Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,650 --> 00:00:33,861
No one knows the real story
2
00:00:33,885 --> 00:00:35,863
of the great King Arthur
of Camelot.
3
00:00:35,887 --> 00:00:39,767
Most of what you think
you know about Camelot
4
00:00:39,791 --> 00:00:43,638
Guinevere and Lancelot
and the evil sorceress
5
00:00:43,662 --> 00:00:48,300
known as Morgaine le Fay
is nothing but lies.
6
00:00:54,006 --> 00:00:57,318
I should know,
for I am Morgaine le Fay
7
00:00:57,342 --> 00:00:59,921
priestess of the Isle of Avalon
8
00:00:59,945 --> 00:01:04,049
where the ancient religion
of the Mother Goddess was born.
9
00:01:14,026 --> 00:01:17,772
It began in the midst
of the most violent upheaval
10
00:01:17,796 --> 00:01:19,240
Britain has ever seen.
11
00:01:19,264 --> 00:01:21,209
The Saxon barbarians swept
into my country
12
00:01:21,233 --> 00:01:23,044
killing Christians
13
00:01:23,068 --> 00:01:26,138
and followers
of Avalon's Goddess alike.
14
00:02:01,840 --> 00:02:03,818
Unless one great leader
could unite Christians
15
00:02:03,842 --> 00:02:07,221
and followers
of the old religion
16
00:02:07,245 --> 00:02:09,323
Britain was doomed to barbarism
17
00:02:09,347 --> 00:02:12,860
and Avalon would vanish.
18
00:02:12,884 --> 00:02:17,031
My Christian father, Gorlois,
battled tirelessly
19
00:02:17,055 --> 00:02:19,200
against the Saxon hordes.
20
00:02:19,224 --> 00:02:22,461
For Christ, for Britain!
21
00:02:26,498 --> 00:02:32,213
Back home in Cornwall,
I was only a child at the time
22
00:02:32,237 --> 00:02:35,850
but I knew that my mother,
Igraine, was still a follower
23
00:02:35,874 --> 00:02:37,318
of the old religion
24
00:02:37,342 --> 00:02:39,454
and secretly practiced
its ancient magic.
25
00:02:39,478 --> 00:02:43,458
Her sister, my aunt Morgause
26
00:02:43,482 --> 00:02:45,960
had lived with us
for as long as I can remember.
27
00:02:45,984 --> 00:02:48,954
She relished the power
of Avalon.
28
00:02:51,156 --> 00:02:53,801
Mother?
29
00:02:53,825 --> 00:02:56,304
Mother, what's the matter?
30
00:02:56,328 --> 00:02:59,030
Mother?
31
00:03:00,198 --> 00:03:02,367
Let her have her vision, lamb.
32
00:03:04,269 --> 00:03:06,414
I want to know what
the Sight is bringing her.
33
00:03:06,438 --> 00:03:08,750
But she's afraid. Let
her have her vision!
34
00:03:08,774 --> 00:03:11,185
And Father will be angry if he
hears about her using the Sight.
35
00:03:11,209 --> 00:03:14,522
Then he won't hear about it,
will he?
36
00:03:14,546 --> 00:03:17,825
What is it, Igraine?
37
00:03:17,849 --> 00:03:20,361
What do you see?
38
00:03:20,385 --> 00:03:23,197
Anything for me? A lover?
39
00:03:23,221 --> 00:03:25,056
A husband?
40
00:03:29,461 --> 00:03:31,939
The Lady of the Lake is coming
41
00:03:31,963 --> 00:03:34,909
and the Merlin
of Britain with her.
42
00:03:34,933 --> 00:03:37,278
We must make ready.
43
00:03:37,302 --> 00:03:39,046
What do they want?
44
00:03:39,070 --> 00:03:41,482
You can ask them yourself.
45
00:03:41,506 --> 00:03:43,341
They're here.
46
00:03:54,152 --> 00:03:57,532
And so Viviane came to Cornwall.
47
00:03:57,556 --> 00:03:59,967
The eldest of the three sisters
48
00:03:59,991 --> 00:04:03,204
Viviane was
the High Priestess of Avalon
49
00:04:03,228 --> 00:04:05,506
and the voice
of the Mother Goddess on Earth.
50
00:04:05,530 --> 00:04:08,309
She had just one goal:
51
00:04:08,333 --> 00:04:10,077
To save Avalon
52
00:04:10,101 --> 00:04:13,047
from the Saxons.
53
00:04:13,071 --> 00:04:15,483
Sister, we have to bring
this fighting to an end.
54
00:04:15,507 --> 00:04:17,451
The Saxons will
destroy this land.
55
00:04:17,475 --> 00:04:19,487
Unless we prevent it.
56
00:04:19,511 --> 00:04:21,289
How?
57
00:04:21,313 --> 00:04:23,991
By giving this land
a leader to whom
58
00:04:24,015 --> 00:04:26,327
both followers of Christ and
the Goddess can give allegiance.
59
00:04:26,351 --> 00:04:29,931
Someone with the blood of Avalon
in his veins.
60
00:04:29,955 --> 00:04:32,567
Well, the High King could
still father a child.
61
00:04:32,591 --> 00:04:34,936
But he'll be dead
within six months.
62
00:04:34,960 --> 00:04:36,204
Viviane has foreseen it.
63
00:04:36,228 --> 00:04:38,439
He'll die
without leaving an heir.
64
00:04:38,463 --> 00:04:42,243
You mean, my husband will become
High King in his place?
65
00:04:42,267 --> 00:04:44,912
Then I will bear this
leader that you speak of?
66
00:04:44,936 --> 00:04:48,440
You will bear the King,
Igraine, yes.
67
00:04:50,242 --> 00:04:51,953
But not to Gorlois.
68
00:04:51,977 --> 00:04:54,021
You will bear the child
69
00:04:54,045 --> 00:04:56,648
to the man who wears this sign.
70
00:05:01,286 --> 00:05:03,064
He is a follower of the Goddess
71
00:05:03,088 --> 00:05:07,001
and he will be King.
72
00:05:07,025 --> 00:05:09,003
But I'm married
to the Duke of Cornwall.
73
00:05:09,027 --> 00:05:10,605
I've borne him a child.
74
00:05:10,629 --> 00:05:11,939
I will not betray him.
75
00:05:11,963 --> 00:05:13,241
I gave him my vows.
76
00:05:13,265 --> 00:05:15,409
You gave them first to Avalon.
77
00:05:15,433 --> 00:05:19,981
Well,
if you want this child to be born of Avalon
78
00:05:20,005 --> 00:05:22,583
then you can bear this great,
new king yourself.
79
00:05:22,607 --> 00:05:24,552
There is no need, Viviane.
80
00:05:24,576 --> 00:05:27,922
Let me bear the child.
81
00:05:27,946 --> 00:05:29,624
I have no husband to betray.
82
00:05:29,648 --> 00:05:31,459
Let me bear the King.
83
00:05:31,483 --> 00:05:33,361
Have you no shame, Morgause?
84
00:05:33,385 --> 00:05:35,429
Leave us.
85
00:05:35,453 --> 00:05:37,164
I have as much Avalon
in my veins
86
00:05:37,188 --> 00:05:38,666
as she does.
87
00:05:38,690 --> 00:05:41,936
Let me make this man
fall in love with me.
88
00:05:41,960 --> 00:05:43,537
I know the arts as well.
89
00:05:43,561 --> 00:05:46,641
No man or woman can live
another's fate, Morgause.
90
00:05:46,665 --> 00:05:49,277
You have a king in your future,
and sons.
91
00:05:49,301 --> 00:05:50,478
Who?
92
00:05:50,502 --> 00:05:53,014
You will know when you see him.
93
00:05:53,038 --> 00:05:55,516
Be content with that.
94
00:05:55,540 --> 00:05:57,919
You must remember, Duchess
95
00:05:57,943 --> 00:05:59,620
that Viviane is not
just your sister.
96
00:05:59,644 --> 00:06:02,089
She is the High
Priestess of the faith
97
00:06:02,113 --> 00:06:04,149
to which you have
promised your very breath.
98
00:06:05,617 --> 00:06:07,461
The violence can end.
99
00:06:07,485 --> 00:06:09,697
The choice is yours.
100
00:06:09,721 --> 00:06:11,265
But my word...
101
00:06:11,289 --> 00:06:13,935
Sometimes we have to
sacrifice small virtues
102
00:06:13,959 --> 00:06:15,636
to achieve great ones.
103
00:06:15,660 --> 00:06:18,272
This year's harvest is tilled
with the blood of your own men.
104
00:06:25,570 --> 00:06:27,114
Morgaine!
105
00:06:27,138 --> 00:06:28,349
What happened?
106
00:06:28,373 --> 00:06:30,418
What is it, child?
107
00:06:30,442 --> 00:06:33,087
A dead man!
108
00:06:33,111 --> 00:06:35,423
Tell me, child
109
00:06:35,447 --> 00:06:38,526
do you often see
things others don't?
110
00:06:38,550 --> 00:06:41,486
Yes, all the time.
111
00:06:45,557 --> 00:06:48,302
She has the Sight already.
112
00:06:48,326 --> 00:06:50,404
Three months later
113
00:06:50,428 --> 00:06:54,575
the High King summoned
all the great chiefs to London
114
00:06:54,599 --> 00:06:56,344
to name his successor.
115
00:06:56,368 --> 00:06:59,747
And he invited my mother
as an honored guest.
116
00:06:59,771 --> 00:07:03,451
The Saxons will never forget
the blows you dealt them.
117
00:07:03,475 --> 00:07:06,520
You and I, Gorlois,
we dealt them together.
118
00:07:06,544 --> 00:07:09,390
But I think I shall be fighting
no more Saxons.
119
00:07:09,414 --> 00:07:12,193
Of course, you will.
There will be many years...
120
00:07:12,217 --> 00:07:14,362
That is why I have
called this Council.
121
00:07:14,386 --> 00:07:16,054
It's why you're here.
122
00:07:17,322 --> 00:07:18,699
I must tell you, Igraine
123
00:07:18,723 --> 00:07:21,102
my priests don't like it
124
00:07:21,126 --> 00:07:23,137
that your Priestesses of Avalon
125
00:07:23,161 --> 00:07:27,041
have been placed on an
equal footing with them.
126
00:07:27,065 --> 00:07:31,012
But I say that you both serve
the Great One above us
127
00:07:31,036 --> 00:07:33,347
by whatever the name.
128
00:07:33,371 --> 00:07:36,250
And women are, after all
129
00:07:36,274 --> 00:07:39,511
the carriers of original sin.
130
00:07:41,079 --> 00:07:42,623
That's not quite
how we advance it, sir.
131
00:07:42,647 --> 00:07:46,394
Do you not say that
women are the means by which
132
00:07:46,418 --> 00:07:48,362
evil came into the world?
133
00:07:48,386 --> 00:07:50,765
There is in your Bible
a fantastic tale
134
00:07:50,789 --> 00:07:52,566
about an apple and a snake.
135
00:07:52,590 --> 00:07:57,104
The Bible merely recounts
the Truth, good lady.
136
00:07:57,128 --> 00:08:00,141
The old religion embraces yours,
Bishop.
137
00:08:00,165 --> 00:08:03,411
But your priests deny the power
of Avalon.
138
00:08:03,435 --> 00:08:05,413
Perhaps people no longer
believe in it.
139
00:08:05,437 --> 00:08:09,150
Perhaps it's because
you tell them not to.
140
00:08:09,174 --> 00:08:10,651
Igraine...
141
00:08:10,675 --> 00:08:13,554
Your wife speaks
her mind, Gorlois.
142
00:08:13,578 --> 00:08:14,813
I honor her for that.
143
00:08:19,484 --> 00:08:20,628
Back!
144
00:08:20,652 --> 00:08:22,153
Come on!
145
00:08:23,188 --> 00:08:24,556
Come on!
146
00:08:26,357 --> 00:08:29,694
Back, you hounds of Hell!
Back!
147
00:08:35,166 --> 00:08:36,343
Hey, come on!
148
00:08:36,367 --> 00:08:37,812
My lord, forgive me.
149
00:08:37,836 --> 00:08:40,481
You are forgiven,
but get those dogs out of here.
150
00:08:40,505 --> 00:08:42,583
Can't you go anywhere
without them?
151
00:08:55,320 --> 00:08:59,500
Allow me to introduce you,
Uther Pendragon, to my wife
152
00:08:59,524 --> 00:09:02,636
the Lady Igraine,
Duchess of Cornwall.
153
00:09:02,660 --> 00:09:05,272
And sister
to the Lady of Avalon.
154
00:09:05,296 --> 00:09:08,733
It's an honor to meet
a daughter of the Holy Isle.
155
00:09:18,576 --> 00:09:20,754
You will bear the child...
156
00:09:20,778 --> 00:09:24,282
of the man who wears this sign.
157
00:09:30,488 --> 00:09:33,258
Excuse me, my lord.
158
00:09:56,714 --> 00:09:58,626
Viviane.
159
00:09:58,650 --> 00:10:01,896
Viviane, why are you doing
this to me?
160
00:10:01,920 --> 00:10:04,632
Now, listen to me.
161
00:10:04,656 --> 00:10:06,734
What I am about to say
162
00:10:06,758 --> 00:10:10,695
will be of great importance
to you all.
163
00:10:33,685 --> 00:10:37,531
Did I do something
to disturb you, Lady?
164
00:10:37,555 --> 00:10:39,924
I felt unwell, sir.
165
00:10:41,593 --> 00:10:44,405
You left the moment you saw
the dragon on my wrist.
166
00:10:44,429 --> 00:10:46,674
I have no fear of dragons.
167
00:10:46,698 --> 00:10:50,635
I'm a child of the Old World,
myself, sir.
168
00:10:52,503 --> 00:10:56,617
Why do you call me "sir"
in such a manner
169
00:10:56,641 --> 00:11:01,222
when you know that
we're on familiar terms?
170
00:11:01,246 --> 00:11:03,791
We've not met before.
171
00:11:03,815 --> 00:11:06,293
Not in thlife.
172
00:11:06,317 --> 00:11:09,230
But like all of us
of the old ways
173
00:11:09,254 --> 00:11:10,864
you must believe
that this is not
174
00:11:10,888 --> 00:11:13,358
the only life where
we could have met.
175
00:11:15,927 --> 00:11:19,340
There's something between
our souls already.
176
00:11:19,364 --> 00:11:21,575
You felt the power of it.
177
00:11:21,599 --> 00:11:24,669
And that's why
you left the hall.
178
00:11:27,405 --> 00:11:29,617
Am I right, Lady?
179
00:11:29,641 --> 00:11:33,787
If I am, could you
rightfully resist it?
180
00:11:33,811 --> 00:11:37,024
I am the sworn wife of Gorlois.
181
00:11:37,048 --> 00:11:39,560
And so I will remain.
182
00:11:39,584 --> 00:11:41,929
So, you knew what I felt?
183
00:11:41,953 --> 00:11:44,531
Sir...
184
00:11:44,555 --> 00:11:46,533
Come away with me.
185
00:11:46,557 --> 00:11:49,937
Please, get back to the Council.
186
00:11:49,961 --> 00:11:54,508
There's nothing to do
but give in to it.
187
00:11:54,532 --> 00:11:56,977
If you do not come with me
188
00:11:57,001 --> 00:11:59,513
then I will come for you
189
00:11:59,537 --> 00:12:03,574
before the moon is full again.
190
00:12:10,715 --> 00:12:13,294
My lord.
191
00:12:13,318 --> 00:12:14,862
Is the council finished?
192
00:12:14,886 --> 00:12:16,697
It is.
193
00:12:16,721 --> 00:12:20,358
Let's get back to the proceedings,
then, shall we?
194
00:12:21,459 --> 00:12:23,003
Don't you want to ask the leave
195
00:12:23,027 --> 00:12:24,805
of your new high king, lady?
196
00:12:24,829 --> 00:12:26,507
You?
197
00:12:26,531 --> 00:12:27,775
No.
198
00:12:27,799 --> 00:12:31,745
Ambrosius has named
Uther Pendragon
199
00:12:31,769 --> 00:12:33,538
his successor.
200
00:12:39,510 --> 00:12:41,955
Don't envy me, Gorlois.
201
00:12:41,979 --> 00:12:45,049
The lady belongs to you.
202
00:12:54,525 --> 00:12:57,004
You should take care
to avoid gossip.
203
00:12:57,028 --> 00:13:00,474
No chaste woman is safe
with Uther Pendragon.
204
00:13:00,498 --> 00:13:03,610
People may gossip if they like.
205
00:13:03,634 --> 00:13:04,845
It doesn't concern me.
206
00:13:04,869 --> 00:13:06,714
It concerns me.
207
00:13:06,738 --> 00:13:09,083
Are you questioning my honor?
208
00:13:09,107 --> 00:13:11,385
I'm questioning your judgment.
209
00:13:11,409 --> 00:13:13,887
Well, if your judgment
is no better than that
210
00:13:13,911 --> 00:13:16,623
then your word will cease
to concern me as well.
211
00:13:16,647 --> 00:13:18,792
How dare you play
the shrew with me.
212
00:13:18,816 --> 00:13:20,094
I told you to avoid him.
213
00:13:20,118 --> 00:13:21,628
I'll teach you.
214
00:13:21,652 --> 00:13:24,365
Think before you
strike me, Gorlois
215
00:13:24,389 --> 00:13:28,035
or I will teach you that a
daughter of the Holy Goddess
216
00:13:28,059 --> 00:13:29,927
is servant of no man.
217
00:13:33,097 --> 00:13:36,734
And so, my father was caught up
in Viviane's plots.
218
00:13:54,185 --> 00:13:56,630
Sire.
219
00:13:56,654 --> 00:13:58,665
A messenger for the High King.
220
00:13:58,689 --> 00:14:00,000
He waits at the gate.
221
00:14:00,024 --> 00:14:01,159
He would speak with...
222
00:14:05,630 --> 00:14:06,940
I have come, my lord...
223
00:14:06,964 --> 00:14:09,743
To ask for my troops
to aid the Pendragon.
224
00:14:09,767 --> 00:14:11,078
'Tis the High King's bidding.
225
00:14:11,102 --> 00:14:13,013
I need my men here
226
00:14:13,037 --> 00:14:14,581
in Cornwall.
227
00:14:14,605 --> 00:14:16,150
The Saxons are massing
off our coast.
228
00:14:16,174 --> 00:14:18,919
Well, the King believes
it's just a feint, Gorlois.
229
00:14:18,943 --> 00:14:22,055
He's ordered all his war dukes
to assemble on the south coast.
230
00:14:22,079 --> 00:14:24,057
Uther Pendragon
can't know the mind
231
00:14:24,081 --> 00:14:25,692
of the Saxons.
232
00:14:25,716 --> 00:14:28,695
And I must keep the safety
of my land.
233
00:14:28,719 --> 00:14:30,564
Sir, this is not a request.
234
00:14:30,588 --> 00:14:32,566
It's an order from your King.
235
00:14:32,590 --> 00:14:35,436
He's asked you
to bring your army to him
236
00:14:35,460 --> 00:14:36,670
straightaway.
237
00:14:36,694 --> 00:14:37,805
I am the Duke of
Cornwall, Captain.
238
00:14:37,829 --> 00:14:40,040
Uther Pendragon is not.
239
00:14:40,064 --> 00:14:42,609
But as his duke,
you've sworn your army to him.
240
00:14:42,633 --> 00:14:44,511
Are you going to betray him
at the first test?
241
00:14:44,535 --> 00:14:45,946
Watch what you say
242
00:14:45,970 --> 00:14:47,514
Captain.
243
00:14:47,538 --> 00:14:49,216
When I've seen off
this Saxon threat
244
00:14:49,240 --> 00:14:50,984
then I'll consider
245
00:14:51,008 --> 00:14:53,687
whether I'll be able
to help the Pendragon
246
00:14:53,711 --> 00:14:55,522
in his schemes.
247
00:14:55,546 --> 00:14:59,183
If you refuse the High King now,
he will become your enemy.
248
00:15:00,852 --> 00:15:04,231
If Uther Pendragon thinks
he can fight the Saxons
249
00:15:04,255 --> 00:15:06,900
and then fight me after
250
00:15:06,924 --> 00:15:08,202
let him try.
251
00:15:12,697 --> 00:15:14,741
I was too young then
252
00:15:14,765 --> 00:15:18,846
to understand why my father
hated the High King so much.
253
00:15:18,870 --> 00:15:20,647
But the moment he rode out
254
00:15:20,671 --> 00:15:23,250
to hold the Saxons at bay
at Cameldun
255
00:15:23,274 --> 00:15:26,010
the magic of Avalon
began to work.
256
00:15:29,146 --> 00:15:30,524
Sister.
257
00:15:30,548 --> 00:15:33,217
Sister, hear me.
258
00:15:35,219 --> 00:15:37,154
Sister, hear me.
259
00:15:38,623 --> 00:15:40,858
Sister.
260
00:15:44,161 --> 00:15:45,572
Viviane.
261
00:15:45,596 --> 00:15:47,207
Igraine, you must listen
262
00:15:47,231 --> 00:15:50,577
if you want to see Uther
alive again.
263
00:15:50,601 --> 00:15:51,845
I will not see him.
264
00:15:51,869 --> 00:15:53,780
I will not betray my husband.
265
00:15:53,804 --> 00:15:56,617
Then the man you love
will die tonight.
266
00:15:56,641 --> 00:15:58,519
I do not love Uther.
267
00:15:58,543 --> 00:16:02,856
Sister, listen, because
there isn't much time.
268
00:16:02,880 --> 00:16:07,995
Gorlois is planning to
surprise Uther while he sleeps.
269
00:16:08,019 --> 00:16:10,964
You must warn him.
270
00:16:10,988 --> 00:16:15,068
Save him, and save Avalon.
271
00:16:15,092 --> 00:16:17,204
But like all of us
of the Old Ways
272
00:16:17,228 --> 00:16:20,307
you must believe that
this is not the only life
273
00:16:20,331 --> 00:16:22,133
where we could have met.
274
00:16:27,905 --> 00:16:31,108
There's something
between our souls already.
275
00:16:41,586 --> 00:16:43,564
Now, my mother could see
276
00:16:43,588 --> 00:16:46,233
how she could save Uther's life.
277
00:16:46,257 --> 00:16:49,770
But she did not see
the terrible price
278
00:16:49,794 --> 00:16:51,963
we would all have to pay.
279
00:17:49,353 --> 00:17:53,934
There he is, sleeping away
his last night on Earth.
280
00:17:53,958 --> 00:17:56,903
I want Uther deep in his dreams
281
00:17:56,927 --> 00:18:00,431
when I drive my sword
in his chest.
282
00:18:02,033 --> 00:18:04,869
Uther.
283
00:18:06,337 --> 00:18:08,749
Uther!
284
00:18:08,773 --> 00:18:10,441
What was that?!
285
00:18:17,982 --> 00:18:20,293
There's magic at work.
286
00:18:20,317 --> 00:18:22,053
I can feel it.
287
00:18:24,455 --> 00:18:28,125
Uther!
288
00:18:35,466 --> 00:18:38,002
Uther.
289
00:18:39,070 --> 00:18:41,882
Gorlois is not at Cameldun.
290
00:18:41,906 --> 00:18:46,286
His men are in the
hills above your camp.
291
00:18:46,310 --> 00:18:49,780
Save yourself.
292
00:18:52,817 --> 00:18:54,828
Save yourselves.
293
00:18:54,852 --> 00:18:56,921
Igraine?
294
00:18:58,956 --> 00:19:00,191
Igraine!
295
00:19:03,861 --> 00:19:06,297
Sir, are you not well?
296
00:19:10,134 --> 00:19:13,447
Let's prepare, Captain...
297
00:19:13,471 --> 00:19:15,906
to show how we best welcome
a traitor.
298
00:19:53,277 --> 00:19:55,179
Uther?!
299
00:21:10,454 --> 00:21:12,933
We can stop this now, Gorlois!
300
00:21:12,957 --> 00:21:14,201
It's up to you!
301
00:21:28,372 --> 00:21:30,984
Mother, where are you?
302
00:21:31,008 --> 00:21:32,185
Mother?
303
00:21:32,209 --> 00:21:33,878
Mother!
304
00:21:37,915 --> 00:21:39,059
She'll be all right.
305
00:21:39,083 --> 00:21:40,360
Igraine!
306
00:21:40,384 --> 00:21:41,995
There are herbs
that will cure her.
307
00:21:42,019 --> 00:21:43,220
Let's get her into bed.
308
00:21:59,370 --> 00:22:00,513
Open the gate!
309
00:22:00,537 --> 00:22:01,581
The Duchess is ill.
310
00:22:01,605 --> 00:22:03,016
We have to find the herbs.
311
00:22:03,040 --> 00:22:04,284
Open the gate.
312
00:22:04,308 --> 00:22:06,052
We have orders not to, my lady.
313
00:22:06,076 --> 00:22:07,921
What?
Neither you
314
00:22:07,945 --> 00:22:09,890
nor my Lady Igraine
is to leave the castle
315
00:22:09,914 --> 00:22:10,891
in the Duke's absence.
316
00:22:10,915 --> 00:22:11,626
My mother is dying.
317
00:22:11,650 --> 00:22:12,659
I'm sorry.
318
00:22:12,683 --> 00:22:14,051
I have my orders.
319
00:22:25,296 --> 00:22:26,640
Be careful, Morgaine.
320
00:22:26,664 --> 00:22:28,008
All right.
321
00:22:28,032 --> 00:22:31,568
It's over there by the trees.
322
00:22:52,156 --> 00:22:53,533
Do you see Morgaine there?
323
00:22:53,557 --> 00:22:55,059
Fetch her.
324
00:23:05,502 --> 00:23:07,247
Come along, Morgaine.
325
00:23:07,271 --> 00:23:10,283
Would you fly in the face
of your father's authority?
326
00:23:10,307 --> 00:23:12,185
The herbs are for my mother.
327
00:23:12,209 --> 00:23:13,620
She's dying!
328
00:23:13,644 --> 00:23:15,312
Captain! That's enough.
329
00:23:17,381 --> 00:23:19,125
Now, let me pass.
330
00:23:19,149 --> 00:23:22,062
Not you, Merlin, nor any man.
331
00:23:22,086 --> 00:23:24,388
Not even your Lord Gorlois?
332
00:23:29,526 --> 00:23:31,404
Sir?
333
00:23:31,428 --> 00:23:33,440
I recognize your armor.
334
00:23:33,464 --> 00:23:36,743
But, Sir, I must do
as you commanded me.
335
00:23:36,767 --> 00:23:39,370
I must ask to see your face.
336
00:23:41,572 --> 00:23:44,475
Show him your face, Gorlois.
337
00:23:58,422 --> 00:24:00,367
Let my daughter go.
338
00:24:00,391 --> 00:24:02,026
Father.
339
00:24:04,762 --> 00:24:07,140
I was overjoyed that my father
340
00:24:07,164 --> 00:24:09,342
had come safely back to us.
341
00:24:09,366 --> 00:24:12,112
But then I saw the dragon...
342
00:24:12,136 --> 00:24:16,740
and I began to understand.
343
00:24:31,188 --> 00:24:33,066
What are you doing here?
344
00:24:33,090 --> 00:24:34,701
I'm waiting for my father.
345
00:24:36,226 --> 00:24:38,238
He's upstairs with your mother.
346
00:24:38,262 --> 00:24:41,207
My father is dead.
347
00:24:41,231 --> 00:24:43,643
Well, if your father is dead...
348
00:24:43,667 --> 00:24:47,247
then who would that be upstairs?
349
00:24:47,271 --> 00:24:49,773
The man with the dragon.
350
00:24:58,248 --> 00:25:00,484
The man of the prophecy.
351
00:25:04,621 --> 00:25:06,800
You be wary of Viviane, child.
352
00:25:06,824 --> 00:25:08,835
She'll catch you in her web
353
00:25:08,859 --> 00:25:10,403
like a little fly
354
00:25:10,427 --> 00:25:13,773
just as she's tried
to do to the rest of us.
355
00:25:13,797 --> 00:25:16,076
She won't have me, though.
356
00:25:16,100 --> 00:25:19,636
I've learned to keep
a step ahead of her.
357
00:25:48,165 --> 00:25:49,867
This is witchcraft.
358
00:25:57,875 --> 00:25:59,452
He challenged the High King.
359
00:25:59,476 --> 00:26:01,855
It was not Uther's wish
to kill him.
360
00:26:01,879 --> 00:26:03,747
He had no choice.
361
00:26:14,491 --> 00:26:18,338
What went through
my mother's mind
362
00:26:18,362 --> 00:26:20,440
as she saw her husband
lying dead
363
00:26:20,464 --> 00:26:22,766
at the hand of Uther Pendragon?
364
00:26:29,573 --> 00:26:32,685
None of this mattered
to my Aunt Morgause
365
00:26:32,709 --> 00:26:36,322
because in King Lot of Orkney,
she saw at last
366
00:26:36,346 --> 00:26:38,215
her own path to power.
367
00:26:41,685 --> 00:26:45,698
For the first time, I saw
Uther Pendragon face to face
368
00:26:45,722 --> 00:26:47,700
and began to understand
the power of Avalon.
369
00:26:47,724 --> 00:26:51,571
Britain's greatest
Christian warrior was dead.
370
00:26:51,595 --> 00:26:55,842
King Uther alone would turn
back the Saxon hordes
371
00:26:55,866 --> 00:26:57,443
and Avalon would be saved
372
00:26:57,467 --> 00:26:59,703
by one who believed
in the Goddess.
373
00:27:02,839 --> 00:27:05,385
Uther took us
to his castle at Camelot
374
00:27:05,409 --> 00:27:07,954
and made my mother
his High Queen.
375
00:28:06,570 --> 00:28:09,616
All the unhappiness of the past
seemed to be swept away
376
00:28:09,640 --> 00:28:11,985
when I saw
my little brother Arthur
377
00:28:12,009 --> 00:28:13,910
for the first time.
378
00:28:22,953 --> 00:28:24,288
Help me!
379
00:28:28,425 --> 00:28:29,636
Arthur!
380
00:28:29,660 --> 00:28:31,061
Morgaine!
381
00:29:12,336 --> 00:29:14,314
What are they doing?
382
00:29:14,338 --> 00:29:15,948
They're praying to the Goddess
383
00:29:15,972 --> 00:29:17,417
for a good harvest.
384
00:29:17,441 --> 00:29:18,718
The Goddess?
385
00:29:18,742 --> 00:29:21,378
The one Father Cuthbert
doesn't like?
386
00:29:27,617 --> 00:29:29,862
And now she'll look
after the seeds
387
00:29:29,886 --> 00:29:32,598
and make them grow
all through spring.
388
00:29:32,622 --> 00:29:35,401
So these people don't like
Jesus Christ?
389
00:29:35,425 --> 00:29:36,703
Some of them do.
390
00:29:36,727 --> 00:29:39,605
But others still pray
to the Goddess.
391
00:29:39,629 --> 00:29:41,741
Can there be a God and a Goddess
392
00:29:41,765 --> 00:29:43,042
at the same time?
393
00:29:43,066 --> 00:29:44,744
Of course.
394
00:29:44,768 --> 00:29:46,446
It's just like...
395
00:29:46,470 --> 00:29:48,972
having a father and a mother.
396
00:29:55,912 --> 00:29:59,459
It was a time of happiness
for me and my little brother.
397
00:29:59,483 --> 00:30:03,396
And it seemed my new father,
King Uther
398
00:30:03,420 --> 00:30:07,124
would keep the Saxons at bay
forever.
399
00:30:11,962 --> 00:30:14,407
Then one day, I heard
a familiar voice
400
00:30:14,431 --> 00:30:16,142
down in the royal chamber
401
00:30:16,166 --> 00:30:19,912
and I knew that everything
was about to change again.
402
00:30:19,936 --> 00:30:24,016
...Uther Pendragon,
we shall now teach your son.
403
00:30:24,040 --> 00:30:25,785
But he's still a boy.
404
00:30:25,809 --> 00:30:28,421
Arthur must be fostered
to protect his future destiny
405
00:30:28,445 --> 00:30:29,956
and to protect him
from his enemies.
406
00:30:29,980 --> 00:30:32,082
It was an agreement
you made a long time ago.
407
00:30:35,051 --> 00:30:36,562
And with this
408
00:30:36,586 --> 00:30:38,831
you must give me Morgaine
to foster
409
00:30:38,855 --> 00:30:40,424
in Avalon.
410
00:30:41,758 --> 00:30:42,969
Never!
411
00:30:42,993 --> 00:30:44,437
She has the Sight.
412
00:30:44,461 --> 00:30:45,905
She was born with it.
413
00:30:45,929 --> 00:30:48,641
She can never escape the unseen.
414
00:30:48,665 --> 00:30:50,710
I'd rather raise her
as a Christian woman.
415
00:30:50,734 --> 00:30:51,978
No!
416
00:30:52,002 --> 00:30:53,846
At worst, no harm
could come to her
417
00:30:53,870 --> 00:30:55,148
behind convent walls.
418
00:30:55,172 --> 00:30:57,417
The girl was born to be
a priestess.
419
00:30:57,441 --> 00:30:59,952
She must be properly trained
to her gifts.
420
00:30:59,976 --> 00:31:01,478
Enough of this, woman.
421
00:31:02,646 --> 00:31:04,724
You're in my land now,
where I am King.
422
00:31:04,748 --> 00:31:06,583
You are King.
423
00:31:07,818 --> 00:31:09,595
But who put you there?
424
00:31:09,619 --> 00:31:12,031
And how long to you think
you'll hold on to the throne
425
00:31:12,055 --> 00:31:13,766
if Avalon withdraws its support?
426
00:31:13,790 --> 00:31:15,668
You'd bring ruin
to your own sister
427
00:31:15,692 --> 00:31:17,036
in order to have your way?
428
00:31:17,060 --> 00:31:18,704
I'd do anything to see
429
00:31:18,728 --> 00:31:20,873
that Arthur and Morgaine
fulfill their destinies.
430
00:31:20,897 --> 00:31:26,612
You can't take both my children
from me at the same time.
431
00:31:26,636 --> 00:31:28,915
Your children will be safe
432
00:31:28,939 --> 00:31:30,683
and happy
433
00:31:30,707 --> 00:31:32,785
each growing toward
their own fate.
434
00:31:32,809 --> 00:31:35,121
You must learn to be
content with that
435
00:31:35,145 --> 00:31:37,214
and with each other.
436
00:31:40,550 --> 00:31:42,795
You will always be in my heart.
437
00:31:42,819 --> 00:31:43,996
Always.
438
00:31:44,020 --> 00:31:47,033
Bye-bye, Mother.
439
00:31:47,057 --> 00:31:49,626
Father!
440
00:32:24,227 --> 00:32:25,671
What are you doing?
441
00:32:25,695 --> 00:32:27,006
Mother?
442
00:32:27,030 --> 00:32:28,941
Come on. Where
are you taking him?
443
00:32:28,965 --> 00:32:30,176
You must understand, child
444
00:32:30,200 --> 00:32:31,677
you each have training
to undergo.
445
00:32:31,701 --> 00:32:33,145
This must happen
in different places.
446
00:32:33,169 --> 00:32:34,947
No, you can't take my brother
away from me!
447
00:32:34,971 --> 00:32:36,516
Don't leave me, Morgaine!
448
00:32:36,540 --> 00:32:37,974
Arthur!
449
00:32:40,310 --> 00:32:42,288
Don't take him away from me,
please.
450
00:32:42,312 --> 00:32:43,756
I'll do anything you ask.
451
00:32:43,780 --> 00:32:45,091
I'll be good! I promise!
452
00:32:45,115 --> 00:32:46,893
We all make sacrifices, Arthur.
453
00:32:46,917 --> 00:32:49,295
What we want to do
and what is right to do
454
00:32:49,319 --> 00:32:51,030
are sometimes different things.
455
00:32:53,690 --> 00:32:58,070
You must give him
your strength, child.
456
00:33:03,133 --> 00:33:05,235
We'll be strong, Arthur,
won't we?
457
00:33:09,573 --> 00:33:10,850
That game we play...
458
00:33:10,874 --> 00:33:13,853
At night, if you get scared
459
00:33:13,877 --> 00:33:15,888
you can call to me...
460
00:33:15,912 --> 00:33:17,290
and if you hold your breath
461
00:33:17,314 --> 00:33:19,625
and listen hard enough
in the dark
462
00:33:19,649 --> 00:33:23,019
you'll hear me
whisper back to you.
463
00:33:31,661 --> 00:33:35,332
I'll never leave your side.
464
00:33:37,300 --> 00:33:38,711
Good-bye.
465
00:33:38,735 --> 00:33:40,604
Bye.
466
00:33:44,975 --> 00:33:47,019
Come, Morgaine.
467
00:33:47,043 --> 00:33:48,654
Come.
468
00:33:48,678 --> 00:33:51,023
Leaving my parents was hard
469
00:33:51,047 --> 00:33:52,658
but leaving my little brother
470
00:33:52,682 --> 00:33:54,660
was almost more
than I could bear.
471
00:33:54,684 --> 00:34:00,967
Still, on that day we parted,
one north, one south
472
00:34:00,991 --> 00:34:04,995
riding towards
our separate fates.
473
00:34:26,116 --> 00:34:29,228
The Goddess is
everything in nature
474
00:34:29,252 --> 00:34:33,966
and everything in nature
is sacred.
475
00:34:33,990 --> 00:34:36,002
Look...
476
00:34:36,026 --> 00:34:38,838
that is her face.
477
00:34:38,862 --> 00:34:40,906
Listen.
478
00:34:43,667 --> 00:34:46,679
That is her voice.
479
00:34:46,703 --> 00:34:49,849
She's in everything
that is beautiful
480
00:34:49,873 --> 00:34:53,719
and everything that is
harrowing, as well.
481
00:34:53,743 --> 00:34:57,990
The guardians of Avalon appeared
silently on the hilltops
482
00:34:58,014 --> 00:34:59,825
as we came nearer the lake
483
00:34:59,849 --> 00:35:02,719
that enclosed
the mysterious island.
484
00:35:10,860 --> 00:35:13,139
When we reached the edge
of the lake
485
00:35:13,163 --> 00:35:14,840
and looked out into the mist
486
00:35:14,864 --> 00:35:16,909
I couldn't believe
that behind it
487
00:35:16,933 --> 00:35:19,679
lay all the wonders
that I'd dreamt about.
488
00:35:19,703 --> 00:35:21,947
Where are we?
489
00:35:21,971 --> 00:35:24,016
On the borders of Avalon.
490
00:35:24,040 --> 00:35:27,210
This... is Avalon?
491
00:36:17,527 --> 00:36:20,473
As we moved closer to the mists
492
00:36:20,497 --> 00:36:22,842
a chill crept across my heart.
493
00:36:22,866 --> 00:36:25,144
If I passed through that curtain
494
00:36:25,168 --> 00:36:29,305
would I ever be able to return
to my little brother Arthur?
495
00:36:36,079 --> 00:36:37,990
Is that Avalon?
496
00:36:38,014 --> 00:36:40,159
It looks like
a Christian monastery.
497
00:36:40,183 --> 00:36:41,460
It does
498
00:36:41,484 --> 00:36:44,230
but Avalon is beneath it,
behind it
499
00:36:44,254 --> 00:36:46,832
deeper in the mist.
500
00:36:46,856 --> 00:36:48,334
It was there
501
00:36:48,358 --> 00:36:51,561
long before the Christians
built their monastery.
502
00:37:37,507 --> 00:37:41,253
How beautiful.
503
00:37:41,277 --> 00:37:43,889
Beautiful, yes
504
00:37:43,913 --> 00:37:46,859
but unless we succeed
in our quest
505
00:37:46,883 --> 00:37:48,418
it's also doomed.
506
00:38:00,997 --> 00:38:04,009
I finally arrived
and was about to enter
507
00:38:04,033 --> 00:38:06,502
the great sisterhood
of the Goddess.
508
00:39:00,556 --> 00:39:02,492
What is your name?
509
00:39:04,427 --> 00:39:06,071
Her name is Raven.
510
00:39:06,095 --> 00:39:09,365
She's taken a vow of silence
to the Goddess.
511
00:39:10,967 --> 00:39:13,512
But silence, I think,
is not for you.
512
00:39:13,536 --> 00:39:16,439
You have your own challenges
to meet.
513
00:39:19,409 --> 00:39:21,277
Come.
514
00:39:25,315 --> 00:39:28,661
The Goddess holds all things
in balance.
515
00:39:28,685 --> 00:39:31,063
Good and evil
516
00:39:31,087 --> 00:39:34,199
death and rebirth
517
00:39:34,223 --> 00:39:35,701
the predator...
518
00:39:35,725 --> 00:39:38,203
and the prey.
519
00:39:38,227 --> 00:39:42,565
Without her, destruction
and chaos would prevail.
520
00:39:44,467 --> 00:39:49,148
And so began my initiation
into the secrets of Avalon...
521
00:39:49,172 --> 00:39:50,950
a path that would lead me
522
00:39:50,974 --> 00:39:54,086
to become a priestess
of the ancient religion.
523
00:39:54,110 --> 00:39:56,155
Gradually, I began to look
on the Mother Goddess
524
00:39:56,179 --> 00:39:57,656
as my own mother
525
00:39:57,680 --> 00:40:02,352
and as the Mother
of the Earth itself.
526
00:40:16,432 --> 00:40:19,011
But there was more
to being a priestess
527
00:40:19,035 --> 00:40:20,446
than acquiring knowledge.
528
00:40:20,470 --> 00:40:22,414
There was also the task
529
00:40:22,438 --> 00:40:26,051
of acquiring power
over every element
530
00:40:26,075 --> 00:40:27,577
one by one.
531
00:40:45,194 --> 00:40:46,662
How did you do that?
532
00:40:48,398 --> 00:40:50,700
Show me, Viviane.
I want to learn.
533
00:41:12,522 --> 00:41:15,458
Morgaine?
534
00:41:30,139 --> 00:41:31,216
Morgaine
535
00:41:31,240 --> 00:41:32,684
you have to concentrate.
536
00:41:35,278 --> 00:41:37,189
B-But I saw my brother.
537
00:41:37,213 --> 00:41:40,793
You must learn to distinguish
visions from reality. Now come.
538
00:41:40,817 --> 00:41:43,853
And this time keep your mind
in one place.
539
00:42:17,520 --> 00:42:19,431
It would take years
540
00:42:19,455 --> 00:42:23,302
until I was deemed ready
for the greatest test of all...
541
00:42:23,326 --> 00:42:26,205
to part the mists of Avalon.
542
00:42:26,229 --> 00:42:30,809
โช A clouded dream
on an earthly night โช
543
00:42:30,833 --> 00:42:35,414
โช Hangs upon the crescent moon โช
544
00:42:35,438 --> 00:42:39,618
โช A voiceless song
in an ageless light โช
545
00:42:39,642 --> 00:42:44,289
โช Sings at the coming dawn โช
546
00:42:44,313 --> 00:42:48,127
โช Birds in flight
are calling there โช
547
00:42:48,151 --> 00:42:52,731
โช Where the heart
moves the stones โช
548
00:42:52,755 --> 00:42:57,302
โช There that my heart
is longing for โช
549
00:42:57,326 --> 00:43:02,165
โช All for the love of you... โช
550
00:43:05,168 --> 00:43:09,414
And at last I was fit to be
given the sacred mark
551
00:43:09,438 --> 00:43:13,176
that only those dedicated
to the Goddess may wear.
552
00:43:18,614 --> 00:43:22,794
โช A painting hangs
on an ivy wall โช
553
00:43:22,818 --> 00:43:27,166
โช Nestled in
the emerald moss... โช
554
00:43:27,190 --> 00:43:31,303
Welcome to the service
of the Goddess.
555
00:43:31,327 --> 00:43:34,907
โช Then it draws me far away... โช
556
00:43:34,931 --> 00:43:37,809
She's been taken.
557
00:43:37,833 --> 00:43:40,646
โช ...her crimson cloak โช
558
00:43:40,670 --> 00:43:46,342
โช Your lamps will call,
call me home. โช
559
00:43:52,615 --> 00:43:55,427
As a priestess of Avalon,
I was bidden one day
560
00:43:55,451 --> 00:43:57,462
to open the mists for a visitor.
561
00:43:57,486 --> 00:43:58,931
I was certain
562
00:43:58,955 --> 00:44:00,866
that my longing
for my little brother
563
00:44:00,890 --> 00:44:02,367
would finally be over.
564
00:44:02,391 --> 00:44:03,593
Arthur?
565
00:44:15,771 --> 00:44:17,249
Arthur?
566
00:44:17,273 --> 00:44:19,618
Not Arthur, Lady,
but his cousin.
567
00:44:19,642 --> 00:44:22,688
Your cousin, I think,
if you're Morgaine.
568
00:44:22,712 --> 00:44:24,456
My cousin?
569
00:44:24,480 --> 00:44:25,757
By whom?
570
00:44:25,781 --> 00:44:27,817
Your mentor,
the Lady of the Lake.
571
00:44:28,851 --> 00:44:29,895
Then you must be...
572
00:44:29,919 --> 00:44:32,431
Lancelot.
573
00:44:32,455 --> 00:44:34,499
You can embrace me, if you like.
574
00:44:34,523 --> 00:44:36,325
We are family, after all.
575
00:44:38,427 --> 00:44:39,471
Come.
576
00:44:39,495 --> 00:44:40,973
Lancelot had not come
577
00:44:40,997 --> 00:44:43,542
for the pleasure
of seeing his relatives.
578
00:44:43,566 --> 00:44:46,678
He had come to confront
his mother, Viviane.
579
00:44:46,702 --> 00:44:48,747
Mother, not even you
would want me to stay in Avalon
580
00:44:48,771 --> 00:44:50,382
while the Saxons
destroy the real world.
581
00:44:50,406 --> 00:44:52,517
Then Avalon's not real for you?
582
00:44:52,541 --> 00:44:54,377
It's as real as battle.
583
00:44:56,545 --> 00:44:58,757
You always say
we mustn't deny our nature.
584
00:44:58,781 --> 00:45:01,994
Well, it's my nature
to fight at the front lines.
585
00:45:02,018 --> 00:45:04,496
If you stayed here
to gather our wisdom
586
00:45:04,520 --> 00:45:06,265
you could lead the struggle
587
00:45:06,289 --> 00:45:08,024
rather than being
caught up in it.
588
00:45:09,892 --> 00:45:12,904
I have come here
for your blessing.
589
00:45:12,928 --> 00:45:14,873
I'd be glad to have it.
590
00:45:14,897 --> 00:45:16,408
I'm asking for it, Lady
591
00:45:16,432 --> 00:45:18,844
but, in truth,
I will set my course
592
00:45:18,868 --> 00:45:20,679
with your blessing
or without it.
593
00:45:20,703 --> 00:45:22,281
I have lived in a world
594
00:45:22,305 --> 00:45:23,382
where men do not wait
on a woman's bidding
595
00:45:23,406 --> 00:45:24,616
to come and go.
596
00:45:24,640 --> 00:45:26,585
How dare you speak
to me like that?
597
00:45:26,609 --> 00:45:27,886
Mother, please.
598
00:45:27,910 --> 00:45:30,389
Don't think you can soften me
on this.
599
00:45:30,413 --> 00:45:31,723
Mother, I don't expect
600
00:45:31,747 --> 00:45:33,358
to soften you on anything.
601
00:45:33,382 --> 00:45:35,294
Go up to the Stone Circle,
both of you.
602
00:45:35,318 --> 00:45:37,696
If you must say your farewells
to Avalon
603
00:45:37,720 --> 00:45:39,798
I insist you make them
from there.
604
00:45:39,822 --> 00:45:41,667
Why, Mother?
605
00:45:41,691 --> 00:45:44,303
You wish me
to approve of your decision?
606
00:45:44,327 --> 00:45:45,928
Then do as I ask.
607
00:46:30,840 --> 00:46:33,909
I think you spend too much time
riding horses.
608
00:46:35,144 --> 00:46:36,788
Well, this is it.
609
00:46:36,812 --> 00:46:39,991
This is what your mother
wanted me to show you.
610
00:46:40,015 --> 00:46:41,560
Nonsense.
611
00:46:41,584 --> 00:46:43,819
You must know my mother by now.
612
00:46:46,522 --> 00:46:49,701
She wanted us to feel the power
of the Ring together
613
00:46:49,725 --> 00:46:50,869
so I would...
614
00:46:50,893 --> 00:46:52,471
So you might decide to stay.
615
00:46:52,495 --> 00:46:55,398
She's full of strategy,
my mother.
616
00:46:56,799 --> 00:46:58,777
I think you may be right.
617
00:46:58,801 --> 00:47:00,636
I do feel it, though.
618
00:47:01,971 --> 00:47:03,606
The Ring.
619
00:47:05,975 --> 00:47:08,511
I can feel it
flowing through me.
620
00:47:10,780 --> 00:47:12,557
I felt it as a child.
621
00:47:12,581 --> 00:47:15,017
Now, it's... it's different.
622
00:47:17,086 --> 00:47:18,397
Do you feel it?
623
00:47:18,421 --> 00:47:21,566
Of course.
624
00:47:21,590 --> 00:47:24,026
I am of the same blood as you.
625
00:47:30,833 --> 00:47:32,201
Look.
626
00:47:36,572 --> 00:47:37,849
The Christians.
627
00:47:37,873 --> 00:47:39,451
Can they see us?
628
00:47:39,475 --> 00:47:41,753
No. They're
in Glastonbury.
629
00:47:41,777 --> 00:47:43,188
We're in Avalon.
630
00:47:43,212 --> 00:47:46,148
They can't even see the stones.
631
00:47:52,888 --> 00:47:55,033
Are you sure they can't see us?
632
00:47:55,057 --> 00:47:56,826
Yes.
633
00:47:58,761 --> 00:48:01,063
She senses something.
634
00:48:06,869 --> 00:48:09,181
You can part the veil
between worlds.
635
00:48:09,205 --> 00:48:10,615
Do it.
636
00:48:10,639 --> 00:48:13,185
No, I will not use
the arts for play.
637
00:48:13,209 --> 00:48:14,686
This is not play.
638
00:48:14,710 --> 00:48:17,780
Or is it because
you can't do it, cousin?
639
00:48:33,929 --> 00:48:35,474
Where did you come from?
640
00:48:35,498 --> 00:48:37,108
Don't be frightened.
641
00:48:37,132 --> 00:48:39,845
We haven't come from anywhere.
642
00:48:39,869 --> 00:48:41,012
You have.
643
00:48:41,036 --> 00:48:42,247
You're in Avalon.
644
00:48:43,706 --> 00:48:45,784
One of the fairy people.
645
00:48:45,808 --> 00:48:47,986
Keep her away from me.
646
00:48:48,010 --> 00:48:49,178
She's not a fairy.
647
00:48:50,179 --> 00:48:52,815
She's as mortal as you are.
648
00:48:55,150 --> 00:48:56,528
I'm Lancelot.
649
00:48:56,552 --> 00:48:57,929
And this is my cousin
650
00:48:57,953 --> 00:49:00,122
Morgaine.
651
00:49:00,990 --> 00:49:02,601
Who are you?
652
00:49:02,625 --> 00:49:03,902
Guinevere.
653
00:49:03,926 --> 00:49:06,829
Daughter of King Loedekrantz.
654
00:49:09,598 --> 00:49:11,142
I must be dreaming.
655
00:49:11,166 --> 00:49:12,978
This can't be Avalon.
656
00:49:13,002 --> 00:49:14,813
Avalon doesn't exist.
657
00:49:14,837 --> 00:49:16,672
Oh, it does.
658
00:49:17,873 --> 00:49:20,585
Where does it lead...
659
00:49:20,609 --> 00:49:22,287
that path?
660
00:49:22,311 --> 00:49:25,557
Down to the lawns
and the groves.
661
00:49:25,581 --> 00:49:28,684
Each place is more
beautiful than the last.
662
00:49:32,888 --> 00:49:35,267
May I stay awhile?
663
00:49:35,291 --> 00:49:37,593
Will you show them to me?
664
00:49:39,261 --> 00:49:41,106
Of course.
665
00:49:41,130 --> 00:49:43,098
You may stay
as long as you like.
666
00:49:52,575 --> 00:49:54,953
Can you hear me?
667
00:49:54,977 --> 00:49:58,056
Where did you go?
668
00:49:58,080 --> 00:49:59,315
Lancelot?
669
00:50:16,899 --> 00:50:19,878
She's trained you well,
your mentor.
670
00:50:19,902 --> 00:50:22,948
What do you mean by that?
671
00:50:22,972 --> 00:50:25,717
For a moment there,
when I looked at you
672
00:50:25,741 --> 00:50:28,243
it was just like
looking at my mother.
673
00:50:32,281 --> 00:50:33,792
I know she's waiting.
674
00:50:33,816 --> 00:50:36,127
I shall go and give her
my decision now.
675
00:50:36,151 --> 00:50:38,863
And what have you decided,
cousin?
676
00:50:38,887 --> 00:50:42,834
I have the power
to lead men in battle.
677
00:50:42,858 --> 00:50:44,893
That's what I intend to do.
678
00:50:46,128 --> 00:50:49,240
As Lancelot
announced his decision
679
00:50:49,264 --> 00:50:52,777
deep within me,
there stirred something
680
00:50:52,801 --> 00:50:55,113
I had felt for no man before.
681
00:50:55,137 --> 00:50:58,249
Within days,
on the orders of Viviane
682
00:50:58,273 --> 00:51:02,754
I was on my way to take part
in the fertility rites
683
00:51:02,778 --> 00:51:05,056
known as the Beltane Feast.
684
00:51:05,080 --> 00:51:08,159
The ceremony
she called The Great Marriage.
685
00:51:08,183 --> 00:51:09,995
To whom I would be given
686
00:51:10,019 --> 00:51:12,964
I did not know,
but Viviane assured me
687
00:51:12,988 --> 00:51:17,302
that the future of Avalon
depended on my playing the role
688
00:51:17,326 --> 00:51:20,839
of the Virgin Huntress,
and that my partner
689
00:51:20,863 --> 00:51:24,433
would be the man
who killed the King's Stag.
690
00:55:38,153 --> 00:55:41,366
As I returned to the Holy Isle
691
00:55:41,390 --> 00:55:44,369
a great longing gripped
my heart.
692
00:55:44,393 --> 00:55:46,571
I hoped that the man
693
00:55:46,595 --> 00:55:49,540
at the Beltane rites
had been Lancelot
694
00:55:49,564 --> 00:55:52,677
but I had never seen his face.
695
00:55:52,701 --> 00:55:56,638
There had been no hint
as to who he really was.
696
00:56:02,077 --> 00:56:03,655
Who was she?
697
00:56:03,679 --> 00:56:05,523
When can I see her again?
698
00:56:05,547 --> 00:56:08,126
You were only meant to know her
for one night, Arthur.
699
00:56:08,150 --> 00:56:09,460
Well, you can conjure.
700
00:56:09,484 --> 00:56:11,029
At least show me her face.
701
00:56:11,053 --> 00:56:12,664
I never saw her face.
702
00:56:12,688 --> 00:56:15,099
You will never know the identity
of the Virgin Huntress.
703
00:56:15,123 --> 00:56:19,561
That knowledge is sacred,
and you must let it be.
704
00:56:21,196 --> 00:56:24,208
Now, Arthur,
your training is over
705
00:56:24,232 --> 00:56:25,677
and you must return
to the new world.
706
00:56:25,701 --> 00:56:27,145
Why now?
707
00:56:27,169 --> 00:56:30,372
Because your father needs you.
708
00:56:35,711 --> 00:56:38,523
As Arthur rode in search
of his father that day
709
00:56:38,547 --> 00:56:43,494
Uther Pendragon was facing
his greatest test:
710
00:56:43,518 --> 00:56:48,390
The Saxons had descended
on Britain again in force.
711
00:56:55,397 --> 00:56:56,342
Father!
712
00:57:24,726 --> 00:57:26,704
Father!
713
00:57:26,728 --> 00:57:28,573
Father!
Arthur?
714
00:57:28,597 --> 00:57:30,708
Arthur...
715
00:57:30,732 --> 00:57:34,145
you've come home only
in time to see me die.
716
00:57:34,169 --> 00:57:36,314
You're not going to die.
717
00:57:36,338 --> 00:57:40,051
My boy, let's forget
this world now.
718
00:57:40,075 --> 00:57:44,188
Let's talk about the next.
719
00:57:44,212 --> 00:57:45,590
Come closer to me.
720
00:57:45,614 --> 00:57:48,116
I'm cold.
721
00:57:49,751 --> 00:57:50,762
Come, my boy.
722
00:57:50,786 --> 00:57:52,363
I'm here.
723
00:57:52,387 --> 00:57:56,534
And so ends
the High Kingdom of Britain.
724
00:57:56,558 --> 00:58:00,338
It is a great pity you never
had the chance to rule.
725
00:58:00,362 --> 00:58:04,132
I think you would have
been a good king.
726
00:58:09,171 --> 00:58:11,540
Father?
727
00:58:17,512 --> 00:58:19,714
Father!
728
00:58:37,265 --> 00:58:38,543
Arthur.
729
00:58:38,567 --> 00:58:39,544
I know.
730
00:58:39,568 --> 00:58:41,203
There isn't any time.
731
00:58:48,577 --> 00:58:52,123
I call on the powers
of heaven and earth.
732
00:58:52,147 --> 00:58:54,492
Aid me now!
733
00:58:54,516 --> 00:58:58,463
I call on the God of Heaven
and the Goddess of the Earth.
734
00:58:58,487 --> 00:59:00,264
Help me, now!
735
00:59:00,288 --> 00:59:03,334
You called on God
and the Goddess.
736
00:59:03,358 --> 00:59:06,261
It is the Goddess who answers.
737
00:59:08,463 --> 00:59:10,341
Listen, Arthur.
738
00:59:10,365 --> 00:59:12,743
You are ready to be High King.
739
00:59:12,767 --> 00:59:14,745
And this will be granted to you
740
00:59:14,769 --> 00:59:17,748
you have the support of Avalon.
741
00:59:17,772 --> 00:59:20,718
Avalon will lift you up
742
00:59:20,742 --> 00:59:23,488
if you promise to
obey the old ways
743
00:59:23,512 --> 00:59:26,515
and keep the Goddess
alive in men's hearts.
744
00:59:29,151 --> 00:59:30,661
Swear it!
745
00:59:30,685 --> 00:59:33,164
I swear!
746
00:59:33,188 --> 00:59:36,300
Then look to the altar.
747
00:59:36,324 --> 00:59:38,136
It is Excalibur...
748
00:59:38,160 --> 00:59:42,397
the great sword of Avalon.
749
00:59:44,533 --> 00:59:47,311
You are blessed by the Goddess.
750
00:59:47,335 --> 00:59:50,272
You have the strength
to draw it.
751
00:59:53,742 --> 00:59:56,945
Take it, Arthur!
752
00:59:59,514 --> 01:00:03,461
Take it and rule.
753
01:00:03,485 --> 01:00:05,820
Take it, Arthur.
754
01:00:14,496 --> 01:00:17,732
Take it and rule.
755
01:00:23,505 --> 01:00:24,916
Arthur?
756
01:00:24,940 --> 01:00:26,217
Arthur?!
757
01:00:26,241 --> 01:00:27,842
To me!
758
01:00:29,811 --> 01:00:31,947
Follow Excalibur!
759
01:00:36,251 --> 01:00:38,196
To me, men of Britain!
760
01:00:38,220 --> 01:00:41,356
To me!
761
01:00:44,659 --> 01:00:47,271
Arthur turned the tide of battle
762
01:00:47,295 --> 01:00:50,274
and the Saxons were thrown
back from our shores...
763
01:00:50,298 --> 01:00:52,376
for a time, at least.
764
01:00:52,400 --> 01:00:56,447
As the day approached
for his coronation as High King
765
01:00:56,471 --> 01:00:59,517
all of Britain seemed
to be gathering at Camelot
766
01:00:59,541 --> 01:01:03,645
to celebrate the beginning
of a new era.
767
01:01:25,533 --> 01:01:27,378
Even King Lot of Orkney
768
01:01:27,402 --> 01:01:29,814
had come down
from the Scottish Islands
769
01:01:29,838 --> 01:01:33,651
with my Aunt Morgause
as his wife and Queen.
770
01:01:33,675 --> 01:01:35,486
My dear child.
771
01:01:35,510 --> 01:01:37,288
You can't call me that anymore.
772
01:01:37,312 --> 01:01:39,290
Morgaine...
773
01:01:39,314 --> 01:01:40,424
Morgaine.
774
01:01:40,448 --> 01:01:41,425
Mother, is this my cousin?
775
01:01:41,449 --> 01:01:42,560
It is. It is.
776
01:01:42,584 --> 01:01:45,420
This is Gawain, our firstborn.
777
01:01:46,788 --> 01:01:48,766
It's an honor to meet
a priestess of Avalon.
778
01:01:48,790 --> 01:01:51,369
The pleasure is mine.
779
01:01:51,393 --> 01:01:54,438
I've heard many interesting
things about the place.
780
01:01:54,462 --> 01:01:56,641
They say
you make yourselves tiny
781
01:01:56,665 --> 01:01:57,908
and ride around on sparrows.
782
01:01:57,932 --> 01:01:59,677
I think the fancy
783
01:01:59,701 --> 01:02:01,879
is more interesting
than the facts, Gawain.
784
01:02:01,903 --> 01:02:04,749
It is good fortune that
you returned, Morgaine.
785
01:02:04,773 --> 01:02:06,717
Your mother will
take great comfort
786
01:02:06,741 --> 01:02:08,019
from your presence.
787
01:02:08,043 --> 01:02:09,954
Where is she?
788
01:02:15,583 --> 01:02:17,852
Mother.
789
01:02:18,853 --> 01:02:21,489
Mother?
790
01:02:31,099 --> 01:02:33,311
I lost them all.
791
01:02:33,335 --> 01:02:37,648
All those years
when you were a little girl.
792
01:02:37,672 --> 01:02:41,419
I should have been
with you, not Viviane.
793
01:02:41,443 --> 01:02:44,512
I should never have allowed it.
794
01:02:45,847 --> 01:02:49,751
Mother, you had no choice.
795
01:02:53,088 --> 01:02:55,766
He used to sit there,
where you are now
796
01:02:55,790 --> 01:02:57,568
when he was at home.
797
01:02:57,592 --> 01:02:59,804
You must not let
this grief keep you
798
01:02:59,828 --> 01:03:03,507
from celebrating
Arthur's accession.
799
01:03:03,531 --> 01:03:06,110
Morgaine...
800
01:03:06,134 --> 01:03:09,814
when Arthur is crowned,
I'm going to go to Glastonbury.
801
01:03:09,838 --> 01:03:11,982
Why don't you come
to Avalon with me?
802
01:03:12,006 --> 01:03:15,019
Oh, I've given enough to Avalon.
803
01:03:15,043 --> 01:03:18,122
Your mother has many
Christian friends.
804
01:03:18,146 --> 01:03:20,081
They will be good to her.
805
01:03:22,517 --> 01:03:24,753
You mean, you'll be taking vows?
806
01:03:27,555 --> 01:03:29,500
I've buried two husbands.
807
01:03:29,524 --> 01:03:31,569
I won't love again.
808
01:03:31,593 --> 01:03:34,505
And now Uther has gone.
809
01:03:34,529 --> 01:03:38,633
I need forgiveness
for what I did to your father.
810
01:03:40,802 --> 01:03:43,872
And I'll only find that
in Glastonbury.
811
01:03:49,811 --> 01:03:51,589
Remember...
812
01:03:51,613 --> 01:03:55,393
the future of Camelot lies
within you all.
813
01:04:13,568 --> 01:04:15,603
Watch.
814
01:04:22,143 --> 01:04:23,778
Come on. Watch the eyes.
815
01:04:26,648 --> 01:04:28,025
Kay, keep that shield up.
816
01:04:28,049 --> 01:04:30,151
Otherwise Bedevere
will have your neck.
817
01:04:48,036 --> 01:04:51,182
Here, my friend.
818
01:05:18,766 --> 01:05:20,177
And that's what happens
819
01:05:20,201 --> 01:05:21,679
when you let a king teach you
how to fight.
820
01:05:21,703 --> 01:05:23,238
Almost a king.
821
01:05:29,277 --> 01:05:31,155
- Bravo!
- Bravo!
822
01:05:31,179 --> 01:05:33,524
Another bride for you?
823
01:05:33,548 --> 01:05:35,826
Come. You must meet her.
824
01:05:35,850 --> 01:05:37,027
This one is special.
825
01:05:37,051 --> 01:05:39,864
The Bishop wants me
to marry her.
826
01:05:39,888 --> 01:05:42,666
You are ever welcome
at Camelot, miss.
827
01:05:42,690 --> 01:05:45,536
It's an honor to attend
so brave a warrior.
828
01:05:45,560 --> 01:05:47,004
Then you must meet another.
829
01:05:47,028 --> 01:05:50,598
This is my good friend,
Lancelot.
830
01:05:52,767 --> 01:05:54,044
Will you lift your veil?
831
01:05:54,068 --> 01:05:55,870
You have an unfair
advantage over us.
832
01:06:05,813 --> 01:06:07,525
Lancelot...
833
01:06:07,549 --> 01:06:10,718
Guinevere of Loedekrantz.
834
01:06:14,889 --> 01:06:17,701
Say something.
835
01:06:17,725 --> 01:06:21,262
I'm your servant, miss.
836
01:06:23,598 --> 01:06:25,209
He is a man
of few words, my lady
837
01:06:25,233 --> 01:06:27,569
but he is our finest soldier.
838
01:06:31,339 --> 01:06:32,850
Who's that?
839
01:06:32,874 --> 01:06:33,851
Who?
840
01:06:33,875 --> 01:06:34,819
Up there
841
01:06:34,843 --> 01:06:37,154
on the balcony.
842
01:06:37,178 --> 01:06:39,823
Arthur, don't you recognize
your own sister?
843
01:06:39,847 --> 01:06:41,292
That's Morgaine.
844
01:06:41,316 --> 01:06:44,719
Come from Avalon
to honor you tomorrow.
845
01:06:46,321 --> 01:06:48,299
Excuse me, my lady.
846
01:06:48,323 --> 01:06:50,358
I must greet my sister.
847
01:07:16,818 --> 01:07:19,320
Where's my little brother?
848
01:07:21,389 --> 01:07:23,300
He's here.
849
01:07:23,324 --> 01:07:25,269
He's still here.
850
01:07:25,293 --> 01:07:27,671
Shall we go and get the horses?
851
01:07:27,695 --> 01:07:30,098
Or no, a single horse,
and ride like we used to?
852
01:07:39,173 --> 01:07:41,185
The good times have returned.
853
01:07:41,209 --> 01:07:44,154
I hear you've had
a hundred princesses.
854
01:07:44,178 --> 01:07:46,223
Come. I'll show
you something.
855
01:07:46,247 --> 01:07:48,049
You see that girl down there?
856
01:07:49,984 --> 01:07:54,365
You must promise to tell no one.
857
01:07:54,389 --> 01:07:56,734
We're to be married.
858
01:07:56,758 --> 01:07:57,968
Do you love her?
859
01:07:57,992 --> 01:08:00,337
I will, sister.
860
01:08:00,361 --> 01:08:02,973
But there is someone else,
isn't there?
861
01:08:02,997 --> 01:08:05,009
No.
862
01:08:05,033 --> 01:08:06,810
There is.
863
01:08:06,834 --> 01:08:09,037
You cannot fool
a priestess of Avalon.
864
01:08:11,806 --> 01:08:13,951
There is...
865
01:08:13,975 --> 01:08:16,020
there has been someone else.
866
01:08:16,044 --> 01:08:18,989
It was a wonderful night.
867
01:08:19,013 --> 01:08:20,090
But...?
868
01:08:20,114 --> 01:08:21,659
Why do you press me so?
869
01:08:21,683 --> 01:08:22,893
A sister's privilege.
870
01:08:22,917 --> 01:08:24,161
Tell me her name.
871
01:08:24,185 --> 01:08:27,164
I don't know.
872
01:08:27,188 --> 01:08:29,199
You didn't ask?
873
01:08:29,223 --> 01:08:33,003
We didn't speak.
874
01:08:33,027 --> 01:08:35,305
Will you see her again?
875
01:08:35,329 --> 01:08:37,908
I want to, sister
876
01:08:37,932 --> 01:08:39,677
but I don't know where she is.
877
01:08:39,701 --> 01:08:41,945
Well, you could at least
tell me what she looks like.
878
01:08:41,969 --> 01:08:44,815
I don't know that either.
879
01:08:44,839 --> 01:08:48,986
How can you not know that?
880
01:08:49,010 --> 01:08:51,045
She was wearing a mask.
881
01:08:52,313 --> 01:08:54,425
It was at the Rites of Beltane.
882
01:08:54,449 --> 01:08:57,995
I was consecrated there.
883
01:08:58,019 --> 01:09:00,431
We made love.
884
01:09:00,455 --> 01:09:06,236
It was everything
I ever dreamt of.
885
01:09:06,260 --> 01:09:08,305
I tell you, sister
886
01:09:08,329 --> 01:09:11,175
something about that girl's eyes
887
01:09:11,199 --> 01:09:15,045
will be watching me forever.
888
01:09:15,069 --> 01:09:17,238
Arthur!
889
01:09:20,308 --> 01:09:23,087
I must attend my duties.
890
01:09:23,111 --> 01:09:25,255
You will come down and join us
891
01:09:25,279 --> 01:09:26,490
won't you?
892
01:09:26,514 --> 01:09:29,217
You must meet my future bride.
893
01:09:56,410 --> 01:09:59,256
My aunt Morgause used magic
894
01:09:59,280 --> 01:10:02,993
against a woman
she had decided to hate.
895
01:10:03,017 --> 01:10:06,230
By the fire...
896
01:10:06,254 --> 01:10:08,065
and the stone...
897
01:10:08,089 --> 01:10:11,335
by the water...
898
01:10:11,359 --> 01:10:14,371
and the air...
899
01:10:14,395 --> 01:10:15,863
I curse you.
900
01:10:20,802 --> 01:10:27,308
Guinevere of Loedekrantz,
I curse you forever!
901
01:11:38,145 --> 01:11:41,525
By Excalibur I swear that I
902
01:11:41,549 --> 01:11:45,262
Arthur Pendragon,
King of Britain
903
01:11:45,286 --> 01:11:50,400
will deal fairly with Druid
as with Christian alike.
904
01:11:50,424 --> 01:11:53,237
All men shall worship
as they choose.
905
01:11:53,261 --> 01:11:56,006
My hand for justice!
906
01:11:58,432 --> 01:11:59,910
One kingdom...
907
01:11:59,934 --> 01:12:03,914
the old wisdom and the new.
908
01:12:03,938 --> 01:12:06,416
One kingdom
united here at Camelot
909
01:12:06,440 --> 01:12:09,253
to stand against
the tides of barbarism!
910
01:12:19,387 --> 01:12:21,389
Brothers and sisters!
911
01:12:23,491 --> 01:12:27,104
We have not only
one joy to celebrate
912
01:12:27,128 --> 01:12:29,006
today, but two.
913
01:12:29,030 --> 01:12:31,241
Today our King
914
01:12:31,265 --> 01:12:33,043
has pledged fidelity
915
01:12:33,067 --> 01:12:36,914
to Britain, to Avalon
916
01:12:36,938 --> 01:12:38,582
to the Holy Father
917
01:12:38,606 --> 01:12:43,987
and he has promised to marry
the Christian Princess Guinevere
918
01:12:44,011 --> 01:12:45,656
of Loedekrantz.
919
01:12:54,488 --> 01:12:56,500
He has the people's passion.
920
01:12:56,524 --> 01:13:01,672
If anyone can save
Britain, he can.
921
01:13:01,696 --> 01:13:07,577
He'll have to do it
in his own lifetime.
922
01:13:07,601 --> 01:13:09,146
What have you done?
923
01:13:09,170 --> 01:13:14,051
No son of his will
follow him to the throne.
924
01:13:14,075 --> 01:13:15,118
Ours will.
925
01:13:15,142 --> 01:13:18,012
Long live King Arthur!
926
01:13:42,269 --> 01:13:44,205
Don't leave me, Morgaine!
927
01:13:58,285 --> 01:14:00,321
Hurrah!
928
01:14:06,327 --> 01:14:08,405
What is it, lamb?
929
01:14:08,429 --> 01:14:11,408
Was it the excitement in there?
930
01:14:11,432 --> 01:14:14,011
No, Morgause, it's not that.
931
01:14:14,035 --> 01:14:16,513
What is it then?
932
01:14:16,537 --> 01:14:19,040
I think I'm with child.
933
01:14:38,726 --> 01:14:40,470
After the coronation
934
01:14:40,494 --> 01:14:43,340
Arthur rode off to visit
the border country
935
01:14:43,364 --> 01:14:46,510
leaving Guinevere
in Lancelot's care.
936
01:14:46,534 --> 01:14:48,578
Arthur has a great mind
for leadership.
937
01:14:48,602 --> 01:14:51,314
I would never have let
the tribesmen fight alone.
938
01:14:51,338 --> 01:14:54,284
That's because
you're a warrior, Lancelot.
939
01:14:54,308 --> 01:14:56,319
You like to throw yourself
into the fray
940
01:14:56,343 --> 01:14:59,189
come what may.
941
01:14:59,213 --> 01:15:02,083
You must think me
a simple man, indeed.
942
01:16:27,434 --> 01:16:30,380
No, I'm fine.
943
01:16:30,404 --> 01:16:32,549
But you risked your life for me.
944
01:16:32,573 --> 01:16:33,683
It's my duty.
945
01:16:33,707 --> 01:16:38,288
Your devotion moves me.
946
01:16:38,312 --> 01:16:40,781
My devotion has no end, my lady.
947
01:16:46,554 --> 01:16:51,535
I must confess something
to be rid of it...
948
01:16:51,559 --> 01:16:57,741
then we must say nothing more.
949
01:16:57,765 --> 01:17:02,212
I dreamt of you in Glastonbury.
950
01:17:02,236 --> 01:17:04,781
You opened a curtain into Avalon
951
01:17:04,805 --> 01:17:06,674
and lifted me in.
952
01:17:16,517 --> 01:17:18,728
It wasn't a dream.
953
01:17:18,752 --> 01:17:21,231
I was there with Morgaine.
954
01:17:21,255 --> 01:17:22,365
She lifted you in.
955
01:17:22,389 --> 01:17:24,992
But I asked her to do it.
956
01:17:28,696 --> 01:17:29,997
So you felt it, too?
957
01:17:34,535 --> 01:17:36,413
But I am sworn to Arthur.
958
01:17:36,437 --> 01:17:39,583
As am I.
959
01:17:39,607 --> 01:17:42,586
So we have nothing to confess.
960
01:17:42,610 --> 01:17:47,791
But I have sinned with you
in my thoughts.
961
01:17:47,815 --> 01:17:50,694
Thoughts are not deeds.
962
01:17:50,718 --> 01:17:55,365
The Bishop says
to think is to do.
963
01:17:55,389 --> 01:17:57,901
My thoughts don't answer
to the Bishop.
964
01:17:57,925 --> 01:18:00,537
If they did,
I would burn in hell
965
01:18:00,561 --> 01:18:01,671
a thousand years
966
01:18:01,695 --> 01:18:04,874
every time I see you walk past.
967
01:18:04,898 --> 01:18:07,611
Hell is very real to me.
968
01:18:07,635 --> 01:18:11,781
We must do nothing about this.
969
01:18:11,805 --> 01:18:14,684
Are you listening to me?
970
01:18:14,708 --> 01:18:15,785
Swear.
971
01:18:15,809 --> 01:18:16,786
Swear what?
972
01:18:16,810 --> 01:18:18,288
To do nothing.
973
01:18:18,312 --> 01:18:19,623
I don't intend to sin
against my King.
974
01:18:19,647 --> 01:18:21,415
Why then won't you swear?
975
01:18:23,684 --> 01:18:25,886
No.
976
01:18:36,997 --> 01:18:41,535
There will be
nothing between us.
977
01:18:44,605 --> 01:18:47,708
Will there, my love?
978
01:18:55,416 --> 01:18:56,493
I'm afraid.
979
01:18:56,517 --> 01:18:58,895
Oh, of course you are.
980
01:18:58,919 --> 01:19:01,298
But don't worry.
981
01:19:01,322 --> 01:19:02,732
I used it myself
982
01:19:02,756 --> 01:19:04,801
before I was married.
983
01:19:04,825 --> 01:19:08,705
It even has a pleasant taste.
984
01:19:08,729 --> 01:19:11,065
Here, now take your medicine.
985
01:19:15,736 --> 01:19:17,647
Drink, Morgaine.
986
01:19:17,671 --> 01:19:20,717
You'll be free.
987
01:19:20,741 --> 01:19:23,043
Drink.
988
01:19:26,680 --> 01:19:28,749
What are you doing?
989
01:19:31,485 --> 01:19:33,530
She's carrying a child
she doesn't want.
990
01:19:33,554 --> 01:19:35,398
I'm helping her
to get rid of it.
991
01:19:35,422 --> 01:19:37,558
Leave us, Morgause.
992
01:19:40,594 --> 01:19:43,773
I'm not an infant crawling
at your skirts, Viviane.
993
01:19:43,797 --> 01:19:45,942
Nor am I one of your
adoring priestesses.
994
01:19:45,966 --> 01:19:47,644
I'm a queen
995
01:19:47,668 --> 01:19:49,646
in my own right,
wife of Lot of Orkney.
996
01:19:49,670 --> 01:19:51,514
You do not order me
to go or stay.
997
01:19:51,538 --> 01:19:54,408
I said leave us.
998
01:20:05,119 --> 01:20:09,032
How could you do
this to me... to us?
999
01:20:09,056 --> 01:20:11,868
I never intended
for you to know.
1000
01:20:11,892 --> 01:20:13,636
Well, I do know now.
1001
01:20:13,660 --> 01:20:17,474
How could you have arranged
for such an abomination?
1002
01:20:17,498 --> 01:20:19,776
It is my sacred charge,
Morgaine.
1003
01:20:19,800 --> 01:20:22,946
You and Arthur are
the last remaining links
1004
01:20:22,970 --> 01:20:26,082
between this land
and the world of mists.
1005
01:20:26,106 --> 01:20:29,018
Those links are becoming
weaker with every year.
1006
01:20:29,042 --> 01:20:31,020
I must do everything in my power
1007
01:20:31,044 --> 01:20:33,490
to keep them alive.
1008
01:20:33,514 --> 01:20:36,860
Even if it means sacrificing
everyone you've ever loved?
1009
01:20:36,884 --> 01:20:38,928
Even if it means sacrificing
my very soul.
1010
01:20:38,952 --> 01:20:41,765
That is what being the Lady
of the Lake truly demands
1011
01:20:41,789 --> 01:20:43,032
as you, too, will find out.
1012
01:20:43,056 --> 01:20:45,435
I?
1013
01:20:45,459 --> 01:20:47,637
Why, of course.
1014
01:20:47,661 --> 01:20:50,974
What else has all your training,
all your suffering been for
1015
01:20:50,998 --> 01:20:53,943
if not to fit you to be
the Lady after I'm gone?
1016
01:20:53,967 --> 01:20:57,046
You have the greatness
of soul, Morgaine.
1017
01:20:57,070 --> 01:20:59,115
I can see it.
1018
01:20:59,139 --> 01:21:01,084
I've seen it all along.
1019
01:21:01,108 --> 01:21:05,021
I am carrying a bastard child
fathered by my own brother.
1020
01:21:05,045 --> 01:21:07,457
You are carrying
Arthur's successor.
1021
01:21:07,481 --> 01:21:10,026
Would you have Morgause
murder it in the womb
1022
01:21:10,050 --> 01:21:14,030
in order to have her son
step into Arthur's shoes?
1023
01:21:14,054 --> 01:21:15,965
No.
1024
01:21:15,989 --> 01:21:18,868
If you bear no child,
the offspring
1025
01:21:18,892 --> 01:21:21,704
of Lot and Morgause will be
next in line for the throne.
1026
01:21:21,728 --> 01:21:24,574
Why else is she so solicitous
of your needs?
1027
01:21:24,598 --> 01:21:26,943
I don't believe it.
1028
01:21:26,967 --> 01:21:28,678
Then go ahead.
1029
01:21:28,702 --> 01:21:32,482
Let her ambition shape
the nation's future.
1030
01:21:32,506 --> 01:21:35,652
Morgause thinks of nothing
and no one
1031
01:21:35,676 --> 01:21:38,755
but herself, Morgaine.
1032
01:21:38,779 --> 01:21:41,624
Your motives may be
nobler than hers
1033
01:21:41,648 --> 01:21:45,228
but you still move us around
like pieces on a game board.
1034
01:21:45,252 --> 01:21:48,164
What has my mother given
up for your Avalon?
1035
01:21:48,188 --> 01:21:52,168
My father died at Uther's hands
because of you.
1036
01:21:52,192 --> 01:21:54,637
My poor, innocent
brother, Arthur...
1037
01:21:54,661 --> 01:21:58,908
who was a baby on my lap
and loved me as no other...
1038
01:21:58,932 --> 01:22:01,077
And I loved him.
1039
01:22:01,101 --> 01:22:03,746
Look what you've done to us.
1040
01:22:03,770 --> 01:22:06,850
You've twisted our love
and turned it into shame
1041
01:22:06,874 --> 01:22:09,209
all for the sake of Avalon.
1042
01:22:13,747 --> 01:22:15,191
No!
1043
01:22:15,215 --> 01:22:18,161
I will not kill
the child within me.
1044
01:22:18,185 --> 01:22:20,530
But I will not let you
take him to Avalon.
1045
01:22:20,554 --> 01:22:23,566
I will not let you twist
and bend him to your will.
1046
01:22:23,590 --> 01:22:25,869
I can train him to be
the greatest ruler
1047
01:22:25,893 --> 01:22:28,638
Britain has ever seen. He will
never set foot in Avalon, Viviane.
1048
01:22:28,662 --> 01:22:31,107
He will not be one of your pawns,
and nor will I.
1049
01:22:31,131 --> 01:22:33,543
You have sworn to obey
the Goddess through me.
1050
01:22:33,567 --> 01:22:35,178
My vows were to her, not to you.
1051
01:22:35,202 --> 01:22:37,113
I renounce you.
Do you hear me?
1052
01:22:37,137 --> 01:22:38,515
I will never set foot
1053
01:22:38,539 --> 01:22:39,549
in Avalon again.
1054
01:22:39,573 --> 01:22:40,650
You will obey.
1055
01:22:40,674 --> 01:22:42,576
Never!
1056
01:23:10,704 --> 01:23:13,049
Where else was there
for me to go
1057
01:23:13,073 --> 01:23:14,817
but with Morgause and Lot
1058
01:23:14,841 --> 01:23:17,687
into the wilds of Orkney?
1059
01:23:17,711 --> 01:23:19,155
There, my child could disappear
1060
01:23:19,179 --> 01:23:21,291
into the teeming brood
in Lot's castle.
1061
01:23:21,315 --> 01:23:23,626
Eat and enjoy!
1062
01:23:23,650 --> 01:23:27,830
No man will ever say
I don't keep a great hall.
1063
01:23:30,857 --> 01:23:33,670
Even in the depths of winter.
1064
01:23:38,298 --> 01:23:42,045
I saved the best cut
for you, Morgaine.
1065
01:23:42,069 --> 01:23:44,347
Wasn't it you who
told me the best meat
1066
01:23:44,371 --> 01:23:47,850
for a breeding woman
was the liver
1067
01:23:47,874 --> 01:23:49,376
of a stag eaten raw?
1068
01:23:59,252 --> 01:24:01,264
Baby's coming.
1069
01:24:01,288 --> 01:24:03,299
Quick, quick, get
her to her chamber.
1070
01:24:03,323 --> 01:24:05,192
It's all right.
It's all right.
1071
01:24:11,832 --> 01:24:14,844
Wife, wait.
1072
01:24:14,868 --> 01:24:16,045
You're quick to bring
1073
01:24:16,069 --> 01:24:17,347
our son's rival into this world.
1074
01:24:17,371 --> 01:24:20,149
If this child dies
1075
01:24:20,173 --> 01:24:22,051
and Guinevere fails to produce
1076
01:24:22,075 --> 01:24:25,121
an heir for Arthur, then our son
1077
01:24:25,145 --> 01:24:27,790
will be High King.
1078
01:24:27,814 --> 01:24:30,760
You think on that as you bring
this infant into the world.
1079
01:24:30,784 --> 01:24:33,687
You think well on it.
1080
01:24:36,023 --> 01:24:37,367
Morgaine, swallow, swallow.
1081
01:24:37,391 --> 01:24:39,035
Push.
1082
01:24:39,059 --> 01:24:41,037
It's all right.
It's all right, Morgaine.
1083
01:24:41,061 --> 01:24:42,006
Here.
1084
01:24:49,870 --> 01:24:53,140
Push.
1085
01:25:05,018 --> 01:25:10,133
Morgaine.
1086
01:25:10,157 --> 01:25:12,035
Why are you hidden
from my sight?
1087
01:25:12,059 --> 01:25:13,760
Morgaine.
1088
01:25:18,999 --> 01:25:21,277
She won't be able
to feed him yet.
1089
01:25:21,301 --> 01:25:22,779
Poor bairn.
1090
01:25:22,803 --> 01:25:25,038
But the wet nurse is ready.
1091
01:25:27,007 --> 01:25:29,852
Shall I take him, my lady?
1092
01:25:29,876 --> 01:25:31,988
The woman's waiting.
1093
01:25:32,012 --> 01:25:33,847
Not yet.
1094
01:26:56,930 --> 01:26:59,232
Mother.
1095
01:27:06,173 --> 01:27:07,817
Yes, child.
1096
01:27:07,841 --> 01:27:09,318
Mother.
1097
01:27:09,342 --> 01:27:12,054
Forgive me.
1098
01:27:12,078 --> 01:27:14,123
For what?
1099
01:27:14,147 --> 01:27:17,226
Arthur...
1100
01:27:17,250 --> 01:27:19,295
he...
1101
01:27:19,319 --> 01:27:21,798
he doesn't know.
1102
01:27:21,822 --> 01:27:25,501
Arthur is the father?
1103
01:27:25,525 --> 01:27:29,906
Don't tell him, please.
1104
01:27:29,930 --> 01:27:32,199
Please, don't tell him.
1105
01:28:02,028 --> 01:28:05,265
Let me hold him.
1106
01:28:08,235 --> 01:28:11,371
Let me hold him just once.
1107
01:28:18,311 --> 01:28:20,347
Leave us.
1108
01:28:24,084 --> 01:28:27,430
What is this, woman?
The child is alive.
1109
01:28:27,454 --> 01:28:29,432
And will remain so.
1110
01:28:29,456 --> 01:28:31,133
Why?
1111
01:28:31,157 --> 01:28:33,260
It is Arthur's child.
1112
01:28:40,367 --> 01:28:43,079
Son of a king.
1113
01:28:43,103 --> 01:28:44,914
She told you?
1114
01:28:44,938 --> 01:28:46,349
In her fever.
1115
01:28:46,373 --> 01:28:48,084
She doesn't know I know.
1116
01:28:48,108 --> 01:28:50,286
Son of a High King.
1117
01:28:50,310 --> 01:28:53,923
No matter how many sons he has
1118
01:28:53,947 --> 01:28:58,494
this child will always
be his firstborn.
1119
01:28:58,518 --> 01:29:02,465
With this secret,
we have a weapon in our hands.
1120
01:29:02,489 --> 01:29:06,002
Think of it, husband.
1121
01:29:06,026 --> 01:29:08,237
His flesh.
1122
01:29:08,261 --> 01:29:10,172
His blood.
1123
01:29:10,196 --> 01:29:12,441
His heir.
1124
01:29:12,465 --> 01:29:14,510
But my instruction.
1125
01:29:14,534 --> 01:29:17,380
My influence.
1126
01:29:17,404 --> 01:29:19,582
I'll teach him to have
little need of Morgaine
1127
01:29:19,606 --> 01:29:21,317
and great need of me.
1128
01:29:21,341 --> 01:29:24,253
And as the years pass
1129
01:29:24,277 --> 01:29:27,547
Britain will become
more and more our own.
1130
01:29:29,316 --> 01:29:32,152
It's time for his first meal.
1131
01:29:34,020 --> 01:29:36,365
A new and dreadful power
1132
01:29:36,389 --> 01:29:38,534
was unleashed
1133
01:29:38,558 --> 01:29:42,128
and the fate of all Britain
was altered forever.
1134
01:30:01,414 --> 01:30:05,661
It was as if my life
had become lost in the mists.
1135
01:30:05,685 --> 01:30:09,298
Everything that I loved
and cherished was gone.
1136
01:30:09,322 --> 01:30:11,100
I thought there was nothing more
1137
01:30:11,124 --> 01:30:13,135
that could be taken from me.
1138
01:30:13,159 --> 01:30:15,037
How wrong I was.
1139
01:30:15,061 --> 01:30:17,373
But at Camelot
it seemed that High Summer
1140
01:30:17,397 --> 01:30:19,342
had come to Britain at last.
1141
01:30:19,366 --> 01:30:22,445
Under the rule
of a good brave man
1142
01:30:22,469 --> 01:30:24,447
with the Knights
of the Round Table
1143
01:30:24,471 --> 01:30:28,017
our beleaguered
country was at peace.
1144
01:30:28,041 --> 01:30:31,287
Arthur was the High King
everyone had hoped for
1145
01:30:31,311 --> 01:30:33,480
and Guinevere, his Queen.
1146
01:30:39,085 --> 01:30:41,097
I've missed you, my love.
1147
01:30:41,121 --> 01:30:44,100
Are you ill?
1148
01:30:44,124 --> 01:30:46,235
My courses have
come on me again.
1149
01:30:46,259 --> 01:30:49,005
Why do you let them
distress you so?
1150
01:30:49,029 --> 01:30:52,341
But it means I haven't
given you a son.
1151
01:30:52,365 --> 01:30:55,711
I haven't given you an heir.
1152
01:30:55,735 --> 01:30:57,780
We are young yet.
1153
01:30:57,804 --> 01:31:00,316
We have years for children.
1154
01:31:00,340 --> 01:31:01,417
Now get dressed.
1155
01:31:01,441 --> 01:31:02,551
The troops have returned...
1156
01:31:02,575 --> 01:31:04,754
victorious, as I promised.
1157
01:31:04,778 --> 01:31:08,748
And they expect to see
the queen by my side.
1158
01:31:21,694 --> 01:31:22,829
Arthur!
1159
01:31:31,504 --> 01:31:32,515
Oh.
1160
01:31:32,539 --> 01:31:34,383
What is it, Morgaine?
1161
01:31:34,407 --> 01:31:36,209
I'm fine.
1162
01:31:38,078 --> 01:31:40,056
Another bad dream?
1163
01:31:40,080 --> 01:31:43,059
Mum, why do you have
so many bad dreams?
1164
01:31:43,083 --> 01:31:47,496
Some people are born
that way, my poppet.
1165
01:31:47,520 --> 01:31:50,766
It's like, some people
have brown hair
1166
01:31:50,790 --> 01:31:53,269
and some people
have yellow hair.
1167
01:31:53,293 --> 01:31:55,495
Some people see things.
1168
01:31:56,830 --> 01:31:57,807
Not yet.
1169
01:31:57,831 --> 01:31:59,699
He's far too young.
1170
01:32:03,436 --> 01:32:05,314
Strange that in
the peace of Orkney
1171
01:32:05,338 --> 01:32:07,083
I should feel distracted so.
1172
01:32:07,107 --> 01:32:10,820
Why don't you go back
to Camelot?
1173
01:32:10,844 --> 01:32:13,689
What about my child?
1174
01:32:13,713 --> 01:32:17,526
We'll be fine on our own,
won't we, poppet?
1175
01:32:17,550 --> 01:32:20,563
You've quite won him
away from me.
1176
01:32:20,587 --> 01:32:23,432
We're twin souls, he and I.
1177
01:32:23,456 --> 01:32:25,301
Now I'll have you
all for myself.
1178
01:32:25,325 --> 01:32:27,369
Won't that be nice?
1179
01:32:27,393 --> 01:32:30,539
You must promise me one thing.
1180
01:32:30,563 --> 01:32:33,709
Never let Viviane
get her hands on Mordred.
1181
01:32:33,733 --> 01:32:35,511
She wants to foster him.
1182
01:32:35,535 --> 01:32:37,313
You must never allow it.
1183
01:32:37,337 --> 01:32:39,172
I promise.
1184
01:32:53,786 --> 01:32:57,633
And so the day came
when I returned to Camelot
1185
01:32:57,657 --> 01:33:00,536
the beating heart
of Britain itself
1186
01:33:00,560 --> 01:33:03,272
and the place where
I had spent my childhood
1187
01:33:03,296 --> 01:33:05,298
with my little brother, Arthur.
1188
01:33:26,686 --> 01:33:29,465
Knights...
1189
01:33:29,489 --> 01:33:32,225
My sister has returned
from Orkney.
1190
01:33:33,893 --> 01:33:35,538
You remember Gawain.
1191
01:33:35,562 --> 01:33:37,306
Morgaine.
1192
01:33:37,330 --> 01:33:39,175
Percival.
1193
01:33:39,199 --> 01:33:40,609
Galahad.
1194
01:33:40,633 --> 01:33:42,478
Accolon.
1195
01:33:42,502 --> 01:33:46,749
I heard you were educated
on the Isle of Mists.
1196
01:33:46,773 --> 01:33:48,851
I was trained there,
as a priestess.
1197
01:33:48,875 --> 01:33:51,921
I long to go there one day
and know the mysteries
1198
01:33:51,945 --> 01:33:52,922
of the hidden world.
1199
01:33:52,946 --> 01:33:54,456
My Lord
1200
01:33:54,480 --> 01:33:56,825
aren't you going
to present me as well?
1201
01:33:56,849 --> 01:33:57,794
My Queen.
1202
01:33:57,818 --> 01:33:58,894
We've met briefly
1203
01:33:58,918 --> 01:34:00,729
but we hardly spoke at all.
1204
01:34:00,753 --> 01:34:03,365
It's more fitting that I should
bow to you, Morgaine.
1205
01:34:03,389 --> 01:34:06,602
You were in the King's
affections long before I was.
1206
01:34:06,626 --> 01:34:09,305
Come, let us talk as sisters...
1207
01:34:09,329 --> 01:34:12,298
for sisters is what we are.
1208
01:34:22,775 --> 01:34:26,422
I will not pretend
I am not afraid of you.
1209
01:34:26,446 --> 01:34:29,558
I was raised in great
suspicion of the old religion.
1210
01:34:29,582 --> 01:34:32,561
But your head tells you
we're the same.
1211
01:34:32,585 --> 01:34:36,632
Something like that, yes.
1212
01:34:36,656 --> 01:34:37,900
And yet...
1213
01:34:37,924 --> 01:34:39,935
We couldn't be more different.
1214
01:34:39,959 --> 01:34:41,637
Very good.
1215
01:34:41,661 --> 01:34:43,939
They taught you well
to read another's thoughts.
1216
01:34:43,963 --> 01:34:47,543
I read another's thoughts
as well as any woman can.
1217
01:34:47,567 --> 01:34:52,381
But the training, Morgaine...
1218
01:34:52,405 --> 01:34:55,251
it must have been
good for something.
1219
01:34:55,275 --> 01:34:56,852
For instance
1220
01:34:56,876 --> 01:34:59,855
did Avalon train you
in herb lore and spells?
1221
01:34:59,879 --> 01:35:02,558
Of course.
1222
01:35:02,582 --> 01:35:06,462
Tell me what I'm thinking now.
1223
01:35:06,486 --> 01:35:10,666
I couldn't guess.
1224
01:35:10,690 --> 01:35:15,471
Then I will say it aloud,
if I must.
1225
01:35:15,495 --> 01:35:18,374
There are herbs
1226
01:35:18,398 --> 01:35:22,611
that can make a woman conceive,
are there not?
1227
01:35:22,635 --> 01:35:25,314
Is that what you want?
1228
01:35:25,338 --> 01:35:31,954
Please do not make this
any harder than it already is.
1229
01:35:31,978 --> 01:35:33,322
There is a charm
1230
01:35:33,346 --> 01:35:35,424
that is sometimes used.
1231
01:35:35,448 --> 01:35:37,760
But you, surely,
would never touch it.
1232
01:35:37,784 --> 01:35:43,565
Tell me you are not a witch.
1233
01:35:43,589 --> 01:35:46,802
Tell me it is not
the devil's own spell
1234
01:35:46,826 --> 01:35:49,872
and that I will not burn for it.
1235
01:35:49,896 --> 01:35:53,375
This time, this one time...
1236
01:35:53,399 --> 01:35:55,601
I will believe you.
1237
01:35:59,972 --> 01:36:02,742
You will have it
by the night of Beltane.
1238
01:36:09,916 --> 01:36:12,328
There, there, my old friend.
1239
01:36:12,352 --> 01:36:13,896
Everything's all right now.
1240
01:36:13,920 --> 01:36:15,722
You'll gallop like a colt.
1241
01:36:24,997 --> 01:36:27,676
You have a way with horses.
1242
01:36:27,700 --> 01:36:30,612
Better than with people,
I sometimes think.
1243
01:36:30,636 --> 01:36:35,517
All people, or just some people?
1244
01:36:35,541 --> 01:36:36,919
I'm speaking of women.
1245
01:36:36,943 --> 01:36:39,688
I would have thought
you'd have a bride by now.
1246
01:36:39,712 --> 01:36:44,083
Or does your heart still long
for the woman you can't have?
1247
01:36:45,985 --> 01:36:47,596
The rumors are not true.
1248
01:36:47,620 --> 01:36:49,898
Oh, you may speak
of it to me, cousin.
1249
01:36:49,922 --> 01:36:52,935
After all, I'm the one
that brought it about.
1250
01:36:52,959 --> 01:36:55,671
I lifted her into your world.
1251
01:36:55,695 --> 01:36:58,741
Little did I know all that
would come from that moment.
1252
01:36:58,765 --> 01:37:02,077
I love Arthur
1253
01:37:02,101 --> 01:37:04,413
more than I've ever
loved another man.
1254
01:37:04,437 --> 01:37:06,582
Whatever else is
in my head or my heart
1255
01:37:06,606 --> 01:37:08,584
will stay with me till I die.
1256
01:37:08,608 --> 01:37:13,513
And do you know what is in
my head and in my heart?
1257
01:37:15,748 --> 01:37:20,396
I feel the loss of you,
dear cousin.
1258
01:37:20,420 --> 01:37:22,398
No one touched me like you did.
1259
01:37:22,422 --> 01:37:25,467
And still, even now
1260
01:37:25,491 --> 01:37:27,593
I yearn for you.
1261
01:37:32,832 --> 01:37:35,778
I have fought many battles,
Morgaine
1262
01:37:35,802 --> 01:37:41,174
but none like the one I've
fought since that day in Avalon.
1263
01:37:54,487 --> 01:37:56,856
Come to bed, Arthur.
1264
01:38:43,769 --> 01:38:46,014
The moon waxed and waned
1265
01:38:46,038 --> 01:38:49,785
and the time of
the fertility rites of Beltane
1266
01:38:49,809 --> 01:38:52,087
came 'round again.
1267
01:38:52,111 --> 01:38:54,556
This will make me conceive?
1268
01:38:54,580 --> 01:38:56,792
Don't be surprised
if the charm works better
1269
01:38:56,816 --> 01:38:58,026
than you think it should.
1270
01:38:58,050 --> 01:39:00,762
The ways of the Goddess
are her own.
1271
01:39:00,786 --> 01:39:02,764
Seems fitting, doesn't it?
1272
01:39:02,788 --> 01:39:04,233
The night of Beltane...
1273
01:39:04,257 --> 01:39:06,134
But I don't care.
1274
01:39:06,158 --> 01:39:07,970
Let them practice
their pagan magic
1275
01:39:07,994 --> 01:39:11,130
if the Goddess
will bring me a child.
1276
01:39:39,292 --> 01:39:41,870
Drink, men, drink.
1277
01:39:41,894 --> 01:39:43,906
We'll have our own
Beltane celebration
1278
01:39:43,930 --> 01:39:46,842
within these walls
where it's safe.
1279
01:41:12,184 --> 01:41:14,162
You would walk without light?
1280
01:41:14,186 --> 01:41:17,299
There's light enough over there.
1281
01:41:17,323 --> 01:41:20,302
It's dangerous to light
the fires these days.
1282
01:41:20,326 --> 01:41:22,004
The priests don't like it.
1283
01:41:22,028 --> 01:41:24,397
The priests
are becoming more powerful.
1284
01:41:26,999 --> 01:41:29,077
But tonight...
1285
01:41:29,101 --> 01:41:30,245
just tonight...
1286
01:41:30,269 --> 01:41:33,406
we can forget about the priests.
1287
01:41:36,342 --> 01:41:38,678
Shall we walk, My Lord?
1288
01:42:05,204 --> 01:42:06,982
Oh, and my Queen.
1289
01:42:07,006 --> 01:42:09,117
Arthur.
1290
01:42:09,141 --> 01:42:11,353
Guinevere and Lancelot...
1291
01:42:11,377 --> 01:42:15,057
two people I love most
in the world.
1292
01:42:15,081 --> 01:42:18,226
Do you love me, both of you?
1293
01:42:19,919 --> 01:42:21,363
Here we go.
1294
01:42:21,387 --> 01:42:24,766
Sometimes I think
Lancelot is the best of us.
1295
01:42:24,790 --> 01:42:25,934
Up you go.
1296
01:42:30,496 --> 01:42:32,374
Come.
1297
01:42:32,398 --> 01:42:35,444
Come, lie beside me,
both of you.
1298
01:42:35,468 --> 01:42:37,713
I want to talk to you.
1299
01:42:37,737 --> 01:42:40,949
And if drink
won't help me say this
1300
01:42:40,973 --> 01:42:42,784
it will never be said.
1301
01:42:42,808 --> 01:42:45,010
Guinevere has no child.
1302
01:42:48,314 --> 01:42:51,259
Don't you think I see
how you two look at each other?
1303
01:42:51,283 --> 01:42:53,929
Arthur...
No.
1304
01:42:53,953 --> 01:42:56,198
I will get to the end of this...
1305
01:42:56,222 --> 01:42:59,325
even if I have to command
your silence.
1306
01:43:01,360 --> 01:43:06,475
My wife thinks it's her fault
we have no child.
1307
01:43:06,499 --> 01:43:08,810
But I believe it's me.
1308
01:43:08,834 --> 01:43:11,513
Yes, sometimes the fault
1309
01:43:11,537 --> 01:43:12,781
lies with the man
1310
01:43:12,805 --> 01:43:13,982
even when that man is King.
1311
01:43:14,006 --> 01:43:15,250
Arthur, please.
1312
01:43:15,274 --> 01:43:17,085
Do not continue with this.
1313
01:43:17,109 --> 01:43:19,154
My kingdom needs an heir,
my sweet.
1314
01:43:19,178 --> 01:43:20,322
Otherwise, everything
1315
01:43:20,346 --> 01:43:23,315
I'm fighting for is lost.
1316
01:43:29,522 --> 01:43:31,366
A son of yours, Lancelot
1317
01:43:31,390 --> 01:43:34,069
conceived in the king's bed
1318
01:43:34,093 --> 01:43:36,228
would be heir to my throne.
1319
01:43:37,863 --> 01:43:39,307
Better that
1320
01:43:39,331 --> 01:43:42,410
than the son of Lot
should reign, is it not?
1321
01:43:42,434 --> 01:43:44,980
Sure, Bishop Patricius
1322
01:43:45,004 --> 01:43:47,449
would say it was a grievous sin
1323
01:43:47,473 --> 01:43:49,918
but I say it is a greater sin
1324
01:43:49,942 --> 01:43:53,054
to provide no son
to inherit my crown
1325
01:43:53,078 --> 01:43:55,891
and let the kingdom
slip into such chaos
1326
01:43:55,915 --> 01:43:59,185
as there was before my father
came to the throne.
1327
01:44:01,020 --> 01:44:02,397
My friend...
1328
01:44:02,421 --> 01:44:04,132
my cousin...
1329
01:44:04,156 --> 01:44:07,593
Will you do this for me?
1330
01:44:18,270 --> 01:44:20,439
It's for My Lady to say.
1331
01:44:23,042 --> 01:44:26,188
My Lord, no.
1332
01:44:26,212 --> 01:44:28,089
I have given my vows to you.
1333
01:44:28,113 --> 01:44:29,991
To me, yes.
1334
01:44:30,015 --> 01:44:33,261
To be mine, and to obey me
as your husband and your king.
1335
01:44:33,285 --> 01:44:35,130
For years, our forefathers
1336
01:44:35,154 --> 01:44:37,833
have done these
things without shame
1337
01:44:37,857 --> 01:44:42,328
in the faces of the very same
gods who look over us tonight.
1338
01:44:48,968 --> 01:44:52,314
We will both be with you
together.
1339
01:44:52,338 --> 01:44:56,985
And if the child we want
should come of this
1340
01:44:57,009 --> 01:44:59,454
none of us need ever know
1341
01:44:59,478 --> 01:45:02,290
for certain.
1342
01:45:02,314 --> 01:45:06,228
And you will be able to swear...
1343
01:45:06,252 --> 01:45:08,997
in truth...
1344
01:45:09,021 --> 01:45:12,358
that our child was conceived
in the king's bed.
1345
01:46:04,476 --> 01:46:07,947
I wish you were the sister
of some lesser man.
1346
01:47:51,517 --> 01:47:55,330
Good morning, cousin.
1347
01:47:55,354 --> 01:47:57,165
You gave her a charm,
didn't you?
1348
01:47:57,189 --> 01:48:00,301
Guinevere?
1349
01:48:00,325 --> 01:48:01,669
She told me.
1350
01:48:01,693 --> 01:48:03,571
It was not meant for you.
1351
01:48:03,595 --> 01:48:05,040
Was it not?
1352
01:48:05,064 --> 01:48:09,644
I had no idea it would be you.
1353
01:48:09,668 --> 01:48:13,839
Then the ways of the Goddess
are beyond your understanding.
1354
01:48:17,776 --> 01:48:23,415
The King himself asked me
into his bed with the Queen.
1355
01:48:25,451 --> 01:48:28,287
All three of you?
1356
01:48:41,166 --> 01:48:43,678
How can I go back...
1357
01:48:43,702 --> 01:48:46,681
to the way things were?
1358
01:48:46,705 --> 01:48:51,686
How can I sit at his table?
1359
01:48:51,710 --> 01:48:56,524
How can I kneel before him
and call myself his servant?
1360
01:48:56,548 --> 01:49:02,588
You are not to blame
for loving Guinevere.
1361
01:49:05,457 --> 01:49:07,593
What can I do?
1362
01:49:08,660 --> 01:49:10,438
Don't worry, cousin.
1363
01:49:10,462 --> 01:49:13,132
We'll put our heads together.
1364
01:49:16,468 --> 01:49:19,280
I just never dared hope.
1365
01:49:19,304 --> 01:49:25,120
And then the Lady Morgaine
told me there was hope
1366
01:49:25,144 --> 01:49:29,290
and I spoke to him,
and he asked me.
1367
01:49:29,314 --> 01:49:32,327
Who? Who asked you?
1368
01:49:32,351 --> 01:49:33,828
Lancelot.
1369
01:49:33,852 --> 01:49:37,856
Your Majesty,
I'm the happiest woman in England.
1370
01:49:40,159 --> 01:49:44,139
Lancelot asked you
to be his wife?
1371
01:49:44,163 --> 01:49:47,308
And you said yes.
1372
01:49:47,332 --> 01:49:48,877
Of course you did.
1373
01:49:48,901 --> 01:49:51,412
What could be more natural?
1374
01:49:51,436 --> 01:49:53,414
Your Majesty?
1375
01:49:53,438 --> 01:49:55,850
You have a husband... very good.
1376
01:49:55,874 --> 01:49:59,554
But do I have a child
to give my king? No.
1377
01:49:59,578 --> 01:50:02,924
That's what you'll whisper to
the rest of my women, isn't it?
1378
01:50:02,948 --> 01:50:05,260
The Queen has her courses again.
1379
01:50:05,284 --> 01:50:07,653
Get out of my sight!
1380
01:50:17,729 --> 01:50:19,607
Two options...
we can go to the North...
1381
01:50:19,631 --> 01:50:21,500
Arthur.
1382
01:50:26,738 --> 01:50:28,840
Take over for me.
1383
01:50:34,279 --> 01:50:35,957
So much for the love
of your friend.
1384
01:50:35,981 --> 01:50:38,259
So much for
your dear sister's potions.
1385
01:50:38,283 --> 01:50:39,761
Guinevere, calm yourself.
1386
01:50:39,785 --> 01:50:41,596
What is it that brings you...
1387
01:50:41,620 --> 01:50:43,865
My courses have come on me,
Arthur.
1388
01:50:43,889 --> 01:50:45,767
I bear you no child.
1389
01:50:45,791 --> 01:50:47,368
But, my Queen...
1390
01:50:47,392 --> 01:50:49,704
I took poison from a witch.
1391
01:50:49,728 --> 01:50:52,574
I slept with you and your friend
1392
01:50:52,598 --> 01:50:55,210
and gave myself to your lust
1393
01:50:55,234 --> 01:50:57,879
and ungodliness,
and all for nothing.
1394
01:50:57,903 --> 01:51:01,349
All for nothing.
1395
01:51:01,373 --> 01:51:06,421
No baby.
1396
01:51:06,445 --> 01:51:09,557
Where is my baby?
1397
01:51:09,581 --> 01:51:11,492
It is in God's hands now.
1398
01:51:11,516 --> 01:51:13,418
Not ours.
1399
01:51:15,754 --> 01:51:17,232
Now, don't cry.
1400
01:51:17,256 --> 01:51:20,325
God does not reward sinners.
1401
01:51:22,261 --> 01:51:24,305
We are all sinners, my love.
1402
01:51:24,329 --> 01:51:28,343
He knows that and understands.
1403
01:51:28,367 --> 01:51:31,879
And he knows that you value
pagans equally with Christians
1404
01:51:31,903 --> 01:51:34,849
and fight under a banner
of the Mother Goddess
1405
01:51:34,873 --> 01:51:37,619
as if she were equal
to our Father in Heaven.
1406
01:51:37,643 --> 01:51:40,421
Our Father may be in heaven,
Guinevere
1407
01:51:40,445 --> 01:51:43,625
but the Goddess
is Great Mother to us all.
1408
01:51:43,649 --> 01:51:45,560
She is not Great Mother to me.
1409
01:51:45,584 --> 01:51:47,428
She will not give me a child
1410
01:51:47,452 --> 01:51:48,796
and while you honor her
1411
01:51:48,820 --> 01:51:51,266
God will not give
me a child either.
1412
01:51:51,290 --> 01:51:52,667
You say you are a good man
1413
01:51:52,691 --> 01:51:55,270
but you condemn your wife
to barrenness
1414
01:51:55,294 --> 01:51:57,963
for the sake of an oath
to painted savages.
1415
01:52:00,432 --> 01:52:03,544
I despise you, Arthur Pendragon.
1416
01:52:03,568 --> 01:52:06,347
Neither good Christian,
nor good pagan
1417
01:52:06,371 --> 01:52:09,308
nor good husband to me.
1418
01:52:22,020 --> 01:52:25,800
And so Lancelot was married
to the Lady Elaine.
1419
01:52:25,824 --> 01:52:28,369
If he could not make me happy
1420
01:52:28,393 --> 01:52:31,706
at least he could fill
her simple soul with delight
1421
01:52:31,730 --> 01:52:34,442
and heal the wounds that had
been inflicted on him
1422
01:52:34,466 --> 01:52:36,778
by the magic of Avalon.
1423
01:52:36,802 --> 01:52:38,713
Has my mother come, Old Druid?
1424
01:52:38,737 --> 01:52:42,850
Your mother sends her blessing,
my son.
1425
01:52:42,874 --> 01:52:45,720
Perhaps she could not bear
to see you married
1426
01:52:45,744 --> 01:52:48,790
under the banners
of Christianity all alone.
1427
01:52:48,814 --> 01:52:51,392
We'll visit her
on the way to Pellinore.
1428
01:52:51,416 --> 01:52:53,652
Thank you, Morgaine.
1429
01:53:00,525 --> 01:53:03,871
Morgaine... the Lady
of the Lake is heartsick
1430
01:53:03,895 --> 01:53:06,607
that you have withheld
yourself from her.
1431
01:53:06,631 --> 01:53:10,769
I think of her often... though
I'm committed to my course.
1432
01:53:12,637 --> 01:53:15,950
How does Viviane fare?
1433
01:53:15,974 --> 01:53:19,354
She longs to have you
at her side.
1434
01:53:19,378 --> 01:53:22,023
She did what she did
in the service
1435
01:53:22,047 --> 01:53:23,124
of the Goddess.
1436
01:53:23,148 --> 01:53:25,393
And although you reject her
1437
01:53:25,417 --> 01:53:27,128
you do not reject
the old ways, I think.
1438
01:53:27,152 --> 01:53:29,097
For which I honor you.
1439
01:53:29,121 --> 01:53:32,433
This is Accolon
1440
01:53:32,457 --> 01:53:34,102
of Wales.
1441
01:53:34,126 --> 01:53:36,437
He also is strong
in the old religion
1442
01:53:36,461 --> 01:53:39,374
as is his father, Uriens.
1443
01:53:39,398 --> 01:53:42,410
We've already had the pleasure to meet,
Merlin.
1444
01:53:42,434 --> 01:53:44,803
Will you join me
in the dance, Lady?
1445
01:53:46,905 --> 01:53:50,385
If you can bring your horsemen
down from the Welsh hills
1446
01:53:50,409 --> 01:53:51,719
we can trap the Jutes
1447
01:53:51,743 --> 01:53:53,554
before they breach
the line of the Avon.
1448
01:53:53,578 --> 01:53:55,089
It will be done, Your Majesty.
1449
01:53:55,113 --> 01:53:59,093
Any thought, Sir, of that boon
that I crave of you?
1450
01:53:59,117 --> 01:54:00,895
King Uriens has long
been a widower
1451
01:54:00,919 --> 01:54:02,630
and wishes to remarry.
1452
01:54:02,654 --> 01:54:04,732
And I asked his High Majesty
if there was a lady
1453
01:54:04,756 --> 01:54:06,401
of your court
who would be willing
1454
01:54:06,425 --> 01:54:09,828
to become Queen of North Wales.
1455
01:54:12,564 --> 01:54:15,467
Morgaine.
1456
01:54:16,802 --> 01:54:18,012
Morgaine?
1457
01:54:18,036 --> 01:54:20,448
Is she not a little young?
1458
01:54:20,472 --> 01:54:23,718
I think she would be happy
with an older man.
1459
01:54:23,742 --> 01:54:25,510
She is no giddy, young thing.
1460
01:54:27,212 --> 01:54:30,958
What do you think, King Uriens?
1461
01:54:30,982 --> 01:54:33,518
The High King's own sister?
1462
01:54:35,120 --> 01:54:39,167
I would be honored,
if she'd have me.
1463
01:54:39,191 --> 01:54:42,670
We will discuss this
later, my friend.
1464
01:54:42,694 --> 01:54:45,697
I thank you, My Lord.
1465
01:54:47,732 --> 01:54:49,844
Morgaine for Uriens?
1466
01:54:49,868 --> 01:54:52,013
He is a good man
1467
01:54:52,037 --> 01:54:56,050
of the old religion,
and an important ally.
1468
01:54:56,074 --> 01:54:58,844
Should we not at least ask her?
1469
01:55:00,512 --> 01:55:02,481
I think I know what
her answer will be.
1470
01:55:07,252 --> 01:55:11,165
Morgaine,
we have had an offer of marriage for you.
1471
01:55:11,189 --> 01:55:13,658
Well, it has been broached.
1472
01:55:15,026 --> 01:55:16,737
You are asked to join yourself
1473
01:55:16,761 --> 01:55:18,739
to the Royal House
of North Wales.
1474
01:55:18,763 --> 01:55:20,141
It is a wild place
1475
01:55:20,165 --> 01:55:22,877
and you will be
far from Camelot, sister.
1476
01:55:22,901 --> 01:55:26,271
There is one of the old religion
there who would wish to wed you.
1477
01:55:33,044 --> 01:55:34,622
I cannot pretend
1478
01:55:34,646 --> 01:55:36,991
I'm as surprised
as all that, brother.
1479
01:55:37,015 --> 01:55:38,860
Why the sly fellow!
1480
01:55:38,884 --> 01:55:41,887
He did not tell me
he had spoken to you.
1481
01:55:43,288 --> 01:55:45,991
What shall I tell him?
1482
01:55:48,760 --> 01:55:51,830
You may tell him I'd be happy
to live in North Wales.
1483
01:55:56,801 --> 01:55:59,104
I am happy for you, Morgaine.
1484
01:56:01,072 --> 01:56:03,008
Very happy.
1485
01:56:15,053 --> 01:56:17,598
Friends...
1486
01:56:17,622 --> 01:56:20,768
on this auspicious day,
I have yet another note
1487
01:56:20,792 --> 01:56:22,169
of happiness to sound.
1488
01:56:22,193 --> 01:56:23,771
My dear sister, Morgaine
1489
01:56:23,795 --> 01:56:25,606
is to be betrothed...
1490
01:56:25,630 --> 01:56:27,975
to King Uriens of North Wales.
1491
01:56:34,005 --> 01:56:38,920
For a moment it did not sink in.
1492
01:56:38,944 --> 01:56:40,821
And then I realized
1493
01:56:40,845 --> 01:56:42,957
I had been tricked
into marrying the father
1494
01:56:42,981 --> 01:56:44,725
instead of the son
1495
01:56:44,749 --> 01:56:46,227
and there was nothing
I could do about it.
1496
01:56:46,251 --> 01:56:48,195
To have rejected Uriens
there and then
1497
01:56:48,219 --> 01:56:51,732
would have humiliated him
in front of the whole country
1498
01:56:51,756 --> 01:56:54,735
and cost my brother
the loyalty of Wales.
1499
01:56:54,759 --> 01:56:56,771
I was caught...
1500
01:56:56,795 --> 01:57:00,298
like a fly in a web.
1501
01:57:19,751 --> 01:57:21,920
How could you let this happen?
1502
01:57:23,154 --> 01:57:25,299
There was little I could do.
1503
01:57:25,323 --> 01:57:27,802
First they take down
the banners of Pendragon.
1504
01:57:27,826 --> 01:57:29,804
And then Morgaine
1505
01:57:29,828 --> 01:57:32,907
the one person who could have
kept the spirit of the Goddess
1506
01:57:32,931 --> 01:57:35,076
alive in Camelot,
is sent to North Wales.
1507
01:57:35,100 --> 01:57:36,243
And why?
1508
01:57:36,267 --> 01:57:38,012
Because of some Christian ninny.
1509
01:57:38,036 --> 01:57:40,348
I have lost...
1510
01:57:40,372 --> 01:57:43,408
my strength, Viviane.
1511
01:57:45,210 --> 01:57:47,855
I feel
1512
01:57:47,879 --> 01:57:50,658
the power of the Goddess
1513
01:57:50,682 --> 01:57:51,892
is no longer in me.
1514
01:57:51,916 --> 01:57:53,928
Why, you're just tired, Merlin.
1515
01:57:53,952 --> 01:57:56,197
It's been a long journey
from Camelot.
1516
01:57:56,221 --> 01:57:59,333
I am more...
1517
01:57:59,357 --> 01:58:01,693
than just tired.
1518
01:58:04,062 --> 01:58:06,207
Surely there are
enough herbs in Avalon
1519
01:58:06,231 --> 01:58:08,109
to give you back your strength.
1520
01:58:08,133 --> 01:58:11,312
I shall ask Raven to
fetch you some... Viviane.
1521
01:58:11,336 --> 01:58:15,016
Please...
don't leave me.
1522
01:58:15,040 --> 01:58:17,709
Please.
1523
01:58:21,046 --> 01:58:23,148
Poor Merlin.
1524
01:58:25,150 --> 01:58:27,261
I'm getting tired, too.
1525
01:58:27,285 --> 01:58:31,232
I'd hoped Morgaine
would put on my robes.
1526
01:58:31,256 --> 01:58:37,938
Perhaps... no one will step
into your robes, Viviane.
1527
01:58:37,962 --> 01:58:40,174
Perhaps
1528
01:58:40,198 --> 01:58:42,176
Avalon will die with us.
1529
01:58:42,200 --> 01:58:44,912
But there's young Mordred yet.
1530
01:58:44,936 --> 01:58:46,347
He's coming of age.
1531
01:58:46,371 --> 01:58:49,116
He is our best hope.
1532
01:58:50,942 --> 01:58:57,892
We had a long fight together,
you and I.
1533
01:58:57,916 --> 01:59:03,998
You have been a worthy partner.
1534
01:59:04,022 --> 01:59:05,933
I've learned everything
1535
01:59:05,957 --> 01:59:07,968
I know from you, Merlin.
1536
01:59:07,992 --> 01:59:10,404
We shall fight for
many years to come.
1537
01:59:10,428 --> 01:59:12,306
No, I...
1538
01:59:12,330 --> 01:59:15,242
won't see any more wars.
1539
01:59:15,266 --> 01:59:19,747
But you will continue.
1540
01:59:19,771 --> 01:59:25,720
You have always
sacrificed everything for Avalon
1541
01:59:25,744 --> 01:59:30,224
and done so gladly.
1542
01:59:30,248 --> 01:59:32,126
Merlin...
1543
01:59:32,150 --> 01:59:36,263
do you think
I've wasted my life?
1544
01:59:36,287 --> 01:59:39,333
No.
1545
01:59:39,357 --> 01:59:43,404
We gave everything to Avalon
1546
01:59:43,428 --> 01:59:46,431
because we had no choice.
1547
01:59:47,899 --> 01:59:50,010
But we failed.
1548
01:59:50,034 --> 01:59:51,812
No, we didn't fail.
1549
01:59:51,836 --> 01:59:56,183
We did what we thought was right
1550
01:59:56,207 --> 01:59:58,919
every single moment.
1551
01:59:58,943 --> 02:00:03,057
Sometimes we were headstrong
1552
02:00:03,081 --> 02:00:08,295
but we lived our lives
with passion
1553
02:00:08,319 --> 02:00:11,899
and commitment.
1554
02:00:11,923 --> 02:00:14,559
And we should be
grateful for that.
1555
02:00:16,094 --> 02:00:19,173
Viviane...
1556
02:00:19,197 --> 02:00:22,510
find
1557
02:00:22,534 --> 02:00:24,512
some happiness.
1558
02:00:24,536 --> 02:00:29,283
Just... a small...
1559
02:00:29,307 --> 02:00:31,986
moment... of happiness...
1560
02:00:32,010 --> 02:00:36,915
that belongs... only to you.
1561
02:00:40,185 --> 02:00:43,321
I think the Goddess...
1562
02:00:45,190 --> 02:00:49,470
lives in our humanity...
1563
02:00:49,494 --> 02:00:54,108
and not...
anywhere else.
1564
02:00:58,236 --> 02:01:01,372
Merlin?
1565
02:01:05,343 --> 02:01:07,879
Merlin?
1566
02:01:12,517 --> 02:01:15,353
Merlin!
1567
02:02:44,008 --> 02:02:46,620
Strange as it may seem,
in marrying King Uriens
1568
02:02:46,644 --> 02:02:48,455
and moving with him to Wales
1569
02:02:48,479 --> 02:02:51,625
I won myself some of
the few years of happiness
1570
02:02:51,649 --> 02:02:54,061
my life was to bring me.
1571
02:02:54,085 --> 02:02:56,997
When Accolon came to be with us
1572
02:02:57,021 --> 02:03:02,126
it seemed for awhile
as if we were a family.
1573
02:03:06,597 --> 02:03:11,078
But far to the north,
under the tutelage of Morgause
1574
02:03:11,102 --> 02:03:13,580
my son Mordred
was growing to manhood
1575
02:03:13,604 --> 02:03:16,607
a manhood
that would destroy us all.
1576
02:03:23,181 --> 02:03:25,059
Stay your horses.
1577
02:03:25,083 --> 02:03:27,652
What is it, My Lord?
1578
02:03:32,991 --> 02:03:34,535
Lucious
1579
02:03:34,559 --> 02:03:36,570
take these men back to Orkney.
1580
02:03:36,594 --> 02:03:38,038
Take not this road
1581
02:03:38,062 --> 02:03:40,007
but the one that follows
the river.
1582
02:03:40,031 --> 02:03:41,675
I will see you this night.
1583
02:03:41,699 --> 02:03:44,268
Yes, My Lord.
Follow me.
1584
02:04:04,389 --> 02:04:05,432
Viviane.
1585
02:04:05,456 --> 02:04:06,667
You know me then?
1586
02:04:06,691 --> 02:04:08,335
Of course.
1587
02:04:08,359 --> 02:04:12,773
I welcome you to Lothian,
Lady of the Lake.
1588
02:04:12,797 --> 02:04:15,409
You act as if you'd been
expecting me.
1589
02:04:15,433 --> 02:04:18,579
I could feel you
long before I could see you.
1590
02:04:18,603 --> 02:04:20,681
You have a plan for me, I think.
1591
02:04:20,705 --> 02:04:22,049
I come in the cause
1592
02:04:22,073 --> 02:04:23,584
of the Goddess, Mordred.
1593
02:04:23,608 --> 02:04:26,186
She needs a champion,
and the question is
1594
02:04:26,210 --> 02:04:28,255
will you be that champion?
1595
02:04:28,279 --> 02:04:29,790
You already have one.
1596
02:04:29,814 --> 02:04:31,325
His name is Arthur.
1597
02:04:31,349 --> 02:04:34,628
Avalon can no longer rely
on Arthur.
1598
02:04:34,652 --> 02:04:36,630
He's dismantled our
presence at Camelot
1599
02:04:36,654 --> 02:04:38,665
and he has no heir.
1600
02:04:38,689 --> 02:04:41,602
Will you be that heir?
1601
02:04:41,626 --> 02:04:46,573
Why should anyone acknowledge me
as the High King's heir?
1602
02:04:46,597 --> 02:04:48,742
'Cause you are his son.
1603
02:04:48,766 --> 02:04:50,835
His son?!
1604
02:04:59,710 --> 02:05:02,556
But my mother is his sister.
1605
02:05:02,580 --> 02:05:06,593
The blood of two parents
from the same powerful line
1606
02:05:06,617 --> 02:05:09,630
rich in magic, run
through you, Mordred.
1607
02:05:09,654 --> 02:05:11,665
You have the power, too...
1608
02:05:11,689 --> 02:05:13,467
and you know it.
1609
02:05:13,491 --> 02:05:15,702
His son?
1610
02:05:15,726 --> 02:05:17,304
Arthur's son...
1611
02:05:17,328 --> 02:05:21,132
by his own sister?
1612
02:05:22,433 --> 02:05:25,279
Yes.
1613
02:05:25,303 --> 02:05:26,680
I have the power.
1614
02:05:26,704 --> 02:05:29,316
I have always known that.
1615
02:05:29,340 --> 02:05:31,285
I can bend men to my will.
1616
02:05:31,309 --> 02:05:34,088
I am placing the
future of this land
1617
02:05:34,112 --> 02:05:35,789
in your hands, Mordred.
1618
02:05:35,813 --> 02:05:38,725
Will you rise to it...
1619
02:05:38,749 --> 02:05:43,764
or remain here, powerless
in the Scottish wilderness?
1620
02:05:43,788 --> 02:05:45,566
You made me, Aunt
1621
02:05:45,590 --> 02:05:49,736
as surely as if you
had fashioned me out of clay.
1622
02:05:49,760 --> 02:05:53,397
What do you think
my answer will be?
1623
02:06:03,207 --> 02:06:04,585
Leave me.
1624
02:06:04,609 --> 02:06:06,744
Leave!
1625
02:06:12,783 --> 02:06:15,262
Why didn't you tell me?
1626
02:06:15,286 --> 02:06:17,431
She's come to you, hasn't she?
1627
02:06:17,455 --> 02:06:21,135
Why didn't you tell me
1628
02:06:21,159 --> 02:06:22,436
who my father is?
1629
02:06:22,460 --> 02:06:24,505
I was waiting
until you were ready.
1630
02:06:24,529 --> 02:06:25,772
I'm ready.
1631
02:06:25,796 --> 02:06:27,274
Viviane believes I'm ready.
1632
02:06:27,298 --> 02:06:28,475
Oh, Viviane!
1633
02:06:28,499 --> 02:06:30,444
Don't you see how
ruthless she is?
1634
02:06:30,468 --> 02:06:33,247
Breeding you out of her
own niece and nephew
1635
02:06:33,271 --> 02:06:35,215
looking 20 years ahead to a time
1636
02:06:35,239 --> 02:06:37,251
when she might have use for you.
1637
02:06:37,275 --> 02:06:44,391
But in return, she is placing
the reins of power in my hands.
1638
02:06:44,415 --> 02:06:45,783
Not she alone, Mordred.
1639
02:06:47,485 --> 02:06:48,829
It was I
1640
02:06:48,853 --> 02:06:50,764
who ensured
that Arthur and Guinevere
1641
02:06:50,788 --> 02:06:53,767
have no son of their own.
1642
02:06:53,791 --> 02:06:56,794
It was I who cursed her womb.
1643
02:07:02,700 --> 02:07:05,703
So, you'd like to see me
on the High Throne...
1644
02:07:07,605 --> 02:07:10,684
...with you
as High Queen Mother?
1645
02:07:10,708 --> 02:07:13,387
Yes.
1646
02:07:13,411 --> 02:07:15,189
But nothing
1647
02:07:15,213 --> 02:07:16,623
can be done now.
1648
02:07:16,647 --> 02:07:19,293
Arthur's flame
has never burned brighter.
1649
02:07:19,317 --> 02:07:20,727
Anyone who raises a hand
against him
1650
02:07:20,751 --> 02:07:22,796
will be torn to pieces
by his companions.
1651
02:07:22,820 --> 02:07:25,899
You think I cannot
defeat him directly?
1652
02:07:25,923 --> 02:07:28,693
But if you win power that way,
it will not last.
1653
02:07:33,664 --> 02:07:34,975
Listen to wisdom.
1654
02:07:34,999 --> 02:07:39,646
Your enemy is that
the King is so loved.
1655
02:07:39,670 --> 02:07:43,884
So, Britain's love of her King
must be made somehow less.
1656
02:07:43,908 --> 02:07:45,719
How?
1657
02:07:45,743 --> 02:07:47,578
He must be discredited.
1658
02:07:49,714 --> 02:07:53,360
No man is without flaws.
1659
02:07:53,384 --> 02:07:56,988
With the King,
it concerns his Queen.
1660
02:08:00,658 --> 02:08:04,805
I do not like to think
that this great king...
1661
02:08:04,829 --> 02:08:10,644
this great man, my father
1662
02:08:10,668 --> 02:08:15,015
is my enemy, and that
for the sake of Avalon
1663
02:08:15,039 --> 02:08:19,720
I must bring him down nothing!
1664
02:08:19,744 --> 02:08:24,782
I would rather love him
as all men do.
1665
02:08:26,884 --> 02:08:29,830
I would like to look
on my mother...
1666
02:08:29,854 --> 02:08:31,632
Lady Morgaine...
1667
02:08:31,656 --> 02:08:38,572
I would like to look on her,
who bore me, as my mother
1668
02:08:38,596 --> 02:08:43,301
not as the priestess
or the goddess.
1669
02:08:44,568 --> 02:08:48,815
I am so weary
of gods and goddesses
1670
02:08:48,839 --> 02:08:51,976
I am weary of my fate.
1671
02:08:56,714 --> 02:08:57,824
Who was yonder
1672
02:08:57,848 --> 02:08:59,559
old Roman said
1673
02:08:59,583 --> 02:09:03,054
"Call no man happy
until he is dead."
1674
02:09:05,489 --> 02:09:12,005
My task, then, is to bring that
greatest of all the happinesses
1675
02:09:12,029 --> 02:09:14,031
to my father.
1676
02:09:23,374 --> 02:09:25,018
You will be drunk, dear one.
1677
02:09:25,042 --> 02:09:27,087
So I will be drunk!
1678
02:09:27,111 --> 02:09:28,979
So let it be!
1679
02:09:31,716 --> 02:09:35,553
I drink to death and dishonor.
1680
02:09:50,034 --> 02:09:52,946
And the Lord God
said unto Abraham
1681
02:09:52,970 --> 02:09:55,549
"Lo thou art in thine 90th year
1682
02:09:55,573 --> 02:09:57,818
"yet I will grant thee a son
1683
02:09:57,842 --> 02:10:01,054
"and from his loin
shall spring a people
1684
02:10:01,078 --> 02:10:04,725
"as numerous as the stars
in the firmament
1685
02:10:04,749 --> 02:10:08,152
and they shall inherit
the earth."
1686
02:10:40,818 --> 02:10:41,895
Forgive me, My Lord.
1687
02:10:41,919 --> 02:10:45,465
I came without announcement.
1688
02:10:45,489 --> 02:10:47,134
Mordred of Lothian.
1689
02:10:47,158 --> 02:10:49,169
I pray only to serve you, sir.
1690
02:10:49,193 --> 02:10:50,937
I've heard of your deeds, lad.
1691
02:10:50,961 --> 02:10:53,640
You've routed Saxon troops
who outnumbered you
1692
02:10:53,664 --> 02:10:54,975
seven to one.
1693
02:10:54,999 --> 02:10:56,777
I have been
questioning those Saxons
1694
02:10:56,801 --> 02:10:59,446
who fall into my hands,
My Lord, and I believe
1695
02:10:59,470 --> 02:11:00,914
they are planning an invasion.
1696
02:11:00,938 --> 02:11:04,151
But they've been peaceful
for ten years.
1697
02:11:04,175 --> 02:11:06,653
They've spent that time
building ships
1698
02:11:06,677 --> 02:11:07,854
hundreds of ships
1699
02:11:07,878 --> 02:11:09,823
and if I know the Saxon mind
1700
02:11:09,847 --> 02:11:11,858
this time it won't be
petty skirmishes.
1701
02:11:11,882 --> 02:11:13,160
They will take this country
1702
02:11:13,184 --> 02:11:14,494
from shore to shore.
1703
02:11:14,518 --> 02:11:15,662
How could this be?
1704
02:11:15,686 --> 02:11:17,097
It could be true, sir.
1705
02:11:17,121 --> 02:11:20,066
The Saxons have never been
as quiet as this.
1706
02:11:20,090 --> 02:11:21,735
I beg of you, sir...
1707
02:11:21,759 --> 02:11:24,204
grant me the order
of knighthood.
1708
02:11:24,228 --> 02:11:27,774
Let me bring my
knowledge to your army.
1709
02:11:27,798 --> 02:11:30,043
With my tactics,
we will destroy them
1710
02:11:30,067 --> 02:11:31,545
on my honor!
1711
02:11:39,777 --> 02:11:41,087
My lords
1712
02:11:41,111 --> 02:11:43,723
I heard always
that a champion's duty
1713
02:11:43,747 --> 02:11:45,959
is to meet with all comers.
1714
02:11:45,983 --> 02:11:49,019
Now, I have cause
to chastise this impudence!
1715
02:12:32,129 --> 02:12:35,075
Where did you learn
to fight like this?
1716
02:12:35,099 --> 02:12:36,710
Are you the son
of one of my men?
1717
02:12:36,734 --> 02:12:39,012
Not of one of your men, sir.
1718
02:12:39,036 --> 02:12:43,183
My father was gone
long before I could know him
1719
02:12:43,207 --> 02:12:45,585
but if you find me familiar
1720
02:12:45,609 --> 02:12:48,288
perhaps it is my mother
you see in my face.
1721
02:12:48,312 --> 02:12:50,524
She is your sister...
1722
02:12:50,548 --> 02:12:53,293
the Lady Morgaine.
1723
02:12:53,317 --> 02:12:57,731
Morgaine's son?
1724
02:12:57,755 --> 02:12:59,933
Why, I don't believe it.
1725
02:12:59,957 --> 02:13:02,802
She would have spoken of him.
1726
02:13:02,826 --> 02:13:04,638
She would have, my Good Lady
1727
02:13:04,662 --> 02:13:08,141
but that I believe there was
some sadness in my making.
1728
02:13:08,165 --> 02:13:10,277
I was raised at Orkney
1729
02:13:10,301 --> 02:13:12,336
by my Aunt Morgause.
1730
02:13:14,271 --> 02:13:17,784
Yet, you have that regal air
possessed of Morgaine.
1731
02:13:17,808 --> 02:13:19,653
Who but the son of my sister
1732
02:13:19,677 --> 02:13:21,979
would have marched in here
like that?
1733
02:13:23,881 --> 02:13:28,962
I can see by your face
beyond doubt that you are hers.
1734
02:13:28,986 --> 02:13:32,790
Welcome to my court, lad,
and to my table.
1735
02:13:40,264 --> 02:13:42,342
Sit with me,
and tell me everything.
1736
02:13:42,366 --> 02:13:45,879
We shall stay up till morning
getting to know each other.
1737
02:13:45,903 --> 02:13:49,249
Men, welcome my nephew.
1738
02:13:49,273 --> 02:13:50,674
He is one of us.
1739
02:14:00,050 --> 02:14:02,162
When King Uriens died
1740
02:14:02,186 --> 02:14:06,223
I could not stop thinking
of Avalon.
1741
02:14:08,692 --> 02:14:11,605
I knew that one phase
of my life was over
1742
02:14:11,629 --> 02:14:14,741
and a new one was
about to begin.
1743
02:14:14,765 --> 02:14:17,711
And much though
I still loved Accolon
1744
02:14:17,735 --> 02:14:21,982
I knew, too, he could not be
a part of it.
1745
02:14:22,006 --> 02:14:23,683
Morgaine.
1746
02:14:23,707 --> 02:14:27,845
This was your father's
favorite view.
1747
02:14:30,981 --> 02:14:33,183
I'll be leaving soon.
1748
02:14:36,020 --> 02:14:37,354
You could stay.
1749
02:14:40,124 --> 02:14:42,059
Thank you.
1750
02:14:44,428 --> 02:14:48,332
But every time I look at you,
I'll see him.
1751
02:14:50,034 --> 02:14:52,136
Where will you go?
1752
02:14:56,106 --> 02:14:58,909
I must go back to Avalon.
1753
02:15:07,985 --> 02:15:11,364
But if I thought the Mother
Goddess would make it easy
1754
02:15:11,388 --> 02:15:15,125
for me to come to terms
with Viviane, I was wrong.
1755
02:15:59,803 --> 02:16:01,972
The Saxons are upon us.
1756
02:16:05,876 --> 02:16:07,854
Ride!
1757
02:16:42,146 --> 02:16:43,790
She's over there!
1758
02:16:43,814 --> 02:16:44,948
Lead on!
1759
02:18:05,128 --> 02:18:08,041
My men tell me the
invasion will come
1760
02:18:08,065 --> 02:18:10,310
before the next
full moon, My Lord.
1761
02:18:10,334 --> 02:18:12,178
We are ready for them.
1762
02:18:12,202 --> 02:18:14,180
Except in one respect.
1763
02:18:14,204 --> 02:18:15,548
And that is?
1764
02:18:15,572 --> 02:18:18,976
If you were to die in battle,
sir.
1765
02:18:22,546 --> 02:18:24,624
Well, you would fight on.
1766
02:18:24,648 --> 02:18:26,159
Lancelot would fight on.
1767
02:18:26,183 --> 02:18:29,162
All my brave companions
would fight on.
1768
02:18:29,186 --> 02:18:32,932
And which of them would become
High King, Sire?
1769
02:18:32,956 --> 02:18:35,602
You have no designated
successor.
1770
02:18:35,626 --> 02:18:37,136
I cannot designate a successor
1771
02:18:37,160 --> 02:18:39,329
while my queen might yet bear me
an heir.
1772
02:18:42,566 --> 02:18:45,311
It is a hope she clings to.
1773
02:18:45,335 --> 02:18:47,647
I will not rob her of that.
1774
02:18:47,671 --> 02:18:50,283
Whatever the cost to your
kingdom?
1775
02:18:50,307 --> 02:18:53,553
If I choose someone
not of my own descent
1776
02:18:53,577 --> 02:18:55,421
it will split the Companions.
1777
02:18:55,445 --> 02:18:57,357
There will be war between us
1778
02:18:57,381 --> 02:18:58,992
and the Saxons will prevail.
1779
02:18:59,016 --> 02:19:01,985
Then choose someone of your own
descent, sir.
1780
02:19:04,955 --> 02:19:07,357
I am your son.
1781
02:19:11,962 --> 02:19:16,199
I... am your son.
1782
02:19:21,438 --> 02:19:25,118
But Morgaine...
is your mother.
1783
02:19:25,142 --> 02:19:29,613
It was she that you slept
with in the Great Marriage.
1784
02:19:31,081 --> 02:19:34,117
She was the Virgin Huntress.
1785
02:19:36,053 --> 02:19:38,531
You coupled with her
1786
02:19:38,555 --> 02:19:42,135
and together you conceived
a child.
1787
02:19:42,159 --> 02:19:48,308
I am that child, come now
to demand that which is my due!
1788
02:19:48,332 --> 02:19:50,209
No!
1789
02:19:50,233 --> 02:19:54,180
It's not true.
1790
02:19:54,204 --> 02:19:57,541
You're lying to force Arthur to
promote you beyond your merits.
1791
02:19:58,675 --> 02:20:01,154
Arthur, tell him it's not true.
1792
02:20:01,178 --> 02:20:02,579
Tell him you never...
1793
02:20:06,049 --> 02:20:09,486
you never...
1794
02:20:11,288 --> 02:20:14,000
He cannot tell you
1795
02:20:14,024 --> 02:20:18,729
because he knows what I say...
is true.
1796
02:20:24,134 --> 02:20:25,478
And all this time
1797
02:20:25,502 --> 02:20:28,605
when I could not give you
a child...
1798
02:21:13,650 --> 02:21:16,520
Mordred is his son.
1799
02:21:17,721 --> 02:21:19,766
For many years
1800
02:21:19,790 --> 02:21:23,403
I gave myself to my husband
1801
02:21:23,427 --> 02:21:26,239
in the name of our Lord.
1802
02:21:26,263 --> 02:21:34,714
For many years, we prayed
to fashion life within me.
1803
02:21:34,738 --> 02:21:39,810
But it seems that God has
not heard those prayers.
1804
02:21:44,648 --> 02:21:48,218
Perhaps he has heard...
1805
02:21:49,853 --> 02:21:51,764
but did not will it.
1806
02:21:51,788 --> 02:21:57,470
But what did he will instead?
1807
02:21:57,494 --> 02:21:59,539
That a bastard child
1808
02:21:59,563 --> 02:22:02,842
sprung from an incestuous bed
1809
02:22:02,866 --> 02:22:07,814
should triumph
over our tireless devotion?
1810
02:22:07,838 --> 02:22:12,518
They say his way is...
unknowable.
1811
02:22:12,542 --> 02:22:15,388
Of course.
1812
02:22:15,412 --> 02:22:20,760
I am too small to
understand the will of God.
1813
02:22:20,784 --> 02:22:25,331
Do you think...
1814
02:22:25,355 --> 02:22:28,592
I'm being punished for the night
we spent together?
1815
02:22:31,361 --> 02:22:34,631
I don't think it's God
who punishes us.
1816
02:22:36,633 --> 02:22:38,902
I think we punish ourselves.
1817
02:22:42,906 --> 02:22:46,786
Would it not be
a comfort to believe
1818
02:22:46,810 --> 02:22:50,123
just for a time, that we create
1819
02:22:50,147 --> 02:22:53,583
our own heavens
and our own hells?
1820
02:23:00,357 --> 02:23:02,425
It would be a comfort.
1821
02:23:06,163 --> 02:23:07,440
It would, Lancelot.
1822
02:23:07,464 --> 02:23:09,775
Maybe God does not grant you
1823
02:23:09,799 --> 02:23:11,844
all the comforts you ask of him
1824
02:23:11,868 --> 02:23:16,206
but offers you others
which you refuse to see.
1825
02:23:18,608 --> 02:23:20,419
Maybe you should find
the comforts
1826
02:23:20,443 --> 02:23:24,891
he does offer you, my dear lady
1827
02:23:24,915 --> 02:23:27,517
and accept them.
1828
02:24:28,979 --> 02:24:32,658
Wounded and weary,
at last I arrived
1829
02:24:32,682 --> 02:24:35,018
at the borders of Avalon.
1830
02:24:36,920 --> 02:24:40,590
I felt, somehow,
I had never left.
1831
02:25:22,599 --> 02:25:26,879
But then I realized
the power I once prevailed over
1832
02:25:26,903 --> 02:25:30,283
had left me a long time ago.
1833
02:25:30,307 --> 02:25:36,722
I was stranded on the outside
like a child locked out.
1834
02:25:36,746 --> 02:25:40,350
Viviane had forsaken me.
1835
02:25:47,657 --> 02:25:51,937
Then I heard a sound
I had not heard for years:
1836
02:25:51,961 --> 02:25:54,864
The bell of Glastonbury.
1837
02:26:36,373 --> 02:26:38,842
My daughter.
1838
02:26:41,578 --> 02:26:43,380
My daughter!
1839
02:26:55,425 --> 02:26:57,770
Oh, where have you been,
my child?
1840
02:26:57,794 --> 02:27:00,096
Mother, I've had such sadness.
1841
02:27:12,175 --> 02:27:14,544
Come.
1842
02:28:02,158 --> 02:28:04,093
Lancelot?
1843
02:28:07,864 --> 02:28:08,864
Wrong.
1844
02:28:36,826 --> 02:28:37,927
Run!
1845
02:28:48,004 --> 02:28:49,615
Mordred.
1846
02:28:49,639 --> 02:28:51,517
Such a trick is worthy of you.
1847
02:28:51,541 --> 02:28:52,985
In the King's name, Lancelot
1848
02:28:53,009 --> 02:28:55,187
I accuse you of high treason.
1849
02:28:55,211 --> 02:28:56,922
Gawain.
1850
02:28:56,946 --> 02:28:59,658
In God's name, how could you
lend yourself to this?
1851
02:28:59,682 --> 02:29:01,794
I never believed it of you.
1852
02:29:01,818 --> 02:29:03,662
I would to God I had fallen
1853
02:29:03,686 --> 02:29:06,265
in battle
before ever I saw this day.
1854
02:29:06,289 --> 02:29:08,767
Dress yourself.
1855
02:29:08,791 --> 02:29:12,004
I will not take you so
disgraced into Arthur's presence.
1856
02:29:12,028 --> 02:29:14,931
Enough men have
witnessed your shame.
1857
02:29:18,568 --> 02:29:19,912
I'm glad for your sake
1858
02:29:19,936 --> 02:29:22,214
that you would come
with us quietly.
1859
02:29:22,238 --> 02:29:24,073
Mother?
1860
02:29:32,682 --> 02:29:34,159
See to the Queen.
1861
02:29:34,183 --> 02:29:38,664
She'll be in your hands
until Arthur deals with her.
1862
02:29:38,688 --> 02:29:40,766
Come along, My Lady.
1863
02:29:40,790 --> 02:29:42,268
Get into your gown.
1864
02:29:42,292 --> 02:29:45,004
You do not want to go shameless
before the King
1865
02:29:45,028 --> 02:29:46,205
do you?
1866
02:29:46,229 --> 02:29:48,131
Get me your sword, Lancelot.
1867
02:30:10,887 --> 02:30:12,355
Come.
1868
02:30:14,924 --> 02:30:15,901
Stop!
1869
02:30:15,925 --> 02:30:17,336
Let them go.
1870
02:30:17,360 --> 02:30:20,029
It is for the King
to decide their fate now.
1871
02:30:24,801 --> 02:30:28,137
No man in all of Britain
will hide them now.
1872
02:30:44,320 --> 02:30:45,831
They have defied you.
1873
02:30:45,855 --> 02:30:48,334
He has slain one of
your most loyal men.
1874
02:30:48,358 --> 02:30:49,668
I love them both.
1875
02:30:49,692 --> 02:30:52,738
I will not hunt after them.
1876
02:30:52,762 --> 02:30:54,974
I beg you, My Lord.
1877
02:30:54,998 --> 02:30:57,876
Lancelot has
committed treason...
1878
02:30:57,900 --> 02:30:59,244
treason against The Crown
1879
02:30:59,268 --> 02:31:01,914
to which I have sworn
my allegiance...
1880
02:31:01,938 --> 02:31:03,215
sworn with my life.
1881
02:31:03,239 --> 02:31:05,918
Lancelot and Guinevere
are part of me.
1882
02:31:05,942 --> 02:31:09,021
Do not ask me
to tear into my own flesh.
1883
02:31:09,045 --> 02:31:11,724
If you do nothing, Father,
you will lose the confidence
1884
02:31:11,748 --> 02:31:14,293
of your army and your men.
1885
02:31:14,317 --> 02:31:17,763
You will cease to be High
King in anything but name.
1886
02:31:17,787 --> 02:31:22,291
I have not the heart for it.
1887
02:31:24,227 --> 02:31:28,431
I have no choice but to
leave this in your hands.
1888
02:31:44,180 --> 02:31:47,426
I cannot bear to say good-bye
to you here, My Lady.
1889
02:31:47,450 --> 02:31:54,390
I am no longer any
man's wife or lover.
1890
02:31:57,827 --> 02:32:02,131
From this point on I give my
heart to no one except God.
1891
02:32:05,401 --> 02:32:09,948
I've lost my King,
I've lost my honor...
1892
02:32:09,972 --> 02:32:11,808
and now...
1893
02:32:24,987 --> 02:32:29,702
That day I saw you
on the stairs...
1894
02:32:29,726 --> 02:32:33,262
that bell was also ringing.
1895
02:32:34,931 --> 02:32:37,843
Remember?
1896
02:32:37,867 --> 02:32:41,237
How could I forget?
1897
02:32:43,773 --> 02:32:46,375
So innocent we were.
1898
02:33:14,103 --> 02:33:15,848
I pray...
1899
02:33:15,872 --> 02:33:18,917
there is a heaven
1900
02:33:18,941 --> 02:33:22,154
and that you would be
an angel in it
1901
02:33:22,178 --> 02:33:27,116
so when I die...
we can be together at last.
1902
02:34:06,923 --> 02:34:09,358
I knew you'd come.
1903
02:34:15,598 --> 02:34:21,180
Mother Superior,
I come seeking forgiveness.
1904
02:34:21,204 --> 02:34:24,574
And this is the place
where you shall find it.
1905
02:34:28,177 --> 02:34:32,181
Suffering brings women to God.
1906
02:35:11,153 --> 02:35:17,336
When you left Camelot,
Arthur missed you so.
1907
02:35:17,360 --> 02:35:21,173
I have often thought
my greatest sin
1908
02:35:21,197 --> 02:35:22,574
was coming between the love
1909
02:35:22,598 --> 02:35:25,110
that you and Arthur have
for each other.
1910
02:35:25,134 --> 02:35:28,213
How is my dear brother?
1911
02:35:28,237 --> 02:35:30,249
He is in great danger.
1912
02:35:30,273 --> 02:35:32,651
He has need of you now.
1913
02:35:32,675 --> 02:35:35,420
Why? What's happened?
1914
02:35:35,444 --> 02:35:40,049
It is your son... Mordred.
1915
02:35:51,327 --> 02:35:53,272
As I raced back to Camelot
1916
02:35:53,296 --> 02:35:56,341
to be with my brother
in his hour of need
1917
02:35:56,365 --> 02:35:59,502
I saw people fleeing
from the coasts.
1918
02:36:09,612 --> 02:36:14,583
The final assault of the Saxons
had at last begun.
1919
02:36:18,020 --> 02:36:21,967
It was at that moment
that I finally encountered
1920
02:36:21,991 --> 02:36:27,063
the one person I had given up
hope of ever seeing again.
1921
02:36:39,709 --> 02:36:42,445
I was behind you
much of the way.
1922
02:36:45,281 --> 02:36:48,660
I was proud and unforgiving.
1923
02:36:48,684 --> 02:36:55,691
I may have turned my back on
you, but my heart never turned.
1924
02:37:00,629 --> 02:37:06,211
I destroyed something between us
in the name of the Goddess.
1925
02:37:06,235 --> 02:37:10,649
Now I fear I have destroyed
something else in her name.
1926
02:37:10,673 --> 02:37:15,678
Will Camelot and Avalon
disappear into the mists?
1927
02:37:20,282 --> 02:37:23,595
I see a land that
runs red with blood
1928
02:37:23,619 --> 02:37:25,554
where chaos rules.
1929
02:37:27,490 --> 02:37:31,260
It is the end of an age.
1930
02:37:39,735 --> 02:37:42,114
I thought that I knew
what to expect
1931
02:37:42,138 --> 02:37:44,282
when Viviane and I
reached Camelot.
1932
02:37:44,306 --> 02:37:48,144
But it was beyond anything
either of us had imagined.
1933
02:38:13,836 --> 02:38:17,349
I am Morgaine,
sister to the King.
1934
02:38:17,373 --> 02:38:20,242
Where is my brother?
1935
02:38:21,577 --> 02:38:24,513
Where is Arthur Pendragon?
1936
02:38:36,425 --> 02:38:38,360
Mother.
1937
02:38:39,662 --> 02:38:41,664
What a surprise.
1938
02:38:51,240 --> 02:38:55,644
So, you came to see Arthur...
and not me?
1939
02:38:57,580 --> 02:38:59,424
You came to see your brother
1940
02:38:59,448 --> 02:39:02,785
and not the son you bore him.
1941
02:39:14,497 --> 02:39:17,843
Welcome to the new Camelot.
1942
02:39:17,867 --> 02:39:20,745
This is an abomination.
1943
02:39:20,769 --> 02:39:23,381
I thought you would be proud.
1944
02:39:23,405 --> 02:39:25,884
We are keeping the
ways of the Goddess alive.
1945
02:39:25,908 --> 02:39:28,253
These are not the
ways of the Goddess.
1946
02:39:28,277 --> 02:39:30,589
You think you know her
ways better than I?
1947
02:39:30,613 --> 02:39:35,127
You always got it all,
while I was left with nothing.
1948
02:39:35,151 --> 02:39:38,330
But someone was
watching out for me
1949
02:39:38,354 --> 02:39:41,657
and what god it is I care not.
1950
02:39:43,759 --> 02:39:45,537
The tribesman only follow you
1951
02:39:45,561 --> 02:39:47,606
because you have
the Pendragon banner
1952
02:39:47,630 --> 02:39:49,365
hanging over their heads.
1953
02:39:55,437 --> 02:39:58,774
I am the Lady of the Lake.
1954
02:40:01,410 --> 02:40:04,680
I am the High Priestess
of Avalon.
1955
02:40:08,551 --> 02:40:11,453
And I declare
she has been deceiving you.
1956
02:40:15,624 --> 02:40:17,626
This is not Avalon.
1957
02:40:19,628 --> 02:40:23,575
This is not the will
of the Goddess I serve.
1958
02:40:23,599 --> 02:40:26,268
This is her will.
1959
02:40:28,837 --> 02:40:31,349
And it is murder and perversion.
1960
02:40:31,373 --> 02:40:35,720
My sister is an evil sorceress
1961
02:40:35,744 --> 02:40:37,956
intent on destroying
all that is Camelot.
1962
02:43:22,111 --> 02:43:25,981
Now bring me to the King.
1963
02:43:33,422 --> 02:43:35,624
Is it you?
1964
02:43:38,627 --> 02:43:40,662
Is it really you?
1965
02:43:49,505 --> 02:43:51,807
You've come back to me.
1966
02:43:58,046 --> 02:44:00,925
My sister...
1967
02:44:00,949 --> 02:44:03,762
why did you not tell me
about our child?
1968
02:44:03,786 --> 02:44:06,131
Why did you bear the burden
all alone?
1969
02:44:06,155 --> 02:44:09,401
The pain of it would
have been no less for me
1970
02:44:09,425 --> 02:44:11,035
had I shared it with you.
1971
02:44:11,059 --> 02:44:14,105
You always looked after me.
1972
02:44:14,129 --> 02:44:19,444
I've done my duty, and
now you must do yours.
1973
02:44:19,468 --> 02:44:22,781
What duty remains for me to do?
1974
02:44:22,805 --> 02:44:26,484
You must protect your land
against the Saxon invasion
1975
02:44:26,508 --> 02:44:29,187
the likes of which
I've never seen before.
1976
02:44:29,211 --> 02:44:32,590
I'm a sinner, and I'm weak.
1977
02:44:32,614 --> 02:44:34,993
We have both sinned.
1978
02:44:35,017 --> 02:44:37,762
But are we going to let
those sins drag us down
1979
02:44:37,786 --> 02:44:39,597
as some priest would have it
1980
02:44:39,621 --> 02:44:42,467
and send us crawling on
our knees begging forgiveness?
1981
02:44:42,491 --> 02:44:44,202
Or are we going
to rise above them
1982
02:44:44,226 --> 02:44:46,938
and do what we were put
on this Earth to do?
1983
02:44:46,962 --> 02:44:50,508
What were we put
on this Earth to do?
1984
02:44:50,532 --> 02:44:54,446
You were put on this Earth
to lead your people, Arthur.
1985
02:44:54,470 --> 02:44:55,680
Stand.
1986
02:44:55,704 --> 02:44:57,549
The Saxon invasion has begun.
1987
02:44:57,573 --> 02:44:59,451
They have lined our shores.
1988
02:44:59,475 --> 02:45:01,186
They will take down Camelot.
1989
02:45:01,210 --> 02:45:02,787
You must ride out now
1990
02:45:02,811 --> 02:45:05,156
even if it's the last
battle you ever fight.
1991
02:45:05,180 --> 02:45:08,817
You must bring one last note
of glory to Avalon.
1992
02:45:29,905 --> 02:45:34,152
And so Arthur and the remnants
of the Round Table
1993
02:45:34,176 --> 02:45:36,945
rode out for their last battle.
1994
02:47:43,839 --> 02:47:46,975
We will fight as we always did.
1995
02:47:48,310 --> 02:47:51,179
As we always did, my friend.
1996
02:48:32,854 --> 02:48:36,024
He's joined the Saxons.
1997
02:48:38,360 --> 02:48:44,876
Our Father in Heaven
and our Mother of the Earth
1998
02:48:44,900 --> 02:48:48,003
soon I shall be taken
into your house.
1999
02:48:50,906 --> 02:48:53,985
Let me be fit
to wear your robes.
2000
02:48:54,009 --> 02:48:56,378
Let the sword that I die by
cleanse me.
2001
02:49:00,048 --> 02:49:01,325
And if there is honor
2002
02:49:01,349 --> 02:49:03,795
in the course
you have set for me
2003
02:49:03,819 --> 02:49:05,854
let me earn it today.
2004
02:51:45,046 --> 02:51:50,952
Arthur!
2005
02:52:10,939 --> 02:52:13,041
Arthur!
2006
02:52:14,943 --> 02:52:17,012
Arthur!
2007
02:52:22,350 --> 02:52:24,219
Mordred!
2008
02:52:29,925 --> 02:52:31,293
Father.
2009
02:52:43,438 --> 02:52:45,950
The Goddess holds everything
in balance.
2010
02:52:45,974 --> 02:52:50,578
Without her, destruction
and chaos will prevail.
2011
02:52:52,113 --> 02:52:54,482
Bring me my horse.
2012
02:52:58,119 --> 02:53:00,221
Arthur!
2013
02:53:02,991 --> 02:53:05,994
Father.
2014
02:53:42,731 --> 02:53:46,077
Why have you become my enemy?
2015
02:53:46,101 --> 02:53:48,446
You truly believed
2016
02:53:48,470 --> 02:53:51,506
that I was ever anything else,
my father?
2017
02:54:25,507 --> 02:54:27,475
Oh!
2018
02:54:55,203 --> 02:54:57,205
Arthur!
2019
02:54:59,107 --> 02:55:00,642
Oh!
2020
02:55:36,244 --> 02:55:38,646
Mother.
2021
02:56:30,165 --> 02:56:33,301
Lancelot.
2022
02:56:36,237 --> 02:56:39,707
Take me home, sister.
2023
02:56:40,842 --> 02:56:44,646
Take me to Avalon.
2024
02:56:58,426 --> 02:57:01,472
Though Avalon had already
rejected me
2025
02:57:01,496 --> 02:57:04,775
I felt its strange power
as it drew
2026
02:57:04,799 --> 02:57:07,912
the dying King and I
back towards its sacred shores.
2027
02:57:07,936 --> 02:57:11,849
I began to doubt
we would ever reach Avalon.
2028
02:57:11,873 --> 02:57:13,784
Perhaps for our disobedience
2029
02:57:13,808 --> 02:57:16,787
we would be lost
in this limbo of mist forever.
2030
02:57:16,811 --> 02:57:20,357
Or perhaps with Viviane's death
2031
02:57:20,381 --> 02:57:23,818
it had simply disappeared.
2032
02:58:17,005 --> 02:58:20,408
Are we shut out of Avalon,
sister?
2033
02:58:22,010 --> 02:58:25,022
I fear the Goddess
has rejected us, Arthur.
2034
02:58:25,046 --> 02:58:27,925
As we rejected her.
2035
02:58:27,949 --> 02:58:31,028
Perhaps she needs an offering.
2036
02:58:46,534 --> 02:58:48,970
Give it back to the Goddess,
Morgaine.
2037
02:58:50,605 --> 02:58:54,008
It belongs to her now.
2038
02:59:42,690 --> 02:59:45,360
We are home, Arthur.
2039
03:00:03,678 --> 03:00:07,691
My little brother.
2040
03:00:07,715 --> 03:00:09,817
My love.
2041
03:00:12,120 --> 03:00:14,655
We're home.
2042
03:00:45,153 --> 03:00:48,132
Avalon faded from the world
of men
2043
03:00:48,156 --> 03:00:53,804
and only Glastonbury marked
where its wonders had been.
2044
03:00:53,828 --> 03:00:58,075
The Saxons overran Britain
and made it their own
2045
03:00:58,099 --> 03:01:00,978
and the Goddess was forgotten.
2046
03:01:01,002 --> 03:01:05,206
Or so I was convinced
for many years.
2047
03:01:20,822 --> 03:01:22,966
Virgin Mary
2048
03:01:22,990 --> 03:01:25,960
Mother of God, pray for me.
2049
03:01:30,531 --> 03:01:35,612
Until at last I realized
the Goddess had survived.
2050
03:01:35,636 --> 03:01:37,581
She had not been destroyed
2051
03:01:37,605 --> 03:01:41,452
but had simply adopted
another incarnation.
2052
03:01:41,476 --> 03:01:44,922
And perhaps one day
future generations
2053
03:01:44,946 --> 03:01:49,059
will be able to bring her back
as we knew her...
2054
03:01:49,083 --> 03:01:52,487
in the glory of Avalon.142535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.