
00:18:53,950 --> 00:18:55,840
Chiaki! Chiaki!
192
00:19:36,240 --> 00:19:37,530
Let's go?
193
00:19:38,170 --> 00:19:39,530
Where?
194
00:19:39,600 --> 00:19:42,020
Back to the dorm, where else?
195
00:19:42,910 --> 00:19:46,400
There's really no meaning in
keeping running away like this.
196
00:19:46,860 --> 00:19:48,480
I'm not going back.
197
00:19:49,170 --> 00:19:52,600
The police is gonna come looking for us.
How humiliating!
198
00:19:54,000 --> 00:19:57,930
Well, I'm not worried about that.
It wasn't my idea, after all.
199
00:20:01,640 --> 00:20:04,680
It doesn't matter!
We're in it together, aren't we?!
200
00:20:06,510 --> 00:20:07,820
You're right.
201
00:20:08,570 --> 00:20:11,730
We do come from the same
place in the countryside.
202
00:20:13,640 --> 00:20:16,950
- And we're friends, right?
- We can't go to college anymore.
203
00:20:20,000 --> 00:20:21,510
- What's wrong?
- Hurry up!
204
00:20:21,600 --> 00:20:22,570
What's going on?
205
00:20:22,570 --> 00:20:24,170
- We're being followed.
- Huh?!
206
00:20:44,640 --> 00:20:45,820
Here.
207
00:20:51,150 --> 00:20:55,170
It seems like you remember me,
after all, right?
208
00:21:01,110 --> 00:21:03,200
Or have you forgotten?
209
00:21:03,660 --> 00:21:07,730
Who is this guy? He's that sneaky
dude we saw in Yotsuya, right?
210
00:21:08,170 --> 00:21:09,930
Isn't that right?
211
00:21:10,710 --> 00:21:13,800
Well, that was my first time
meeting you.
212
00:21:14,620 --> 00:21:17,280
Let's see...
What was your name again?
213
00:21:22,150 --> 00:21:23,710
Did you remember?
214
00:21:26,680 --> 00:21:29,170
Yeah...
From that time.
215
00:21:29,840 --> 00:21:34,110
Are you still at the preparatory course's
dorm? Or have you gotten into college?
216
00:21:34,280 --> 00:21:36,370
Do you know him?
217
00:21:49,130 --> 00:21:51,000
He's a bad person.
218
00:21:51,680 --> 00:21:55,570
I was drinking at a mixer in Shinjuku
when he started talking to me.
219
00:21:56,480 --> 00:21:59,060
It was about this time last year.
220
00:21:59,540 --> 00:22:02,570
Right when everyone was getting
serious about studying.
221
00:22:02,620 --> 00:22:05,200
I met this guy, and he
made me drink a lot.
222
00:22:05,200 --> 00:22:07,200
It's not like I forced you to.
223
00:22:07,400 --> 00:22:09,570
After that, I went a bit crazy
and failed again.
224
00:22:09,570 --> 00:22:11,710
That's not...
Well, isn't it okay anyway?
225
00:22:11,940 --> 00:22:14,840
You were having more fun trying to get in
than you would have in college.
226
00:22:14,840 --> 00:22:17,110
- That's not true!
- I guess you're right.
227
00:22:17,350 --> 00:22:19,110
He's leaving a lot out
of that story.
228
00:22:19,110 --> 00:22:22,800
No, y'see...
That was...
229
00:22:23,950 --> 00:22:25,480
That's it.
230
00:22:25,840 --> 00:22:28,660
I had just quit my job,
and I was in trouble.
231
00:22:28,660 --> 00:22:30,660
Cut it with the excuses.
232
00:22:42,440 --> 00:22:44,370
Thank you very much!
See you again.
233
00:22:45,710 --> 00:22:47,350
Come on, eat all you want!
234
00:22:51,060 --> 00:22:53,400
I hope we can forget
about all that.
235
00:22:56,350 --> 00:22:58,200
I meant no harm.
236
00:23:09,140 --> 00:23:12,620
But I gotta say, I was really surprised
when I saw you in Yotsuya earlier.
237
00:23:12,640 --> 00:23:15,350
I even thought maybe you were
there to go to my shop!
238
00:23:15,730 --> 00:23:17,710
What kind of shop is
that, anyway?
239
00:23:18,220 --> 00:23:19,240
Oh...
240
00:23:19,710 --> 00:23:23,000
It looks like that, but it's a proper
chain store ramen shop!
241
00:23:23,080 --> 00:23:25,350
It has a really cool sign.
242
00:23:25,970 --> 00:23:28,350
The sign is really cool, but...
243
00:23:29,800 --> 00:23:30,730
Huh?
244
00:23:30,970 --> 00:23:33,170
It's just...
A lot happened.
245
00:23:33,620 --> 00:23:35,880
I'm actually broke because
of my shop.
246
00:23:37,220 --> 00:23:39,880
At that time I was still
an office worker, right?
247
00:23:39,880 --> 00:23:42,570
- You set yourself free, then?
- Well, yeah.
248
00:23:45,600 --> 00:23:48,170
The shop sure is much better.
249
00:23:54,020 --> 00:23:55,840
Where's the toilet?
250
00:23:55,950 --> 00:23:57,840
It's back there.
251
00:23:58,170 --> 00:24:00,420
Ah, thank you very much.
252
00:24:02,820 --> 00:24:04,260
She seems like a good kid.
253
00:24:04,260 --> 00:24:05,970
- All yours.
- Huh?
254
00:24:06,240 --> 00:24:09,060
She's still a hopeless virgin.
255
00:24:17,820 --> 00:24:21,770
Men and Women
256
00:24:30,330 --> 00:24:33,660
Listen, can we spend the night
at your place tonight?
257
00:24:33,750 --> 00:24:34,710
Huh?
258
00:24:35,770 --> 00:24:38,400
Or you'll be with that lady
from the Snack Bar?
259
00:24:39,820 --> 00:24:41,880
We have nowhere to
go back to.
260
00:24:43,910 --> 00:24:45,750
I don't either!
261
00:25:19,040 --> 00:25:20,510
I don't like this place.
262
00:25:20,510 --> 00:25:23,220
There's a first time for everything.
This is a first for me, too.
263
00:25:23,220 --> 00:25:24,020
Liar!
264
00:25:28,130 --> 00:25:30,800
So, what will we do?
Go in, or not?
265
00:25:31,080 --> 00:25:33,400
- What do you think?
- I'm going back.
266
00:25:34,150 --> 00:25:35,750
Going back where?
267
00:25:35,750 --> 00:25:36,970
To the dorm.
268
00:25:37,910 --> 00:25:40,150
I don't know what'll
happen, but...
269
00:25:40,840 --> 00:25:43,310
Making me hang around
this place is too mean!
270
00:25:43,310 --> 00:25:44,330
Mean?
271
00:25:45,240 --> 00:25:46,370
You're funny.
272
00:25:46,370 --> 00:25:48,570
But if we go back
to the dorm...
273
00:25:49,020 --> 00:25:50,750
- Anyways, I'm going.
- Shall I walk you?
274
00:25:50,750 --> 00:25:51,860
No, thank you.
275
00:25:52,310 --> 00:25:54,600
- I'm sorry. Thank you.
- Oh, no, I'm sorry.
276
00:25:54,600 --> 00:25:56,200
Oh, by the way.
277
00:25:56,620 --> 00:25:59,730
Let me give you my
secret phone number.
278
00:26:00,820 --> 00:26:03,600
If you're ever in trouble,
feel free to call me.
279
00:26:04,400 --> 00:26:07,280
It's my way to atone
for that time.
280
00:26:08,640 --> 00:26:12,060
Let's see, it's 3454.
281
00:26:33,620 --> 00:26:34,460
Huh?
282
00:26:43,480 --> 00:26:45,530
Huh?
What are you doing?
283
00:26:45,530 --> 00:26:47,330
Shush!
284
00:26:51,310 --> 00:26:53,680
Heh, did something happen?
285
00:26:53,680 --> 00:26:54,950
Uh, no.
286
00:26:55,170 --> 00:26:56,220
Huh?
287
00:26:57,710 --> 00:27:01,950
Well, you see...
We can't go back to the dorm.
288
00:27:08,170 --> 00:27:10,250
How about you come
to my place, then?
289
00:27:10,370 --> 00:27:13,850
It's small and even the lights are
naked bulbs, but it's good!
290
00:27:14,330 --> 00:27:15,170
Okay?
291
00:27:40,640 --> 00:27:41,930
Hey, that thing!
292
00:27:43,910 --> 00:27:46,080
- I thought it was a clock.
- Thief!
293
00:27:49,370 --> 00:27:51,750
Huh?
No, you're wrong.
294
00:27:52,310 --> 00:27:55,080
It was expensive, but I bought
it with my own money.
295
00:27:56,240 --> 00:28:01,200
Right above us is the roof.
Sometimes I like to go up there.
296
00:28:05,240 --> 00:28:08,080
And I saw that the girls
at the dorm always close their windows,
297
00:28:08,110 --> 00:28:10,320
but yours were always open.
298
00:28:10,770 --> 00:28:12,110
That's very careless!
299
00:28:13,310 --> 00:28:15,770
You became my friend
without even knowing.
300
00:28:19,110 --> 00:28:21,170
- What a pervert.
- You damn peeping tom!
301
00:28:27,880 --> 00:28:29,840
Not like there was
anything to see.
302
00:28:44,000 --> 00:28:45,280
It's cold!
303
00:28:50,560 --> 00:28:52,440
I'm cooling my head.
304
00:28:54,950 --> 00:28:58,000
Having two pretty young
girls like you here,
305
00:28:58,350 --> 00:29:00,330
I don't know what I might do.
306
00:29:01,200 --> 00:29:02,910
I run very hot.
307
00:29:03,530 --> 00:29:05,680
And my blood is all up here!
308
00:29:08,800 --> 00:29:12,510
Ouch! Ouch! Ouch! Ouch!
309
00:29:44,550 --> 00:29:45,880
Hello?
310
00:29:46,600 --> 00:29:47,880
Huh?
311
00:29:48,550 --> 00:29:51,570
Geez, you! I'm very busy,
you know?
312
00:29:52,110 --> 00:29:56,650
Come home and stay a bit, for a change!
Instead of going out every single night.
313
00:29:57,880 --> 00:29:59,680
Are you an idiot?
314
00:29:59,800 --> 00:30:01,680
I'm not an idiot.
315
00:30:02,420 --> 00:30:04,440
I came here because I
had no choice.
316
00:30:05,620 --> 00:30:09,110
First of all, trying to look good and
quitting my job was my bad.
317
00:30:10,510 --> 00:30:12,170
Even if I opened a shop,
318
00:30:12,640 --> 00:30:15,930
it wasn't my plan for only
you to work there!
319
00:30:20,080 --> 00:30:22,080
That's right, yeah!
320
00:30:22,400 --> 00:30:25,940
Even if I hire more people, I think
it still won't make up for it.
321
00:30:26,150 --> 00:30:28,950
Right.
Well, yeah.
322
00:30:30,370 --> 00:30:34,820
However! At any rate, for the time
being, money is the issue.
323
00:30:35,110 --> 00:30:37,880
I have to get more money.
324
00:30:38,600 --> 00:30:42,150
Anyway, so, I won't come
back for a while.
325
00:30:42,150 --> 00:30:43,600
Huh? Hello!
326
00:30:45,110 --> 00:30:48,200
A debt collector came?
Huh?
327
00:30:48,660 --> 00:30:50,020
He was there until now?
328
00:30:50,620 --> 00:30:54,110
I see, so he was very
persistent?
329
00:30:58,640 --> 00:30:59,930
Damn it.
330
00:31:16,020 --> 00:31:19,420
I'm... completely torn.
331
00:31:51,440 --> 00:31:53,130
The check, please.
332
00:32:54,400 --> 00:32:55,880
Say.
333
00:32:57,240 --> 00:33:00,040
You're leaving this early in
the morning?
334
00:33:02,080 --> 00:33:04,310
It's still 8 o'clock!
335
00:33:05,000 --> 00:33:08,910
Well... I'm busy with a lot of stuff.
336
00:33:14,570 --> 00:33:17,310
What sort of work do you do?
337
00:33:17,970 --> 00:33:19,480
Well...
338
00:33:19,840 --> 00:33:25,150
I've been thinking of opening a
huge integrated leisure Center.
339
00:33:28,550 --> 00:33:31,460
At any rate, I gotta build
a bigger shop!
340
00:33:32,260 --> 00:33:36,240
I was trying to save little by little,
even borrowing money, but
341
00:33:36,600 --> 00:33:38,080
it's a lot of trouble.
342
00:33:38,460 --> 00:33:41,410
In the end, if you don't have
enough capital it doesn't matter
343
00:33:41,440 --> 00:33:44,040
what kind of shop you open,
it doesn't work out.
344
00:33:44,510 --> 00:33:48,280
The issue lies in how much money
you have in the beginning.
345
00:33:48,280 --> 00:33:51,550
And how you get it.
346
00:33:58,510 --> 00:34:01,660
I'll leave your allowance here.
I'm sorry.
347
00:34:02,310 --> 00:34:03,660
Thank you.
348
00:34:05,110 --> 00:34:07,660
- Sorry about that.
- Nah, it's okay.
349
00:34:08,660 --> 00:34:11,730
Your loins did a lot of hard work,
you deserve it.
350
00:34:12,150 --> 00:34:14,910
And I'm not in that much
financial trouble.
351
00:34:15,150 --> 00:34:18,020
Eh! That's rubbish,
but it was very cool!
352
00:34:18,170 --> 00:34:21,240
No, really,
I might say I'm broke but
353
00:34:21,640 --> 00:34:23,930
it's not that bad.
354
00:34:26,080 --> 00:34:28,710
Call me again, will you?
355
00:34:30,080 --> 00:34:31,570
Of course.
356
00:34:37,710 --> 00:34:39,240
What are you doing?!
357
00:35:19,480 --> 00:35:22,640
Kinda feels like we're
in prison.
358
00:35:24,400 --> 00:35:27,480
I wonder if we'd see it better
if we went to the roof.
359
00:35:28,020 --> 00:35:30,240
Or should we not?
360
00:35:35,040 --> 00:35:38,510
Hey, how about we call the dorm
and ask how things are?
361
00:35:39,220 --> 00:35:41,040
It's better if you don't.
362
00:35:42,440 --> 00:35:44,130
Why?
363
00:35:45,240 --> 00:35:48,000
You'll just be scolded, idiot.
364
00:35:53,350 --> 00:35:55,970
It's like we're hostages!
365
00:35:56,950 --> 00:35:59,260
Like we've been kidnapped
by someone!
366
00:36:00,280 --> 00:36:02,550
We have, by a thief.
367
00:36:03,600 --> 00:36:05,220
Oh yeah, that's true.
368
00:36:05,640 --> 00:36:08,710
But it's better than being caught
by the police, I guess.
369
00:36:13,000 --> 00:36:14,440
This is the police!
370
00:36:16,060 --> 00:36:17,400
There you two are!
371
00:36:17,400 --> 00:36:20,510
I'm glad, I'm glad.
Here we go.
372
00:36:30,660 --> 00:36:31,880
Here.
373
00:36:36,460 --> 00:36:37,570
Here.
374
00:36:39,930 --> 00:36:42,800
Is it okay if I eat it?
375
00:36:43,040 --> 00:36:45,510
You two can leave your
food to me.
376
00:36:45,860 --> 00:36:48,450
I managed to get away from the
shop for a while.
377
00:36:48,450 --> 00:36:51,000
Twice a day is gonna be okay.
I'll bring food over!
378
00:36:51,000 --> 00:36:52,150
Is it okay?
379
00:36:52,150 --> 00:36:55,600
I mean, you'll die if you don't eat.
Eat it.
380
00:36:56,620 --> 00:36:57,600
Eat.
381
00:37:05,510 --> 00:37:06,840
Is it good?
382
00:37:07,770 --> 00:37:09,400
Oh, that's right.
383
00:37:09,620 --> 00:37:13,020
The old man will tear me a new one
if I keep fooling around.
384
00:37:24,420 --> 00:37:26,220
It's kinda bad, isn't it?
385
00:37:26,510 --> 00:37:28,660
Well, it's free.
386
00:37:43,330 --> 00:37:47,710
Thank you!
Here is your change, 9120 yen.
387
00:37:47,710 --> 00:37:51,510
Thanks for choosing us.
Thank you very much.
388
00:37:54,040 --> 00:37:56,620
Hello there, this is
Sun Ramen.
389
00:37:56,820 --> 00:37:59,880
Thank you for choosing us again!
Oh, right, Mr. Meigetsu...
390
00:37:59,930 --> 00:38:03,510
Oh, the one from Nichome!
Yes, of course I remember!
391
00:38:03,510 --> 00:38:06,460
Okay, sure, three katsudon and...
392
00:38:06,460 --> 00:38:10,440
Okay, that's one fried
meat meal, then!
393
00:38:10,710 --> 00:38:12,170
And a fried bell pepper meal.
394
00:38:12,200 --> 00:38:14,710
Oh, you bastard!
There you are!
395
00:38:15,130 --> 00:38:17,000
What do you think you're doing?
396
00:38:20,370 --> 00:38:25,130
You think you can just put your mitts
in my shop's profit?!
397
00:38:25,280 --> 00:38:27,950
I noticed lately that something
was weird!
398
00:38:27,950 --> 00:38:31,060
The amount of deliveries wasn't
matching the money coming in!
399
00:38:31,060 --> 00:38:32,640
I knew something was going on!
400
00:38:32,710 --> 00:38:35,480
So?
Are you a damn thief?!
401
00:38:40,390 --> 00:38:41,740
Isn't it okay if it's just a little?!
402
00:38:41,770 --> 00:38:44,590
Maybe the old men in other
shops wouldn't mind!
403
00:38:44,590 --> 00:38:48,320
They might know and pretend they don't,
or just look the other way, but...
404
00:38:48,500 --> 00:38:49,630
I'm not that kind of person!
405
00:38:49,630 --> 00:38:53,860
What's wrong with you, young people? Both
men and women, everyone is full of shit!
406
00:38:59,860 --> 00:39:01,340
You bastard!
407
00:39:03,340 --> 00:39:05,230
You damn bastard!
408
00:39:07,010 --> 00:39:09,460
If you wanna quit, just quit!
Are you gonna quit?
409
00:39:09,460 --> 00:39:10,230
Shut up!
410
00:39:10,230 --> 00:39:11,720
What's that?
You little...!
411
00:39:13,860 --> 00:39:16,260
Take this, you scum!
I'll teach you a lesson!
412
00:39:20,630 --> 00:39:22,970
- Ow, ouch! It hurts!
- Stay still, will you?
413
00:39:24,940 --> 00:39:26,190
It hurts.
414
00:39:28,810 --> 00:39:31,100
But we can't let it fester.
415
00:39:31,700 --> 00:39:34,260
Dammit. Geez.
416
00:39:36,080 --> 00:39:40,430
I'm sorry. It'd be better if we
hadn't come here, right?
417
00:39:41,410 --> 00:39:43,120
What are you talking about?
418
00:39:44,320 --> 00:39:46,100
Are you going to quit?
419
00:39:46,610 --> 00:39:49,320
- Not a chance in hell!
- I see.
420
00:39:52,390 --> 00:39:54,610
You two must be hungry.
421
00:39:54,660 --> 00:39:55,720
Yeah.
422
00:39:56,780 --> 00:39:59,260
I see...
But today's...
423
00:40:00,170 --> 00:40:02,630
It's okay. We're fine.
424
00:40:03,120 --> 00:40:06,590
Alright, I'll try to bring
something by, later.
425
00:40:31,480 --> 00:40:32,920
Here!
426
00:40:42,940 --> 00:40:44,830
Hey, where are you going?
427
00:40:44,830 --> 00:40:46,410
- I'm sorry!
- You can't leave. Thief!
428
00:40:46,410 --> 00:40:48,120
- I'm just... I just... Have to pee!
- Geez!
429
00:40:48,120 --> 00:40:49,610
- Like hell you do!
- I'm sorry!
430
00:40:49,610 --> 00:40:50,940
Hey!
431
00:40:57,970 --> 00:40:59,390
You two!
432
00:41:02,170 --> 00:41:03,460
I'm sorry!
433
00:41:04,810 --> 00:41:05,790
Hey!
434
00:41:08,230 --> 00:41:09,300
Thief!
435
00:41:31,570 --> 00:41:33,410
He's not here.
436
00:41:33,810 --> 00:41:36,770
Well, he said he might
be a little late.
437
00:41:40,260 --> 00:41:42,210
I wonder what happened
to everyone.
438
00:41:42,630 --> 00:41:45,830
I think they probably pinned it all
on us and got away with it.
439
00:41:45,830 --> 00:41:48,320
That's why it's better if
we don't go back.
440
00:41:49,100 --> 00:41:49,920
Huh?
441
00:42:00,630 --> 00:42:01,660
I'm sorry, sorry.
442
00:42:08,940 --> 00:42:10,320
What's going on?
443
00:42:10,480 --> 00:42:13,970
We haven't slept.
We walked around all night.
444
00:42:13,970 --> 00:42:16,770
Oh...
That must've been hard.
445
00:42:18,100 --> 00:42:19,540
- Mr. Hirata!
- Yeah?
446
00:42:19,810 --> 00:42:23,100
I need a favor!
I wanna go back home, but...
447
00:42:23,460 --> 00:42:25,140
The transportation money...
448
00:42:25,140 --> 00:42:27,020
No, wait.
Can you lend me money for
449
00:42:27,040 --> 00:42:29,500
transportation, food,
and some spending cash?
450
00:42:29,570 --> 00:42:31,970
- Where's your home?
- Okayama.
451
00:42:32,830 --> 00:42:36,390
Chiaki's place is also nearby.
It takes over one hour by bus.
452
00:42:36,460 --> 00:42:38,710
- What does your family do?
- Agriculture.
453
00:42:38,970 --> 00:42:41,590
We grow grapes in a greenhouse,
and also yams!
454
00:42:41,790 --> 00:42:44,630
Oh, you grow yams?
That's pretty good.
455
00:42:45,030 --> 00:42:47,210
Can you sell me some
for cheap?
456
00:42:47,210 --> 00:42:51,080
You can make a lot of money from yams!
You can sell and buy them back many times.
457
00:42:51,080 --> 00:42:55,190
Hey, can you lend me money too?
Just for transportation.
458
00:42:55,700 --> 00:42:57,030
Hmm, can't!
459
00:42:57,030 --> 00:42:58,210
You can't?
460
00:42:58,430 --> 00:43:00,460
- Of course I can't!
- Please!
461
00:43:01,170 --> 00:43:04,300
Anyway, if you ask for it right
now, there's no way.
462
00:43:04,330 --> 00:43:06,160
The bank isn't even open yet.
463
00:43:07,480 --> 00:43:10,280
And if you ask me to lend you
money without any reason...
464
00:43:10,570 --> 00:43:12,860
- Well, it's okay, then.
- Huh?
465
00:43:14,080 --> 00:43:16,060
If we tell you why,
you'll lend us some?
466
00:43:16,100 --> 00:43:17,590
Depends on the reason.
467
00:43:17,590 --> 00:43:19,920
- What the hell?
- Well, not gonna happen, then.
468
00:43:28,790 --> 00:43:33,170
What in the world is going on?
What happened? Come on, tell me.
469
00:43:40,370 --> 00:43:44,030
- What do we do?
- Can we trust him?
470
00:43:44,430 --> 00:43:46,030
I don't know.
471
00:43:51,080 --> 00:43:52,740
I've made up my mind.
472
00:43:53,570 --> 00:43:57,990
Since I'm in a bit of trouble myself,
I've decided to go with you.
473
00:44:02,900 --> 00:44:04,680
You can rest easy.
474
00:44:04,970 --> 00:44:07,970
This way, I'm just accompanying you
two to the countryside.
475
00:44:07,970 --> 00:44:10,410
So, I won't ask you why.
Okay?
476
00:44:14,700 --> 00:44:17,200
Depending on the bank,
we can go right away.
477
00:44:17,370 --> 00:44:19,320
Hm, let's see.
478
00:44:21,660 --> 00:44:23,390
I have this one.
479
00:45:01,660 --> 00:45:04,500
It seems I can withdraw
29,000 yen at once.
480
00:45:06,060 --> 00:45:08,920
Oh, they have coffee.
You want some?
481
00:45:10,920 --> 00:45:13,480
I have to exchange this
first, though.
482
00:45:14,060 --> 00:45:16,610
I don't have any small bills.
483
00:45:39,230 --> 00:45:41,500
Thanks.
I'll give you whatever you pick up.
484
00:45:42,230 --> 00:45:45,970
You two don't have any spending money,
right? C'mon, pick them up!
485
00:45:50,210 --> 00:45:52,080
Hey, you guys stay out of it!
486
00:45:52,570 --> 00:45:55,570
I won't give you any!
Get away.
487
00:46:22,100 --> 00:46:25,390
This is much better than
the bullet train, huh?
488
00:46:26,370 --> 00:46:29,140
It's a pain to switch trains
so many times,
489
00:46:29,320 --> 00:46:33,370
but Japan is already so small,
what's with the rush anyway?
490
00:46:33,540 --> 00:46:35,280
That's right.
491
00:46:36,660 --> 00:46:39,060
Japan nowadays is so small!
492
00:46:39,720 --> 00:46:43,170
Too small, really.
So, so small.
493
00:46:44,880 --> 00:46:48,940
But during the war, even Manchuria
was ours. The country was too big.
494
00:46:49,920 --> 00:46:52,970
Geographers probably had
a hard time back then!
495
00:46:53,520 --> 00:46:56,770
Japan is better off being a small country.
Small and narrow.
496
00:46:57,860 --> 00:46:59,770
At a place like this?
No way.
497
00:47:00,770 --> 00:47:04,300
You like Mami better
than me, right?
498
00:47:06,170 --> 00:47:08,740
When we get to Okayama,
I'll leave you two alone.
499
00:47:09,390 --> 00:47:11,190
Really?
500
00:47:12,500 --> 00:47:17,660
But she's a virgin, huh? I used to
dream about that when I was younger.
501
00:47:18,990 --> 00:47:21,430
Mami is not going to
fall like that.
502
00:47:29,210 --> 00:47:32,190
- Have some spending money.
- Thank you.
503
00:47:34,060 --> 00:47:38,860
You're not aiming to steal Mami's
vineyard or anything, are you?
504
00:47:40,060 --> 00:47:41,790
Of course not.
505
00:47:48,230 --> 00:47:51,840
Throbbing, throbbing,
our blood is throbbing,
506
00:47:51,870 --> 00:47:55,120
The plum and cherry blossoms
have begun to bloom
507
00:47:55,190 --> 00:47:58,630
Throbbing, throbbing,
our blood is throbbing,
508
00:47:58,660 --> 00:48:02,100
The sheltered young girl
has trouble getting to sleep
509
00:48:02,190 --> 00:48:08,740
Her dreams have been pierced, By one of the
missionaries' rifles, what a flashy show
510
00:48:09,300 --> 00:48:16,320
For the first time, she finally had
coffee at dawn, How did it taste like?
511
00:48:16,430 --> 00:48:20,010
You're a virgin, I'm a virgin
512
00:48:20,970 --> 00:48:23,770
Virgin Blues
513
00:48:28,920 --> 00:48:35,700
Throbbing, throbbing, our blood is throbbing,
It makes a sad, very sad sound
514
00:48:36,120 --> 00:48:39,600
Throbbing, throbbing,
our blood is throbbing,
515
00:48:39,630 --> 00:48:42,960
The lonesome middle-aged
man gets no sleep
516
00:48:43,230 --> 00:48:46,430
Hibari and Keiko have
been hired to play,
517
00:48:46,450 --> 00:48:49,920
They flourish and get disheveled,
what a flashy show
518
00:48:50,370 --> 00:48:54,030
And after drinking,
we will count our gains and losses,
519
00:48:54,060 --> 00:48:57,450
Women and men
keep fooling one another
520
00:48:57,610 --> 00:49:01,230
You're a virgin, I'm a virgin
521
00:49:02,170 --> 00:49:05,140
Virgin Blues
522
00:49:10,060 --> 00:49:14,230
Okayama, Okayama!
523
00:49:21,340 --> 00:49:27,010
The Kasumi Line train leaves
from platform 7 at 11:59.
524
00:49:27,410 --> 00:49:31,080
The Uno Line express train leaves
from platform 10, at 12:37.
525
00:49:31,080 --> 00:49:32,860
- That way.
- Yeah.
The Uno Line express train leaves
from platform 10, at 12:37.
526
00:49:32,860 --> 00:49:33,060
- That way.
- Yeah.
527
00:49:33,240 --> 00:49:37,280
The Tsuyama Line train leaves
from platform 14, at 12:47.
528
00:49:52,630 --> 00:49:54,030
Thank you.
529
00:49:54,940 --> 00:49:56,720
Is this okay?
You can get back?
530
00:49:56,720 --> 00:49:58,660
Yeah.
You don't have to worry that much.
531
00:49:59,790 --> 00:50:02,000
From here, it's just two hours
by bus and train.
532
00:50:02,000 --> 00:50:03,940
Thirty minutes by bus,
for me.
533
00:50:05,390 --> 00:50:07,630
Mami, I'll see you.
534
00:50:08,770 --> 00:50:12,320
- Thank you for all the food.
- It was nothing.
535
00:50:13,230 --> 00:50:14,610
Thank you.
536
00:50:21,860 --> 00:50:23,660
Take care. See ya.
537
00:50:23,660 --> 00:50:24,900
Ouch.
538
00:51:49,560 --> 00:51:51,500
You're coming with me all
the way home?
539
00:51:51,500 --> 00:51:54,370
Yeah.
D'you think I could spend the night?
540
00:51:54,370 --> 00:51:55,810
That's pretty forward of you.
541
00:51:55,970 --> 00:51:57,810
Huh?
It's okay, isn't it?
542
00:51:58,320 --> 00:52:00,740
Well, I did borrow a
lot of money.
543
00:52:01,900 --> 00:52:04,860
It's not like I'm trying to demand
your gratitude, though.
544
00:52:25,410 --> 00:52:26,770
What's wrong?
545
00:52:28,170 --> 00:52:29,430
Huh?
546
00:52:30,720 --> 00:52:33,720
Can you go check how everything
is for me, please?
547
00:52:34,010 --> 00:52:35,230
Huh?
548
00:52:35,590 --> 00:52:37,930
If I come home all of a
sudden like this,
549
00:52:37,960 --> 00:52:40,300
don't you think mom and
grandma will be shocked?
550
00:52:40,830 --> 00:52:44,770
Yeah, well, there are extenuating
circumstances though.
551
00:52:46,770 --> 00:52:48,120
Alright.
552
00:52:54,790 --> 00:52:57,200
It's that house with
the straw roof?
553
00:53:03,060 --> 00:53:07,060
That girl...
She's probably fleeing somewhere, I think.
554
00:53:08,500 --> 00:53:14,100
You know, Mami was never
such a bad girl, no.
555
00:53:14,120 --> 00:53:15,390
Right.
556
00:53:16,770 --> 00:53:20,460
I'm, well, from Tokyo.
557
00:53:20,940 --> 00:53:25,540
And I'm a cop, yeah.
What did the police here tell you, ma'am?
558
00:53:26,570 --> 00:53:32,170
"If she comes back, contact your
local police box", they said.
559
00:53:32,790 --> 00:53:34,030
Oh!
560
00:53:36,300 --> 00:53:38,260
You didn't know that?
561
00:53:38,570 --> 00:53:41,660
Well, anyway, me coming here
562
00:53:41,790 --> 00:53:44,610
could make the police
here look bad,
563
00:53:45,010 --> 00:53:47,770
so I'd like to ask you
to not tell them.
564
00:53:47,770 --> 00:53:50,010
Oh, is that so?
565
00:53:50,010 --> 00:53:51,120
Yeah.
566
00:53:52,080 --> 00:53:57,480
I'm an old-fashioned person.
If you say I shouldn't tell...
567
00:53:58,120 --> 00:54:00,640
...then I won't tell,
even if my mouth is cut open.
568
00:54:00,660 --> 00:54:01,500
Hm, yeah.
569
00:54:15,940 --> 00:54:17,060
C'mere.
570
00:54:26,280 --> 00:54:27,100
What did you do?
571
00:54:29,320 --> 00:54:30,810
Shoplifting.
572
00:54:31,830 --> 00:54:33,610
Shoplifting?
573
00:54:34,880 --> 00:54:36,300
You're kidding!
574
00:54:36,660 --> 00:54:40,370
We were a gang! And we did it many times!
We were hardened criminals!
575
00:54:40,500 --> 00:54:41,990
I see.
576
00:54:43,500 --> 00:54:44,970
So, it's okay.
577
00:54:45,260 --> 00:54:46,100
Why?
578
00:54:48,740 --> 00:54:52,010
Well, anyway, let's go back
to Okayama.
579
00:54:53,210 --> 00:54:54,410
Right?
580
00:55:25,120 --> 00:55:26,860
- Hey.
- Yeah?
581
00:55:27,210 --> 00:55:29,460
How old are you?
582
00:55:31,160 --> 00:55:33,900
I'm 43.
But I don't look like it, right?
583
00:55:35,100 --> 00:55:37,030
I'm in the prime of my beauty,
I guess!
584
00:55:37,030 --> 00:55:40,860
You're one year older than my mom.
But you look so much younger than her!
585
00:55:42,120 --> 00:55:44,460
When I was in school, y'see,
586
00:55:45,610 --> 00:55:47,260
I used to practice this.
587
00:55:47,630 --> 00:55:51,010
I even went far on tournaments!
Maybe that's why.
588
00:55:51,570 --> 00:55:52,860
I see!
589
00:55:53,680 --> 00:55:55,920
- You don't believe me?
- Yep.
590
00:55:57,300 --> 00:55:58,990
Oh, I see.
591
00:56:11,500 --> 00:56:14,630
Anyway, what will you do?
Where should we go?
592
00:56:22,880 --> 00:56:25,030
You don't have to decide
right now.
593
00:56:25,030 --> 00:56:28,770
Well, I can't stay here.
There's a lot of people who know me around.
594
00:56:30,810 --> 00:56:33,590
- Well, then, wanna go to Hokkaido?
- That's too far!
595
00:56:33,770 --> 00:56:35,170
Where, then?
596
00:56:37,520 --> 00:56:40,190
I wonder what happened
to Chiaki.
597
00:56:46,190 --> 00:56:47,590
Mami.
598
00:56:49,880 --> 00:56:52,480
Maybe I shouldn't tell you
this, but...
599
00:56:53,460 --> 00:56:55,990
Chiaki sold you.
600
00:56:57,060 --> 00:56:59,970
Sold me? Chiaki did?
601
00:56:59,990 --> 00:57:01,100
Yeah.
602
00:57:01,700 --> 00:57:04,210
Practically as soon
as we met.
603
00:57:05,430 --> 00:57:07,170
You're lying!
604
00:57:21,340 --> 00:57:22,970
Who are you calling, mom?
605
00:57:23,190 --> 00:57:27,340
The police, of course! My daughter, leader
of a shoplifting ring, has come home!
606
00:57:27,370 --> 00:57:29,100
I have to report it!
607
00:57:32,410 --> 00:57:33,990
Stop, mom!
608
00:57:38,170 --> 00:57:40,010
The thief has come back?
609
00:57:40,100 --> 00:57:42,320
How dare you do that
to your parents!
610
00:57:42,810 --> 00:57:44,740
Stop it, mom, dad,
you idiots!
611
00:57:44,740 --> 00:57:46,810
Ma'am! Ma'am!
612
00:57:59,920 --> 00:58:01,480
Chiaki!
613
00:58:10,320 --> 00:58:12,210
Miss!
614
00:58:23,630 --> 00:58:25,370
Miss!
615
00:58:31,660 --> 00:58:33,970
- Miss, your ticket!
- Hey!
616
00:58:41,900 --> 00:58:42,700
Hey!
617
00:59:00,810 --> 00:59:03,030
Let's take our time and think.
618
00:59:04,570 --> 00:59:06,630
You don't need to worry.
619
00:59:06,990 --> 00:59:11,480
A teacher... Think of me as if I were one
of your teachers from the prep course.
620
00:59:11,500 --> 00:59:13,280
Right?
621
01:00:25,080 --> 01:00:27,480
Hold this a sec.
622
01:00:57,380 --> 01:01:02,630
My name is Akio Souko and this song
was called "A Sleepless Night".
623
01:01:03,120 --> 01:01:06,130
Next, we have this gentleman
in the sunglasses.
624
01:01:10,460 --> 01:01:13,430
My name's Akiyuki Nosaka.
And this is "The Black Sea Shanty".
625
01:01:28,360 --> 01:01:33,670
A man and a woman are divided
626
01:01:34,140 --> 01:01:39,740
By a profound and somber river
627
01:01:40,270 --> 01:01:45,740
This river is uncrossable for
each and everyone
628
01:01:46,380 --> 01:01:51,470
But heya, heave-ho,
tonight I row my boat
629
01:01:52,270 --> 01:01:57,580
Row and row, row and row
630
01:01:57,970 --> 01:02:04,110
Never looking back,
I row and row
631
01:02:05,670 --> 01:02:07,210
Mami...
632
01:02:10,410 --> 01:02:15,940
You are seventeen,
and I'm nineteen
633
01:02:16,610 --> 01:02:22,320
In this unforgettable river
634
01:02:22,720 --> 01:02:28,430
Just the two of us and
our pieces of a star
635
01:02:28,850 --> 01:02:34,410
There were nights when we cried,
drifting along
636
01:02:35,180 --> 01:02:40,850
Row and row, row and row
637
01:02:41,580 --> 01:02:47,470
Never looking back,
I row and row
638
01:02:53,760 --> 01:02:59,450
Ever since then, I rowed
for many years
639
01:03:00,210 --> 01:03:05,340
Rocking away by the largest
and smallest waves
640
01:03:06,250 --> 01:03:12,070
There were times when we
could see into Heaven
641
01:03:12,580 --> 01:03:18,230
And there were times when
we could see into Hell
642
01:03:18,850 --> 01:03:24,470
Row and row, row and row
643
01:03:25,030 --> 01:03:30,780
Never looking back,
I row and row
644
01:03:37,140 --> 01:03:42,670
Even if the man is
like an albatross
645
01:03:43,380 --> 01:03:48,760
And the woman is
like a seashell
646
01:03:49,230 --> 01:03:54,850
Whenever the red tides rise up
647
01:03:55,470 --> 01:04:01,230
They remember what they lost
648
01:04:01,890 --> 01:04:07,450
Row and row, row and row
649
01:04:08,120 --> 01:04:13,810
Never looking back,
I row and row
650
01:04:14,340 --> 01:04:21,540
Never looking back,
I row and row
651
01:05:14,850 --> 01:05:16,540
Mami?
652
01:05:24,580 --> 01:05:26,090
Mami!
653
01:05:28,780 --> 01:05:30,580
I thought you'd gotten lost!
654
01:05:31,580 --> 01:05:40,450
Never looking back,
I row and row
655
01:05:53,740 --> 01:05:55,050
Hey.
656
01:05:56,450 --> 01:05:58,660
Should we put the futon
further apart?
657
01:05:58,690 --> 01:06:00,920
- It's okay.
- No, it isn't.
658
01:06:07,380 --> 01:06:08,940
Sorry about that.
659
01:06:40,340 --> 01:06:43,160
A virgin, huh?
660
01:06:43,810 --> 01:06:46,560
Could you not say that,
please?
661
01:06:49,030 --> 01:06:49,980
Huh?
662
01:06:51,160 --> 01:06:53,580
That doesn't mean anything.
663
01:06:56,270 --> 01:06:59,160
Well, I guess you're right.
664
01:07:31,560 --> 01:07:34,630
Can't sleep, is that it?
665
01:07:36,120 --> 01:07:37,560
Shut up!
666
01:07:38,140 --> 01:07:40,160
Children should be
quiet and sleep!
667
01:08:11,250 --> 01:08:15,410
Y'know, if you go out, you'll
get caught by the police.
668
01:08:16,270 --> 01:08:18,430
So, you've gotta stay
here forever.
669
01:08:18,430 --> 01:08:19,940
Chiaki.
670
01:08:20,180 --> 01:08:24,830
This is because your father told
me not to call the police.
671
01:08:24,890 --> 01:08:27,250
You're really an idiot!
672
01:08:29,380 --> 01:08:32,470
Please, don't sign our non-petition!
673
01:08:33,050 --> 01:08:36,380
- Everyone, all you passerby!
- Please! Please!
674
01:08:36,380 --> 01:08:38,140
Please don't sign it!
675
01:08:53,410 --> 01:08:57,560
We're not collecting signatures
for a document, everyone!
676
01:08:59,870 --> 01:09:01,270
Please!
677
01:09:02,490 --> 01:09:05,450
Please, we're not collecting
signatures now!
678
01:09:09,230 --> 01:09:11,540
Please, don't sign this!
679
01:09:11,980 --> 01:09:13,670
Don't sign it, please!
680
01:09:17,050 --> 01:09:19,650
Please, we're asking you
not to sign this!
681
01:09:19,650 --> 01:09:22,270
Please don't sign our
non-petition!
682
01:09:22,270 --> 01:09:24,360
No, no, you don't have
to sign it!
683
01:09:24,630 --> 01:09:27,610
Hey! We're asking you
not to sign it!
684
01:09:28,160 --> 01:09:31,180
Please, don't sign this.
Don't sign, please.
685
01:09:35,050 --> 01:09:38,090
Please!
Don't sign it, please!
686
01:09:39,430 --> 01:09:42,720
By any means, do not
sign it, please!
687
01:09:44,250 --> 01:09:48,670
We're now not collecting signatures
for a non-petition!
688
01:09:49,090 --> 01:09:50,560
Please, join us!
689
01:09:55,920 --> 01:09:57,870
Mami!
If it isn't Mami?!
690
01:09:57,870 --> 01:09:58,780
Who's that?
691
01:10:02,030 --> 01:10:04,290
Alright, everyone, this is the
end of the act!
692
01:10:04,290 --> 01:10:06,610
C'mon everyone, he said
it's over!
693
01:10:06,810 --> 01:10:09,450
C'mon, everyone, help
clean up now!
694
01:10:10,030 --> 01:10:11,870
C'mon, it's over!
Over! The end!
695
01:10:11,870 --> 01:10:14,270
The crowd is getting in the way!
Please disperse!
696
01:10:14,300 --> 01:10:15,980
Okay, that's the end everyone!
697
01:10:16,520 --> 01:10:19,980
Whoa, a shoplifting gang, huh?
698
01:10:22,720 --> 01:10:25,890
- Don't say it that loud, Shoji!
- That's great! You really did it!
699
01:10:27,390 --> 01:10:31,230
Y'know, I went to Tokyo
a few times,
700
01:10:31,540 --> 01:10:36,010
because I had this illusion about it,
but I ended up being disappointed by Tokyo!
701
01:10:36,470 --> 01:10:39,380
And instead I came back to
do my best here.
702
01:10:39,980 --> 01:10:43,810
Did you go to Tokyo only to
be disappointed by it too?
703
01:10:44,180 --> 01:10:46,430
So?
Did it change you?
704
01:10:54,230 --> 01:10:55,580
By the way.
705
01:10:55,750 --> 01:10:59,580
We're running a kind of boarding house
at the former strip club we live in.
706
01:10:59,580 --> 01:11:01,940
While we're doing the
"Please don't sign it" act.
707
01:11:02,360 --> 01:11:05,340
Mami, the past is the past,
and the present is the present.
708
01:11:05,630 --> 01:11:08,070
If you need a place to stay,
you can come tonight.
709
01:11:08,070 --> 01:11:09,520
- Really?
- Yep.
710
01:11:09,870 --> 01:11:11,090
This is the place.
711
01:11:12,810 --> 01:11:18,620
Boarding House in Need of People!!
Turning the Strip Club into a Den of Kurashiki's Culture!
If you love our city, our rivers, our bridges, you have to come here!
712
01:11:18,650 --> 01:11:21,830
What's with that guy?
Are you with him?
713
01:11:22,320 --> 01:11:23,830
I am, is that bad?
714
01:11:24,010 --> 01:11:27,810
Not per Se, but I bet it's not a
satisfactory relationship.
715
01:11:28,160 --> 01:11:30,250
What do you mean,
relationship?
716
01:11:30,290 --> 01:11:33,890
Y'know, you really were changed
by Tokyo somehow.
717
01:11:34,050 --> 01:11:36,540
You're looking down on
us now!
718
01:11:41,030 --> 01:11:43,650
This is a distant cousin of mine,
Shoji Akiyama.
719
01:11:44,320 --> 01:11:47,250
Mami, if you need it, you really
can come tonight already.
720
01:11:47,250 --> 01:11:48,250
Okay.
721
01:11:49,050 --> 01:11:51,670
Could you let me join
you too?
722
01:11:52,070 --> 01:11:54,760
Well, like it's on the pamphlet,
it's open for anyone.
723
01:11:55,120 --> 01:11:56,760
But there's no free meals.
724
01:11:56,890 --> 01:11:58,760
Oh, I can pay.
725
01:12:21,720 --> 01:12:23,320
An expected place...
726
01:12:24,990 --> 01:12:28,890
is a place where everything is
going on as expected.
727
01:12:29,560 --> 01:12:34,430
For example, it might be a busy company,
or maybe the front of a factory.
728
01:12:35,270 --> 01:12:36,890
- Can you hand me that nail?
- Sure.
729
01:12:36,890 --> 01:12:44,150
Or perhaps it's a place in a full market
that was unexpectedly empty at that time.
730
01:12:45,490 --> 01:12:47,770
Maybe it's a corner
of a prefectural road,
731
01:12:47,790 --> 01:12:50,290
where you can't see even
a shadow of someone!
732
01:12:51,540 --> 01:12:57,650
Or perhaps even a nook of a dry riverbed,
where all you can see are pebbles.
733
01:12:59,520 --> 01:13:00,960
It can be anywhere.
734
01:13:01,360 --> 01:13:04,720
All of those are
"expected places".
735
01:13:06,230 --> 01:13:09,630
The intent of our act is to take
those expected places and...
736
01:13:09,980 --> 01:13:10,830
...disrupt your expectations
of that space.
737
01:13:10,830 --> 01:13:12,610
Please, allow me.
...disrupt your expectations
of that space.
738
01:13:12,610 --> 01:13:15,610
- Hands off! This is my job.
- Huh?
739
01:13:16,120 --> 01:13:19,090
If it's my job,
I'll do it myself!
740
01:13:20,360 --> 01:13:22,580
Balance, I see.
741
01:13:22,760 --> 01:13:26,150
We divide everything, and then
we stick very strictly to it.
742
01:13:26,430 --> 01:13:28,430
Don't you get a lot of
free time, then?
743
01:13:31,210 --> 01:13:34,430
There's a lot to do, so we're
actually very busy.
744
01:13:36,230 --> 01:13:37,490
I see.
745
01:13:42,120 --> 01:13:45,780
Hey, Mami, could you come with me?
I wanna talk to ya.
746
01:13:45,960 --> 01:13:47,010
Okay.
747
01:13:48,250 --> 01:13:49,870
Mami.
748
01:13:51,050 --> 01:13:53,940
Don't worry!
We're just gonna go talk a bit!
749
01:13:54,090 --> 01:13:55,380
Let's go.
750
01:14:02,520 --> 01:14:06,250
I'm telling you, our next subject
should be vending machines!
751
01:14:06,630 --> 01:14:08,520
Our next "don't sign it" act,
752
01:14:08,520 --> 01:14:12,740
"Don't carelessly buy good stuff
from vending machines"!
753
01:14:14,090 --> 01:14:17,380
You put a coin and clank!
Something comes out.
754
01:14:17,850 --> 01:14:20,740
That's corrupting people!
755
01:14:21,290 --> 01:14:23,630
"Don't put your coins in
vending machines!"
756
01:14:23,690 --> 01:14:25,690
"Let's defy their
countrywide boom,
757
01:14:25,710 --> 01:14:28,230
and remove all vending
machines from Kurashiki!"
758
01:14:28,580 --> 01:14:31,180
Let's go with that.
What do you think, everyone?
759
01:14:36,980 --> 01:14:38,340
- Mama.
- Yes?
760
01:14:38,890 --> 01:14:41,380
Here too, y'know!
People who come here to buy beer
761
01:14:41,400 --> 01:14:43,800
or juice, if they buy
from a vending machine...
762
01:14:44,290 --> 01:14:46,830
You don't see it, but it your
profits go down!
763
01:14:47,670 --> 01:14:49,540
Don't you agree?
764
01:14:50,690 --> 01:14:54,120
You don't need to think
about that, Shoji.
765
01:14:54,690 --> 01:14:58,760
I'm rooting for you all as part of
a splendid new culture
766
01:14:58,760 --> 01:15:02,290
that is blooming in our
strict city of Kurashiki.
767
01:15:02,410 --> 01:15:03,650
That's right.
768
01:15:04,050 --> 01:15:07,070
Don't go putting those weird
statements into your art.
769
01:15:07,490 --> 01:15:10,940
I think you need to be more candid
with it, so we can enjoy more.
770
01:15:11,210 --> 01:15:15,490
You're kidding me!
To hell with being candid!
771
01:15:15,710 --> 01:15:17,470
Oh, let me get you a glass.
772
01:15:17,470 --> 01:15:19,890
- That's okay.
- Well, well...
773
01:15:22,210 --> 01:15:27,150
Next time, try to bring more cute
actresses, so it can be more fun, y'know.
774
01:15:29,830 --> 01:15:31,830
I'm not gonna just do
what you want.
775
01:15:32,410 --> 01:15:34,940
The only reason we're doing
this much for you
776
01:15:35,410 --> 01:15:37,830
is because we don't like how
this city is now.
777
01:15:37,830 --> 01:15:40,070
The only ones getting any
money now are
778
01:15:40,070 --> 01:15:43,810
the places that get tourists as customers.
And that's just a small part of businesses.
779
01:15:43,830 --> 01:15:46,210
But only the locals come
to our place.
780
01:15:46,410 --> 01:15:48,210
It's an opportunity!
781
01:15:48,410 --> 01:15:51,050
I love disobeying people
many times, too,
782
01:15:51,180 --> 01:15:54,960
but that's just a hobby.
I'm not actually some sort of debauchee.
783
01:15:54,960 --> 01:15:56,490
Mami, let's go.
784
01:15:58,610 --> 01:16:00,770
They're thinking of
getting some young girls,
785
01:16:00,790 --> 01:16:03,030
and reopening the strip
club to make a profit.
786
01:16:03,030 --> 01:16:05,090
They think if they get
many good girls,
787
01:16:05,110 --> 01:16:07,350
they can even turn the strip club
into a brothel.
788
01:16:07,350 --> 01:16:08,940
I'm not gonna do that.
789
01:16:08,940 --> 01:16:11,580
I know that!
I wouldn't make you.
790
01:16:13,210 --> 01:16:15,760
But you could be
a good sample.
791
01:16:15,940 --> 01:16:19,360
Something like "this is the kind
of girl we have", y'know?
792
01:16:19,890 --> 01:16:22,010
So, you want me to be bait?
793
01:16:22,010 --> 01:16:24,010
Well, I guess you could
say that, but...
794
01:16:24,410 --> 01:16:26,670
Think of it as a bonus!
795
01:16:28,760 --> 01:16:31,340
I'm using those old
guys like that.
796
01:16:31,630 --> 01:16:34,160
I mean to gain a lot of
favor from them...
797
01:16:34,610 --> 01:16:38,090
And then, in the near future,
I'll take this strip club...
798
01:16:40,470 --> 01:16:42,410
...and steal it from them!
799
01:16:43,410 --> 01:16:45,270
You can say some
careless words!
800
01:16:45,870 --> 01:16:47,980
Well, I guess I can't disagree,
but
801
01:16:48,180 --> 01:16:51,360
they come to us because they think
we're young and know nothing.
802
01:16:51,360 --> 01:16:53,470
They're trying to make
fools out of us!
803
01:16:55,340 --> 01:16:59,010
Those guys think they're
using us.
804
01:16:59,250 --> 01:17:02,160
But they don't know we're using them.
Right?
805
01:17:04,870 --> 01:17:05,960
Huh?
806
01:17:07,610 --> 01:17:09,120
Who's there?
807
01:17:14,290 --> 01:17:16,940
How about I join that rich quick
scheme of yours?
808
01:17:16,940 --> 01:17:19,180
You're clearly not qualified
for that.
809
01:17:19,210 --> 01:17:21,830
- Well, by the way I'm her...
- Her what?
810
01:17:22,010 --> 01:17:23,690
You're her sugar daddy,
geezer?
811
01:17:23,690 --> 01:17:25,690
Cut that out, Shoji, okay?
812
01:17:29,320 --> 01:17:31,320
Who the hell are ya?
813
01:17:37,120 --> 01:17:38,580
What's going on?
814
01:17:43,760 --> 01:17:47,030
You see, it's my duty to
protect the virgin!
815
01:17:48,160 --> 01:17:49,610
Virgin?
816
01:17:50,690 --> 01:17:51,890
Who?
817
01:17:55,560 --> 01:17:57,340
Ouch, it hurts.
818
01:17:58,430 --> 01:17:59,690
We have a problem.
819
01:18:12,120 --> 01:18:14,490
What should we do,
Ms. Divine Virgin?
820
01:18:28,580 --> 01:18:30,010
You bastard!
821
01:18:40,490 --> 01:18:42,090
I'm gonna put you in
your place!
822
01:18:42,580 --> 01:18:43,470
We have trouble!
823
01:18:45,630 --> 01:18:47,120
- Hey, you okay?
- Are you okay?
824
01:18:48,290 --> 01:18:50,340
C'mon boss, stop!
Cut it out!
825
01:19:01,430 --> 01:19:03,960
- You're gonna see, you geezer!
- Cut it out!
826
01:19:10,650 --> 01:19:12,470
Stop it, boss, c'mon!
827
01:19:12,470 --> 01:19:14,670
You guys, grab him for me!
828
01:19:14,670 --> 01:19:16,270
Alright, lemme join in!
829
01:19:24,510 --> 01:19:26,850
Stop it!
Cut it out, Shoji!
830
01:22:49,150 --> 01:22:50,780
Are you crazy?
831
01:22:55,810 --> 01:22:57,490
Those fuckers...
832
01:23:00,980 --> 01:23:03,030
Let's go to a faraway place,
833
01:23:03,520 --> 01:23:05,030
And eventually...
834
01:23:31,380 --> 01:23:35,630
These islands are well-known because
of a dispute between pirates,
835
01:23:35,710 --> 01:23:39,810
but their people were important to the
marine transportation industry.
836
01:23:39,810 --> 01:23:43,290
Half a month later
837
01:23:43,290 --> 01:23:46,310
The marine transportation
industry of Japan was developed a lot
838
01:23:46,340 --> 01:23:48,510
by the people of this island.
839
01:23:50,610 --> 01:23:54,230
The big island you can see to
the right of this island
840
01:23:54,410 --> 01:23:57,580
is Mukushijima, known for
its rock formations.
841
01:23:59,010 --> 01:24:01,760
Those rocks are eight
meters tall,
842
01:24:02,120 --> 01:24:06,050
and they resemble an elephant
that's looking to the sea.
843
01:24:06,410 --> 01:24:09,520
It has many good places
to go to.
844
01:24:10,470 --> 01:24:16,850
The one right across from Mukushijima
is known for its songs.
845
01:24:18,720 --> 01:24:21,890
If you stand at one of its
edges in mid-summer,
846
01:24:21,910 --> 01:24:25,270
the view of the Harbor right
below you is very beautiful.
847
01:24:26,610 --> 01:24:28,430
The hydroponic fields there
848
01:24:28,430 --> 01:24:32,850
were very prosperous from the Edo period
well until the half of the Meiji period.
849
01:25:20,070 --> 01:25:21,160
Are you okay?
850
01:26:37,650 --> 01:26:41,810
Mr. Iida!
Mr. Kegawa!
851
01:26:43,560 --> 01:26:45,160
Mr. Izuichi!
852
01:26:45,650 --> 01:26:47,540
Thank you for waiting.
853
01:26:51,580 --> 01:26:52,760
Balance: 0 Yen
854
01:27:20,160 --> 01:27:21,470
It's me!
855
01:27:22,070 --> 01:27:24,580
Hello? Hello?
856
01:27:26,610 --> 01:27:29,810
Is everything the same?
And the kid?
857
01:27:32,140 --> 01:27:33,320
What?
858
01:27:34,070 --> 01:27:36,180
What?
I can't hear you.
859
01:27:37,890 --> 01:27:40,430
Over? Just like that?
860
01:27:41,120 --> 01:27:42,430
What?
861
01:27:42,720 --> 01:27:45,890
What the...?
I can't hear anything.
862
01:27:46,670 --> 01:27:51,050
At any rate, I've been wandering
through the mountains, y'see.
863
01:27:51,870 --> 01:27:54,720
And I've been trying to
persist, y'know.
864
01:27:55,450 --> 01:27:58,580
But, y'know, in an emergency...
865
01:27:59,780 --> 01:28:02,290
Hello? Hello?
866
01:28:04,360 --> 01:28:05,670
Hello?
867
01:28:06,780 --> 01:28:07,580
Hello?
868
01:28:17,610 --> 01:28:20,030
C'mon, hurry up!
869
01:28:23,610 --> 01:28:25,870
Take this thing down,
let's go.
870
01:29:10,340 --> 01:29:11,290
Come on!
871
01:29:18,290 --> 01:29:19,890
We didn't win?
872
01:29:20,960 --> 01:29:23,490
Yeah...
We did.
873
01:29:33,140 --> 01:29:34,690
- Mami.
- Huh?
874
01:29:35,850 --> 01:29:38,760
Let's eat something good tonight,
for a change, huh?
875
01:29:38,760 --> 01:29:40,940
Yeah!
We gotta be nourished.
876
01:29:45,630 --> 01:29:47,290
Huh, what's that?
877
01:29:47,290 --> 01:29:49,290
I wonder what it is?
878
01:30:03,780 --> 01:30:05,050
Huh?
879
01:30:16,070 --> 01:30:17,050
Chiaki!
880
01:30:27,340 --> 01:30:28,140
Mami!
881
01:31:21,490 --> 01:31:23,560
Where do you wanna
sleep tonight?
882
01:31:23,560 --> 01:31:24,980
Anywhere is fine.
883
01:31:26,410 --> 01:31:27,490
Yes.
884
01:32:16,810 --> 01:32:18,850
Poor Chiaki.
885
01:32:20,360 --> 01:32:21,560
Yeah.
886
01:32:32,850 --> 01:32:34,830
It's shallow, after all.
887
01:35:00,920 --> 01:35:02,070
Mami!
888
01:35:53,850 --> 01:35:55,810
Hey!
889
01:35:59,940 --> 01:36:00,740
Mami!
890
01:36:57,940 --> 01:37:01,720
Throbbing, throbbing, our blood
is throbbing
891
01:37:01,720 --> 01:37:05,120
If it just can't be stopped
892
01:37:05,340 --> 01:37:08,520
Throbbing, throbbing, our blood
is throbbing
893
01:37:08,870 --> 01:37:12,230
Put antiseptic on both sides
894
01:37:12,390 --> 01:37:15,830
Even though nothing is permanent
895
01:37:16,090 --> 01:37:19,250
A greedy old woman's desire
is a flashy show
896
01:37:19,690 --> 01:37:23,030
Whip it out, show it off,
get it up
897
01:37:23,250 --> 01:37:26,740
If it doesn't work properly
then step on its shell and crush it
898
01:37:26,850 --> 01:37:30,340
You're a virgin, I'm a virgin
899
01:37:31,430 --> 01:37:34,720
Virgin Blues
900
01:37:39,090 --> 01:37:42,690
Throbbing, throbbing, our blood
is throbbing
901
01:37:43,010 --> 01:37:46,490
How much further does this
muddy swamp go?
902
01:37:46,580 --> 01:37:49,810
Throbbing, throbbing, our blood
is throbbing
903
01:37:50,230 --> 01:37:53,490
I fondly remember my
father's footsteps
904
01:37:53,830 --> 01:37:57,160
Holding a lunch box
in my hand
905
01:37:57,450 --> 01:38:00,580
Where should I go next,
what a flashy show
906
01:38:00,960 --> 01:38:04,360
Marilyn Monroe no return
907
01:38:04,570 --> 01:38:07,920
A fallen rose shall never return
908
01:38:08,120 --> 01:38:11,580
You're a virgin, I'm a virgin
909
01:38:12,720 --> 01:38:16,180
Virgin Blues
910
01:38:22,560 --> 01:38:24,410
Goodbye, then!
911
01:38:55,360 --> 01:38:59,540
THE END
64649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.