All language subtitles for The.Mists.of.Avalon.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,650 --> 00:00:33,861 No one knows the real story 2 00:00:33,885 --> 00:00:35,863 of the great King Arthur of Camelot. 3 00:00:35,887 --> 00:00:39,767 Most of what you think you know about Camelot 4 00:00:39,791 --> 00:00:43,638 Guinevere and Lancelot and the evil sorceress 5 00:00:43,662 --> 00:00:48,300 known as Morgaine le Fay is nothing but lies. 6 00:00:54,006 --> 00:00:57,318 I should know, for I am Morgaine le Fay 7 00:00:57,342 --> 00:00:59,921 priestess of the Isle of Avalon 8 00:00:59,945 --> 00:01:04,049 where the ancient religion of the Mother Goddess was born. 9 00:01:14,026 --> 00:01:17,772 It began in the midst of the most violent upheaval 10 00:01:17,796 --> 00:01:19,240 Britain has ever seen. 11 00:01:19,264 --> 00:01:21,209 The Saxon barbarians swept into my country 12 00:01:21,233 --> 00:01:23,044 killing Christians 13 00:01:23,068 --> 00:01:26,138 and followers of Avalon's Goddess alike. 14 00:02:01,840 --> 00:02:03,818 Unless one great leader could unite Christians 15 00:02:03,842 --> 00:02:07,221 and followers of the old religion 16 00:02:07,245 --> 00:02:09,323 Britain was doomed to barbarism 17 00:02:09,347 --> 00:02:12,860 and Avalon would vanish. 18 00:02:12,884 --> 00:02:17,031 My Christian father, Gorlois, battled tirelessly 19 00:02:17,055 --> 00:02:19,200 against the Saxon hordes. 20 00:02:19,224 --> 00:02:22,461 For Christ, for Britain! 21 00:02:26,498 --> 00:02:32,213 Back home in Cornwall, I was only a child at the time 22 00:02:32,237 --> 00:02:35,850 but I knew that my mother, Igraine, was still a follower 23 00:02:35,874 --> 00:02:37,318 of the old religion 24 00:02:37,342 --> 00:02:39,454 and secretly practiced its ancient magic. 25 00:02:39,478 --> 00:02:43,458 Her sister, my aunt Morgause 26 00:02:43,482 --> 00:02:45,960 had lived with us for as long as I can remember. 27 00:02:45,984 --> 00:02:48,954 She relished the power of Avalon. 28 00:02:51,156 --> 00:02:53,801 Mother? 29 00:02:53,825 --> 00:02:56,304 Mother, what's the matter? 30 00:02:56,328 --> 00:02:59,030 Mother? 31 00:03:00,198 --> 00:03:02,367 Let her have her vision, lamb. 32 00:03:04,269 --> 00:03:06,414 I want to know what the Sight is bringing her. 33 00:03:06,438 --> 00:03:08,750 But she's afraid. Let her have her vision! 34 00:03:08,774 --> 00:03:11,185 And Father will be angry if he hears about her using the Sight. 35 00:03:11,209 --> 00:03:14,522 Then he won't hear about it, will he? 36 00:03:14,546 --> 00:03:17,825 What is it, Igraine? 37 00:03:17,849 --> 00:03:20,361 What do you see? 38 00:03:20,385 --> 00:03:23,197 Anything for me? A lover? 39 00:03:23,221 --> 00:03:25,056 A husband? 40 00:03:29,461 --> 00:03:31,939 The Lady of the Lake is coming 41 00:03:31,963 --> 00:03:34,909 and the Merlin of Britain with her. 42 00:03:34,933 --> 00:03:37,278 We must make ready. 43 00:03:37,302 --> 00:03:39,046 What do they want? 44 00:03:39,070 --> 00:03:41,482 You can ask them yourself. 45 00:03:41,506 --> 00:03:43,341 They're here. 46 00:03:54,152 --> 00:03:57,532 And so Viviane came to Cornwall. 47 00:03:57,556 --> 00:03:59,967 The eldest of the three sisters 48 00:03:59,991 --> 00:04:03,204 Viviane was the High Priestess of Avalon 49 00:04:03,228 --> 00:04:05,506 and the voice of the Mother Goddess on Earth. 50 00:04:05,530 --> 00:04:08,309 She had just one goal: 51 00:04:08,333 --> 00:04:10,077 To save Avalon 52 00:04:10,101 --> 00:04:13,047 from the Saxons. 53 00:04:13,071 --> 00:04:15,483 Sister, we have to bring this fighting to an end. 54 00:04:15,507 --> 00:04:17,451 The Saxons will destroy this land. 55 00:04:17,475 --> 00:04:19,487 Unless we prevent it. 56 00:04:19,511 --> 00:04:21,289 How? 57 00:04:21,313 --> 00:04:23,991 By giving this land a leader to whom 58 00:04:24,015 --> 00:04:26,327 both followers of Christ and the Goddess can give allegiance. 59 00:04:26,351 --> 00:04:29,931 Someone with the blood of Avalon in his veins. 60 00:04:29,955 --> 00:04:32,567 Well, the High King could still father a child. 61 00:04:32,591 --> 00:04:34,936 But he'll be dead within six months. 62 00:04:34,960 --> 00:04:36,204 Viviane has foreseen it. 63 00:04:36,228 --> 00:04:38,439 He'll die without leaving an heir. 64 00:04:38,463 --> 00:04:42,243 You mean, my husband will become High King in his place? 65 00:04:42,267 --> 00:04:44,912 Then I will bear this leader that you speak of? 66 00:04:44,936 --> 00:04:48,440 You will bear the King, Igraine, yes. 67 00:04:50,242 --> 00:04:51,953 But not to Gorlois. 68 00:04:51,977 --> 00:04:54,021 You will bear the child 69 00:04:54,045 --> 00:04:56,648 to the man who wears this sign. 70 00:05:01,286 --> 00:05:03,064 He is a follower of the Goddess 71 00:05:03,088 --> 00:05:07,001 and he will be King. 72 00:05:07,025 --> 00:05:09,003 But I'm married to the Duke of Cornwall. 73 00:05:09,027 --> 00:05:10,605 I've borne him a child. 74 00:05:10,629 --> 00:05:11,939 I will not betray him. 75 00:05:11,963 --> 00:05:13,241 I gave him my vows. 76 00:05:13,265 --> 00:05:15,409 You gave them first to Avalon. 77 00:05:15,433 --> 00:05:19,981 Well, if you want this child to be born of Avalon 78 00:05:20,005 --> 00:05:22,583 then you can bear this great, new king yourself. 79 00:05:22,607 --> 00:05:24,552 There is no need, Viviane. 80 00:05:24,576 --> 00:05:27,922 Let me bear the child. 81 00:05:27,946 --> 00:05:29,624 I have no husband to betray. 82 00:05:29,648 --> 00:05:31,459 Let me bear the King. 83 00:05:31,483 --> 00:05:33,361 Have you no shame, Morgause? 84 00:05:33,385 --> 00:05:35,429 Leave us. 85 00:05:35,453 --> 00:05:37,164 I have as much Avalon in my veins 86 00:05:37,188 --> 00:05:38,666 as she does. 87 00:05:38,690 --> 00:05:41,936 Let me make this man fall in love with me. 88 00:05:41,960 --> 00:05:43,537 I know the arts as well. 89 00:05:43,561 --> 00:05:46,641 No man or woman can live another's fate, Morgause. 90 00:05:46,665 --> 00:05:49,277 You have a king in your future, and sons. 91 00:05:49,301 --> 00:05:50,478 Who? 92 00:05:50,502 --> 00:05:53,014 You will know when you see him. 93 00:05:53,038 --> 00:05:55,516 Be content with that. 94 00:05:55,540 --> 00:05:57,919 You must remember, Duchess 95 00:05:57,943 --> 00:05:59,620 that Viviane is not just your sister. 96 00:05:59,644 --> 00:06:02,089 She is the High Priestess of the faith 97 00:06:02,113 --> 00:06:04,149 to which you have promised your very breath. 98 00:06:05,617 --> 00:06:07,461 The violence can end. 99 00:06:07,485 --> 00:06:09,697 The choice is yours. 100 00:06:09,721 --> 00:06:11,265 But my word... 101 00:06:11,289 --> 00:06:13,935 Sometimes we have to sacrifice small virtues 102 00:06:13,959 --> 00:06:15,636 to achieve great ones. 103 00:06:15,660 --> 00:06:18,272 This year's harvest is tilled with the blood of your own men. 104 00:06:25,570 --> 00:06:27,114 Morgaine! 105 00:06:27,138 --> 00:06:28,349 What happened? 106 00:06:28,373 --> 00:06:30,418 What is it, child? 107 00:06:30,442 --> 00:06:33,087 A dead man! 108 00:06:33,111 --> 00:06:35,423 Tell me, child 109 00:06:35,447 --> 00:06:38,526 do you often see things others don't? 110 00:06:38,550 --> 00:06:41,486 Yes, all the time. 111 00:06:45,557 --> 00:06:48,302 She has the Sight already. 112 00:06:48,326 --> 00:06:50,404 Three months later 113 00:06:50,428 --> 00:06:54,575 the High King summoned all the great chiefs to London 114 00:06:54,599 --> 00:06:56,344 to name his successor. 115 00:06:56,368 --> 00:06:59,747 And he invited my mother as an honored guest. 116 00:06:59,771 --> 00:07:03,451 The Saxons will never forget the blows you dealt them. 117 00:07:03,475 --> 00:07:06,520 You and I, Gorlois, we dealt them together. 118 00:07:06,544 --> 00:07:09,390 But I think I shall be fighting no more Saxons. 119 00:07:09,414 --> 00:07:12,193 Of course, you will. There will be many years... 120 00:07:12,217 --> 00:07:14,362 That is why I have called this Council. 121 00:07:14,386 --> 00:07:16,054 It's why you're here. 122 00:07:17,322 --> 00:07:18,699 I must tell you, Igraine 123 00:07:18,723 --> 00:07:21,102 my priests don't like it 124 00:07:21,126 --> 00:07:23,137 that your Priestesses of Avalon 125 00:07:23,161 --> 00:07:27,041 have been placed on an equal footing with them. 126 00:07:27,065 --> 00:07:31,012 But I say that you both serve the Great One above us 127 00:07:31,036 --> 00:07:33,347 by whatever the name. 128 00:07:33,371 --> 00:07:36,250 And women are, after all 129 00:07:36,274 --> 00:07:39,511 the carriers of original sin. 130 00:07:41,079 --> 00:07:42,623 That's not quite how we advance it, sir. 131 00:07:42,647 --> 00:07:46,394 Do you not say that women are the means by which 132 00:07:46,418 --> 00:07:48,362 evil came into the world? 133 00:07:48,386 --> 00:07:50,765 There is in your Bible a fantastic tale 134 00:07:50,789 --> 00:07:52,566 about an apple and a snake. 135 00:07:52,590 --> 00:07:57,104 The Bible merely recounts the Truth, good lady. 136 00:07:57,128 --> 00:08:00,141 The old religion embraces yours, Bishop. 137 00:08:00,165 --> 00:08:03,411 But your priests deny the power of Avalon. 138 00:08:03,435 --> 00:08:05,413 Perhaps people no longer believe in it. 139 00:08:05,437 --> 00:08:09,150 Perhaps it's because you tell them not to. 140 00:08:09,174 --> 00:08:10,651 Igraine... 141 00:08:10,675 --> 00:08:13,554 Your wife speaks her mind, Gorlois. 142 00:08:13,578 --> 00:08:14,813 I honor her for that. 143 00:08:19,484 --> 00:08:20,628 Back! 144 00:08:20,652 --> 00:08:22,153 Come on! 145 00:08:23,188 --> 00:08:24,556 Come on! 146 00:08:26,357 --> 00:08:29,694 Back, you hounds of Hell! Back! 147 00:08:35,166 --> 00:08:36,343 Hey, come on! 148 00:08:36,367 --> 00:08:37,812 My lord, forgive me. 149 00:08:37,836 --> 00:08:40,481 You are forgiven, but get those dogs out of here. 150 00:08:40,505 --> 00:08:42,583 Can't you go anywhere without them? 151 00:08:55,320 --> 00:08:59,500 Allow me to introduce you, Uther Pendragon, to my wife 152 00:08:59,524 --> 00:09:02,636 the Lady Igraine, Duchess of Cornwall. 153 00:09:02,660 --> 00:09:05,272 And sister to the Lady of Avalon. 154 00:09:05,296 --> 00:09:08,733 It's an honor to meet a daughter of the Holy Isle. 155 00:09:18,576 --> 00:09:20,754 You will bear the child... 156 00:09:20,778 --> 00:09:24,282 of the man who wears this sign. 157 00:09:30,488 --> 00:09:33,258 Excuse me, my lord. 158 00:09:56,714 --> 00:09:58,626 Viviane. 159 00:09:58,650 --> 00:10:01,896 Viviane, why are you doing this to me? 160 00:10:01,920 --> 00:10:04,632 Now, listen to me. 161 00:10:04,656 --> 00:10:06,734 What I am about to say 162 00:10:06,758 --> 00:10:10,695 will be of great importance to you all. 163 00:10:33,685 --> 00:10:37,531 Did I do something to disturb you, Lady? 164 00:10:37,555 --> 00:10:39,924 I felt unwell, sir. 165 00:10:41,593 --> 00:10:44,405 You left the moment you saw the dragon on my wrist. 166 00:10:44,429 --> 00:10:46,674 I have no fear of dragons. 167 00:10:46,698 --> 00:10:50,635 I'm a child of the Old World, myself, sir. 168 00:10:52,503 --> 00:10:56,617 Why do you call me "sir" in such a manner 169 00:10:56,641 --> 00:11:01,222 when you know that we're on familiar terms? 170 00:11:01,246 --> 00:11:03,791 We've not met before. 171 00:11:03,815 --> 00:11:06,293 Not in thlife. 172 00:11:06,317 --> 00:11:09,230 But like all of us of the old ways 173 00:11:09,254 --> 00:11:10,864 you must believe that this is not 174 00:11:10,888 --> 00:11:13,358 the only life where we could have met. 175 00:11:15,927 --> 00:11:19,340 There's something between our souls already. 176 00:11:19,364 --> 00:11:21,575 You felt the power of it. 177 00:11:21,599 --> 00:11:24,669 And that's why you left the hall. 178 00:11:27,405 --> 00:11:29,617 Am I right, Lady? 179 00:11:29,641 --> 00:11:33,787 If I am, could you rightfully resist it? 180 00:11:33,811 --> 00:11:37,024 I am the sworn wife of Gorlois. 181 00:11:37,048 --> 00:11:39,560 And so I will remain. 182 00:11:39,584 --> 00:11:41,929 So, you knew what I felt? 183 00:11:41,953 --> 00:11:44,531 Sir... 184 00:11:44,555 --> 00:11:46,533 Come away with me. 185 00:11:46,557 --> 00:11:49,937 Please, get back to the Council. 186 00:11:49,961 --> 00:11:54,508 There's nothing to do but give in to it. 187 00:11:54,532 --> 00:11:56,977 If you do not come with me 188 00:11:57,001 --> 00:11:59,513 then I will come for you 189 00:11:59,537 --> 00:12:03,574 before the moon is full again. 190 00:12:10,715 --> 00:12:13,294 My lord. 191 00:12:13,318 --> 00:12:14,862 Is the council finished? 192 00:12:14,886 --> 00:12:16,697 It is. 193 00:12:16,721 --> 00:12:20,358 Let's get back to the proceedings, then, shall we? 194 00:12:21,459 --> 00:12:23,003 Don't you want to ask the leave 195 00:12:23,027 --> 00:12:24,805 of your new high king, lady? 196 00:12:24,829 --> 00:12:26,507 You? 197 00:12:26,531 --> 00:12:27,775 No. 198 00:12:27,799 --> 00:12:31,745 Ambrosius has named Uther Pendragon 199 00:12:31,769 --> 00:12:33,538 his successor. 200 00:12:39,510 --> 00:12:41,955 Don't envy me, Gorlois. 201 00:12:41,979 --> 00:12:45,049 The lady belongs to you. 202 00:12:54,525 --> 00:12:57,004 You should take care to avoid gossip. 203 00:12:57,028 --> 00:13:00,474 No chaste woman is safe with Uther Pendragon. 204 00:13:00,498 --> 00:13:03,610 People may gossip if they like. 205 00:13:03,634 --> 00:13:04,845 It doesn't concern me. 206 00:13:04,869 --> 00:13:06,714 It concerns me. 207 00:13:06,738 --> 00:13:09,083 Are you questioning my honor? 208 00:13:09,107 --> 00:13:11,385 I'm questioning your judgment. 209 00:13:11,409 --> 00:13:13,887 Well, if your judgment is no better than that 210 00:13:13,911 --> 00:13:16,623 then your word will cease to concern me as well. 211 00:13:16,647 --> 00:13:18,792 How dare you play the shrew with me. 212 00:13:18,816 --> 00:13:20,094 I told you to avoid him. 213 00:13:20,118 --> 00:13:21,628 I'll teach you. 214 00:13:21,652 --> 00:13:24,365 Think before you strike me, Gorlois 215 00:13:24,389 --> 00:13:28,035 or I will teach you that a daughter of the Holy Goddess 216 00:13:28,059 --> 00:13:29,927 is servant of no man. 217 00:13:33,097 --> 00:13:36,734 And so, my father was caught up in Viviane's plots. 218 00:13:54,185 --> 00:13:56,630 Sire. 219 00:13:56,654 --> 00:13:58,665 A messenger for the High King. 220 00:13:58,689 --> 00:14:00,000 He waits at the gate. 221 00:14:00,024 --> 00:14:01,159 He would speak with... 222 00:14:05,630 --> 00:14:06,940 I have come, my lord... 223 00:14:06,964 --> 00:14:09,743 To ask for my troops to aid the Pendragon. 224 00:14:09,767 --> 00:14:11,078 'Tis the High King's bidding. 225 00:14:11,102 --> 00:14:13,013 I need my men here 226 00:14:13,037 --> 00:14:14,581 in Cornwall. 227 00:14:14,605 --> 00:14:16,150 The Saxons are massing off our coast. 228 00:14:16,174 --> 00:14:18,919 Well, the King believes it's just a feint, Gorlois. 229 00:14:18,943 --> 00:14:22,055 He's ordered all his war dukes to assemble on the south coast. 230 00:14:22,079 --> 00:14:24,057 Uther Pendragon can't know the mind 231 00:14:24,081 --> 00:14:25,692 of the Saxons. 232 00:14:25,716 --> 00:14:28,695 And I must keep the safety of my land. 233 00:14:28,719 --> 00:14:30,564 Sir, this is not a request. 234 00:14:30,588 --> 00:14:32,566 It's an order from your King. 235 00:14:32,590 --> 00:14:35,436 He's asked you to bring your army to him 236 00:14:35,460 --> 00:14:36,670 straightaway. 237 00:14:36,694 --> 00:14:37,805 I am the Duke of Cornwall, Captain. 238 00:14:37,829 --> 00:14:40,040 Uther Pendragon is not. 239 00:14:40,064 --> 00:14:42,609 But as his duke, you've sworn your army to him. 240 00:14:42,633 --> 00:14:44,511 Are you going to betray him at the first test? 241 00:14:44,535 --> 00:14:45,946 Watch what you say 242 00:14:45,970 --> 00:14:47,514 Captain. 243 00:14:47,538 --> 00:14:49,216 When I've seen off this Saxon threat 244 00:14:49,240 --> 00:14:50,984 then I'll consider 245 00:14:51,008 --> 00:14:53,687 whether I'll be able to help the Pendragon 246 00:14:53,711 --> 00:14:55,522 in his schemes. 247 00:14:55,546 --> 00:14:59,183 If you refuse the High King now, he will become your enemy. 248 00:15:00,852 --> 00:15:04,231 If Uther Pendragon thinks he can fight the Saxons 249 00:15:04,255 --> 00:15:06,900 and then fight me after 250 00:15:06,924 --> 00:15:08,202 let him try. 251 00:15:12,697 --> 00:15:14,741 I was too young then 252 00:15:14,765 --> 00:15:18,846 to understand why my father hated the High King so much. 253 00:15:18,870 --> 00:15:20,647 But the moment he rode out 254 00:15:20,671 --> 00:15:23,250 to hold the Saxons at bay at Cameldun 255 00:15:23,274 --> 00:15:26,010 the magic of Avalon began to work. 256 00:15:29,146 --> 00:15:30,524 Sister. 257 00:15:30,548 --> 00:15:33,217 Sister, hear me. 258 00:15:35,219 --> 00:15:37,154 Sister, hear me. 259 00:15:38,623 --> 00:15:40,858 Sister. 260 00:15:44,161 --> 00:15:45,572 Viviane. 261 00:15:45,596 --> 00:15:47,207 Igraine, you must listen 262 00:15:47,231 --> 00:15:50,577 if you want to see Uther alive again. 263 00:15:50,601 --> 00:15:51,845 I will not see him. 264 00:15:51,869 --> 00:15:53,780 I will not betray my husband. 265 00:15:53,804 --> 00:15:56,617 Then the man you love will die tonight. 266 00:15:56,641 --> 00:15:58,519 I do not love Uther. 267 00:15:58,543 --> 00:16:02,856 Sister, listen, because there isn't much time. 268 00:16:02,880 --> 00:16:07,995 Gorlois is planning to surprise Uther while he sleeps. 269 00:16:08,019 --> 00:16:10,964 You must warn him. 270 00:16:10,988 --> 00:16:15,068 Save him, and save Avalon. 271 00:16:15,092 --> 00:16:17,204 But like all of us of the Old Ways 272 00:16:17,228 --> 00:16:20,307 you must believe that this is not the only life 273 00:16:20,331 --> 00:16:22,133 where we could have met. 274 00:16:27,905 --> 00:16:31,108 There's something between our souls already. 275 00:16:41,586 --> 00:16:43,564 Now, my mother could see 276 00:16:43,588 --> 00:16:46,233 how she could save Uther's life. 277 00:16:46,257 --> 00:16:49,770 But she did not see the terrible price 278 00:16:49,794 --> 00:16:51,963 we would all have to pay. 279 00:17:49,353 --> 00:17:53,934 There he is, sleeping away his last night on Earth. 280 00:17:53,958 --> 00:17:56,903 I want Uther deep in his dreams 281 00:17:56,927 --> 00:18:00,431 when I drive my sword in his chest. 282 00:18:02,033 --> 00:18:04,869 Uther. 283 00:18:06,337 --> 00:18:08,749 Uther! 284 00:18:08,773 --> 00:18:10,441 What was that?! 285 00:18:17,982 --> 00:18:20,293 There's magic at work. 286 00:18:20,317 --> 00:18:22,053 I can feel it. 287 00:18:24,455 --> 00:18:28,125 Uther! 288 00:18:35,466 --> 00:18:38,002 Uther. 289 00:18:39,070 --> 00:18:41,882 Gorlois is not at Cameldun. 290 00:18:41,906 --> 00:18:46,286 His men are in the hills above your camp. 291 00:18:46,310 --> 00:18:49,780 Save yourself. 292 00:18:52,817 --> 00:18:54,828 Save yourselves. 293 00:18:54,852 --> 00:18:56,921 Igraine? 294 00:18:58,956 --> 00:19:00,191 Igraine! 295 00:19:03,861 --> 00:19:06,297 Sir, are you not well? 296 00:19:10,134 --> 00:19:13,447 Let's prepare, Captain... 297 00:19:13,471 --> 00:19:15,906 to show how we best welcome a traitor. 298 00:19:53,277 --> 00:19:55,179 Uther?! 299 00:21:10,454 --> 00:21:12,933 We can stop this now, Gorlois! 300 00:21:12,957 --> 00:21:14,201 It's up to you! 301 00:21:28,372 --> 00:21:30,984 Mother, where are you? 302 00:21:31,008 --> 00:21:32,185 Mother? 303 00:21:32,209 --> 00:21:33,878 Mother! 304 00:21:37,915 --> 00:21:39,059 She'll be all right. 305 00:21:39,083 --> 00:21:40,360 Igraine! 306 00:21:40,384 --> 00:21:41,995 There are herbs that will cure her. 307 00:21:42,019 --> 00:21:43,220 Let's get her into bed. 308 00:21:59,370 --> 00:22:00,513 Open the gate! 309 00:22:00,537 --> 00:22:01,581 The Duchess is ill. 310 00:22:01,605 --> 00:22:03,016 We have to find the herbs. 311 00:22:03,040 --> 00:22:04,284 Open the gate. 312 00:22:04,308 --> 00:22:06,052 We have orders not to, my lady. 313 00:22:06,076 --> 00:22:07,921 What? Neither you 314 00:22:07,945 --> 00:22:09,890 nor my Lady Igraine is to leave the castle 315 00:22:09,914 --> 00:22:10,891 in the Duke's absence. 316 00:22:10,915 --> 00:22:11,626 My mother is dying. 317 00:22:11,650 --> 00:22:12,659 I'm sorry. 318 00:22:12,683 --> 00:22:14,051 I have my orders. 319 00:22:25,296 --> 00:22:26,640 Be careful, Morgaine. 320 00:22:26,664 --> 00:22:28,008 All right. 321 00:22:28,032 --> 00:22:31,568 It's over there by the trees. 322 00:22:52,156 --> 00:22:53,533 Do you see Morgaine there? 323 00:22:53,557 --> 00:22:55,059 Fetch her. 324 00:23:05,502 --> 00:23:07,247 Come along, Morgaine. 325 00:23:07,271 --> 00:23:10,283 Would you fly in the face of your father's authority? 326 00:23:10,307 --> 00:23:12,185 The herbs are for my mother. 327 00:23:12,209 --> 00:23:13,620 She's dying! 328 00:23:13,644 --> 00:23:15,312 Captain! That's enough. 329 00:23:17,381 --> 00:23:19,125 Now, let me pass. 330 00:23:19,149 --> 00:23:22,062 Not you, Merlin, nor any man. 331 00:23:22,086 --> 00:23:24,388 Not even your Lord Gorlois? 332 00:23:29,526 --> 00:23:31,404 Sir? 333 00:23:31,428 --> 00:23:33,440 I recognize your armor. 334 00:23:33,464 --> 00:23:36,743 But, Sir, I must do as you commanded me. 335 00:23:36,767 --> 00:23:39,370 I must ask to see your face. 336 00:23:41,572 --> 00:23:44,475 Show him your face, Gorlois. 337 00:23:58,422 --> 00:24:00,367 Let my daughter go. 338 00:24:00,391 --> 00:24:02,026 Father. 339 00:24:04,762 --> 00:24:07,140 I was overjoyed that my father 340 00:24:07,164 --> 00:24:09,342 had come safely back to us. 341 00:24:09,366 --> 00:24:12,112 But then I saw the dragon... 342 00:24:12,136 --> 00:24:16,740 and I began to understand. 343 00:24:31,188 --> 00:24:33,066 What are you doing here? 344 00:24:33,090 --> 00:24:34,701 I'm waiting for my father. 345 00:24:36,226 --> 00:24:38,238 He's upstairs with your mother. 346 00:24:38,262 --> 00:24:41,207 My father is dead. 347 00:24:41,231 --> 00:24:43,643 Well, if your father is dead... 348 00:24:43,667 --> 00:24:47,247 then who would that be upstairs? 349 00:24:47,271 --> 00:24:49,773 The man with the dragon. 350 00:24:58,248 --> 00:25:00,484 The man of the prophecy. 351 00:25:04,621 --> 00:25:06,800 You be wary of Viviane, child. 352 00:25:06,824 --> 00:25:08,835 She'll catch you in her web 353 00:25:08,859 --> 00:25:10,403 like a little fly 354 00:25:10,427 --> 00:25:13,773 just as she's tried to do to the rest of us. 355 00:25:13,797 --> 00:25:16,076 She won't have me, though. 356 00:25:16,100 --> 00:25:19,636 I've learned to keep a step ahead of her. 357 00:25:48,165 --> 00:25:49,867 This is witchcraft. 358 00:25:57,875 --> 00:25:59,452 He challenged the High King. 359 00:25:59,476 --> 00:26:01,855 It was not Uther's wish to kill him. 360 00:26:01,879 --> 00:26:03,747 He had no choice. 361 00:26:14,491 --> 00:26:18,338 What went through my mother's mind 362 00:26:18,362 --> 00:26:20,440 as she saw her husband lying dead 363 00:26:20,464 --> 00:26:22,766 at the hand of Uther Pendragon? 364 00:26:29,573 --> 00:26:32,685 None of this mattered to my Aunt Morgause 365 00:26:32,709 --> 00:26:36,322 because in King Lot of Orkney, she saw at last 366 00:26:36,346 --> 00:26:38,215 her own path to power. 367 00:26:41,685 --> 00:26:45,698 For the first time, I saw Uther Pendragon face to face 368 00:26:45,722 --> 00:26:47,700 and began to understand the power of Avalon. 369 00:26:47,724 --> 00:26:51,571 Britain's greatest Christian warrior was dead. 370 00:26:51,595 --> 00:26:55,842 King Uther alone would turn back the Saxon hordes 371 00:26:55,866 --> 00:26:57,443 and Avalon would be saved 372 00:26:57,467 --> 00:26:59,703 by one who believed in the Goddess. 373 00:27:02,839 --> 00:27:05,385 Uther took us to his castle at Camelot 374 00:27:05,409 --> 00:27:07,954 and made my mother his High Queen. 375 00:28:06,570 --> 00:28:09,616 All the unhappiness of the past seemed to be swept away 376 00:28:09,640 --> 00:28:11,985 when I saw my little brother Arthur 377 00:28:12,009 --> 00:28:13,910 for the first time. 378 00:28:22,953 --> 00:28:24,288 Help me! 379 00:28:28,425 --> 00:28:29,636 Arthur! 380 00:28:29,660 --> 00:28:31,061 Morgaine! 381 00:29:12,336 --> 00:29:14,314 What are they doing? 382 00:29:14,338 --> 00:29:15,948 They're praying to the Goddess 383 00:29:15,972 --> 00:29:17,417 for a good harvest. 384 00:29:17,441 --> 00:29:18,718 The Goddess? 385 00:29:18,742 --> 00:29:21,378 The one Father Cuthbert doesn't like? 386 00:29:27,617 --> 00:29:29,862 And now she'll look after the seeds 387 00:29:29,886 --> 00:29:32,598 and make them grow all through spring. 388 00:29:32,622 --> 00:29:35,401 So these people don't like Jesus Christ? 389 00:29:35,425 --> 00:29:36,703 Some of them do. 390 00:29:36,727 --> 00:29:39,605 But others still pray to the Goddess. 391 00:29:39,629 --> 00:29:41,741 Can there be a God and a Goddess 392 00:29:41,765 --> 00:29:43,042 at the same time? 393 00:29:43,066 --> 00:29:44,744 Of course. 394 00:29:44,768 --> 00:29:46,446 It's just like... 395 00:29:46,470 --> 00:29:48,972 having a father and a mother. 396 00:29:55,912 --> 00:29:59,459 It was a time of happiness for me and my little brother. 397 00:29:59,483 --> 00:30:03,396 And it seemed my new father, King Uther 398 00:30:03,420 --> 00:30:07,124 would keep the Saxons at bay forever. 399 00:30:11,962 --> 00:30:14,407 Then one day, I heard a familiar voice 400 00:30:14,431 --> 00:30:16,142 down in the royal chamber 401 00:30:16,166 --> 00:30:19,912 and I knew that everything was about to change again. 402 00:30:19,936 --> 00:30:24,016 ...Uther Pendragon, we shall now teach your son. 403 00:30:24,040 --> 00:30:25,785 But he's still a boy. 404 00:30:25,809 --> 00:30:28,421 Arthur must be fostered to protect his future destiny 405 00:30:28,445 --> 00:30:29,956 and to protect him from his enemies. 406 00:30:29,980 --> 00:30:32,082 It was an agreement you made a long time ago. 407 00:30:35,051 --> 00:30:36,562 And with this 408 00:30:36,586 --> 00:30:38,831 you must give me Morgaine to foster 409 00:30:38,855 --> 00:30:40,424 in Avalon. 410 00:30:41,758 --> 00:30:42,969 Never! 411 00:30:42,993 --> 00:30:44,437 She has the Sight. 412 00:30:44,461 --> 00:30:45,905 She was born with it. 413 00:30:45,929 --> 00:30:48,641 She can never escape the unseen. 414 00:30:48,665 --> 00:30:50,710 I'd rather raise her as a Christian woman. 415 00:30:50,734 --> 00:30:51,978 No! 416 00:30:52,002 --> 00:30:53,846 At worst, no harm could come to her 417 00:30:53,870 --> 00:30:55,148 behind convent walls. 418 00:30:55,172 --> 00:30:57,417 The girl was born to be a priestess. 419 00:30:57,441 --> 00:30:59,952 She must be properly trained to her gifts. 420 00:30:59,976 --> 00:31:01,478 Enough of this, woman. 421 00:31:02,646 --> 00:31:04,724 You're in my land now, where I am King. 422 00:31:04,748 --> 00:31:06,583 You are King. 423 00:31:07,818 --> 00:31:09,595 But who put you there? 424 00:31:09,619 --> 00:31:12,031 And how long to you think you'll hold on to the throne 425 00:31:12,055 --> 00:31:13,766 if Avalon withdraws its support? 426 00:31:13,790 --> 00:31:15,668 You'd bring ruin to your own sister 427 00:31:15,692 --> 00:31:17,036 in order to have your way? 428 00:31:17,060 --> 00:31:18,704 I'd do anything to see 429 00:31:18,728 --> 00:31:20,873 that Arthur and Morgaine fulfill their destinies. 430 00:31:20,897 --> 00:31:26,612 You can't take both my children from me at the same time. 431 00:31:26,636 --> 00:31:28,915 Your children will be safe 432 00:31:28,939 --> 00:31:30,683 and happy 433 00:31:30,707 --> 00:31:32,785 each growing toward their own fate. 434 00:31:32,809 --> 00:31:35,121 You must learn to be content with that 435 00:31:35,145 --> 00:31:37,214 and with each other. 436 00:31:40,550 --> 00:31:42,795 You will always be in my heart. 437 00:31:42,819 --> 00:31:43,996 Always. 438 00:31:44,020 --> 00:31:47,033 Bye-bye, Mother. 439 00:31:47,057 --> 00:31:49,626 Father! 440 00:32:24,227 --> 00:32:25,671 What are you doing? 441 00:32:25,695 --> 00:32:27,006 Mother? 442 00:32:27,030 --> 00:32:28,941 Come on. Where are you taking him? 443 00:32:28,965 --> 00:32:30,176 You must understand, child 444 00:32:30,200 --> 00:32:31,677 you each have training to undergo. 445 00:32:31,701 --> 00:32:33,145 This must happen in different places. 446 00:32:33,169 --> 00:32:34,947 No, you can't take my brother away from me! 447 00:32:34,971 --> 00:32:36,516 Don't leave me, Morgaine! 448 00:32:36,540 --> 00:32:37,974 Arthur! 449 00:32:40,310 --> 00:32:42,288 Don't take him away from me, please. 450 00:32:42,312 --> 00:32:43,756 I'll do anything you ask. 451 00:32:43,780 --> 00:32:45,091 I'll be good! I promise! 452 00:32:45,115 --> 00:32:46,893 We all make sacrifices, Arthur. 453 00:32:46,917 --> 00:32:49,295 What we want to do and what is right to do 454 00:32:49,319 --> 00:32:51,030 are sometimes different things. 455 00:32:53,690 --> 00:32:58,070 You must give him your strength, child. 456 00:33:03,133 --> 00:33:05,235 We'll be strong, Arthur, won't we? 457 00:33:09,573 --> 00:33:10,850 That game we play... 458 00:33:10,874 --> 00:33:13,853 At night, if you get scared 459 00:33:13,877 --> 00:33:15,888 you can call to me... 460 00:33:15,912 --> 00:33:17,290 and if you hold your breath 461 00:33:17,314 --> 00:33:19,625 and listen hard enough in the dark 462 00:33:19,649 --> 00:33:23,019 you'll hear me whisper back to you. 463 00:33:31,661 --> 00:33:35,332 I'll never leave your side. 464 00:33:37,300 --> 00:33:38,711 Good-bye. 465 00:33:38,735 --> 00:33:40,604 Bye. 466 00:33:44,975 --> 00:33:47,019 Come, Morgaine. 467 00:33:47,043 --> 00:33:48,654 Come. 468 00:33:48,678 --> 00:33:51,023 Leaving my parents was hard 469 00:33:51,047 --> 00:33:52,658 but leaving my little brother 470 00:33:52,682 --> 00:33:54,660 was almost more than I could bear. 471 00:33:54,684 --> 00:34:00,967 Still, on that day we parted, one north, one south 472 00:34:00,991 --> 00:34:04,995 riding towards our separate fates. 473 00:34:26,116 --> 00:34:29,228 The Goddess is everything in nature 474 00:34:29,252 --> 00:34:33,966 and everything in nature is sacred. 475 00:34:33,990 --> 00:34:36,002 Look... 476 00:34:36,026 --> 00:34:38,838 that is her face. 477 00:34:38,862 --> 00:34:40,906 Listen. 478 00:34:43,667 --> 00:34:46,679 That is her voice. 479 00:34:46,703 --> 00:34:49,849 She's in everything that is beautiful 480 00:34:49,873 --> 00:34:53,719 and everything that is harrowing, as well. 481 00:34:53,743 --> 00:34:57,990 The guardians of Avalon appeared silently on the hilltops 482 00:34:58,014 --> 00:34:59,825 as we came nearer the lake 483 00:34:59,849 --> 00:35:02,719 that enclosed the mysterious island. 484 00:35:10,860 --> 00:35:13,139 When we reached the edge of the lake 485 00:35:13,163 --> 00:35:14,840 and looked out into the mist 486 00:35:14,864 --> 00:35:16,909 I couldn't believe that behind it 487 00:35:16,933 --> 00:35:19,679 lay all the wonders that I'd dreamt about. 488 00:35:19,703 --> 00:35:21,947 Where are we? 489 00:35:21,971 --> 00:35:24,016 On the borders of Avalon. 490 00:35:24,040 --> 00:35:27,210 This... is Avalon? 491 00:36:17,527 --> 00:36:20,473 As we moved closer to the mists 492 00:36:20,497 --> 00:36:22,842 a chill crept across my heart. 493 00:36:22,866 --> 00:36:25,144 If I passed through that curtain 494 00:36:25,168 --> 00:36:29,305 would I ever be able to return to my little brother Arthur? 495 00:36:36,079 --> 00:36:37,990 Is that Avalon? 496 00:36:38,014 --> 00:36:40,159 It looks like a Christian monastery. 497 00:36:40,183 --> 00:36:41,460 It does 498 00:36:41,484 --> 00:36:44,230 but Avalon is beneath it, behind it 499 00:36:44,254 --> 00:36:46,832 deeper in the mist. 500 00:36:46,856 --> 00:36:48,334 It was there 501 00:36:48,358 --> 00:36:51,561 long before the Christians built their monastery. 502 00:37:37,507 --> 00:37:41,253 How beautiful. 503 00:37:41,277 --> 00:37:43,889 Beautiful, yes 504 00:37:43,913 --> 00:37:46,859 but unless we succeed in our quest 505 00:37:46,883 --> 00:37:48,418 it's also doomed. 506 00:38:00,997 --> 00:38:04,009 I finally arrived and was about to enter 507 00:38:04,033 --> 00:38:06,502 the great sisterhood of the Goddess. 508 00:39:00,556 --> 00:39:02,492 What is your name? 509 00:39:04,427 --> 00:39:06,071 Her name is Raven. 510 00:39:06,095 --> 00:39:09,365 She's taken a vow of silence to the Goddess. 511 00:39:10,967 --> 00:39:13,512 But silence, I think, is not for you. 512 00:39:13,536 --> 00:39:16,439 You have your own challenges to meet. 513 00:39:19,409 --> 00:39:21,277 Come. 514 00:39:25,315 --> 00:39:28,661 The Goddess holds all things in balance. 515 00:39:28,685 --> 00:39:31,063 Good and evil 516 00:39:31,087 --> 00:39:34,199 death and rebirth 517 00:39:34,223 --> 00:39:35,701 the predator... 518 00:39:35,725 --> 00:39:38,203 and the prey. 519 00:39:38,227 --> 00:39:42,565 Without her, destruction and chaos would prevail. 520 00:39:44,467 --> 00:39:49,148 And so began my initiation into the secrets of Avalon... 521 00:39:49,172 --> 00:39:50,950 a path that would lead me 522 00:39:50,974 --> 00:39:54,086 to become a priestess of the ancient religion. 523 00:39:54,110 --> 00:39:56,155 Gradually, I began to look on the Mother Goddess 524 00:39:56,179 --> 00:39:57,656 as my own mother 525 00:39:57,680 --> 00:40:02,352 and as the Mother of the Earth itself. 526 00:40:16,432 --> 00:40:19,011 But there was more to being a priestess 527 00:40:19,035 --> 00:40:20,446 than acquiring knowledge. 528 00:40:20,470 --> 00:40:22,414 There was also the task 529 00:40:22,438 --> 00:40:26,051 of acquiring power over every element 530 00:40:26,075 --> 00:40:27,577 one by one. 531 00:40:45,194 --> 00:40:46,662 How did you do that? 532 00:40:48,398 --> 00:40:50,700 Show me, Viviane. I want to learn. 533 00:41:12,522 --> 00:41:15,458 Morgaine? 534 00:41:30,139 --> 00:41:31,216 Morgaine 535 00:41:31,240 --> 00:41:32,684 you have to concentrate. 536 00:41:35,278 --> 00:41:37,189 B-But I saw my brother. 537 00:41:37,213 --> 00:41:40,793 You must learn to distinguish visions from reality. Now come. 538 00:41:40,817 --> 00:41:43,853 And this time keep your mind in one place. 539 00:42:17,520 --> 00:42:19,431 It would take years 540 00:42:19,455 --> 00:42:23,302 until I was deemed ready for the greatest test of all... 541 00:42:23,326 --> 00:42:26,205 to part the mists of Avalon. 542 00:42:26,229 --> 00:42:30,809 โ™ช A clouded dream on an earthly night โ™ช 543 00:42:30,833 --> 00:42:35,414 โ™ช Hangs upon the crescent moon โ™ช 544 00:42:35,438 --> 00:42:39,618 โ™ช A voiceless song in an ageless light โ™ช 545 00:42:39,642 --> 00:42:44,289 โ™ช Sings at the coming dawn โ™ช 546 00:42:44,313 --> 00:42:48,127 โ™ช Birds in flight are calling there โ™ช 547 00:42:48,151 --> 00:42:52,731 โ™ช Where the heart moves the stones โ™ช 548 00:42:52,755 --> 00:42:57,302 โ™ช There that my heart is longing for โ™ช 549 00:42:57,326 --> 00:43:02,165 โ™ช All for the love of you... โ™ช 550 00:43:05,168 --> 00:43:09,414 And at last I was fit to be given the sacred mark 551 00:43:09,438 --> 00:43:13,176 that only those dedicated to the Goddess may wear. 552 00:43:18,614 --> 00:43:22,794 โ™ช A painting hangs on an ivy wall โ™ช 553 00:43:22,818 --> 00:43:27,166 โ™ช Nestled in the emerald moss... โ™ช 554 00:43:27,190 --> 00:43:31,303 Welcome to the service of the Goddess. 555 00:43:31,327 --> 00:43:34,907 โ™ช Then it draws me far away... โ™ช 556 00:43:34,931 --> 00:43:37,809 She's been taken. 557 00:43:37,833 --> 00:43:40,646 โ™ช ...her crimson cloak โ™ช 558 00:43:40,670 --> 00:43:46,342 โ™ช Your lamps will call, call me home. โ™ช 559 00:43:52,615 --> 00:43:55,427 As a priestess of Avalon, I was bidden one day 560 00:43:55,451 --> 00:43:57,462 to open the mists for a visitor. 561 00:43:57,486 --> 00:43:58,931 I was certain 562 00:43:58,955 --> 00:44:00,866 that my longing for my little brother 563 00:44:00,890 --> 00:44:02,367 would finally be over. 564 00:44:02,391 --> 00:44:03,593 Arthur? 565 00:44:15,771 --> 00:44:17,249 Arthur? 566 00:44:17,273 --> 00:44:19,618 Not Arthur, Lady, but his cousin. 567 00:44:19,642 --> 00:44:22,688 Your cousin, I think, if you're Morgaine. 568 00:44:22,712 --> 00:44:24,456 My cousin? 569 00:44:24,480 --> 00:44:25,757 By whom? 570 00:44:25,781 --> 00:44:27,817 Your mentor, the Lady of the Lake. 571 00:44:28,851 --> 00:44:29,895 Then you must be... 572 00:44:29,919 --> 00:44:32,431 Lancelot. 573 00:44:32,455 --> 00:44:34,499 You can embrace me, if you like. 574 00:44:34,523 --> 00:44:36,325 We are family, after all. 575 00:44:38,427 --> 00:44:39,471 Come. 576 00:44:39,495 --> 00:44:40,973 Lancelot had not come 577 00:44:40,997 --> 00:44:43,542 for the pleasure of seeing his relatives. 578 00:44:43,566 --> 00:44:46,678 He had come to confront his mother, Viviane. 579 00:44:46,702 --> 00:44:48,747 Mother, not even you would want me to stay in Avalon 580 00:44:48,771 --> 00:44:50,382 while the Saxons destroy the real world. 581 00:44:50,406 --> 00:44:52,517 Then Avalon's not real for you? 582 00:44:52,541 --> 00:44:54,377 It's as real as battle. 583 00:44:56,545 --> 00:44:58,757 You always say we mustn't deny our nature. 584 00:44:58,781 --> 00:45:01,994 Well, it's my nature to fight at the front lines. 585 00:45:02,018 --> 00:45:04,496 If you stayed here to gather our wisdom 586 00:45:04,520 --> 00:45:06,265 you could lead the struggle 587 00:45:06,289 --> 00:45:08,024 rather than being caught up in it. 588 00:45:09,892 --> 00:45:12,904 I have come here for your blessing. 589 00:45:12,928 --> 00:45:14,873 I'd be glad to have it. 590 00:45:14,897 --> 00:45:16,408 I'm asking for it, Lady 591 00:45:16,432 --> 00:45:18,844 but, in truth, I will set my course 592 00:45:18,868 --> 00:45:20,679 with your blessing or without it. 593 00:45:20,703 --> 00:45:22,281 I have lived in a world 594 00:45:22,305 --> 00:45:23,382 where men do not wait on a woman's bidding 595 00:45:23,406 --> 00:45:24,616 to come and go. 596 00:45:24,640 --> 00:45:26,585 How dare you speak to me like that? 597 00:45:26,609 --> 00:45:27,886 Mother, please. 598 00:45:27,910 --> 00:45:30,389 Don't think you can soften me on this. 599 00:45:30,413 --> 00:45:31,723 Mother, I don't expect 600 00:45:31,747 --> 00:45:33,358 to soften you on anything. 601 00:45:33,382 --> 00:45:35,294 Go up to the Stone Circle, both of you. 602 00:45:35,318 --> 00:45:37,696 If you must say your farewells to Avalon 603 00:45:37,720 --> 00:45:39,798 I insist you make them from there. 604 00:45:39,822 --> 00:45:41,667 Why, Mother? 605 00:45:41,691 --> 00:45:44,303 You wish me to approve of your decision? 606 00:45:44,327 --> 00:45:45,928 Then do as I ask. 607 00:46:30,840 --> 00:46:33,909 I think you spend too much time riding horses. 608 00:46:35,144 --> 00:46:36,788 Well, this is it. 609 00:46:36,812 --> 00:46:39,991 This is what your mother wanted me to show you. 610 00:46:40,015 --> 00:46:41,560 Nonsense. 611 00:46:41,584 --> 00:46:43,819 You must know my mother by now. 612 00:46:46,522 --> 00:46:49,701 She wanted us to feel the power of the Ring together 613 00:46:49,725 --> 00:46:50,869 so I would... 614 00:46:50,893 --> 00:46:52,471 So you might decide to stay. 615 00:46:52,495 --> 00:46:55,398 She's full of strategy, my mother. 616 00:46:56,799 --> 00:46:58,777 I think you may be right. 617 00:46:58,801 --> 00:47:00,636 I do feel it, though. 618 00:47:01,971 --> 00:47:03,606 The Ring. 619 00:47:05,975 --> 00:47:08,511 I can feel it flowing through me. 620 00:47:10,780 --> 00:47:12,557 I felt it as a child. 621 00:47:12,581 --> 00:47:15,017 Now, it's... it's different. 622 00:47:17,086 --> 00:47:18,397 Do you feel it? 623 00:47:18,421 --> 00:47:21,566 Of course. 624 00:47:21,590 --> 00:47:24,026 I am of the same blood as you. 625 00:47:30,833 --> 00:47:32,201 Look. 626 00:47:36,572 --> 00:47:37,849 The Christians. 627 00:47:37,873 --> 00:47:39,451 Can they see us? 628 00:47:39,475 --> 00:47:41,753 No. They're in Glastonbury. 629 00:47:41,777 --> 00:47:43,188 We're in Avalon. 630 00:47:43,212 --> 00:47:46,148 They can't even see the stones. 631 00:47:52,888 --> 00:47:55,033 Are you sure they can't see us? 632 00:47:55,057 --> 00:47:56,826 Yes. 633 00:47:58,761 --> 00:48:01,063 She senses something. 634 00:48:06,869 --> 00:48:09,181 You can part the veil between worlds. 635 00:48:09,205 --> 00:48:10,615 Do it. 636 00:48:10,639 --> 00:48:13,185 No, I will not use the arts for play. 637 00:48:13,209 --> 00:48:14,686 This is not play. 638 00:48:14,710 --> 00:48:17,780 Or is it because you can't do it, cousin? 639 00:48:33,929 --> 00:48:35,474 Where did you come from? 640 00:48:35,498 --> 00:48:37,108 Don't be frightened. 641 00:48:37,132 --> 00:48:39,845 We haven't come from anywhere. 642 00:48:39,869 --> 00:48:41,012 You have. 643 00:48:41,036 --> 00:48:42,247 You're in Avalon. 644 00:48:43,706 --> 00:48:45,784 One of the fairy people. 645 00:48:45,808 --> 00:48:47,986 Keep her away from me. 646 00:48:48,010 --> 00:48:49,178 She's not a fairy. 647 00:48:50,179 --> 00:48:52,815 She's as mortal as you are. 648 00:48:55,150 --> 00:48:56,528 I'm Lancelot. 649 00:48:56,552 --> 00:48:57,929 And this is my cousin 650 00:48:57,953 --> 00:49:00,122 Morgaine. 651 00:49:00,990 --> 00:49:02,601 Who are you? 652 00:49:02,625 --> 00:49:03,902 Guinevere. 653 00:49:03,926 --> 00:49:06,829 Daughter of King Loedekrantz. 654 00:49:09,598 --> 00:49:11,142 I must be dreaming. 655 00:49:11,166 --> 00:49:12,978 This can't be Avalon. 656 00:49:13,002 --> 00:49:14,813 Avalon doesn't exist. 657 00:49:14,837 --> 00:49:16,672 Oh, it does. 658 00:49:17,873 --> 00:49:20,585 Where does it lead... 659 00:49:20,609 --> 00:49:22,287 that path? 660 00:49:22,311 --> 00:49:25,557 Down to the lawns and the groves. 661 00:49:25,581 --> 00:49:28,684 Each place is more beautiful than the last. 662 00:49:32,888 --> 00:49:35,267 May I stay awhile? 663 00:49:35,291 --> 00:49:37,593 Will you show them to me? 664 00:49:39,261 --> 00:49:41,106 Of course. 665 00:49:41,130 --> 00:49:43,098 You may stay as long as you like. 666 00:49:52,575 --> 00:49:54,953 Can you hear me? 667 00:49:54,977 --> 00:49:58,056 Where did you go? 668 00:49:58,080 --> 00:49:59,315 Lancelot? 669 00:50:16,899 --> 00:50:19,878 She's trained you well, your mentor. 670 00:50:19,902 --> 00:50:22,948 What do you mean by that? 671 00:50:22,972 --> 00:50:25,717 For a moment there, when I looked at you 672 00:50:25,741 --> 00:50:28,243 it was just like looking at my mother. 673 00:50:32,281 --> 00:50:33,792 I know she's waiting. 674 00:50:33,816 --> 00:50:36,127 I shall go and give her my decision now. 675 00:50:36,151 --> 00:50:38,863 And what have you decided, cousin? 676 00:50:38,887 --> 00:50:42,834 I have the power to lead men in battle. 677 00:50:42,858 --> 00:50:44,893 That's what I intend to do. 678 00:50:46,128 --> 00:50:49,240 As Lancelot announced his decision 679 00:50:49,264 --> 00:50:52,777 deep within me, there stirred something 680 00:50:52,801 --> 00:50:55,113 I had felt for no man before. 681 00:50:55,137 --> 00:50:58,249 Within days, on the orders of Viviane 682 00:50:58,273 --> 00:51:02,754 I was on my way to take part in the fertility rites 683 00:51:02,778 --> 00:51:05,056 known as the Beltane Feast. 684 00:51:05,080 --> 00:51:08,159 The ceremony she called The Great Marriage. 685 00:51:08,183 --> 00:51:09,995 To whom I would be given 686 00:51:10,019 --> 00:51:12,964 I did not know, but Viviane assured me 687 00:51:12,988 --> 00:51:17,302 that the future of Avalon depended on my playing the role 688 00:51:17,326 --> 00:51:20,839 of the Virgin Huntress, and that my partner 689 00:51:20,863 --> 00:51:24,433 would be the man who killed the King's Stag. 690 00:55:38,153 --> 00:55:41,366 As I returned to the Holy Isle 691 00:55:41,390 --> 00:55:44,369 a great longing gripped my heart. 692 00:55:44,393 --> 00:55:46,571 I hoped that the man 693 00:55:46,595 --> 00:55:49,540 at the Beltane rites had been Lancelot 694 00:55:49,564 --> 00:55:52,677 but I had never seen his face. 695 00:55:52,701 --> 00:55:56,638 There had been no hint as to who he really was. 696 00:56:02,077 --> 00:56:03,655 Who was she? 697 00:56:03,679 --> 00:56:05,523 When can I see her again? 698 00:56:05,547 --> 00:56:08,126 You were only meant to know her for one night, Arthur. 699 00:56:08,150 --> 00:56:09,460 Well, you can conjure. 700 00:56:09,484 --> 00:56:11,029 At least show me her face. 701 00:56:11,053 --> 00:56:12,664 I never saw her face. 702 00:56:12,688 --> 00:56:15,099 You will never know the identity of the Virgin Huntress. 703 00:56:15,123 --> 00:56:19,561 That knowledge is sacred, and you must let it be. 704 00:56:21,196 --> 00:56:24,208 Now, Arthur, your training is over 705 00:56:24,232 --> 00:56:25,677 and you must return to the new world. 706 00:56:25,701 --> 00:56:27,145 Why now? 707 00:56:27,169 --> 00:56:30,372 Because your father needs you. 708 00:56:35,711 --> 00:56:38,523 As Arthur rode in search of his father that day 709 00:56:38,547 --> 00:56:43,494 Uther Pendragon was facing his greatest test: 710 00:56:43,518 --> 00:56:48,390 The Saxons had descended on Britain again in force. 711 00:56:55,397 --> 00:56:56,342 Father! 712 00:57:24,726 --> 00:57:26,704 Father! 713 00:57:26,728 --> 00:57:28,573 Father! Arthur? 714 00:57:28,597 --> 00:57:30,708 Arthur... 715 00:57:30,732 --> 00:57:34,145 you've come home only in time to see me die. 716 00:57:34,169 --> 00:57:36,314 You're not going to die. 717 00:57:36,338 --> 00:57:40,051 My boy, let's forget this world now. 718 00:57:40,075 --> 00:57:44,188 Let's talk about the next. 719 00:57:44,212 --> 00:57:45,590 Come closer to me. 720 00:57:45,614 --> 00:57:48,116 I'm cold. 721 00:57:49,751 --> 00:57:50,762 Come, my boy. 722 00:57:50,786 --> 00:57:52,363 I'm here. 723 00:57:52,387 --> 00:57:56,534 And so ends the High Kingdom of Britain. 724 00:57:56,558 --> 00:58:00,338 It is a great pity you never had the chance to rule. 725 00:58:00,362 --> 00:58:04,132 I think you would have been a good king. 726 00:58:09,171 --> 00:58:11,540 Father? 727 00:58:17,512 --> 00:58:19,714 Father! 728 00:58:37,265 --> 00:58:38,543 Arthur. 729 00:58:38,567 --> 00:58:39,544 I know. 730 00:58:39,568 --> 00:58:41,203 There isn't any time. 731 00:58:48,577 --> 00:58:52,123 I call on the powers of heaven and earth. 732 00:58:52,147 --> 00:58:54,492 Aid me now! 733 00:58:54,516 --> 00:58:58,463 I call on the God of Heaven and the Goddess of the Earth. 734 00:58:58,487 --> 00:59:00,264 Help me, now! 735 00:59:00,288 --> 00:59:03,334 You called on God and the Goddess. 736 00:59:03,358 --> 00:59:06,261 It is the Goddess who answers. 737 00:59:08,463 --> 00:59:10,341 Listen, Arthur. 738 00:59:10,365 --> 00:59:12,743 You are ready to be High King. 739 00:59:12,767 --> 00:59:14,745 And this will be granted to you 740 00:59:14,769 --> 00:59:17,748 you have the support of Avalon. 741 00:59:17,772 --> 00:59:20,718 Avalon will lift you up 742 00:59:20,742 --> 00:59:23,488 if you promise to obey the old ways 743 00:59:23,512 --> 00:59:26,515 and keep the Goddess alive in men's hearts. 744 00:59:29,151 --> 00:59:30,661 Swear it! 745 00:59:30,685 --> 00:59:33,164 I swear! 746 00:59:33,188 --> 00:59:36,300 Then look to the altar. 747 00:59:36,324 --> 00:59:38,136 It is Excalibur... 748 00:59:38,160 --> 00:59:42,397 the great sword of Avalon. 749 00:59:44,533 --> 00:59:47,311 You are blessed by the Goddess. 750 00:59:47,335 --> 00:59:50,272 You have the strength to draw it. 751 00:59:53,742 --> 00:59:56,945 Take it, Arthur! 752 00:59:59,514 --> 01:00:03,461 Take it and rule. 753 01:00:03,485 --> 01:00:05,820 Take it, Arthur. 754 01:00:14,496 --> 01:00:17,732 Take it and rule. 755 01:00:23,505 --> 01:00:24,916 Arthur? 756 01:00:24,940 --> 01:00:26,217 Arthur?! 757 01:00:26,241 --> 01:00:27,842 To me! 758 01:00:29,811 --> 01:00:31,947 Follow Excalibur! 759 01:00:36,251 --> 01:00:38,196 To me, men of Britain! 760 01:00:38,220 --> 01:00:41,356 To me! 761 01:00:44,659 --> 01:00:47,271 Arthur turned the tide of battle 762 01:00:47,295 --> 01:00:50,274 and the Saxons were thrown back from our shores... 763 01:00:50,298 --> 01:00:52,376 for a time, at least. 764 01:00:52,400 --> 01:00:56,447 As the day approached for his coronation as High King 765 01:00:56,471 --> 01:00:59,517 all of Britain seemed to be gathering at Camelot 766 01:00:59,541 --> 01:01:03,645 to celebrate the beginning of a new era. 767 01:01:25,533 --> 01:01:27,378 Even King Lot of Orkney 768 01:01:27,402 --> 01:01:29,814 had come down from the Scottish Islands 769 01:01:29,838 --> 01:01:33,651 with my Aunt Morgause as his wife and Queen. 770 01:01:33,675 --> 01:01:35,486 My dear child. 771 01:01:35,510 --> 01:01:37,288 You can't call me that anymore. 772 01:01:37,312 --> 01:01:39,290 Morgaine... 773 01:01:39,314 --> 01:01:40,424 Morgaine. 774 01:01:40,448 --> 01:01:41,425 Mother, is this my cousin? 775 01:01:41,449 --> 01:01:42,560 It is. It is. 776 01:01:42,584 --> 01:01:45,420 This is Gawain, our firstborn. 777 01:01:46,788 --> 01:01:48,766 It's an honor to meet a priestess of Avalon. 778 01:01:48,790 --> 01:01:51,369 The pleasure is mine. 779 01:01:51,393 --> 01:01:54,438 I've heard many interesting things about the place. 780 01:01:54,462 --> 01:01:56,641 They say you make yourselves tiny 781 01:01:56,665 --> 01:01:57,908 and ride around on sparrows. 782 01:01:57,932 --> 01:01:59,677 I think the fancy 783 01:01:59,701 --> 01:02:01,879 is more interesting than the facts, Gawain. 784 01:02:01,903 --> 01:02:04,749 It is good fortune that you returned, Morgaine. 785 01:02:04,773 --> 01:02:06,717 Your mother will take great comfort 786 01:02:06,741 --> 01:02:08,019 from your presence. 787 01:02:08,043 --> 01:02:09,954 Where is she? 788 01:02:15,583 --> 01:02:17,852 Mother. 789 01:02:18,853 --> 01:02:21,489 Mother? 790 01:02:31,099 --> 01:02:33,311 I lost them all. 791 01:02:33,335 --> 01:02:37,648 All those years when you were a little girl. 792 01:02:37,672 --> 01:02:41,419 I should have been with you, not Viviane. 793 01:02:41,443 --> 01:02:44,512 I should never have allowed it. 794 01:02:45,847 --> 01:02:49,751 Mother, you had no choice. 795 01:02:53,088 --> 01:02:55,766 He used to sit there, where you are now 796 01:02:55,790 --> 01:02:57,568 when he was at home. 797 01:02:57,592 --> 01:02:59,804 You must not let this grief keep you 798 01:02:59,828 --> 01:03:03,507 from celebrating Arthur's accession. 799 01:03:03,531 --> 01:03:06,110 Morgaine... 800 01:03:06,134 --> 01:03:09,814 when Arthur is crowned, I'm going to go to Glastonbury. 801 01:03:09,838 --> 01:03:11,982 Why don't you come to Avalon with me? 802 01:03:12,006 --> 01:03:15,019 Oh, I've given enough to Avalon. 803 01:03:15,043 --> 01:03:18,122 Your mother has many Christian friends. 804 01:03:18,146 --> 01:03:20,081 They will be good to her. 805 01:03:22,517 --> 01:03:24,753 You mean, you'll be taking vows? 806 01:03:27,555 --> 01:03:29,500 I've buried two husbands. 807 01:03:29,524 --> 01:03:31,569 I won't love again. 808 01:03:31,593 --> 01:03:34,505 And now Uther has gone. 809 01:03:34,529 --> 01:03:38,633 I need forgiveness for what I did to your father. 810 01:03:40,802 --> 01:03:43,872 And I'll only find that in Glastonbury. 811 01:03:49,811 --> 01:03:51,589 Remember... 812 01:03:51,613 --> 01:03:55,393 the future of Camelot lies within you all. 813 01:04:13,568 --> 01:04:15,603 Watch. 814 01:04:22,143 --> 01:04:23,778 Come on. Watch the eyes. 815 01:04:26,648 --> 01:04:28,025 Kay, keep that shield up. 816 01:04:28,049 --> 01:04:30,151 Otherwise Bedevere will have your neck. 817 01:04:48,036 --> 01:04:51,182 Here, my friend. 818 01:05:18,766 --> 01:05:20,177 And that's what happens 819 01:05:20,201 --> 01:05:21,679 when you let a king teach you how to fight. 820 01:05:21,703 --> 01:05:23,238 Almost a king. 821 01:05:29,277 --> 01:05:31,155 - Bravo! - Bravo! 822 01:05:31,179 --> 01:05:33,524 Another bride for you? 823 01:05:33,548 --> 01:05:35,826 Come. You must meet her. 824 01:05:35,850 --> 01:05:37,027 This one is special. 825 01:05:37,051 --> 01:05:39,864 The Bishop wants me to marry her. 826 01:05:39,888 --> 01:05:42,666 You are ever welcome at Camelot, miss. 827 01:05:42,690 --> 01:05:45,536 It's an honor to attend so brave a warrior. 828 01:05:45,560 --> 01:05:47,004 Then you must meet another. 829 01:05:47,028 --> 01:05:50,598 This is my good friend, Lancelot. 830 01:05:52,767 --> 01:05:54,044 Will you lift your veil? 831 01:05:54,068 --> 01:05:55,870 You have an unfair advantage over us. 832 01:06:05,813 --> 01:06:07,525 Lancelot... 833 01:06:07,549 --> 01:06:10,718 Guinevere of Loedekrantz. 834 01:06:14,889 --> 01:06:17,701 Say something. 835 01:06:17,725 --> 01:06:21,262 I'm your servant, miss. 836 01:06:23,598 --> 01:06:25,209 He is a man of few words, my lady 837 01:06:25,233 --> 01:06:27,569 but he is our finest soldier. 838 01:06:31,339 --> 01:06:32,850 Who's that? 839 01:06:32,874 --> 01:06:33,851 Who? 840 01:06:33,875 --> 01:06:34,819 Up there 841 01:06:34,843 --> 01:06:37,154 on the balcony. 842 01:06:37,178 --> 01:06:39,823 Arthur, don't you recognize your own sister? 843 01:06:39,847 --> 01:06:41,292 That's Morgaine. 844 01:06:41,316 --> 01:06:44,719 Come from Avalon to honor you tomorrow. 845 01:06:46,321 --> 01:06:48,299 Excuse me, my lady. 846 01:06:48,323 --> 01:06:50,358 I must greet my sister. 847 01:07:16,818 --> 01:07:19,320 Where's my little brother? 848 01:07:21,389 --> 01:07:23,300 He's here. 849 01:07:23,324 --> 01:07:25,269 He's still here. 850 01:07:25,293 --> 01:07:27,671 Shall we go and get the horses? 851 01:07:27,695 --> 01:07:30,098 Or no, a single horse, and ride like we used to? 852 01:07:39,173 --> 01:07:41,185 The good times have returned. 853 01:07:41,209 --> 01:07:44,154 I hear you've had a hundred princesses. 854 01:07:44,178 --> 01:07:46,223 Come. I'll show you something. 855 01:07:46,247 --> 01:07:48,049 You see that girl down there? 856 01:07:49,984 --> 01:07:54,365 You must promise to tell no one. 857 01:07:54,389 --> 01:07:56,734 We're to be married. 858 01:07:56,758 --> 01:07:57,968 Do you love her? 859 01:07:57,992 --> 01:08:00,337 I will, sister. 860 01:08:00,361 --> 01:08:02,973 But there is someone else, isn't there? 861 01:08:02,997 --> 01:08:05,009 No. 862 01:08:05,033 --> 01:08:06,810 There is. 863 01:08:06,834 --> 01:08:09,037 You cannot fool a priestess of Avalon. 864 01:08:11,806 --> 01:08:13,951 There is... 865 01:08:13,975 --> 01:08:16,020 there has been someone else. 866 01:08:16,044 --> 01:08:18,989 It was a wonderful night. 867 01:08:19,013 --> 01:08:20,090 But...? 868 01:08:20,114 --> 01:08:21,659 Why do you press me so? 869 01:08:21,683 --> 01:08:22,893 A sister's privilege. 870 01:08:22,917 --> 01:08:24,161 Tell me her name. 871 01:08:24,185 --> 01:08:27,164 I don't know. 872 01:08:27,188 --> 01:08:29,199 You didn't ask? 873 01:08:29,223 --> 01:08:33,003 We didn't speak. 874 01:08:33,027 --> 01:08:35,305 Will you see her again? 875 01:08:35,329 --> 01:08:37,908 I want to, sister 876 01:08:37,932 --> 01:08:39,677 but I don't know where she is. 877 01:08:39,701 --> 01:08:41,945 Well, you could at least tell me what she looks like. 878 01:08:41,969 --> 01:08:44,815 I don't know that either. 879 01:08:44,839 --> 01:08:48,986 How can you not know that? 880 01:08:49,010 --> 01:08:51,045 She was wearing a mask. 881 01:08:52,313 --> 01:08:54,425 It was at the Rites of Beltane. 882 01:08:54,449 --> 01:08:57,995 I was consecrated there. 883 01:08:58,019 --> 01:09:00,431 We made love. 884 01:09:00,455 --> 01:09:06,236 It was everything I ever dreamt of. 885 01:09:06,260 --> 01:09:08,305 I tell you, sister 886 01:09:08,329 --> 01:09:11,175 something about that girl's eyes 887 01:09:11,199 --> 01:09:15,045 will be watching me forever. 888 01:09:15,069 --> 01:09:17,238 Arthur! 889 01:09:20,308 --> 01:09:23,087 I must attend my duties. 890 01:09:23,111 --> 01:09:25,255 You will come down and join us 891 01:09:25,279 --> 01:09:26,490 won't you? 892 01:09:26,514 --> 01:09:29,217 You must meet my future bride. 893 01:09:56,410 --> 01:09:59,256 My aunt Morgause used magic 894 01:09:59,280 --> 01:10:02,993 against a woman she had decided to hate. 895 01:10:03,017 --> 01:10:06,230 By the fire... 896 01:10:06,254 --> 01:10:08,065 and the stone... 897 01:10:08,089 --> 01:10:11,335 by the water... 898 01:10:11,359 --> 01:10:14,371 and the air... 899 01:10:14,395 --> 01:10:15,863 I curse you. 900 01:10:20,802 --> 01:10:27,308 Guinevere of Loedekrantz, I curse you forever! 901 01:11:38,145 --> 01:11:41,525 By Excalibur I swear that I 902 01:11:41,549 --> 01:11:45,262 Arthur Pendragon, King of Britain 903 01:11:45,286 --> 01:11:50,400 will deal fairly with Druid as with Christian alike. 904 01:11:50,424 --> 01:11:53,237 All men shall worship as they choose. 905 01:11:53,261 --> 01:11:56,006 My hand for justice! 906 01:11:58,432 --> 01:11:59,910 One kingdom... 907 01:11:59,934 --> 01:12:03,914 the old wisdom and the new. 908 01:12:03,938 --> 01:12:06,416 One kingdom united here at Camelot 909 01:12:06,440 --> 01:12:09,253 to stand against the tides of barbarism! 910 01:12:19,387 --> 01:12:21,389 Brothers and sisters! 911 01:12:23,491 --> 01:12:27,104 We have not only one joy to celebrate 912 01:12:27,128 --> 01:12:29,006 today, but two. 913 01:12:29,030 --> 01:12:31,241 Today our King 914 01:12:31,265 --> 01:12:33,043 has pledged fidelity 915 01:12:33,067 --> 01:12:36,914 to Britain, to Avalon 916 01:12:36,938 --> 01:12:38,582 to the Holy Father 917 01:12:38,606 --> 01:12:43,987 and he has promised to marry the Christian Princess Guinevere 918 01:12:44,011 --> 01:12:45,656 of Loedekrantz. 919 01:12:54,488 --> 01:12:56,500 He has the people's passion. 920 01:12:56,524 --> 01:13:01,672 If anyone can save Britain, he can. 921 01:13:01,696 --> 01:13:07,577 He'll have to do it in his own lifetime. 922 01:13:07,601 --> 01:13:09,146 What have you done? 923 01:13:09,170 --> 01:13:14,051 No son of his will follow him to the throne. 924 01:13:14,075 --> 01:13:15,118 Ours will. 925 01:13:15,142 --> 01:13:18,012 Long live King Arthur! 926 01:13:42,269 --> 01:13:44,205 Don't leave me, Morgaine! 927 01:13:58,285 --> 01:14:00,321 Hurrah! 928 01:14:06,327 --> 01:14:08,405 What is it, lamb? 929 01:14:08,429 --> 01:14:11,408 Was it the excitement in there? 930 01:14:11,432 --> 01:14:14,011 No, Morgause, it's not that. 931 01:14:14,035 --> 01:14:16,513 What is it then? 932 01:14:16,537 --> 01:14:19,040 I think I'm with child. 933 01:14:38,726 --> 01:14:40,470 After the coronation 934 01:14:40,494 --> 01:14:43,340 Arthur rode off to visit the border country 935 01:14:43,364 --> 01:14:46,510 leaving Guinevere in Lancelot's care. 936 01:14:46,534 --> 01:14:48,578 Arthur has a great mind for leadership. 937 01:14:48,602 --> 01:14:51,314 I would never have let the tribesmen fight alone. 938 01:14:51,338 --> 01:14:54,284 That's because you're a warrior, Lancelot. 939 01:14:54,308 --> 01:14:56,319 You like to throw yourself into the fray 940 01:14:56,343 --> 01:14:59,189 come what may. 941 01:14:59,213 --> 01:15:02,083 You must think me a simple man, indeed. 942 01:16:27,434 --> 01:16:30,380 No, I'm fine. 943 01:16:30,404 --> 01:16:32,549 But you risked your life for me. 944 01:16:32,573 --> 01:16:33,683 It's my duty. 945 01:16:33,707 --> 01:16:38,288 Your devotion moves me. 946 01:16:38,312 --> 01:16:40,781 My devotion has no end, my lady. 947 01:16:46,554 --> 01:16:51,535 I must confess something to be rid of it... 948 01:16:51,559 --> 01:16:57,741 then we must say nothing more. 949 01:16:57,765 --> 01:17:02,212 I dreamt of you in Glastonbury. 950 01:17:02,236 --> 01:17:04,781 You opened a curtain into Avalon 951 01:17:04,805 --> 01:17:06,674 and lifted me in. 952 01:17:16,517 --> 01:17:18,728 It wasn't a dream. 953 01:17:18,752 --> 01:17:21,231 I was there with Morgaine. 954 01:17:21,255 --> 01:17:22,365 She lifted you in. 955 01:17:22,389 --> 01:17:24,992 But I asked her to do it. 956 01:17:28,696 --> 01:17:29,997 So you felt it, too? 957 01:17:34,535 --> 01:17:36,413 But I am sworn to Arthur. 958 01:17:36,437 --> 01:17:39,583 As am I. 959 01:17:39,607 --> 01:17:42,586 So we have nothing to confess. 960 01:17:42,610 --> 01:17:47,791 But I have sinned with you in my thoughts. 961 01:17:47,815 --> 01:17:50,694 Thoughts are not deeds. 962 01:17:50,718 --> 01:17:55,365 The Bishop says to think is to do. 963 01:17:55,389 --> 01:17:57,901 My thoughts don't answer to the Bishop. 964 01:17:57,925 --> 01:18:00,537 If they did, I would burn in hell 965 01:18:00,561 --> 01:18:01,671 a thousand years 966 01:18:01,695 --> 01:18:04,874 every time I see you walk past. 967 01:18:04,898 --> 01:18:07,611 Hell is very real to me. 968 01:18:07,635 --> 01:18:11,781 We must do nothing about this. 969 01:18:11,805 --> 01:18:14,684 Are you listening to me? 970 01:18:14,708 --> 01:18:15,785 Swear. 971 01:18:15,809 --> 01:18:16,786 Swear what? 972 01:18:16,810 --> 01:18:18,288 To do nothing. 973 01:18:18,312 --> 01:18:19,623 I don't intend to sin against my King. 974 01:18:19,647 --> 01:18:21,415 Why then won't you swear? 975 01:18:23,684 --> 01:18:25,886 No. 976 01:18:36,997 --> 01:18:41,535 There will be nothing between us. 977 01:18:44,605 --> 01:18:47,708 Will there, my love? 978 01:18:55,416 --> 01:18:56,493 I'm afraid. 979 01:18:56,517 --> 01:18:58,895 Oh, of course you are. 980 01:18:58,919 --> 01:19:01,298 But don't worry. 981 01:19:01,322 --> 01:19:02,732 I used it myself 982 01:19:02,756 --> 01:19:04,801 before I was married. 983 01:19:04,825 --> 01:19:08,705 It even has a pleasant taste. 984 01:19:08,729 --> 01:19:11,065 Here, now take your medicine. 985 01:19:15,736 --> 01:19:17,647 Drink, Morgaine. 986 01:19:17,671 --> 01:19:20,717 You'll be free. 987 01:19:20,741 --> 01:19:23,043 Drink. 988 01:19:26,680 --> 01:19:28,749 What are you doing? 989 01:19:31,485 --> 01:19:33,530 She's carrying a child she doesn't want. 990 01:19:33,554 --> 01:19:35,398 I'm helping her to get rid of it. 991 01:19:35,422 --> 01:19:37,558 Leave us, Morgause. 992 01:19:40,594 --> 01:19:43,773 I'm not an infant crawling at your skirts, Viviane. 993 01:19:43,797 --> 01:19:45,942 Nor am I one of your adoring priestesses. 994 01:19:45,966 --> 01:19:47,644 I'm a queen 995 01:19:47,668 --> 01:19:49,646 in my own right, wife of Lot of Orkney. 996 01:19:49,670 --> 01:19:51,514 You do not order me to go or stay. 997 01:19:51,538 --> 01:19:54,408 I said leave us. 998 01:20:05,119 --> 01:20:09,032 How could you do this to me... to us? 999 01:20:09,056 --> 01:20:11,868 I never intended for you to know. 1000 01:20:11,892 --> 01:20:13,636 Well, I do know now. 1001 01:20:13,660 --> 01:20:17,474 How could you have arranged for such an abomination? 1002 01:20:17,498 --> 01:20:19,776 It is my sacred charge, Morgaine. 1003 01:20:19,800 --> 01:20:22,946 You and Arthur are the last remaining links 1004 01:20:22,970 --> 01:20:26,082 between this land and the world of mists. 1005 01:20:26,106 --> 01:20:29,018 Those links are becoming weaker with every year. 1006 01:20:29,042 --> 01:20:31,020 I must do everything in my power 1007 01:20:31,044 --> 01:20:33,490 to keep them alive. 1008 01:20:33,514 --> 01:20:36,860 Even if it means sacrificing everyone you've ever loved? 1009 01:20:36,884 --> 01:20:38,928 Even if it means sacrificing my very soul. 1010 01:20:38,952 --> 01:20:41,765 That is what being the Lady of the Lake truly demands 1011 01:20:41,789 --> 01:20:43,032 as you, too, will find out. 1012 01:20:43,056 --> 01:20:45,435 I? 1013 01:20:45,459 --> 01:20:47,637 Why, of course. 1014 01:20:47,661 --> 01:20:50,974 What else has all your training, all your suffering been for 1015 01:20:50,998 --> 01:20:53,943 if not to fit you to be the Lady after I'm gone? 1016 01:20:53,967 --> 01:20:57,046 You have the greatness of soul, Morgaine. 1017 01:20:57,070 --> 01:20:59,115 I can see it. 1018 01:20:59,139 --> 01:21:01,084 I've seen it all along. 1019 01:21:01,108 --> 01:21:05,021 I am carrying a bastard child fathered by my own brother. 1020 01:21:05,045 --> 01:21:07,457 You are carrying Arthur's successor. 1021 01:21:07,481 --> 01:21:10,026 Would you have Morgause murder it in the womb 1022 01:21:10,050 --> 01:21:14,030 in order to have her son step into Arthur's shoes? 1023 01:21:14,054 --> 01:21:15,965 No. 1024 01:21:15,989 --> 01:21:18,868 If you bear no child, the offspring 1025 01:21:18,892 --> 01:21:21,704 of Lot and Morgause will be next in line for the throne. 1026 01:21:21,728 --> 01:21:24,574 Why else is she so solicitous of your needs? 1027 01:21:24,598 --> 01:21:26,943 I don't believe it. 1028 01:21:26,967 --> 01:21:28,678 Then go ahead. 1029 01:21:28,702 --> 01:21:32,482 Let her ambition shape the nation's future. 1030 01:21:32,506 --> 01:21:35,652 Morgause thinks of nothing and no one 1031 01:21:35,676 --> 01:21:38,755 but herself, Morgaine. 1032 01:21:38,779 --> 01:21:41,624 Your motives may be nobler than hers 1033 01:21:41,648 --> 01:21:45,228 but you still move us around like pieces on a game board. 1034 01:21:45,252 --> 01:21:48,164 What has my mother given up for your Avalon? 1035 01:21:48,188 --> 01:21:52,168 My father died at Uther's hands because of you. 1036 01:21:52,192 --> 01:21:54,637 My poor, innocent brother, Arthur... 1037 01:21:54,661 --> 01:21:58,908 who was a baby on my lap and loved me as no other... 1038 01:21:58,932 --> 01:22:01,077 And I loved him. 1039 01:22:01,101 --> 01:22:03,746 Look what you've done to us. 1040 01:22:03,770 --> 01:22:06,850 You've twisted our love and turned it into shame 1041 01:22:06,874 --> 01:22:09,209 all for the sake of Avalon. 1042 01:22:13,747 --> 01:22:15,191 No! 1043 01:22:15,215 --> 01:22:18,161 I will not kill the child within me. 1044 01:22:18,185 --> 01:22:20,530 But I will not let you take him to Avalon. 1045 01:22:20,554 --> 01:22:23,566 I will not let you twist and bend him to your will. 1046 01:22:23,590 --> 01:22:25,869 I can train him to be the greatest ruler 1047 01:22:25,893 --> 01:22:28,638 Britain has ever seen. He will never set foot in Avalon, Viviane. 1048 01:22:28,662 --> 01:22:31,107 He will not be one of your pawns, and nor will I. 1049 01:22:31,131 --> 01:22:33,543 You have sworn to obey the Goddess through me. 1050 01:22:33,567 --> 01:22:35,178 My vows were to her, not to you. 1051 01:22:35,202 --> 01:22:37,113 I renounce you. Do you hear me? 1052 01:22:37,137 --> 01:22:38,515 I will never set foot 1053 01:22:38,539 --> 01:22:39,549 in Avalon again. 1054 01:22:39,573 --> 01:22:40,650 You will obey. 1055 01:22:40,674 --> 01:22:42,576 Never! 1056 01:23:10,704 --> 01:23:13,049 Where else was there for me to go 1057 01:23:13,073 --> 01:23:14,817 but with Morgause and Lot 1058 01:23:14,841 --> 01:23:17,687 into the wilds of Orkney? 1059 01:23:17,711 --> 01:23:19,155 There, my child could disappear 1060 01:23:19,179 --> 01:23:21,291 into the teeming brood in Lot's castle. 1061 01:23:21,315 --> 01:23:23,626 Eat and enjoy! 1062 01:23:23,650 --> 01:23:27,830 No man will ever say I don't keep a great hall. 1063 01:23:30,857 --> 01:23:33,670 Even in the depths of winter. 1064 01:23:38,298 --> 01:23:42,045 I saved the best cut for you, Morgaine. 1065 01:23:42,069 --> 01:23:44,347 Wasn't it you who told me the best meat 1066 01:23:44,371 --> 01:23:47,850 for a breeding woman was the liver 1067 01:23:47,874 --> 01:23:49,376 of a stag eaten raw? 1068 01:23:59,252 --> 01:24:01,264 Baby's coming. 1069 01:24:01,288 --> 01:24:03,299 Quick, quick, get her to her chamber. 1070 01:24:03,323 --> 01:24:05,192 It's all right. It's all right. 1071 01:24:11,832 --> 01:24:14,844 Wife, wait. 1072 01:24:14,868 --> 01:24:16,045 You're quick to bring 1073 01:24:16,069 --> 01:24:17,347 our son's rival into this world. 1074 01:24:17,371 --> 01:24:20,149 If this child dies 1075 01:24:20,173 --> 01:24:22,051 and Guinevere fails to produce 1076 01:24:22,075 --> 01:24:25,121 an heir for Arthur, then our son 1077 01:24:25,145 --> 01:24:27,790 will be High King. 1078 01:24:27,814 --> 01:24:30,760 You think on that as you bring this infant into the world. 1079 01:24:30,784 --> 01:24:33,687 You think well on it. 1080 01:24:36,023 --> 01:24:37,367 Morgaine, swallow, swallow. 1081 01:24:37,391 --> 01:24:39,035 Push. 1082 01:24:39,059 --> 01:24:41,037 It's all right. It's all right, Morgaine. 1083 01:24:41,061 --> 01:24:42,006 Here. 1084 01:24:49,870 --> 01:24:53,140 Push. 1085 01:25:05,018 --> 01:25:10,133 Morgaine. 1086 01:25:10,157 --> 01:25:12,035 Why are you hidden from my sight? 1087 01:25:12,059 --> 01:25:13,760 Morgaine. 1088 01:25:18,999 --> 01:25:21,277 She won't be able to feed him yet. 1089 01:25:21,301 --> 01:25:22,779 Poor bairn. 1090 01:25:22,803 --> 01:25:25,038 But the wet nurse is ready. 1091 01:25:27,007 --> 01:25:29,852 Shall I take him, my lady? 1092 01:25:29,876 --> 01:25:31,988 The woman's waiting. 1093 01:25:32,012 --> 01:25:33,847 Not yet. 1094 01:26:56,930 --> 01:26:59,232 Mother. 1095 01:27:06,173 --> 01:27:07,817 Yes, child. 1096 01:27:07,841 --> 01:27:09,318 Mother. 1097 01:27:09,342 --> 01:27:12,054 Forgive me. 1098 01:27:12,078 --> 01:27:14,123 For what? 1099 01:27:14,147 --> 01:27:17,226 Arthur... 1100 01:27:17,250 --> 01:27:19,295 he... 1101 01:27:19,319 --> 01:27:21,798 he doesn't know. 1102 01:27:21,822 --> 01:27:25,501 Arthur is the father? 1103 01:27:25,525 --> 01:27:29,906 Don't tell him, please. 1104 01:27:29,930 --> 01:27:32,199 Please, don't tell him. 1105 01:28:02,028 --> 01:28:05,265 Let me hold him. 1106 01:28:08,235 --> 01:28:11,371 Let me hold him just once. 1107 01:28:18,311 --> 01:28:20,347 Leave us. 1108 01:28:24,084 --> 01:28:27,430 What is this, woman? The child is alive. 1109 01:28:27,454 --> 01:28:29,432 And will remain so. 1110 01:28:29,456 --> 01:28:31,133 Why? 1111 01:28:31,157 --> 01:28:33,260 It is Arthur's child. 1112 01:28:40,367 --> 01:28:43,079 Son of a king. 1113 01:28:43,103 --> 01:28:44,914 She told you? 1114 01:28:44,938 --> 01:28:46,349 In her fever. 1115 01:28:46,373 --> 01:28:48,084 She doesn't know I know. 1116 01:28:48,108 --> 01:28:50,286 Son of a High King. 1117 01:28:50,310 --> 01:28:53,923 No matter how many sons he has 1118 01:28:53,947 --> 01:28:58,494 this child will always be his firstborn. 1119 01:28:58,518 --> 01:29:02,465 With this secret, we have a weapon in our hands. 1120 01:29:02,489 --> 01:29:06,002 Think of it, husband. 1121 01:29:06,026 --> 01:29:08,237 His flesh. 1122 01:29:08,261 --> 01:29:10,172 His blood. 1123 01:29:10,196 --> 01:29:12,441 His heir. 1124 01:29:12,465 --> 01:29:14,510 But my instruction. 1125 01:29:14,534 --> 01:29:17,380 My influence. 1126 01:29:17,404 --> 01:29:19,582 I'll teach him to have little need of Morgaine 1127 01:29:19,606 --> 01:29:21,317 and great need of me. 1128 01:29:21,341 --> 01:29:24,253 And as the years pass 1129 01:29:24,277 --> 01:29:27,547 Britain will become more and more our own. 1130 01:29:29,316 --> 01:29:32,152 It's time for his first meal. 1131 01:29:34,020 --> 01:29:36,365 A new and dreadful power 1132 01:29:36,389 --> 01:29:38,534 was unleashed 1133 01:29:38,558 --> 01:29:42,128 and the fate of all Britain was altered forever. 1134 01:30:01,414 --> 01:30:05,661 It was as if my life had become lost in the mists. 1135 01:30:05,685 --> 01:30:09,298 Everything that I loved and cherished was gone. 1136 01:30:09,322 --> 01:30:11,100 I thought there was nothing more 1137 01:30:11,124 --> 01:30:13,135 that could be taken from me. 1138 01:30:13,159 --> 01:30:15,037 How wrong I was. 1139 01:30:15,061 --> 01:30:17,373 But at Camelot it seemed that High Summer 1140 01:30:17,397 --> 01:30:19,342 had come to Britain at last. 1141 01:30:19,366 --> 01:30:22,445 Under the rule of a good brave man 1142 01:30:22,469 --> 01:30:24,447 with the Knights of the Round Table 1143 01:30:24,471 --> 01:30:28,017 our beleaguered country was at peace. 1144 01:30:28,041 --> 01:30:31,287 Arthur was the High King everyone had hoped for 1145 01:30:31,311 --> 01:30:33,480 and Guinevere, his Queen. 1146 01:30:39,085 --> 01:30:41,097 I've missed you, my love. 1147 01:30:41,121 --> 01:30:44,100 Are you ill? 1148 01:30:44,124 --> 01:30:46,235 My courses have come on me again. 1149 01:30:46,259 --> 01:30:49,005 Why do you let them distress you so? 1150 01:30:49,029 --> 01:30:52,341 But it means I haven't given you a son. 1151 01:30:52,365 --> 01:30:55,711 I haven't given you an heir. 1152 01:30:55,735 --> 01:30:57,780 We are young yet. 1153 01:30:57,804 --> 01:31:00,316 We have years for children. 1154 01:31:00,340 --> 01:31:01,417 Now get dressed. 1155 01:31:01,441 --> 01:31:02,551 The troops have returned... 1156 01:31:02,575 --> 01:31:04,754 victorious, as I promised. 1157 01:31:04,778 --> 01:31:08,748 And they expect to see the queen by my side. 1158 01:31:21,694 --> 01:31:22,829 Arthur! 1159 01:31:31,504 --> 01:31:32,515 Oh. 1160 01:31:32,539 --> 01:31:34,383 What is it, Morgaine? 1161 01:31:34,407 --> 01:31:36,209 I'm fine. 1162 01:31:38,078 --> 01:31:40,056 Another bad dream? 1163 01:31:40,080 --> 01:31:43,059 Mum, why do you have so many bad dreams? 1164 01:31:43,083 --> 01:31:47,496 Some people are born that way, my poppet. 1165 01:31:47,520 --> 01:31:50,766 It's like, some people have brown hair 1166 01:31:50,790 --> 01:31:53,269 and some people have yellow hair. 1167 01:31:53,293 --> 01:31:55,495 Some people see things. 1168 01:31:56,830 --> 01:31:57,807 Not yet. 1169 01:31:57,831 --> 01:31:59,699 He's far too young. 1170 01:32:03,436 --> 01:32:05,314 Strange that in the peace of Orkney 1171 01:32:05,338 --> 01:32:07,083 I should feel distracted so. 1172 01:32:07,107 --> 01:32:10,820 Why don't you go back to Camelot? 1173 01:32:10,844 --> 01:32:13,689 What about my child? 1174 01:32:13,713 --> 01:32:17,526 We'll be fine on our own, won't we, poppet? 1175 01:32:17,550 --> 01:32:20,563 You've quite won him away from me. 1176 01:32:20,587 --> 01:32:23,432 We're twin souls, he and I. 1177 01:32:23,456 --> 01:32:25,301 Now I'll have you all for myself. 1178 01:32:25,325 --> 01:32:27,369 Won't that be nice? 1179 01:32:27,393 --> 01:32:30,539 You must promise me one thing. 1180 01:32:30,563 --> 01:32:33,709 Never let Viviane get her hands on Mordred. 1181 01:32:33,733 --> 01:32:35,511 She wants to foster him. 1182 01:32:35,535 --> 01:32:37,313 You must never allow it. 1183 01:32:37,337 --> 01:32:39,172 I promise. 1184 01:32:53,786 --> 01:32:57,633 And so the day came when I returned to Camelot 1185 01:32:57,657 --> 01:33:00,536 the beating heart of Britain itself 1186 01:33:00,560 --> 01:33:03,272 and the place where I had spent my childhood 1187 01:33:03,296 --> 01:33:05,298 with my little brother, Arthur. 1188 01:33:26,686 --> 01:33:29,465 Knights... 1189 01:33:29,489 --> 01:33:32,225 My sister has returned from Orkney. 1190 01:33:33,893 --> 01:33:35,538 You remember Gawain. 1191 01:33:35,562 --> 01:33:37,306 Morgaine. 1192 01:33:37,330 --> 01:33:39,175 Percival. 1193 01:33:39,199 --> 01:33:40,609 Galahad. 1194 01:33:40,633 --> 01:33:42,478 Accolon. 1195 01:33:42,502 --> 01:33:46,749 I heard you were educated on the Isle of Mists. 1196 01:33:46,773 --> 01:33:48,851 I was trained there, as a priestess. 1197 01:33:48,875 --> 01:33:51,921 I long to go there one day and know the mysteries 1198 01:33:51,945 --> 01:33:52,922 of the hidden world. 1199 01:33:52,946 --> 01:33:54,456 My Lord 1200 01:33:54,480 --> 01:33:56,825 aren't you going to present me as well? 1201 01:33:56,849 --> 01:33:57,794 My Queen. 1202 01:33:57,818 --> 01:33:58,894 We've met briefly 1203 01:33:58,918 --> 01:34:00,729 but we hardly spoke at all. 1204 01:34:00,753 --> 01:34:03,365 It's more fitting that I should bow to you, Morgaine. 1205 01:34:03,389 --> 01:34:06,602 You were in the King's affections long before I was. 1206 01:34:06,626 --> 01:34:09,305 Come, let us talk as sisters... 1207 01:34:09,329 --> 01:34:12,298 for sisters is what we are. 1208 01:34:22,775 --> 01:34:26,422 I will not pretend I am not afraid of you. 1209 01:34:26,446 --> 01:34:29,558 I was raised in great suspicion of the old religion. 1210 01:34:29,582 --> 01:34:32,561 But your head tells you we're the same. 1211 01:34:32,585 --> 01:34:36,632 Something like that, yes. 1212 01:34:36,656 --> 01:34:37,900 And yet... 1213 01:34:37,924 --> 01:34:39,935 We couldn't be more different. 1214 01:34:39,959 --> 01:34:41,637 Very good. 1215 01:34:41,661 --> 01:34:43,939 They taught you well to read another's thoughts. 1216 01:34:43,963 --> 01:34:47,543 I read another's thoughts as well as any woman can. 1217 01:34:47,567 --> 01:34:52,381 But the training, Morgaine... 1218 01:34:52,405 --> 01:34:55,251 it must have been good for something. 1219 01:34:55,275 --> 01:34:56,852 For instance 1220 01:34:56,876 --> 01:34:59,855 did Avalon train you in herb lore and spells? 1221 01:34:59,879 --> 01:35:02,558 Of course. 1222 01:35:02,582 --> 01:35:06,462 Tell me what I'm thinking now. 1223 01:35:06,486 --> 01:35:10,666 I couldn't guess. 1224 01:35:10,690 --> 01:35:15,471 Then I will say it aloud, if I must. 1225 01:35:15,495 --> 01:35:18,374 There are herbs 1226 01:35:18,398 --> 01:35:22,611 that can make a woman conceive, are there not? 1227 01:35:22,635 --> 01:35:25,314 Is that what you want? 1228 01:35:25,338 --> 01:35:31,954 Please do not make this any harder than it already is. 1229 01:35:31,978 --> 01:35:33,322 There is a charm 1230 01:35:33,346 --> 01:35:35,424 that is sometimes used. 1231 01:35:35,448 --> 01:35:37,760 But you, surely, would never touch it. 1232 01:35:37,784 --> 01:35:43,565 Tell me you are not a witch. 1233 01:35:43,589 --> 01:35:46,802 Tell me it is not the devil's own spell 1234 01:35:46,826 --> 01:35:49,872 and that I will not burn for it. 1235 01:35:49,896 --> 01:35:53,375 This time, this one time... 1236 01:35:53,399 --> 01:35:55,601 I will believe you. 1237 01:35:59,972 --> 01:36:02,742 You will have it by the night of Beltane. 1238 01:36:09,916 --> 01:36:12,328 There, there, my old friend. 1239 01:36:12,352 --> 01:36:13,896 Everything's all right now. 1240 01:36:13,920 --> 01:36:15,722 You'll gallop like a colt. 1241 01:36:24,997 --> 01:36:27,676 You have a way with horses. 1242 01:36:27,700 --> 01:36:30,612 Better than with people, I sometimes think. 1243 01:36:30,636 --> 01:36:35,517 All people, or just some people? 1244 01:36:35,541 --> 01:36:36,919 I'm speaking of women. 1245 01:36:36,943 --> 01:36:39,688 I would have thought you'd have a bride by now. 1246 01:36:39,712 --> 01:36:44,083 Or does your heart still long for the woman you can't have? 1247 01:36:45,985 --> 01:36:47,596 The rumors are not true. 1248 01:36:47,620 --> 01:36:49,898 Oh, you may speak of it to me, cousin. 1249 01:36:49,922 --> 01:36:52,935 After all, I'm the one that brought it about. 1250 01:36:52,959 --> 01:36:55,671 I lifted her into your world. 1251 01:36:55,695 --> 01:36:58,741 Little did I know all that would come from that moment. 1252 01:36:58,765 --> 01:37:02,077 I love Arthur 1253 01:37:02,101 --> 01:37:04,413 more than I've ever loved another man. 1254 01:37:04,437 --> 01:37:06,582 Whatever else is in my head or my heart 1255 01:37:06,606 --> 01:37:08,584 will stay with me till I die. 1256 01:37:08,608 --> 01:37:13,513 And do you know what is in my head and in my heart? 1257 01:37:15,748 --> 01:37:20,396 I feel the loss of you, dear cousin. 1258 01:37:20,420 --> 01:37:22,398 No one touched me like you did. 1259 01:37:22,422 --> 01:37:25,467 And still, even now 1260 01:37:25,491 --> 01:37:27,593 I yearn for you. 1261 01:37:32,832 --> 01:37:35,778 I have fought many battles, Morgaine 1262 01:37:35,802 --> 01:37:41,174 but none like the one I've fought since that day in Avalon. 1263 01:37:54,487 --> 01:37:56,856 Come to bed, Arthur. 1264 01:38:43,769 --> 01:38:46,014 The moon waxed and waned 1265 01:38:46,038 --> 01:38:49,785 and the time of the fertility rites of Beltane 1266 01:38:49,809 --> 01:38:52,087 came 'round again. 1267 01:38:52,111 --> 01:38:54,556 This will make me conceive? 1268 01:38:54,580 --> 01:38:56,792 Don't be surprised if the charm works better 1269 01:38:56,816 --> 01:38:58,026 than you think it should. 1270 01:38:58,050 --> 01:39:00,762 The ways of the Goddess are her own. 1271 01:39:00,786 --> 01:39:02,764 Seems fitting, doesn't it? 1272 01:39:02,788 --> 01:39:04,233 The night of Beltane... 1273 01:39:04,257 --> 01:39:06,134 But I don't care. 1274 01:39:06,158 --> 01:39:07,970 Let them practice their pagan magic 1275 01:39:07,994 --> 01:39:11,130 if the Goddess will bring me a child. 1276 01:39:39,292 --> 01:39:41,870 Drink, men, drink. 1277 01:39:41,894 --> 01:39:43,906 We'll have our own Beltane celebration 1278 01:39:43,930 --> 01:39:46,842 within these walls where it's safe. 1279 01:41:12,184 --> 01:41:14,162 You would walk without light? 1280 01:41:14,186 --> 01:41:17,299 There's light enough over there. 1281 01:41:17,323 --> 01:41:20,302 It's dangerous to light the fires these days. 1282 01:41:20,326 --> 01:41:22,004 The priests don't like it. 1283 01:41:22,028 --> 01:41:24,397 The priests are becoming more powerful. 1284 01:41:26,999 --> 01:41:29,077 But tonight... 1285 01:41:29,101 --> 01:41:30,245 just tonight... 1286 01:41:30,269 --> 01:41:33,406 we can forget about the priests. 1287 01:41:36,342 --> 01:41:38,678 Shall we walk, My Lord? 1288 01:42:05,204 --> 01:42:06,982 Oh, and my Queen. 1289 01:42:07,006 --> 01:42:09,117 Arthur. 1290 01:42:09,141 --> 01:42:11,353 Guinevere and Lancelot... 1291 01:42:11,377 --> 01:42:15,057 two people I love most in the world. 1292 01:42:15,081 --> 01:42:18,226 Do you love me, both of you? 1293 01:42:19,919 --> 01:42:21,363 Here we go. 1294 01:42:21,387 --> 01:42:24,766 Sometimes I think Lancelot is the best of us. 1295 01:42:24,790 --> 01:42:25,934 Up you go. 1296 01:42:30,496 --> 01:42:32,374 Come. 1297 01:42:32,398 --> 01:42:35,444 Come, lie beside me, both of you. 1298 01:42:35,468 --> 01:42:37,713 I want to talk to you. 1299 01:42:37,737 --> 01:42:40,949 And if drink won't help me say this 1300 01:42:40,973 --> 01:42:42,784 it will never be said. 1301 01:42:42,808 --> 01:42:45,010 Guinevere has no child. 1302 01:42:48,314 --> 01:42:51,259 Don't you think I see how you two look at each other? 1303 01:42:51,283 --> 01:42:53,929 Arthur... No. 1304 01:42:53,953 --> 01:42:56,198 I will get to the end of this... 1305 01:42:56,222 --> 01:42:59,325 even if I have to command your silence. 1306 01:43:01,360 --> 01:43:06,475 My wife thinks it's her fault we have no child. 1307 01:43:06,499 --> 01:43:08,810 But I believe it's me. 1308 01:43:08,834 --> 01:43:11,513 Yes, sometimes the fault 1309 01:43:11,537 --> 01:43:12,781 lies with the man 1310 01:43:12,805 --> 01:43:13,982 even when that man is King. 1311 01:43:14,006 --> 01:43:15,250 Arthur, please. 1312 01:43:15,274 --> 01:43:17,085 Do not continue with this. 1313 01:43:17,109 --> 01:43:19,154 My kingdom needs an heir, my sweet. 1314 01:43:19,178 --> 01:43:20,322 Otherwise, everything 1315 01:43:20,346 --> 01:43:23,315 I'm fighting for is lost. 1316 01:43:29,522 --> 01:43:31,366 A son of yours, Lancelot 1317 01:43:31,390 --> 01:43:34,069 conceived in the king's bed 1318 01:43:34,093 --> 01:43:36,228 would be heir to my throne. 1319 01:43:37,863 --> 01:43:39,307 Better that 1320 01:43:39,331 --> 01:43:42,410 than the son of Lot should reign, is it not? 1321 01:43:42,434 --> 01:43:44,980 Sure, Bishop Patricius 1322 01:43:45,004 --> 01:43:47,449 would say it was a grievous sin 1323 01:43:47,473 --> 01:43:49,918 but I say it is a greater sin 1324 01:43:49,942 --> 01:43:53,054 to provide no son to inherit my crown 1325 01:43:53,078 --> 01:43:55,891 and let the kingdom slip into such chaos 1326 01:43:55,915 --> 01:43:59,185 as there was before my father came to the throne. 1327 01:44:01,020 --> 01:44:02,397 My friend... 1328 01:44:02,421 --> 01:44:04,132 my cousin... 1329 01:44:04,156 --> 01:44:07,593 Will you do this for me? 1330 01:44:18,270 --> 01:44:20,439 It's for My Lady to say. 1331 01:44:23,042 --> 01:44:26,188 My Lord, no. 1332 01:44:26,212 --> 01:44:28,089 I have given my vows to you. 1333 01:44:28,113 --> 01:44:29,991 To me, yes. 1334 01:44:30,015 --> 01:44:33,261 To be mine, and to obey me as your husband and your king. 1335 01:44:33,285 --> 01:44:35,130 For years, our forefathers 1336 01:44:35,154 --> 01:44:37,833 have done these things without shame 1337 01:44:37,857 --> 01:44:42,328 in the faces of the very same gods who look over us tonight. 1338 01:44:48,968 --> 01:44:52,314 We will both be with you together. 1339 01:44:52,338 --> 01:44:56,985 And if the child we want should come of this 1340 01:44:57,009 --> 01:44:59,454 none of us need ever know 1341 01:44:59,478 --> 01:45:02,290 for certain. 1342 01:45:02,314 --> 01:45:06,228 And you will be able to swear... 1343 01:45:06,252 --> 01:45:08,997 in truth... 1344 01:45:09,021 --> 01:45:12,358 that our child was conceived in the king's bed. 1345 01:46:04,476 --> 01:46:07,947 I wish you were the sister of some lesser man. 1346 01:47:51,517 --> 01:47:55,330 Good morning, cousin. 1347 01:47:55,354 --> 01:47:57,165 You gave her a charm, didn't you? 1348 01:47:57,189 --> 01:48:00,301 Guinevere? 1349 01:48:00,325 --> 01:48:01,669 She told me. 1350 01:48:01,693 --> 01:48:03,571 It was not meant for you. 1351 01:48:03,595 --> 01:48:05,040 Was it not? 1352 01:48:05,064 --> 01:48:09,644 I had no idea it would be you. 1353 01:48:09,668 --> 01:48:13,839 Then the ways of the Goddess are beyond your understanding. 1354 01:48:17,776 --> 01:48:23,415 The King himself asked me into his bed with the Queen. 1355 01:48:25,451 --> 01:48:28,287 All three of you? 1356 01:48:41,166 --> 01:48:43,678 How can I go back... 1357 01:48:43,702 --> 01:48:46,681 to the way things were? 1358 01:48:46,705 --> 01:48:51,686 How can I sit at his table? 1359 01:48:51,710 --> 01:48:56,524 How can I kneel before him and call myself his servant? 1360 01:48:56,548 --> 01:49:02,588 You are not to blame for loving Guinevere. 1361 01:49:05,457 --> 01:49:07,593 What can I do? 1362 01:49:08,660 --> 01:49:10,438 Don't worry, cousin. 1363 01:49:10,462 --> 01:49:13,132 We'll put our heads together. 1364 01:49:16,468 --> 01:49:19,280 I just never dared hope. 1365 01:49:19,304 --> 01:49:25,120 And then the Lady Morgaine told me there was hope 1366 01:49:25,144 --> 01:49:29,290 and I spoke to him, and he asked me. 1367 01:49:29,314 --> 01:49:32,327 Who? Who asked you? 1368 01:49:32,351 --> 01:49:33,828 Lancelot. 1369 01:49:33,852 --> 01:49:37,856 Your Majesty, I'm the happiest woman in England. 1370 01:49:40,159 --> 01:49:44,139 Lancelot asked you to be his wife? 1371 01:49:44,163 --> 01:49:47,308 And you said yes. 1372 01:49:47,332 --> 01:49:48,877 Of course you did. 1373 01:49:48,901 --> 01:49:51,412 What could be more natural? 1374 01:49:51,436 --> 01:49:53,414 Your Majesty? 1375 01:49:53,438 --> 01:49:55,850 You have a husband... very good. 1376 01:49:55,874 --> 01:49:59,554 But do I have a child to give my king? No. 1377 01:49:59,578 --> 01:50:02,924 That's what you'll whisper to the rest of my women, isn't it? 1378 01:50:02,948 --> 01:50:05,260 The Queen has her courses again. 1379 01:50:05,284 --> 01:50:07,653 Get out of my sight! 1380 01:50:17,729 --> 01:50:19,607 Two options... we can go to the North... 1381 01:50:19,631 --> 01:50:21,500 Arthur. 1382 01:50:26,738 --> 01:50:28,840 Take over for me. 1383 01:50:34,279 --> 01:50:35,957 So much for the love of your friend. 1384 01:50:35,981 --> 01:50:38,259 So much for your dear sister's potions. 1385 01:50:38,283 --> 01:50:39,761 Guinevere, calm yourself. 1386 01:50:39,785 --> 01:50:41,596 What is it that brings you... 1387 01:50:41,620 --> 01:50:43,865 My courses have come on me, Arthur. 1388 01:50:43,889 --> 01:50:45,767 I bear you no child. 1389 01:50:45,791 --> 01:50:47,368 But, my Queen... 1390 01:50:47,392 --> 01:50:49,704 I took poison from a witch. 1391 01:50:49,728 --> 01:50:52,574 I slept with you and your friend 1392 01:50:52,598 --> 01:50:55,210 and gave myself to your lust 1393 01:50:55,234 --> 01:50:57,879 and ungodliness, and all for nothing. 1394 01:50:57,903 --> 01:51:01,349 All for nothing. 1395 01:51:01,373 --> 01:51:06,421 No baby. 1396 01:51:06,445 --> 01:51:09,557 Where is my baby? 1397 01:51:09,581 --> 01:51:11,492 It is in God's hands now. 1398 01:51:11,516 --> 01:51:13,418 Not ours. 1399 01:51:15,754 --> 01:51:17,232 Now, don't cry. 1400 01:51:17,256 --> 01:51:20,325 God does not reward sinners. 1401 01:51:22,261 --> 01:51:24,305 We are all sinners, my love. 1402 01:51:24,329 --> 01:51:28,343 He knows that and understands. 1403 01:51:28,367 --> 01:51:31,879 And he knows that you value pagans equally with Christians 1404 01:51:31,903 --> 01:51:34,849 and fight under a banner of the Mother Goddess 1405 01:51:34,873 --> 01:51:37,619 as if she were equal to our Father in Heaven. 1406 01:51:37,643 --> 01:51:40,421 Our Father may be in heaven, Guinevere 1407 01:51:40,445 --> 01:51:43,625 but the Goddess is Great Mother to us all. 1408 01:51:43,649 --> 01:51:45,560 She is not Great Mother to me. 1409 01:51:45,584 --> 01:51:47,428 She will not give me a child 1410 01:51:47,452 --> 01:51:48,796 and while you honor her 1411 01:51:48,820 --> 01:51:51,266 God will not give me a child either. 1412 01:51:51,290 --> 01:51:52,667 You say you are a good man 1413 01:51:52,691 --> 01:51:55,270 but you condemn your wife to barrenness 1414 01:51:55,294 --> 01:51:57,963 for the sake of an oath to painted savages. 1415 01:52:00,432 --> 01:52:03,544 I despise you, Arthur Pendragon. 1416 01:52:03,568 --> 01:52:06,347 Neither good Christian, nor good pagan 1417 01:52:06,371 --> 01:52:09,308 nor good husband to me. 1418 01:52:22,020 --> 01:52:25,800 And so Lancelot was married to the Lady Elaine. 1419 01:52:25,824 --> 01:52:28,369 If he could not make me happy 1420 01:52:28,393 --> 01:52:31,706 at least he could fill her simple soul with delight 1421 01:52:31,730 --> 01:52:34,442 and heal the wounds that had been inflicted on him 1422 01:52:34,466 --> 01:52:36,778 by the magic of Avalon. 1423 01:52:36,802 --> 01:52:38,713 Has my mother come, Old Druid? 1424 01:52:38,737 --> 01:52:42,850 Your mother sends her blessing, my son. 1425 01:52:42,874 --> 01:52:45,720 Perhaps she could not bear to see you married 1426 01:52:45,744 --> 01:52:48,790 under the banners of Christianity all alone. 1427 01:52:48,814 --> 01:52:51,392 We'll visit her on the way to Pellinore. 1428 01:52:51,416 --> 01:52:53,652 Thank you, Morgaine. 1429 01:53:00,525 --> 01:53:03,871 Morgaine... the Lady of the Lake is heartsick 1430 01:53:03,895 --> 01:53:06,607 that you have withheld yourself from her. 1431 01:53:06,631 --> 01:53:10,769 I think of her often... though I'm committed to my course. 1432 01:53:12,637 --> 01:53:15,950 How does Viviane fare? 1433 01:53:15,974 --> 01:53:19,354 She longs to have you at her side. 1434 01:53:19,378 --> 01:53:22,023 She did what she did in the service 1435 01:53:22,047 --> 01:53:23,124 of the Goddess. 1436 01:53:23,148 --> 01:53:25,393 And although you reject her 1437 01:53:25,417 --> 01:53:27,128 you do not reject the old ways, I think. 1438 01:53:27,152 --> 01:53:29,097 For which I honor you. 1439 01:53:29,121 --> 01:53:32,433 This is Accolon 1440 01:53:32,457 --> 01:53:34,102 of Wales. 1441 01:53:34,126 --> 01:53:36,437 He also is strong in the old religion 1442 01:53:36,461 --> 01:53:39,374 as is his father, Uriens. 1443 01:53:39,398 --> 01:53:42,410 We've already had the pleasure to meet, Merlin. 1444 01:53:42,434 --> 01:53:44,803 Will you join me in the dance, Lady? 1445 01:53:46,905 --> 01:53:50,385 If you can bring your horsemen down from the Welsh hills 1446 01:53:50,409 --> 01:53:51,719 we can trap the Jutes 1447 01:53:51,743 --> 01:53:53,554 before they breach the line of the Avon. 1448 01:53:53,578 --> 01:53:55,089 It will be done, Your Majesty. 1449 01:53:55,113 --> 01:53:59,093 Any thought, Sir, of that boon that I crave of you? 1450 01:53:59,117 --> 01:54:00,895 King Uriens has long been a widower 1451 01:54:00,919 --> 01:54:02,630 and wishes to remarry. 1452 01:54:02,654 --> 01:54:04,732 And I asked his High Majesty if there was a lady 1453 01:54:04,756 --> 01:54:06,401 of your court who would be willing 1454 01:54:06,425 --> 01:54:09,828 to become Queen of North Wales. 1455 01:54:12,564 --> 01:54:15,467 Morgaine. 1456 01:54:16,802 --> 01:54:18,012 Morgaine? 1457 01:54:18,036 --> 01:54:20,448 Is she not a little young? 1458 01:54:20,472 --> 01:54:23,718 I think she would be happy with an older man. 1459 01:54:23,742 --> 01:54:25,510 She is no giddy, young thing. 1460 01:54:27,212 --> 01:54:30,958 What do you think, King Uriens? 1461 01:54:30,982 --> 01:54:33,518 The High King's own sister? 1462 01:54:35,120 --> 01:54:39,167 I would be honored, if she'd have me. 1463 01:54:39,191 --> 01:54:42,670 We will discuss this later, my friend. 1464 01:54:42,694 --> 01:54:45,697 I thank you, My Lord. 1465 01:54:47,732 --> 01:54:49,844 Morgaine for Uriens? 1466 01:54:49,868 --> 01:54:52,013 He is a good man 1467 01:54:52,037 --> 01:54:56,050 of the old religion, and an important ally. 1468 01:54:56,074 --> 01:54:58,844 Should we not at least ask her? 1469 01:55:00,512 --> 01:55:02,481 I think I know what her answer will be. 1470 01:55:07,252 --> 01:55:11,165 Morgaine, we have had an offer of marriage for you. 1471 01:55:11,189 --> 01:55:13,658 Well, it has been broached. 1472 01:55:15,026 --> 01:55:16,737 You are asked to join yourself 1473 01:55:16,761 --> 01:55:18,739 to the Royal House of North Wales. 1474 01:55:18,763 --> 01:55:20,141 It is a wild place 1475 01:55:20,165 --> 01:55:22,877 and you will be far from Camelot, sister. 1476 01:55:22,901 --> 01:55:26,271 There is one of the old religion there who would wish to wed you. 1477 01:55:33,044 --> 01:55:34,622 I cannot pretend 1478 01:55:34,646 --> 01:55:36,991 I'm as surprised as all that, brother. 1479 01:55:37,015 --> 01:55:38,860 Why the sly fellow! 1480 01:55:38,884 --> 01:55:41,887 He did not tell me he had spoken to you. 1481 01:55:43,288 --> 01:55:45,991 What shall I tell him? 1482 01:55:48,760 --> 01:55:51,830 You may tell him I'd be happy to live in North Wales. 1483 01:55:56,801 --> 01:55:59,104 I am happy for you, Morgaine. 1484 01:56:01,072 --> 01:56:03,008 Very happy. 1485 01:56:15,053 --> 01:56:17,598 Friends... 1486 01:56:17,622 --> 01:56:20,768 on this auspicious day, I have yet another note 1487 01:56:20,792 --> 01:56:22,169 of happiness to sound. 1488 01:56:22,193 --> 01:56:23,771 My dear sister, Morgaine 1489 01:56:23,795 --> 01:56:25,606 is to be betrothed... 1490 01:56:25,630 --> 01:56:27,975 to King Uriens of North Wales. 1491 01:56:34,005 --> 01:56:38,920 For a moment it did not sink in. 1492 01:56:38,944 --> 01:56:40,821 And then I realized 1493 01:56:40,845 --> 01:56:42,957 I had been tricked into marrying the father 1494 01:56:42,981 --> 01:56:44,725 instead of the son 1495 01:56:44,749 --> 01:56:46,227 and there was nothing I could do about it. 1496 01:56:46,251 --> 01:56:48,195 To have rejected Uriens there and then 1497 01:56:48,219 --> 01:56:51,732 would have humiliated him in front of the whole country 1498 01:56:51,756 --> 01:56:54,735 and cost my brother the loyalty of Wales. 1499 01:56:54,759 --> 01:56:56,771 I was caught... 1500 01:56:56,795 --> 01:57:00,298 like a fly in a web. 1501 01:57:19,751 --> 01:57:21,920 How could you let this happen? 1502 01:57:23,154 --> 01:57:25,299 There was little I could do. 1503 01:57:25,323 --> 01:57:27,802 First they take down the banners of Pendragon. 1504 01:57:27,826 --> 01:57:29,804 And then Morgaine 1505 01:57:29,828 --> 01:57:32,907 the one person who could have kept the spirit of the Goddess 1506 01:57:32,931 --> 01:57:35,076 alive in Camelot, is sent to North Wales. 1507 01:57:35,100 --> 01:57:36,243 And why? 1508 01:57:36,267 --> 01:57:38,012 Because of some Christian ninny. 1509 01:57:38,036 --> 01:57:40,348 I have lost... 1510 01:57:40,372 --> 01:57:43,408 my strength, Viviane. 1511 01:57:45,210 --> 01:57:47,855 I feel 1512 01:57:47,879 --> 01:57:50,658 the power of the Goddess 1513 01:57:50,682 --> 01:57:51,892 is no longer in me. 1514 01:57:51,916 --> 01:57:53,928 Why, you're just tired, Merlin. 1515 01:57:53,952 --> 01:57:56,197 It's been a long journey from Camelot. 1516 01:57:56,221 --> 01:57:59,333 I am more... 1517 01:57:59,357 --> 01:58:01,693 than just tired. 1518 01:58:04,062 --> 01:58:06,207 Surely there are enough herbs in Avalon 1519 01:58:06,231 --> 01:58:08,109 to give you back your strength. 1520 01:58:08,133 --> 01:58:11,312 I shall ask Raven to fetch you some... Viviane. 1521 01:58:11,336 --> 01:58:15,016 Please... don't leave me. 1522 01:58:15,040 --> 01:58:17,709 Please. 1523 01:58:21,046 --> 01:58:23,148 Poor Merlin. 1524 01:58:25,150 --> 01:58:27,261 I'm getting tired, too. 1525 01:58:27,285 --> 01:58:31,232 I'd hoped Morgaine would put on my robes. 1526 01:58:31,256 --> 01:58:37,938 Perhaps... no one will step into your robes, Viviane. 1527 01:58:37,962 --> 01:58:40,174 Perhaps 1528 01:58:40,198 --> 01:58:42,176 Avalon will die with us. 1529 01:58:42,200 --> 01:58:44,912 But there's young Mordred yet. 1530 01:58:44,936 --> 01:58:46,347 He's coming of age. 1531 01:58:46,371 --> 01:58:49,116 He is our best hope. 1532 01:58:50,942 --> 01:58:57,892 We had a long fight together, you and I. 1533 01:58:57,916 --> 01:59:03,998 You have been a worthy partner. 1534 01:59:04,022 --> 01:59:05,933 I've learned everything 1535 01:59:05,957 --> 01:59:07,968 I know from you, Merlin. 1536 01:59:07,992 --> 01:59:10,404 We shall fight for many years to come. 1537 01:59:10,428 --> 01:59:12,306 No, I... 1538 01:59:12,330 --> 01:59:15,242 won't see any more wars. 1539 01:59:15,266 --> 01:59:19,747 But you will continue. 1540 01:59:19,771 --> 01:59:25,720 You have always sacrificed everything for Avalon 1541 01:59:25,744 --> 01:59:30,224 and done so gladly. 1542 01:59:30,248 --> 01:59:32,126 Merlin... 1543 01:59:32,150 --> 01:59:36,263 do you think I've wasted my life? 1544 01:59:36,287 --> 01:59:39,333 No. 1545 01:59:39,357 --> 01:59:43,404 We gave everything to Avalon 1546 01:59:43,428 --> 01:59:46,431 because we had no choice. 1547 01:59:47,899 --> 01:59:50,010 But we failed. 1548 01:59:50,034 --> 01:59:51,812 No, we didn't fail. 1549 01:59:51,836 --> 01:59:56,183 We did what we thought was right 1550 01:59:56,207 --> 01:59:58,919 every single moment. 1551 01:59:58,943 --> 02:00:03,057 Sometimes we were headstrong 1552 02:00:03,081 --> 02:00:08,295 but we lived our lives with passion 1553 02:00:08,319 --> 02:00:11,899 and commitment. 1554 02:00:11,923 --> 02:00:14,559 And we should be grateful for that. 1555 02:00:16,094 --> 02:00:19,173 Viviane... 1556 02:00:19,197 --> 02:00:22,510 find 1557 02:00:22,534 --> 02:00:24,512 some happiness. 1558 02:00:24,536 --> 02:00:29,283 Just... a small... 1559 02:00:29,307 --> 02:00:31,986 moment... of happiness... 1560 02:00:32,010 --> 02:00:36,915 that belongs... only to you. 1561 02:00:40,185 --> 02:00:43,321 I think the Goddess... 1562 02:00:45,190 --> 02:00:49,470 lives in our humanity... 1563 02:00:49,494 --> 02:00:54,108 and not... anywhere else. 1564 02:00:58,236 --> 02:01:01,372 Merlin? 1565 02:01:05,343 --> 02:01:07,879 Merlin? 1566 02:01:12,517 --> 02:01:15,353 Merlin! 1567 02:02:44,008 --> 02:02:46,620 Strange as it may seem, in marrying King Uriens 1568 02:02:46,644 --> 02:02:48,455 and moving with him to Wales 1569 02:02:48,479 --> 02:02:51,625 I won myself some of the few years of happiness 1570 02:02:51,649 --> 02:02:54,061 my life was to bring me. 1571 02:02:54,085 --> 02:02:56,997 When Accolon came to be with us 1572 02:02:57,021 --> 02:03:02,126 it seemed for awhile as if we were a family. 1573 02:03:06,597 --> 02:03:11,078 But far to the north, under the tutelage of Morgause 1574 02:03:11,102 --> 02:03:13,580 my son Mordred was growing to manhood 1575 02:03:13,604 --> 02:03:16,607 a manhood that would destroy us all. 1576 02:03:23,181 --> 02:03:25,059 Stay your horses. 1577 02:03:25,083 --> 02:03:27,652 What is it, My Lord? 1578 02:03:32,991 --> 02:03:34,535 Lucious 1579 02:03:34,559 --> 02:03:36,570 take these men back to Orkney. 1580 02:03:36,594 --> 02:03:38,038 Take not this road 1581 02:03:38,062 --> 02:03:40,007 but the one that follows the river. 1582 02:03:40,031 --> 02:03:41,675 I will see you this night. 1583 02:03:41,699 --> 02:03:44,268 Yes, My Lord. Follow me. 1584 02:04:04,389 --> 02:04:05,432 Viviane. 1585 02:04:05,456 --> 02:04:06,667 You know me then? 1586 02:04:06,691 --> 02:04:08,335 Of course. 1587 02:04:08,359 --> 02:04:12,773 I welcome you to Lothian, Lady of the Lake. 1588 02:04:12,797 --> 02:04:15,409 You act as if you'd been expecting me. 1589 02:04:15,433 --> 02:04:18,579 I could feel you long before I could see you. 1590 02:04:18,603 --> 02:04:20,681 You have a plan for me, I think. 1591 02:04:20,705 --> 02:04:22,049 I come in the cause 1592 02:04:22,073 --> 02:04:23,584 of the Goddess, Mordred. 1593 02:04:23,608 --> 02:04:26,186 She needs a champion, and the question is 1594 02:04:26,210 --> 02:04:28,255 will you be that champion? 1595 02:04:28,279 --> 02:04:29,790 You already have one. 1596 02:04:29,814 --> 02:04:31,325 His name is Arthur. 1597 02:04:31,349 --> 02:04:34,628 Avalon can no longer rely on Arthur. 1598 02:04:34,652 --> 02:04:36,630 He's dismantled our presence at Camelot 1599 02:04:36,654 --> 02:04:38,665 and he has no heir. 1600 02:04:38,689 --> 02:04:41,602 Will you be that heir? 1601 02:04:41,626 --> 02:04:46,573 Why should anyone acknowledge me as the High King's heir? 1602 02:04:46,597 --> 02:04:48,742 'Cause you are his son. 1603 02:04:48,766 --> 02:04:50,835 His son?! 1604 02:04:59,710 --> 02:05:02,556 But my mother is his sister. 1605 02:05:02,580 --> 02:05:06,593 The blood of two parents from the same powerful line 1606 02:05:06,617 --> 02:05:09,630 rich in magic, run through you, Mordred. 1607 02:05:09,654 --> 02:05:11,665 You have the power, too... 1608 02:05:11,689 --> 02:05:13,467 and you know it. 1609 02:05:13,491 --> 02:05:15,702 His son? 1610 02:05:15,726 --> 02:05:17,304 Arthur's son... 1611 02:05:17,328 --> 02:05:21,132 by his own sister? 1612 02:05:22,433 --> 02:05:25,279 Yes. 1613 02:05:25,303 --> 02:05:26,680 I have the power. 1614 02:05:26,704 --> 02:05:29,316 I have always known that. 1615 02:05:29,340 --> 02:05:31,285 I can bend men to my will. 1616 02:05:31,309 --> 02:05:34,088 I am placing the future of this land 1617 02:05:34,112 --> 02:05:35,789 in your hands, Mordred. 1618 02:05:35,813 --> 02:05:38,725 Will you rise to it... 1619 02:05:38,749 --> 02:05:43,764 or remain here, powerless in the Scottish wilderness? 1620 02:05:43,788 --> 02:05:45,566 You made me, Aunt 1621 02:05:45,590 --> 02:05:49,736 as surely as if you had fashioned me out of clay. 1622 02:05:49,760 --> 02:05:53,397 What do you think my answer will be? 1623 02:06:03,207 --> 02:06:04,585 Leave me. 1624 02:06:04,609 --> 02:06:06,744 Leave! 1625 02:06:12,783 --> 02:06:15,262 Why didn't you tell me? 1626 02:06:15,286 --> 02:06:17,431 She's come to you, hasn't she? 1627 02:06:17,455 --> 02:06:21,135 Why didn't you tell me 1628 02:06:21,159 --> 02:06:22,436 who my father is? 1629 02:06:22,460 --> 02:06:24,505 I was waiting until you were ready. 1630 02:06:24,529 --> 02:06:25,772 I'm ready. 1631 02:06:25,796 --> 02:06:27,274 Viviane believes I'm ready. 1632 02:06:27,298 --> 02:06:28,475 Oh, Viviane! 1633 02:06:28,499 --> 02:06:30,444 Don't you see how ruthless she is? 1634 02:06:30,468 --> 02:06:33,247 Breeding you out of her own niece and nephew 1635 02:06:33,271 --> 02:06:35,215 looking 20 years ahead to a time 1636 02:06:35,239 --> 02:06:37,251 when she might have use for you. 1637 02:06:37,275 --> 02:06:44,391 But in return, she is placing the reins of power in my hands. 1638 02:06:44,415 --> 02:06:45,783 Not she alone, Mordred. 1639 02:06:47,485 --> 02:06:48,829 It was I 1640 02:06:48,853 --> 02:06:50,764 who ensured that Arthur and Guinevere 1641 02:06:50,788 --> 02:06:53,767 have no son of their own. 1642 02:06:53,791 --> 02:06:56,794 It was I who cursed her womb. 1643 02:07:02,700 --> 02:07:05,703 So, you'd like to see me on the High Throne... 1644 02:07:07,605 --> 02:07:10,684 ...with you as High Queen Mother? 1645 02:07:10,708 --> 02:07:13,387 Yes. 1646 02:07:13,411 --> 02:07:15,189 But nothing 1647 02:07:15,213 --> 02:07:16,623 can be done now. 1648 02:07:16,647 --> 02:07:19,293 Arthur's flame has never burned brighter. 1649 02:07:19,317 --> 02:07:20,727 Anyone who raises a hand against him 1650 02:07:20,751 --> 02:07:22,796 will be torn to pieces by his companions. 1651 02:07:22,820 --> 02:07:25,899 You think I cannot defeat him directly? 1652 02:07:25,923 --> 02:07:28,693 But if you win power that way, it will not last. 1653 02:07:33,664 --> 02:07:34,975 Listen to wisdom. 1654 02:07:34,999 --> 02:07:39,646 Your enemy is that the King is so loved. 1655 02:07:39,670 --> 02:07:43,884 So, Britain's love of her King must be made somehow less. 1656 02:07:43,908 --> 02:07:45,719 How? 1657 02:07:45,743 --> 02:07:47,578 He must be discredited. 1658 02:07:49,714 --> 02:07:53,360 No man is without flaws. 1659 02:07:53,384 --> 02:07:56,988 With the King, it concerns his Queen. 1660 02:08:00,658 --> 02:08:04,805 I do not like to think that this great king... 1661 02:08:04,829 --> 02:08:10,644 this great man, my father 1662 02:08:10,668 --> 02:08:15,015 is my enemy, and that for the sake of Avalon 1663 02:08:15,039 --> 02:08:19,720 I must bring him down nothing! 1664 02:08:19,744 --> 02:08:24,782 I would rather love him as all men do. 1665 02:08:26,884 --> 02:08:29,830 I would like to look on my mother... 1666 02:08:29,854 --> 02:08:31,632 Lady Morgaine... 1667 02:08:31,656 --> 02:08:38,572 I would like to look on her, who bore me, as my mother 1668 02:08:38,596 --> 02:08:43,301 not as the priestess or the goddess. 1669 02:08:44,568 --> 02:08:48,815 I am so weary of gods and goddesses 1670 02:08:48,839 --> 02:08:51,976 I am weary of my fate. 1671 02:08:56,714 --> 02:08:57,824 Who was yonder 1672 02:08:57,848 --> 02:08:59,559 old Roman said 1673 02:08:59,583 --> 02:09:03,054 "Call no man happy until he is dead." 1674 02:09:05,489 --> 02:09:12,005 My task, then, is to bring that greatest of all the happinesses 1675 02:09:12,029 --> 02:09:14,031 to my father. 1676 02:09:23,374 --> 02:09:25,018 You will be drunk, dear one. 1677 02:09:25,042 --> 02:09:27,087 So I will be drunk! 1678 02:09:27,111 --> 02:09:28,979 So let it be! 1679 02:09:31,716 --> 02:09:35,553 I drink to death and dishonor. 1680 02:09:50,034 --> 02:09:52,946 And the Lord God said unto Abraham 1681 02:09:52,970 --> 02:09:55,549 "Lo thou art in thine 90th year 1682 02:09:55,573 --> 02:09:57,818 "yet I will grant thee a son 1683 02:09:57,842 --> 02:10:01,054 "and from his loin shall spring a people 1684 02:10:01,078 --> 02:10:04,725 "as numerous as the stars in the firmament 1685 02:10:04,749 --> 02:10:08,152 and they shall inherit the earth." 1686 02:10:40,818 --> 02:10:41,895 Forgive me, My Lord. 1687 02:10:41,919 --> 02:10:45,465 I came without announcement. 1688 02:10:45,489 --> 02:10:47,134 Mordred of Lothian. 1689 02:10:47,158 --> 02:10:49,169 I pray only to serve you, sir. 1690 02:10:49,193 --> 02:10:50,937 I've heard of your deeds, lad. 1691 02:10:50,961 --> 02:10:53,640 You've routed Saxon troops who outnumbered you 1692 02:10:53,664 --> 02:10:54,975 seven to one. 1693 02:10:54,999 --> 02:10:56,777 I have been questioning those Saxons 1694 02:10:56,801 --> 02:10:59,446 who fall into my hands, My Lord, and I believe 1695 02:10:59,470 --> 02:11:00,914 they are planning an invasion. 1696 02:11:00,938 --> 02:11:04,151 But they've been peaceful for ten years. 1697 02:11:04,175 --> 02:11:06,653 They've spent that time building ships 1698 02:11:06,677 --> 02:11:07,854 hundreds of ships 1699 02:11:07,878 --> 02:11:09,823 and if I know the Saxon mind 1700 02:11:09,847 --> 02:11:11,858 this time it won't be petty skirmishes. 1701 02:11:11,882 --> 02:11:13,160 They will take this country 1702 02:11:13,184 --> 02:11:14,494 from shore to shore. 1703 02:11:14,518 --> 02:11:15,662 How could this be? 1704 02:11:15,686 --> 02:11:17,097 It could be true, sir. 1705 02:11:17,121 --> 02:11:20,066 The Saxons have never been as quiet as this. 1706 02:11:20,090 --> 02:11:21,735 I beg of you, sir... 1707 02:11:21,759 --> 02:11:24,204 grant me the order of knighthood. 1708 02:11:24,228 --> 02:11:27,774 Let me bring my knowledge to your army. 1709 02:11:27,798 --> 02:11:30,043 With my tactics, we will destroy them 1710 02:11:30,067 --> 02:11:31,545 on my honor! 1711 02:11:39,777 --> 02:11:41,087 My lords 1712 02:11:41,111 --> 02:11:43,723 I heard always that a champion's duty 1713 02:11:43,747 --> 02:11:45,959 is to meet with all comers. 1714 02:11:45,983 --> 02:11:49,019 Now, I have cause to chastise this impudence! 1715 02:12:32,129 --> 02:12:35,075 Where did you learn to fight like this? 1716 02:12:35,099 --> 02:12:36,710 Are you the son of one of my men? 1717 02:12:36,734 --> 02:12:39,012 Not of one of your men, sir. 1718 02:12:39,036 --> 02:12:43,183 My father was gone long before I could know him 1719 02:12:43,207 --> 02:12:45,585 but if you find me familiar 1720 02:12:45,609 --> 02:12:48,288 perhaps it is my mother you see in my face. 1721 02:12:48,312 --> 02:12:50,524 She is your sister... 1722 02:12:50,548 --> 02:12:53,293 the Lady Morgaine. 1723 02:12:53,317 --> 02:12:57,731 Morgaine's son? 1724 02:12:57,755 --> 02:12:59,933 Why, I don't believe it. 1725 02:12:59,957 --> 02:13:02,802 She would have spoken of him. 1726 02:13:02,826 --> 02:13:04,638 She would have, my Good Lady 1727 02:13:04,662 --> 02:13:08,141 but that I believe there was some sadness in my making. 1728 02:13:08,165 --> 02:13:10,277 I was raised at Orkney 1729 02:13:10,301 --> 02:13:12,336 by my Aunt Morgause. 1730 02:13:14,271 --> 02:13:17,784 Yet, you have that regal air possessed of Morgaine. 1731 02:13:17,808 --> 02:13:19,653 Who but the son of my sister 1732 02:13:19,677 --> 02:13:21,979 would have marched in here like that? 1733 02:13:23,881 --> 02:13:28,962 I can see by your face beyond doubt that you are hers. 1734 02:13:28,986 --> 02:13:32,790 Welcome to my court, lad, and to my table. 1735 02:13:40,264 --> 02:13:42,342 Sit with me, and tell me everything. 1736 02:13:42,366 --> 02:13:45,879 We shall stay up till morning getting to know each other. 1737 02:13:45,903 --> 02:13:49,249 Men, welcome my nephew. 1738 02:13:49,273 --> 02:13:50,674 He is one of us. 1739 02:14:00,050 --> 02:14:02,162 When King Uriens died 1740 02:14:02,186 --> 02:14:06,223 I could not stop thinking of Avalon. 1741 02:14:08,692 --> 02:14:11,605 I knew that one phase of my life was over 1742 02:14:11,629 --> 02:14:14,741 and a new one was about to begin. 1743 02:14:14,765 --> 02:14:17,711 And much though I still loved Accolon 1744 02:14:17,735 --> 02:14:21,982 I knew, too, he could not be a part of it. 1745 02:14:22,006 --> 02:14:23,683 Morgaine. 1746 02:14:23,707 --> 02:14:27,845 This was your father's favorite view. 1747 02:14:30,981 --> 02:14:33,183 I'll be leaving soon. 1748 02:14:36,020 --> 02:14:37,354 You could stay. 1749 02:14:40,124 --> 02:14:42,059 Thank you. 1750 02:14:44,428 --> 02:14:48,332 But every time I look at you, I'll see him. 1751 02:14:50,034 --> 02:14:52,136 Where will you go? 1752 02:14:56,106 --> 02:14:58,909 I must go back to Avalon. 1753 02:15:07,985 --> 02:15:11,364 But if I thought the Mother Goddess would make it easy 1754 02:15:11,388 --> 02:15:15,125 for me to come to terms with Viviane, I was wrong. 1755 02:15:59,803 --> 02:16:01,972 The Saxons are upon us. 1756 02:16:05,876 --> 02:16:07,854 Ride! 1757 02:16:42,146 --> 02:16:43,790 She's over there! 1758 02:16:43,814 --> 02:16:44,948 Lead on! 1759 02:18:05,128 --> 02:18:08,041 My men tell me the invasion will come 1760 02:18:08,065 --> 02:18:10,310 before the next full moon, My Lord. 1761 02:18:10,334 --> 02:18:12,178 We are ready for them. 1762 02:18:12,202 --> 02:18:14,180 Except in one respect. 1763 02:18:14,204 --> 02:18:15,548 And that is? 1764 02:18:15,572 --> 02:18:18,976 If you were to die in battle, sir. 1765 02:18:22,546 --> 02:18:24,624 Well, you would fight on. 1766 02:18:24,648 --> 02:18:26,159 Lancelot would fight on. 1767 02:18:26,183 --> 02:18:29,162 All my brave companions would fight on. 1768 02:18:29,186 --> 02:18:32,932 And which of them would become High King, Sire? 1769 02:18:32,956 --> 02:18:35,602 You have no designated successor. 1770 02:18:35,626 --> 02:18:37,136 I cannot designate a successor 1771 02:18:37,160 --> 02:18:39,329 while my queen might yet bear me an heir. 1772 02:18:42,566 --> 02:18:45,311 It is a hope she clings to. 1773 02:18:45,335 --> 02:18:47,647 I will not rob her of that. 1774 02:18:47,671 --> 02:18:50,283 Whatever the cost to your kingdom? 1775 02:18:50,307 --> 02:18:53,553 If I choose someone not of my own descent 1776 02:18:53,577 --> 02:18:55,421 it will split the Companions. 1777 02:18:55,445 --> 02:18:57,357 There will be war between us 1778 02:18:57,381 --> 02:18:58,992 and the Saxons will prevail. 1779 02:18:59,016 --> 02:19:01,985 Then choose someone of your own descent, sir. 1780 02:19:04,955 --> 02:19:07,357 I am your son. 1781 02:19:11,962 --> 02:19:16,199 I... am your son. 1782 02:19:21,438 --> 02:19:25,118 But Morgaine... is your mother. 1783 02:19:25,142 --> 02:19:29,613 It was she that you slept with in the Great Marriage. 1784 02:19:31,081 --> 02:19:34,117 She was the Virgin Huntress. 1785 02:19:36,053 --> 02:19:38,531 You coupled with her 1786 02:19:38,555 --> 02:19:42,135 and together you conceived a child. 1787 02:19:42,159 --> 02:19:48,308 I am that child, come now to demand that which is my due! 1788 02:19:48,332 --> 02:19:50,209 No! 1789 02:19:50,233 --> 02:19:54,180 It's not true. 1790 02:19:54,204 --> 02:19:57,541 You're lying to force Arthur to promote you beyond your merits. 1791 02:19:58,675 --> 02:20:01,154 Arthur, tell him it's not true. 1792 02:20:01,178 --> 02:20:02,579 Tell him you never... 1793 02:20:06,049 --> 02:20:09,486 you never... 1794 02:20:11,288 --> 02:20:14,000 He cannot tell you 1795 02:20:14,024 --> 02:20:18,729 because he knows what I say... is true. 1796 02:20:24,134 --> 02:20:25,478 And all this time 1797 02:20:25,502 --> 02:20:28,605 when I could not give you a child... 1798 02:21:13,650 --> 02:21:16,520 Mordred is his son. 1799 02:21:17,721 --> 02:21:19,766 For many years 1800 02:21:19,790 --> 02:21:23,403 I gave myself to my husband 1801 02:21:23,427 --> 02:21:26,239 in the name of our Lord. 1802 02:21:26,263 --> 02:21:34,714 For many years, we prayed to fashion life within me. 1803 02:21:34,738 --> 02:21:39,810 But it seems that God has not heard those prayers. 1804 02:21:44,648 --> 02:21:48,218 Perhaps he has heard... 1805 02:21:49,853 --> 02:21:51,764 but did not will it. 1806 02:21:51,788 --> 02:21:57,470 But what did he will instead? 1807 02:21:57,494 --> 02:21:59,539 That a bastard child 1808 02:21:59,563 --> 02:22:02,842 sprung from an incestuous bed 1809 02:22:02,866 --> 02:22:07,814 should triumph over our tireless devotion? 1810 02:22:07,838 --> 02:22:12,518 They say his way is... unknowable. 1811 02:22:12,542 --> 02:22:15,388 Of course. 1812 02:22:15,412 --> 02:22:20,760 I am too small to understand the will of God. 1813 02:22:20,784 --> 02:22:25,331 Do you think... 1814 02:22:25,355 --> 02:22:28,592 I'm being punished for the night we spent together? 1815 02:22:31,361 --> 02:22:34,631 I don't think it's God who punishes us. 1816 02:22:36,633 --> 02:22:38,902 I think we punish ourselves. 1817 02:22:42,906 --> 02:22:46,786 Would it not be a comfort to believe 1818 02:22:46,810 --> 02:22:50,123 just for a time, that we create 1819 02:22:50,147 --> 02:22:53,583 our own heavens and our own hells? 1820 02:23:00,357 --> 02:23:02,425 It would be a comfort. 1821 02:23:06,163 --> 02:23:07,440 It would, Lancelot. 1822 02:23:07,464 --> 02:23:09,775 Maybe God does not grant you 1823 02:23:09,799 --> 02:23:11,844 all the comforts you ask of him 1824 02:23:11,868 --> 02:23:16,206 but offers you others which you refuse to see. 1825 02:23:18,608 --> 02:23:20,419 Maybe you should find the comforts 1826 02:23:20,443 --> 02:23:24,891 he does offer you, my dear lady 1827 02:23:24,915 --> 02:23:27,517 and accept them. 1828 02:24:28,979 --> 02:24:32,658 Wounded and weary, at last I arrived 1829 02:24:32,682 --> 02:24:35,018 at the borders of Avalon. 1830 02:24:36,920 --> 02:24:40,590 I felt, somehow, I had never left. 1831 02:25:22,599 --> 02:25:26,879 But then I realized the power I once prevailed over 1832 02:25:26,903 --> 02:25:30,283 had left me a long time ago. 1833 02:25:30,307 --> 02:25:36,722 I was stranded on the outside like a child locked out. 1834 02:25:36,746 --> 02:25:40,350 Viviane had forsaken me. 1835 02:25:47,657 --> 02:25:51,937 Then I heard a sound I had not heard for years: 1836 02:25:51,961 --> 02:25:54,864 The bell of Glastonbury. 1837 02:26:36,373 --> 02:26:38,842 My daughter. 1838 02:26:41,578 --> 02:26:43,380 My daughter! 1839 02:26:55,425 --> 02:26:57,770 Oh, where have you been, my child? 1840 02:26:57,794 --> 02:27:00,096 Mother, I've had such sadness. 1841 02:27:12,175 --> 02:27:14,544 Come. 1842 02:28:02,158 --> 02:28:04,093 Lancelot? 1843 02:28:07,864 --> 02:28:08,864 Wrong. 1844 02:28:36,826 --> 02:28:37,927 Run! 1845 02:28:48,004 --> 02:28:49,615 Mordred. 1846 02:28:49,639 --> 02:28:51,517 Such a trick is worthy of you. 1847 02:28:51,541 --> 02:28:52,985 In the King's name, Lancelot 1848 02:28:53,009 --> 02:28:55,187 I accuse you of high treason. 1849 02:28:55,211 --> 02:28:56,922 Gawain. 1850 02:28:56,946 --> 02:28:59,658 In God's name, how could you lend yourself to this? 1851 02:28:59,682 --> 02:29:01,794 I never believed it of you. 1852 02:29:01,818 --> 02:29:03,662 I would to God I had fallen 1853 02:29:03,686 --> 02:29:06,265 in battle before ever I saw this day. 1854 02:29:06,289 --> 02:29:08,767 Dress yourself. 1855 02:29:08,791 --> 02:29:12,004 I will not take you so disgraced into Arthur's presence. 1856 02:29:12,028 --> 02:29:14,931 Enough men have witnessed your shame. 1857 02:29:18,568 --> 02:29:19,912 I'm glad for your sake 1858 02:29:19,936 --> 02:29:22,214 that you would come with us quietly. 1859 02:29:22,238 --> 02:29:24,073 Mother? 1860 02:29:32,682 --> 02:29:34,159 See to the Queen. 1861 02:29:34,183 --> 02:29:38,664 She'll be in your hands until Arthur deals with her. 1862 02:29:38,688 --> 02:29:40,766 Come along, My Lady. 1863 02:29:40,790 --> 02:29:42,268 Get into your gown. 1864 02:29:42,292 --> 02:29:45,004 You do not want to go shameless before the King 1865 02:29:45,028 --> 02:29:46,205 do you? 1866 02:29:46,229 --> 02:29:48,131 Get me your sword, Lancelot. 1867 02:30:10,887 --> 02:30:12,355 Come. 1868 02:30:14,924 --> 02:30:15,901 Stop! 1869 02:30:15,925 --> 02:30:17,336 Let them go. 1870 02:30:17,360 --> 02:30:20,029 It is for the King to decide their fate now. 1871 02:30:24,801 --> 02:30:28,137 No man in all of Britain will hide them now. 1872 02:30:44,320 --> 02:30:45,831 They have defied you. 1873 02:30:45,855 --> 02:30:48,334 He has slain one of your most loyal men. 1874 02:30:48,358 --> 02:30:49,668 I love them both. 1875 02:30:49,692 --> 02:30:52,738 I will not hunt after them. 1876 02:30:52,762 --> 02:30:54,974 I beg you, My Lord. 1877 02:30:54,998 --> 02:30:57,876 Lancelot has committed treason... 1878 02:30:57,900 --> 02:30:59,244 treason against The Crown 1879 02:30:59,268 --> 02:31:01,914 to which I have sworn my allegiance... 1880 02:31:01,938 --> 02:31:03,215 sworn with my life. 1881 02:31:03,239 --> 02:31:05,918 Lancelot and Guinevere are part of me. 1882 02:31:05,942 --> 02:31:09,021 Do not ask me to tear into my own flesh. 1883 02:31:09,045 --> 02:31:11,724 If you do nothing, Father, you will lose the confidence 1884 02:31:11,748 --> 02:31:14,293 of your army and your men. 1885 02:31:14,317 --> 02:31:17,763 You will cease to be High King in anything but name. 1886 02:31:17,787 --> 02:31:22,291 I have not the heart for it. 1887 02:31:24,227 --> 02:31:28,431 I have no choice but to leave this in your hands. 1888 02:31:44,180 --> 02:31:47,426 I cannot bear to say good-bye to you here, My Lady. 1889 02:31:47,450 --> 02:31:54,390 I am no longer any man's wife or lover. 1890 02:31:57,827 --> 02:32:02,131 From this point on I give my heart to no one except God. 1891 02:32:05,401 --> 02:32:09,948 I've lost my King, I've lost my honor... 1892 02:32:09,972 --> 02:32:11,808 and now... 1893 02:32:24,987 --> 02:32:29,702 That day I saw you on the stairs... 1894 02:32:29,726 --> 02:32:33,262 that bell was also ringing. 1895 02:32:34,931 --> 02:32:37,843 Remember? 1896 02:32:37,867 --> 02:32:41,237 How could I forget? 1897 02:32:43,773 --> 02:32:46,375 So innocent we were. 1898 02:33:14,103 --> 02:33:15,848 I pray... 1899 02:33:15,872 --> 02:33:18,917 there is a heaven 1900 02:33:18,941 --> 02:33:22,154 and that you would be an angel in it 1901 02:33:22,178 --> 02:33:27,116 so when I die... we can be together at last. 1902 02:34:06,923 --> 02:34:09,358 I knew you'd come. 1903 02:34:15,598 --> 02:34:21,180 Mother Superior, I come seeking forgiveness. 1904 02:34:21,204 --> 02:34:24,574 And this is the place where you shall find it. 1905 02:34:28,177 --> 02:34:32,181 Suffering brings women to God. 1906 02:35:11,153 --> 02:35:17,336 When you left Camelot, Arthur missed you so. 1907 02:35:17,360 --> 02:35:21,173 I have often thought my greatest sin 1908 02:35:21,197 --> 02:35:22,574 was coming between the love 1909 02:35:22,598 --> 02:35:25,110 that you and Arthur have for each other. 1910 02:35:25,134 --> 02:35:28,213 How is my dear brother? 1911 02:35:28,237 --> 02:35:30,249 He is in great danger. 1912 02:35:30,273 --> 02:35:32,651 He has need of you now. 1913 02:35:32,675 --> 02:35:35,420 Why? What's happened? 1914 02:35:35,444 --> 02:35:40,049 It is your son... Mordred. 1915 02:35:51,327 --> 02:35:53,272 As I raced back to Camelot 1916 02:35:53,296 --> 02:35:56,341 to be with my brother in his hour of need 1917 02:35:56,365 --> 02:35:59,502 I saw people fleeing from the coasts. 1918 02:36:09,612 --> 02:36:14,583 The final assault of the Saxons had at last begun. 1919 02:36:18,020 --> 02:36:21,967 It was at that moment that I finally encountered 1920 02:36:21,991 --> 02:36:27,063 the one person I had given up hope of ever seeing again. 1921 02:36:39,709 --> 02:36:42,445 I was behind you much of the way. 1922 02:36:45,281 --> 02:36:48,660 I was proud and unforgiving. 1923 02:36:48,684 --> 02:36:55,691 I may have turned my back on you, but my heart never turned. 1924 02:37:00,629 --> 02:37:06,211 I destroyed something between us in the name of the Goddess. 1925 02:37:06,235 --> 02:37:10,649 Now I fear I have destroyed something else in her name. 1926 02:37:10,673 --> 02:37:15,678 Will Camelot and Avalon disappear into the mists? 1927 02:37:20,282 --> 02:37:23,595 I see a land that runs red with blood 1928 02:37:23,619 --> 02:37:25,554 where chaos rules. 1929 02:37:27,490 --> 02:37:31,260 It is the end of an age. 1930 02:37:39,735 --> 02:37:42,114 I thought that I knew what to expect 1931 02:37:42,138 --> 02:37:44,282 when Viviane and I reached Camelot. 1932 02:37:44,306 --> 02:37:48,144 But it was beyond anything either of us had imagined. 1933 02:38:13,836 --> 02:38:17,349 I am Morgaine, sister to the King. 1934 02:38:17,373 --> 02:38:20,242 Where is my brother? 1935 02:38:21,577 --> 02:38:24,513 Where is Arthur Pendragon? 1936 02:38:36,425 --> 02:38:38,360 Mother. 1937 02:38:39,662 --> 02:38:41,664 What a surprise. 1938 02:38:51,240 --> 02:38:55,644 So, you came to see Arthur... and not me? 1939 02:38:57,580 --> 02:38:59,424 You came to see your brother 1940 02:38:59,448 --> 02:39:02,785 and not the son you bore him. 1941 02:39:14,497 --> 02:39:17,843 Welcome to the new Camelot. 1942 02:39:17,867 --> 02:39:20,745 This is an abomination. 1943 02:39:20,769 --> 02:39:23,381 I thought you would be proud. 1944 02:39:23,405 --> 02:39:25,884 We are keeping the ways of the Goddess alive. 1945 02:39:25,908 --> 02:39:28,253 These are not the ways of the Goddess. 1946 02:39:28,277 --> 02:39:30,589 You think you know her ways better than I? 1947 02:39:30,613 --> 02:39:35,127 You always got it all, while I was left with nothing. 1948 02:39:35,151 --> 02:39:38,330 But someone was watching out for me 1949 02:39:38,354 --> 02:39:41,657 and what god it is I care not. 1950 02:39:43,759 --> 02:39:45,537 The tribesman only follow you 1951 02:39:45,561 --> 02:39:47,606 because you have the Pendragon banner 1952 02:39:47,630 --> 02:39:49,365 hanging over their heads. 1953 02:39:55,437 --> 02:39:58,774 I am the Lady of the Lake. 1954 02:40:01,410 --> 02:40:04,680 I am the High Priestess of Avalon. 1955 02:40:08,551 --> 02:40:11,453 And I declare she has been deceiving you. 1956 02:40:15,624 --> 02:40:17,626 This is not Avalon. 1957 02:40:19,628 --> 02:40:23,575 This is not the will of the Goddess I serve. 1958 02:40:23,599 --> 02:40:26,268 This is her will. 1959 02:40:28,837 --> 02:40:31,349 And it is murder and perversion. 1960 02:40:31,373 --> 02:40:35,720 My sister is an evil sorceress 1961 02:40:35,744 --> 02:40:37,956 intent on destroying all that is Camelot. 1962 02:43:22,111 --> 02:43:25,981 Now bring me to the King. 1963 02:43:33,422 --> 02:43:35,624 Is it you? 1964 02:43:38,627 --> 02:43:40,662 Is it really you? 1965 02:43:49,505 --> 02:43:51,807 You've come back to me. 1966 02:43:58,046 --> 02:44:00,925 My sister... 1967 02:44:00,949 --> 02:44:03,762 why did you not tell me about our child? 1968 02:44:03,786 --> 02:44:06,131 Why did you bear the burden all alone? 1969 02:44:06,155 --> 02:44:09,401 The pain of it would have been no less for me 1970 02:44:09,425 --> 02:44:11,035 had I shared it with you. 1971 02:44:11,059 --> 02:44:14,105 You always looked after me. 1972 02:44:14,129 --> 02:44:19,444 I've done my duty, and now you must do yours. 1973 02:44:19,468 --> 02:44:22,781 What duty remains for me to do? 1974 02:44:22,805 --> 02:44:26,484 You must protect your land against the Saxon invasion 1975 02:44:26,508 --> 02:44:29,187 the likes of which I've never seen before. 1976 02:44:29,211 --> 02:44:32,590 I'm a sinner, and I'm weak. 1977 02:44:32,614 --> 02:44:34,993 We have both sinned. 1978 02:44:35,017 --> 02:44:37,762 But are we going to let those sins drag us down 1979 02:44:37,786 --> 02:44:39,597 as some priest would have it 1980 02:44:39,621 --> 02:44:42,467 and send us crawling on our knees begging forgiveness? 1981 02:44:42,491 --> 02:44:44,202 Or are we going to rise above them 1982 02:44:44,226 --> 02:44:46,938 and do what we were put on this Earth to do? 1983 02:44:46,962 --> 02:44:50,508 What were we put on this Earth to do? 1984 02:44:50,532 --> 02:44:54,446 You were put on this Earth to lead your people, Arthur. 1985 02:44:54,470 --> 02:44:55,680 Stand. 1986 02:44:55,704 --> 02:44:57,549 The Saxon invasion has begun. 1987 02:44:57,573 --> 02:44:59,451 They have lined our shores. 1988 02:44:59,475 --> 02:45:01,186 They will take down Camelot. 1989 02:45:01,210 --> 02:45:02,787 You must ride out now 1990 02:45:02,811 --> 02:45:05,156 even if it's the last battle you ever fight. 1991 02:45:05,180 --> 02:45:08,817 You must bring one last note of glory to Avalon. 1992 02:45:29,905 --> 02:45:34,152 And so Arthur and the remnants of the Round Table 1993 02:45:34,176 --> 02:45:36,945 rode out for their last battle. 1994 02:47:43,839 --> 02:47:46,975 We will fight as we always did. 1995 02:47:48,310 --> 02:47:51,179 As we always did, my friend. 1996 02:48:32,854 --> 02:48:36,024 He's joined the Saxons. 1997 02:48:38,360 --> 02:48:44,876 Our Father in Heaven and our Mother of the Earth 1998 02:48:44,900 --> 02:48:48,003 soon I shall be taken into your house. 1999 02:48:50,906 --> 02:48:53,985 Let me be fit to wear your robes. 2000 02:48:54,009 --> 02:48:56,378 Let the sword that I die by cleanse me. 2001 02:49:00,048 --> 02:49:01,325 And if there is honor 2002 02:49:01,349 --> 02:49:03,795 in the course you have set for me 2003 02:49:03,819 --> 02:49:05,854 let me earn it today. 2004 02:51:45,046 --> 02:51:50,952 Arthur! 2005 02:52:10,939 --> 02:52:13,041 Arthur! 2006 02:52:14,943 --> 02:52:17,012 Arthur! 2007 02:52:22,350 --> 02:52:24,219 Mordred! 2008 02:52:29,925 --> 02:52:31,293 Father. 2009 02:52:43,438 --> 02:52:45,950 The Goddess holds everything in balance. 2010 02:52:45,974 --> 02:52:50,578 Without her, destruction and chaos will prevail. 2011 02:52:52,113 --> 02:52:54,482 Bring me my horse. 2012 02:52:58,119 --> 02:53:00,221 Arthur! 2013 02:53:02,991 --> 02:53:05,994 Father. 2014 02:53:42,731 --> 02:53:46,077 Why have you become my enemy? 2015 02:53:46,101 --> 02:53:48,446 You truly believed 2016 02:53:48,470 --> 02:53:51,506 that I was ever anything else, my father? 2017 02:54:25,507 --> 02:54:27,475 Oh! 2018 02:54:55,203 --> 02:54:57,205 Arthur! 2019 02:54:59,107 --> 02:55:00,642 Oh! 2020 02:55:36,244 --> 02:55:38,646 Mother. 2021 02:56:30,165 --> 02:56:33,301 Lancelot. 2022 02:56:36,237 --> 02:56:39,707 Take me home, sister. 2023 02:56:40,842 --> 02:56:44,646 Take me to Avalon. 2024 02:56:58,426 --> 02:57:01,472 Though Avalon had already rejected me 2025 02:57:01,496 --> 02:57:04,775 I felt its strange power as it drew 2026 02:57:04,799 --> 02:57:07,912 the dying King and I back towards its sacred shores. 2027 02:57:07,936 --> 02:57:11,849 I began to doubt we would ever reach Avalon. 2028 02:57:11,873 --> 02:57:13,784 Perhaps for our disobedience 2029 02:57:13,808 --> 02:57:16,787 we would be lost in this limbo of mist forever. 2030 02:57:16,811 --> 02:57:20,357 Or perhaps with Viviane's death 2031 02:57:20,381 --> 02:57:23,818 it had simply disappeared. 2032 02:58:17,005 --> 02:58:20,408 Are we shut out of Avalon, sister? 2033 02:58:22,010 --> 02:58:25,022 I fear the Goddess has rejected us, Arthur. 2034 02:58:25,046 --> 02:58:27,925 As we rejected her. 2035 02:58:27,949 --> 02:58:31,028 Perhaps she needs an offering. 2036 02:58:46,534 --> 02:58:48,970 Give it back to the Goddess, Morgaine. 2037 02:58:50,605 --> 02:58:54,008 It belongs to her now. 2038 02:59:42,690 --> 02:59:45,360 We are home, Arthur. 2039 03:00:03,678 --> 03:00:07,691 My little brother. 2040 03:00:07,715 --> 03:00:09,817 My love. 2041 03:00:12,120 --> 03:00:14,655 We're home. 2042 03:00:45,153 --> 03:00:48,132 Avalon faded from the world of men 2043 03:00:48,156 --> 03:00:53,804 and only Glastonbury marked where its wonders had been. 2044 03:00:53,828 --> 03:00:58,075 The Saxons overran Britain and made it their own 2045 03:00:58,099 --> 03:01:00,978 and the Goddess was forgotten. 2046 03:01:01,002 --> 03:01:05,206 Or so I was convinced for many years. 2047 03:01:20,822 --> 03:01:22,966 Virgin Mary 2048 03:01:22,990 --> 03:01:25,960 Mother of God, pray for me. 2049 03:01:30,531 --> 03:01:35,612 Until at last I realized the Goddess had survived. 2050 03:01:35,636 --> 03:01:37,581 She had not been destroyed 2051 03:01:37,605 --> 03:01:41,452 but had simply adopted another incarnation. 2052 03:01:41,476 --> 03:01:44,922 And perhaps one day future generations 2053 03:01:44,946 --> 03:01:49,059 will be able to bring her back as we knew her... 2054 03:01:49,083 --> 03:01:52,487 in the glory of Avalon.142535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.