Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:00,610 --> 00:05:03,490
Deixe-os sair.
Tragam-os aqui.
2
00:05:17,583 --> 00:05:19,822
Ali est� ele, Jennison.
3
00:05:22,427 --> 00:05:24,145
Creio que o
peguei, Jennison.
4
00:05:24,989 --> 00:05:28,588
Atravessei 65km de linhas
ianques para encontr�-lo.
5
00:05:28,592 --> 00:05:31,071
N�o se esconda atr�s de
um uniforme Confederado...
6
00:05:31,073 --> 00:05:35,354
Josiah Galt. Todos sabem
que o Sul n�o o ap�ia...
7
00:05:35,357 --> 00:05:39,197
- nem os seus guerrilheiros.
- Jurei que me vingaria.
8
00:05:39,200 --> 00:05:42,159
Voc� sabe que n�o pode
culpar-me por aquilo.
9
00:05:42,362 --> 00:05:45,962
Se voc� n�o atacasse as barracas,
as mulheres estariam vivas.
10
00:05:46,045 --> 00:05:48,924
Voc� as usou como ref�ns.
Voc� as fez morrer!
11
00:05:48,927 --> 00:05:52,967
Pode me culpar � vontade.
O culpado � voc�, n�o eu.
12
00:06:03,338 --> 00:06:05,577
Voc� ainda n�o
aprendeu a li��o.
13
00:06:13,306 --> 00:06:15,105
Vamos indo. Andem!
14
00:06:29,357 --> 00:06:30,837
Queimem.
15
00:06:30,839 --> 00:06:33,800
Queimem tudo!
16
00:07:58,668 --> 00:08:01,346
Pare a�.
Pare a�.
17
00:08:03,271 --> 00:08:05,789
Ele me atacou sem
motivo, o meu pr�prio irm�o!
18
00:08:05,992 --> 00:08:09,233
Que guerra � essa?
Estupros, saques e inc�ndios?
19
00:08:09,235 --> 00:08:10,714
Voc�s ficaram loucos?
20
00:08:10,716 --> 00:08:13,076
Espere s� at� o pai
saber disso. Espere s�!
21
00:08:13,078 --> 00:08:15,197
Voc� est� falando
como um traidor, David.
22
00:08:15,200 --> 00:08:18,920
Ele n�o seria louco.
Vamos, d�-me a arma.
23
00:10:05,885 --> 00:10:07,884
� meu!
24
00:10:12,250 --> 00:10:14,009
Parem com isso!
25
00:10:14,012 --> 00:10:15,931
Parem!
26
00:10:16,052 --> 00:10:17,972
Suas vadias.
27
00:10:18,055 --> 00:10:19,734
Os modos, senhoritas.
Os modos.
28
00:10:19,736 --> 00:10:21,695
Amanda, que vergonha.
29
00:10:21,697 --> 00:10:25,337
Parson, pe�o desculpas
pelo comportamento delas.
30
00:10:25,340 --> 00:10:27,740
- N�o quero brigas aqui.
- Elas n�o brigar�o mais.
31
00:10:27,743 --> 00:10:29,862
Venham, vamos.
32
00:10:31,866 --> 00:10:33,464
Mas, pai, estava divertido.
33
00:10:33,466 --> 00:10:36,986
Arrumar encrenca
� a sua divers�o.
34
00:10:36,989 --> 00:10:38,668
Chame Jacob.
35
00:10:38,671 --> 00:10:41,790
Parson, se me permite, eu
trouxe uma mo�a especial.
36
00:11:44,200 --> 00:11:46,639
- David.
- Voc�s vieram para o enterro?
37
00:11:46,642 --> 00:11:48,521
- N�o tem gra�a.
- Cale a boca.
38
00:11:49,045 --> 00:11:52,124
- David, voc� est� encrencado.
- Bastante encrencado.
39
00:11:52,128 --> 00:11:55,287
E quanto � Laura?
Algu�m a avisou sobre isto?
40
00:11:55,290 --> 00:11:56,929
Ningu�m pode
deixar o acampamento...
41
00:11:56,931 --> 00:11:59,210
com todo o ex�rcito
ianque atr�s de n�s.
42
00:11:59,213 --> 00:12:01,332
Se espera rever sua esposa...
43
00:12:01,333 --> 00:12:04,374
� melhor pensar no que
dir� no seu julgamento.
44
00:12:04,777 --> 00:12:05,975
Julgamento?
45
00:12:05,979 --> 00:12:08,698
Sim. O pai disse que
deve haver julgamento.
46
00:12:11,062 --> 00:12:14,381
E voc�s vieram me dizer
como me safar, n�o �?
47
00:12:14,385 --> 00:12:15,823
O que querem que eu diga?
48
00:12:15,824 --> 00:12:19,145
Diga que estava b�bado e
que n�o se lembra de nada.
49
00:12:19,148 --> 00:12:20,825
Eu assumirei parte da culpa.
50
00:12:20,829 --> 00:12:23,148
Por causa da mo�a e
por estar b�bado tamb�m.
51
00:12:23,152 --> 00:12:26,551
Simples assim? Vamos nos
esquecer do que houve l�?
52
00:12:26,553 --> 00:12:31,073
David, voc�
tem estado estranho.
53
00:12:31,077 --> 00:12:32,276
Todos n�s.
54
00:12:32,278 --> 00:12:33,797
S� retribu�mos
o que nos fizeram.
55
00:12:33,799 --> 00:12:35,878
Essas s�o palavras do papai.
56
00:12:35,881 --> 00:12:40,161
Qual � o problema de voc�s?
J� n�o pensam por si s�s?
57
00:12:42,086 --> 00:12:44,325
N�o fale assim comigo.
58
00:12:45,208 --> 00:12:48,528
� melhor voc� decidir
logo de que lado est�.
59
00:12:54,696 --> 00:12:57,215
Como eu disse, a arma
simplesmente disparou.
60
00:12:57,218 --> 00:13:01,057
Suponho que David a disparou,
afinal, a arma estava com ele.
61
00:13:01,060 --> 00:13:03,378
Ent�o, voc�
testemunha pelo que viu...
62
00:13:03,382 --> 00:13:05,461
que David Galt
tramava fugir?
63
00:13:05,463 --> 00:13:08,263
Ora, pai, n�o sei o que
ele tinha em mente...
64
00:13:08,265 --> 00:13:11,025
mas n�o parecia
querer ficar conosco.
65
00:13:13,910 --> 00:13:15,589
Chamem o prisioneiro.
66
00:13:25,718 --> 00:13:27,076
David Galt...
67
00:13:28,197 --> 00:13:31,352
voc� � acusado de trai��o
durante uma batalha.
68
00:13:32,355 --> 00:13:34,951
Vamos esclarecer
logo uma coisa.
69
00:13:35,312 --> 00:13:38,828
N�o importa o seu parentesco
comigo nem com ningu�m daqui.
70
00:13:38,831 --> 00:13:41,466
Voc� ser� tratado
como um soldado qualquer.
71
00:13:41,470 --> 00:13:42,426
Dito isso...
72
00:13:42,428 --> 00:13:45,304
prossiga com o que tem a
dizer perante este tribunal.
73
00:13:45,307 --> 00:13:47,703
Tribunal?
Sob a autoridade de quem?
74
00:13:49,824 --> 00:13:52,220
Sob a minha,
de comandante campo.
75
00:13:52,222 --> 00:13:53,580
N�o h� nenhum comando.
76
00:13:53,582 --> 00:13:56,417
Os generais confederados
recusaram-se a reconhec�-lo.
77
00:13:56,420 --> 00:13:58,016
Isso � mentira.
78
00:13:59,698 --> 00:14:01,894
Eles s� n�o podem
oficializar o ato.
79
00:14:01,897 --> 00:14:04,693
Se n�o � oficial, este
tribunal n�o tem valor!
80
00:14:12,250 --> 00:14:13,607
Acalme-se...
81
00:14:13,688 --> 00:14:16,724
antes que se afunde demais
e n�o tenha mais volta.
82
00:14:16,728 --> 00:14:19,123
Voc� tem medo
do que tenho a dizer?
83
00:14:23,044 --> 00:14:25,559
Quando come�amos,
�amos fazer uma coisa.
84
00:14:25,563 --> 00:14:28,358
Atacar alvos militares.
Destruir suprimentos...
85
00:14:31,238 --> 00:14:34,153
Agora, n�o passamos
de renegados e foras-da-lei.
86
00:14:34,156 --> 00:14:36,193
Estamos pagando
na mesma moeda.
87
00:14:36,195 --> 00:14:39,510
Matando sob bandeira branca?
Abatendo mulheres e crian�as?
88
00:14:39,514 --> 00:14:41,590
Eles n�o mataram
as nossas mulheres?
89
00:14:41,591 --> 00:14:44,506
Todos aqui perderam
algu�m da fam�lia.
90
00:14:44,510 --> 00:14:48,184
Jenninson juntou as mulheres
e ateou fogo em suas barracas.
91
00:14:48,187 --> 00:14:50,783
Saque�vamos as barracas
quando o fogo come�ou.
92
00:14:50,786 --> 00:14:52,782
Talvez n�s
causamos o inc�ndio.
93
00:14:52,784 --> 00:14:55,979
Maldi��o! Sua m�e morreu l�!
Esqueceu-se disso?
94
00:14:55,982 --> 00:14:58,697
Esqueceu-se
do que ela simbolizava?
95
00:14:58,701 --> 00:14:59,937
N�o, voc� se esqueceu.
96
00:14:59,940 --> 00:15:02,615
N�o somos soldados!
Somos animais, apenas isso!
97
00:15:02,619 --> 00:15:05,054
Provamos isso
em Saint Thomas.
98
00:15:05,457 --> 00:15:09,291
Quando o Senhor
destruiu Sodoma e Gomorra...
99
00:15:09,294 --> 00:15:10,691
pelas maldades que havia...
100
00:15:10,693 --> 00:15:13,488
Desde quando Josiah Galt
virou Deus?
101
00:15:19,808 --> 00:15:21,405
Voc� sempre foi...
102
00:15:21,407 --> 00:15:23,403
muito petulante.
103
00:15:31,400 --> 00:15:35,235
Este tribunal v� como correto
declar�-lo, David Galt...
104
00:15:35,238 --> 00:15:37,434
culpado pela
acusa��o de trai��o.
105
00:15:37,436 --> 00:15:40,392
Portanto, pela autoridade
a mim investida...
106
00:15:40,394 --> 00:15:43,989
Voc� n�o respondeu. Que
autoridade? Investida por quem?
107
00:15:43,993 --> 00:15:48,146
Por Josiah Galt! Voc� ser�
executado ao amanhecer.
108
00:16:09,856 --> 00:16:11,214
Jacob?
109
00:16:13,699 --> 00:16:15,656
Agora n�o tenho tempo.
110
00:16:46,558 --> 00:16:48,157
Olhe s� para voc�.
111
00:16:49,921 --> 00:16:52,400
O sol ir� nascer
daqui a meia hora...
112
00:16:53,122 --> 00:16:55,882
e parece que voc�
n�o est� preocupado.
113
00:16:58,485 --> 00:17:01,485
N�o sei o que o fez
agir assim, David.
114
00:17:02,048 --> 00:17:04,366
� tarde demais
para descobrir.
115
00:17:05,570 --> 00:17:08,209
Voc� ainda
pode sair dessa...
116
00:17:08,732 --> 00:17:11,851
- se jogar sabiamente.
- � por isso que veio aqui?
117
00:17:12,014 --> 00:17:13,532
Para me convencer?
118
00:17:13,696 --> 00:17:15,654
N�o comece de novo.
119
00:17:16,257 --> 00:17:19,215
Se voc� quer morrer,
n�o me importo como seja.
120
00:17:19,538 --> 00:17:21,017
Creio que n�o.
121
00:17:28,024 --> 00:17:29,942
Jogue o prato para c�.
122
00:17:32,467 --> 00:17:35,465
Sabe, Jacob,
se apertar o gatilho...
123
00:17:35,829 --> 00:17:38,587
vai dar um n�
duplo nesse seu cord�o.
124
00:17:39,111 --> 00:17:40,989
Vai deixar
a mam�e orgulhosa.
125
00:17:40,991 --> 00:17:42,710
N�o fale dela!
126
00:17:43,233 --> 00:17:45,951
Ela o amava mais e
veja no que voc� se tornou!
127
00:17:45,954 --> 00:17:49,314
Quantos de n�s ser�o precisos
para provar que voc� a amava?
128
00:17:49,317 --> 00:17:50,995
Quantos, irm�o Jacob?
129
00:17:51,759 --> 00:17:54,558
Voc� n�o estar�
aqui para descobrir isso.
130
00:19:41,465 --> 00:19:42,824
Fogo!
131
00:20:12,125 --> 00:20:14,203
Pai, vai deix�-lo fugir?
132
00:20:14,765 --> 00:20:18,045
Se formos a campo aberto,
encontraremos o ex�rcito ianque.
133
00:20:18,047 --> 00:20:21,447
- Mas ele vai procur�-los!
- E arriscar a ser preso?
134
00:20:22,611 --> 00:20:25,249
N�o, David �
esperto demais para isso.
135
00:20:28,653 --> 00:20:32,653
Um dia, vamos apanh�-lo.
E quando o fizermos...
136
00:20:33,177 --> 00:20:36,015
acertaremos as contas
de uma vez por todas.
137
00:20:37,780 --> 00:20:40,778
Nem que ele vague
para os confins da Terra...
138
00:20:40,781 --> 00:20:43,501
sempre levar�
a marca de Caim.
139
00:20:53,710 --> 00:20:55,629
Por estas ordens especiais...
140
00:20:55,631 --> 00:20:58,550
emitidas aos comandantes
de departamentos em servi�o...
141
00:20:58,553 --> 00:21:00,310
dentro dos distritos...
142
00:21:00,553 --> 00:21:03,913
fica declarado que todos os
que forem pegos armados...
143
00:21:03,916 --> 00:21:07,954
e em clara oposi��o �s leis
e �s autoridades leg�timas...
144
00:21:07,958 --> 00:21:10,517
especificamente
aquele bando de...
145
00:21:10,519 --> 00:21:13,598
ladr�es de cavalos, homicidas,
guerrilheiros e afins...
146
00:21:13,600 --> 00:21:17,120
que tenham jurado obedi�ncia
ao l�der rebelde Josiah Galt...
147
00:21:17,483 --> 00:21:18,882
ser�o presos ou abatidos...
148
00:21:18,885 --> 00:21:22,284
por qualquer militar
sem chance de rendi��o.
149
00:22:57,824 --> 00:22:59,904
Vai ficar a� parado?
150
00:23:03,948 --> 00:23:05,668
David, est� gelada!
151
00:23:09,352 --> 00:23:10,671
Saia da�!
152
00:23:10,674 --> 00:23:12,031
Saia!
153
00:23:19,518 --> 00:23:20,877
David!
154
00:23:21,240 --> 00:23:22,599
Por favor.
155
00:23:26,603 --> 00:23:28,001
D�-me isso.
156
00:23:28,564 --> 00:23:29,962
D�-me isso.
157
00:23:54,299 --> 00:23:56,097
N�o era nada, querido.
158
00:23:59,183 --> 00:24:00,541
Eu sei.
159
00:24:02,465 --> 00:24:04,424
Sinto muito, Laura.
160
00:24:05,426 --> 00:24:09,866
Eu a avisei como seria a vida
em fuga, receosos das sombras.
161
00:24:10,270 --> 00:24:13,389
Estamos juntos.
Nada mais importa.
162
00:24:13,392 --> 00:24:15,070
Voc� n�o sabe disso?
163
00:24:15,272 --> 00:24:17,151
J� faz quase um ano.
164
00:24:17,794 --> 00:24:19,352
Um ano juntos.
165
00:24:21,396 --> 00:24:24,515
Lembro-me de quando
ficou com os guerrilheiros.
166
00:24:24,518 --> 00:24:27,717
Eu fiquei sozinha.
Nem sabia se voc� voltaria.
167
00:24:28,920 --> 00:24:31,079
Foi muito dif�cil para mim.
168
00:24:33,924 --> 00:24:35,603
Isto � uma lua de mel.
169
00:24:36,285 --> 00:24:38,923
Lua de mel com
um homem procurado?
170
00:24:40,167 --> 00:24:41,566
N�o tem muita
escolha, n�o �?
171
00:24:41,569 --> 00:24:45,089
A guerra logo acabar�, David.
Tudo ser� esquecido.
172
00:24:46,052 --> 00:24:50,210
N�o enquanto eu for um Galt.
N�o haver� tr�gua para n�s.
173
00:24:50,694 --> 00:24:53,892
Eles est�o em territ�rio
ind�gena, pelo que sabemos.
174
00:24:54,616 --> 00:24:56,374
Eles voltar�o, Laura.
175
00:24:56,618 --> 00:24:58,696
Voc� nunca mais os ver�.
176
00:24:59,739 --> 00:25:02,139
Vou sim, Laura.
Vou sim.
177
00:25:06,665 --> 00:25:08,022
Ou�a.
178
00:25:08,185 --> 00:25:10,343
J� conversamos
sobre o Texas.
179
00:25:10,346 --> 00:25:12,985
Podemos mudar
o seu nome.
180
00:25:13,748 --> 00:25:17,547
Ter o rancho que voc�
sempre quis e filhos.
181
00:25:21,752 --> 00:25:23,232
N�o � t�o f�cil.
182
00:25:24,314 --> 00:25:25,913
Acredite, David.
183
00:25:25,915 --> 00:25:27,674
Apenas acredite.
184
00:25:33,160 --> 00:25:36,038
Voc� n�o precisar�
usar isto nunca mais.
185
00:25:40,485 --> 00:25:41,843
Por favor?
186
00:25:46,087 --> 00:25:47,446
Texas?
187
00:25:49,130 --> 00:25:50,488
Texas.
188
00:26:12,824 --> 00:26:16,303
LEE SE ENTREGA
A GUERRA EST� NO FIM
189
00:26:33,797 --> 00:26:35,555
Viva!
190
00:27:18,182 --> 00:27:20,142
Tem muito mais por vir.
191
00:27:21,026 --> 00:27:22,783
Vamos para o Sul.
192
00:27:24,787 --> 00:27:26,465
- Para o Texas.
- Texas?
193
00:27:26,469 --> 00:27:27,827
Viva!
194
00:27:54,646 --> 00:27:57,965
ELEl��ES DO CONDADO
CINCO DE MAIO
195
00:28:12,657 --> 00:28:14,015
Papai!
196
00:28:17,060 --> 00:28:20,378
Ora, veja. Voc� comprou doce?
Posso experimentar?
197
00:28:22,023 --> 00:28:25,622
- Vamos, querido. Suba a�.
- Que tal o tecido da cortina?
198
00:28:25,665 --> 00:28:27,584
- � lindo.
- Mentiroso.
199
00:28:28,427 --> 00:28:30,626
N�o me
pergunte sobre cores.
200
00:28:50,840 --> 00:28:52,878
O que foi, David?
Qual o problema?
201
00:28:52,882 --> 00:28:54,241
Venha.
202
00:29:06,569 --> 00:29:07,489
David!
203
00:29:08,330 --> 00:29:09,196
Alto!
204
00:29:09,198 --> 00:29:10,116
Alto l�!
205
00:29:11,446 --> 00:29:12,365
O que diabos
deu em voc�?
206
00:29:12,366 --> 00:29:14,478
David, meu Deus, voc�
quase atropelou o delegado.
207
00:29:14,479 --> 00:29:16,401
Eu n�o devia estar
no meio da rua.
208
00:29:16,403 --> 00:29:18,730
- Eu queria mesmo Ihe falar.
- Espere por mim.
209
00:29:18,732 --> 00:29:20,518
- Com licen�a, Sra. Gent.
- Certamente.
210
00:29:21,387 --> 00:29:22,929
DELEGACIA FEDERAL
211
00:29:24,746 --> 00:29:26,802
Ora, Andy.
Vejo que pegou um bandoleiro.
212
00:29:26,804 --> 00:29:27,724
Bom dia, xerife.
213
00:29:27,725 --> 00:29:29,863
- Ofere�a um caf� ao convidado.
- Eu n�o tenho tempo.
214
00:29:29,947 --> 00:29:31,921
Em soube que voc� n�o
deu sorte com suas terras.
215
00:29:32,032 --> 00:29:33,628
As not�cias correm
mais r�pido do que eu.
216
00:29:33,631 --> 00:29:35,579
N�o se pode manter
um segredo para sempre.
217
00:29:36,746 --> 00:29:38,450
Ao menos,
quando envolve dinheiro.
218
00:29:38,642 --> 00:29:40,644
Vamos conversar, David.
Em particular.
219
00:29:41,188 --> 00:29:42,650
Puxa, d�em-nos licen�a.
220
00:29:47,418 --> 00:29:49,448
Eu n�o o chamaria aqui
se n�o fosse importante.
221
00:29:49,478 --> 00:29:50,938
Eu j� esperava por isso.
222
00:29:50,939 --> 00:29:53,077
Desde que soube que
os Galts estavam no Texas.
223
00:29:53,079 --> 00:29:55,489
� isso que est�
preocupando a todos.
224
00:29:55,680 --> 00:29:57,440
Os piores bandoleiros
desde a guerra.
225
00:29:57,873 --> 00:29:59,362
Eles ainda est�o em guerra.
226
00:29:59,445 --> 00:30:00,636
� o que parece.
227
00:30:01,396 --> 00:30:04,076
Eu n�o vejo ind�cios de
que vir�o para estas bandas.
228
00:30:04,321 --> 00:30:05,240
O que acha?
229
00:30:05,892 --> 00:30:07,462
A n�o ser que
tenham um motivo.
230
00:30:09,062 --> 00:30:11,281
� estranho como eles
sempre parecem descobrir...
231
00:30:11,662 --> 00:30:12,906
onde h� movimenta��o.
232
00:30:15,264 --> 00:30:16,563
O que voc� quer saber?
233
00:30:16,972 --> 00:30:18,459
O que voc� tem
para me contar?
234
00:30:19,896 --> 00:30:20,897
Eu diria...
235
00:30:21,630 --> 00:30:23,606
que se houvesse um
motivo para virem para c�...
236
00:30:23,798 --> 00:30:25,800
- eles viriam.
- � s� um palpite?
237
00:30:27,157 --> 00:30:28,076
� o que sei.
238
00:30:30,787 --> 00:30:31,515
At� mais.
239
00:30:31,517 --> 00:30:33,493
Claro. Da pr�xima vez,
n�o fique tanto tempo.
240
00:30:37,044 --> 00:30:38,154
Algum problema, Andy?
241
00:30:39,102 --> 00:30:40,049
Eu n�o sei.
242
00:30:40,267 --> 00:30:41,295
Ainda n�o sei.
243
00:31:40,510 --> 00:31:41,809
Tudo bem, rapazes.
J� chega.
244
00:31:41,811 --> 00:31:43,326
- Uma ova.
- Abra isso.
245
00:31:45,469 --> 00:31:47,687
Passem todo o dinheiro
que tiverem e sejam r�pidos.
246
00:33:17,594 --> 00:33:18,758
Que droga!
247
00:33:19,301 --> 00:33:20,681
Que droga!
248
00:33:27,103 --> 00:33:28,021
Boa noite.
249
00:33:44,764 --> 00:33:45,791
Conte-me.
250
00:33:46,606 --> 00:33:48,716
Voc� sabe o que �.
Jacob e Adam.
251
00:33:49,179 --> 00:33:50,261
V�o enforc�-los.
252
00:33:50,641 --> 00:33:52,401
Isso Ihes
aconteceria cedo ou tarde.
253
00:33:52,403 --> 00:33:54,134
A todos eles,
inclusive seu pai.
254
00:33:54,137 --> 00:33:56,382
- N�o quero tomar parte nisso.
- Voc� n�o vai.
255
00:33:56,574 --> 00:33:59,389
Eles vieram para c�,
foram capturados e morrer�o.
256
00:34:00,610 --> 00:34:01,611
O que eu fa�o?
257
00:34:01,991 --> 00:34:03,425
Escondo-me atr�s
de um nome falso...
258
00:34:03,427 --> 00:34:05,051
temendo enfrentar
a verdade.
259
00:34:05,107 --> 00:34:07,435
Que verdade? Voc� � David Gent,
essa � sua vida agora.
260
00:34:07,491 --> 00:34:09,168
Voc� n�o pode esquecer
o que a guerra fez...
261
00:34:09,169 --> 00:34:11,362
- com sua fam�lia.
- N�o posso dar-Ihes as costas.
262
00:34:12,204 --> 00:34:13,828
- Eu sou o culpado.
- N�o �.
263
00:34:14,154 --> 00:34:16,319
Nada do que voc� fizer
mudar� a senten�a deles.
264
00:34:17,107 --> 00:34:19,380
- Voc� n�o entende, n�o �?
- N�o entendo o qu�?
265
00:34:19,626 --> 00:34:21,114
O que voc� est�
escondendo?
266
00:34:21,956 --> 00:34:23,633
O que minha
m�e disse ao morrer.
267
00:34:24,177 --> 00:34:26,586
Ela foi criada por
�ndios, depois de capturada.
268
00:34:27,726 --> 00:34:28,996
Chamava-se Wannakya...
269
00:34:29,215 --> 00:34:30,730
- a Deusa.
- Eu sei.
270
00:34:31,057 --> 00:34:32,518
Diziam que ela era vidente.
271
00:34:32,520 --> 00:34:33,547
� verdade, Laura.
272
00:34:33,658 --> 00:34:34,984
Ela previu a guerra.
273
00:34:36,827 --> 00:34:37,773
E pior ainda...
274
00:34:40,701 --> 00:34:42,108
que ela jamais terminaria.
275
00:34:43,030 --> 00:34:44,139
Jamais para mim...
276
00:34:45,333 --> 00:34:46,252
at� eu...
277
00:34:47,527 --> 00:34:48,609
At�...
278
00:34:50,019 --> 00:34:50,992
David...
279
00:34:51,481 --> 00:34:52,455
ou�a..
280
00:34:52,890 --> 00:34:54,243
n�o se vingue.
281
00:34:54,786 --> 00:34:56,978
Se matar por minha
causa, isso nunca acabar�.
282
00:34:57,251 --> 00:34:58,929
Ficar�o uns contra os outros.
283
00:34:59,771 --> 00:35:01,503
Nosso sangue
ser� manchado...
284
00:35:01,613 --> 00:35:02,640
e derramado.
285
00:35:03,318 --> 00:35:04,238
Ou�a-me...
286
00:35:04,863 --> 00:35:06,189
voc�s v�o se matar.
287
00:35:06,922 --> 00:35:08,004
V�o se matar.
288
00:35:08,357 --> 00:35:09,790
V�o se matar!
289
00:35:19,246 --> 00:35:20,600
O que foi, David? O qu�?
290
00:35:21,008 --> 00:35:22,604
N�o pergunte
mais nada, Laura.
291
00:35:23,175 --> 00:35:24,500
N�o pergunte mais nada.
292
00:35:26,723 --> 00:35:28,428
XERIFE DO
CONDADO DE CHILON
293
00:35:33,414 --> 00:35:34,772
David?
294
00:35:36,935 --> 00:35:38,293
Tem certeza?
295
00:35:42,897 --> 00:35:45,016
Ele quer ver os prisioneiros.
296
00:36:00,704 --> 00:36:03,382
Minha nossa!
Que sorte, Jacob. Veja s�.
297
00:36:03,384 --> 00:36:05,662
� o velho David!
O nosso irm�o David.
298
00:36:05,665 --> 00:36:07,743
Veio com uns amigos dele.
299
00:36:08,347 --> 00:36:10,624
Ele veio nos
salvar, � isso a�!
300
00:36:10,628 --> 00:36:12,145
Vamos, estamos prontos.
301
00:36:12,148 --> 00:36:15,146
Solte-nos, irm�o.
Pode nos soltar.
302
00:36:16,309 --> 00:36:18,627
Voc� sentiu saudade
de seus familiares...
303
00:36:18,630 --> 00:36:20,428
e dos velhos amigos?
304
00:36:20,750 --> 00:36:22,148
Voc� andava com eles?
305
00:36:22,151 --> 00:36:24,669
Claro que sim!
Ele � um Galt, n�o �?
306
00:36:26,793 --> 00:36:29,671
- N�s nos separamos h� tempos.
- Ora, veja.
307
00:36:29,834 --> 00:36:33,352
Os amigos dele n�o sabem
o quanto David � famoso.
308
00:36:33,435 --> 00:36:36,594
Ainda oferecem recompensa
por ele em Kansas!
309
00:36:36,757 --> 00:36:40,235
David, voc� se lembra
de Saint Thomas?
310
00:36:41,198 --> 00:36:43,636
Sim, eu me lembro
dessa batalha.
311
00:36:43,640 --> 00:36:45,637
Eu me lembro tudo.
312
00:36:46,001 --> 00:36:48,598
E, vendo voc�s dois,
percebo que nada mudou.
313
00:36:48,641 --> 00:36:51,118
Passe-nos um serm�o.
Pode passar.
314
00:36:51,122 --> 00:36:53,080
Perdemos de levar
um do papai.
315
00:36:53,123 --> 00:36:55,921
O papai est�
louco para rev�-lo.
316
00:36:56,244 --> 00:36:59,363
Ele sempre disse que voc�
matava mais r�pido que n�s.
317
00:36:59,365 --> 00:37:02,122
Voc� ser� bem vindo de
volta quando quiser, David.
318
00:37:02,126 --> 00:37:03,643
Onde est� sua arma?
319
00:37:03,647 --> 00:37:06,204
N�o vai nos
ajudar a fugir agora?
320
00:37:08,568 --> 00:37:10,367
Pare. J� chega.
321
00:37:12,289 --> 00:37:13,848
Salve-nos, irm�o David.
322
00:37:13,851 --> 00:37:16,088
Salve-nos,
salve-nos, salve-nos!
323
00:37:16,090 --> 00:37:18,689
- Vamos sair daqui, David.
- Salve-nos, salve-nos!
324
00:37:18,692 --> 00:37:20,490
Salve-nos, salve-nos!
325
00:37:28,016 --> 00:37:31,333
Se algu�m aqui precisa
de um drinque, � voc� mesmo.
326
00:37:31,337 --> 00:37:32,855
Vamos. Ande.
327
00:37:40,459 --> 00:37:42,617
Essa � a �ltima.
328
00:37:43,780 --> 00:37:47,419
- Acha-me um canalha?
- Eles s�o, n�o voc�.
329
00:37:48,583 --> 00:37:50,621
Eu s� confio em voc�.
330
00:37:50,823 --> 00:37:52,462
N�o fale nada. Apenas beba.
331
00:37:52,465 --> 00:37:53,903
Al�m da Laura.
332
00:37:53,985 --> 00:37:55,703
Quer saber, Andy?
333
00:37:56,385 --> 00:37:57,904
Eu sou como eles.
334
00:37:57,906 --> 00:38:00,784
Quero dizer, como
os meus dois nomes...
335
00:38:00,907 --> 00:38:02,506
Gent e Galt.
336
00:38:04,268 --> 00:38:05,747
Nem sei qual deles sou eu.
337
00:38:05,749 --> 00:38:07,946
Voc� � David Gent.
David Gent!
338
00:38:07,950 --> 00:38:10,027
N�o deixe que
digam o contr�rio.
339
00:38:10,031 --> 00:38:12,469
- Voc� n�o entende.
- Eu entendo, sim.
340
00:38:12,471 --> 00:38:15,790
Andy, n�o est� entendendo.
Sou o que eles disseram.
341
00:38:15,793 --> 00:38:18,030
Digo, quando estou armado.
342
00:38:20,874 --> 00:38:22,313
Vou Ihe mostrar.
343
00:39:00,609 --> 00:39:02,127
Est� tudo bem, senhora.
344
00:39:02,130 --> 00:39:04,448
Eu vou cuidar
direitinho dele.
345
00:39:12,213 --> 00:39:13,570
A cadeia!
346
00:39:14,374 --> 00:39:16,092
Fique aqui, Laura.
347
00:39:32,660 --> 00:39:34,499
Vamos logo! R�pido!
348
00:39:35,102 --> 00:39:36,980
Vamos embora daqui.
349
00:40:20,078 --> 00:40:22,276
Delegado!
Eles mataram o xerife
350
00:40:22,278 --> 00:40:23,796
Aos cavalos!
351
00:41:14,737 --> 00:41:16,495
Isso � culpa sua.
352
00:41:17,738 --> 00:41:19,297
Ele � um deles.
353
00:41:20,140 --> 00:41:22,018
Eu o ouvi dizendo isso.
354
00:41:23,461 --> 00:41:24,938
O xerife era meu amigo.
355
00:41:24,940 --> 00:41:27,377
Os prisioneiros
eram seus irm�os.
356
00:41:27,460 --> 00:41:29,216
Voc� � um Galt.
357
00:41:31,698 --> 00:41:33,974
Algu�m traga uma corda.
358
00:42:00,328 --> 00:42:02,245
N�o! David!
359
00:42:02,287 --> 00:42:03,644
N�o!
360
00:42:08,045 --> 00:42:10,002
Ele � um Galt, delegado.
361
00:42:10,004 --> 00:42:11,840
Voc� sabe disso
mais do que eu.
362
00:42:11,844 --> 00:42:14,201
Ele estava comigo
o tempo todo.
363
00:42:14,203 --> 00:42:16,880
Est�vamos juntos
quando o xerife foi morto.
364
00:42:18,202 --> 00:42:19,558
David...
365
00:42:24,999 --> 00:42:27,956
Muito bem. Todo
mundo para casa. Andem!
366
00:42:28,159 --> 00:42:29,515
V�o embora!
367
00:43:35,374 --> 00:43:36,971
O que quer provar?
368
00:43:37,413 --> 00:43:40,289
N�o quero provar nada.
Como delegado federal...
369
00:43:40,292 --> 00:43:43,368
tenho autoridade para
delegar poderes a quem quiser.
370
00:43:43,371 --> 00:43:45,728
Usar um distintivo
n�o me diz nada.
371
00:43:45,730 --> 00:43:47,687
Voc� quer seguir sozinho...
372
00:43:47,689 --> 00:43:50,526
sabendo que sua fam�lia �
procurada em dez condados.
373
00:43:50,528 --> 00:43:53,044
Parece que voc�
quer provar algo.
374
00:43:53,887 --> 00:43:56,484
Voc�, mais que
todos, devia entender.
375
00:43:56,487 --> 00:43:57,884
Pois n�o entendo.
376
00:43:57,886 --> 00:44:02,201
De que adianta ir sozinho?
Voc� nem est� portando arma.
377
00:44:03,004 --> 00:44:05,840
� disso que preciso?
De uma arma e distintivo?
378
00:44:05,842 --> 00:44:08,399
Para ter o direito
de matar de novo?
379
00:44:08,522 --> 00:44:11,039
Poderia ajud�-lo
a n�o ser morto.
380
00:44:11,161 --> 00:44:15,516
Us�vamos esse argumento para
matar quando uniformizados.
381
00:44:15,519 --> 00:44:18,875
Se souber de um modo melhor
de manter a lei e a ordem, diga.
382
00:44:18,878 --> 00:44:22,434
- Eu sou todo ouvidos.
- Eu s� quero v�-los na cadeia.
383
00:44:22,956 --> 00:44:25,073
Ou mortos, talvez.
384
00:44:26,275 --> 00:44:28,791
Desde que n�o
sejam mortos por voc�.
385
00:44:31,913 --> 00:44:35,109
Ou�a, Andy.
Por que est� fazendo isso?
386
00:44:35,192 --> 00:44:37,869
Acho que j� � hora
de voc� agir tamb�m.
387
00:44:37,872 --> 00:44:39,628
Como assim?
388
00:44:40,790 --> 00:44:43,386
Desde que entrou
em minha sala...
389
00:44:43,389 --> 00:44:46,346
contou-me quem era
e me pediu segredo...
390
00:44:46,509 --> 00:44:48,785
h� algo em voc�
que n�o entendo.
391
00:44:48,788 --> 00:44:51,104
Algo que n�o me contou.
392
00:44:51,627 --> 00:44:53,784
Acho que nem Laura sabe.
393
00:44:54,745 --> 00:44:58,461
Pois Ihe digo... usar distintivo
e arma n�o � a resposta.
394
00:45:00,423 --> 00:45:01,782
Tudo bem.
395
00:45:02,626 --> 00:45:04,105
Fa�a como quiser.
396
00:45:04,107 --> 00:45:07,067
Mas um dia voc�
ter� de enfrentar isso.
397
00:45:07,670 --> 00:45:10,430
Talvez mais cedo
do que pensa, ouviu?
398
00:45:42,744 --> 00:45:44,103
Espere.
399
00:45:48,630 --> 00:45:50,389
Trilha de dilig�ncia.
400
00:45:50,711 --> 00:45:53,752
A trilha est� �bvia demais.
N�o estou gostando.
401
00:45:57,558 --> 00:45:58,918
Vamos.
402
00:46:08,770 --> 00:46:11,290
Andy, eu preciso
conversar com eles.
403
00:46:12,013 --> 00:46:13,372
Tudo bem.
404
00:46:13,494 --> 00:46:16,735
Se algo der errado,
lembre-se do que eu disse.
405
00:46:31,951 --> 00:46:33,111
Ora!
406
00:46:33,113 --> 00:46:35,113
Domingo da confus�o!
407
00:46:36,195 --> 00:46:38,235
Vejam quem veio nos visitar.
408
00:46:45,405 --> 00:46:47,244
Bem na hora da festa.
409
00:46:47,567 --> 00:46:49,486
Seu maldito traidor.
410
00:46:50,530 --> 00:46:52,810
Ajudaria-me a
encontr�-los, n�o �?
411
00:46:52,812 --> 00:46:54,771
Levou-me a uma armadilha.
412
00:46:59,378 --> 00:47:01,498
Achou que iria me enforcar?
413
00:47:01,501 --> 00:47:03,740
Eles disseram
que me ajudariam.
414
00:47:03,822 --> 00:47:05,822
Voc� ia me enforcar!
415
00:47:06,025 --> 00:47:08,625
Por nossa causa?
Pelo que dissemos?
416
00:47:11,591 --> 00:47:13,670
Deixaram-me
em m� situa��o.
417
00:47:17,435 --> 00:47:19,515
Prendam-no
junto aos cavalos.
418
00:47:20,558 --> 00:47:22,118
Por que veio com ele?
419
00:47:22,121 --> 00:47:24,841
Salvei meu pesco�o
jurando que o traria aqui.
420
00:47:24,843 --> 00:47:26,321
N�o sabia que seria f�cil.
421
00:47:26,324 --> 00:47:28,564
Facilitamos quando
vimos que era voc�.
422
00:47:28,566 --> 00:47:29,685
Ent�o, deu certo.
423
00:47:29,688 --> 00:47:32,327
O delegado federal
servir� para barganharmos...
424
00:47:32,330 --> 00:47:34,811
- caso precisemos.
- � verdade, n�o �, Jacob?
425
00:47:34,812 --> 00:47:37,251
E quanto a voc�?
O que espera de n�s?
426
00:47:37,615 --> 00:47:41,336
Para onde mais iria agora
que todos sabem quem eu sou?
427
00:47:41,379 --> 00:47:44,739
Ele voltou para n�s. O irm�o
David est� mudando de lado!
428
00:47:44,742 --> 00:47:47,182
Ele j� mudou
de lado muitas vezes.
429
00:47:47,785 --> 00:47:50,385
Esperava que o papai
dissesse isso. Ele est� aqui?
430
00:47:50,388 --> 00:47:51,707
Ele vir� mais tarde.
431
00:47:51,709 --> 00:47:54,749
Com tantas patrulhas atr�s
de n�s, melhor nos escondermos.
432
00:47:54,752 --> 00:47:56,831
Ele est� arrumando
algo bom para n�s.
433
00:47:56,834 --> 00:47:59,274
- J� chega.
- Por qu�?
434
00:47:59,276 --> 00:48:00,555
David n�o vai embora.
435
00:48:00,558 --> 00:48:03,638
S� vou embora se for
voc� quem manda aqui, Jacob.
436
00:48:07,203 --> 00:48:10,163
Vamos, animem-se.
Temos motivos para festejar.
437
00:48:12,409 --> 00:48:15,008
O meu irm�o David
voltou para n�s!
438
00:48:25,381 --> 00:48:27,581
Vamos, David.
A festa � para voc�.
439
00:48:27,583 --> 00:48:29,142
Escolha a sua.
440
00:50:05,237 --> 00:50:08,717
A hist�ria de David parece
boa, mas n�o confio nele.
441
00:50:09,521 --> 00:50:12,602
Al�m disso, n�o h� por
que nos arriscarmos � toa.
442
00:50:12,605 --> 00:50:16,005
Acho que devemos
vigi�-lo at� provar o que diz.
443
00:50:17,209 --> 00:50:19,689
Vejamos como ele
se sai com uma arma.
444
00:50:19,691 --> 00:50:22,772
- Ele nem portava uma.
- O delegado n�o confiava nele.
445
00:50:22,775 --> 00:50:24,413
Isso faz sentido, n�o �?
446
00:50:24,416 --> 00:50:25,855
N�o �, pai?
447
00:50:26,578 --> 00:50:28,337
Voc�s j� falaram demais.
448
00:50:32,704 --> 00:50:34,463
E beberam demais.
449
00:50:36,707 --> 00:50:40,228
Sei que n�o � da minha conta,
mas tenho opini�o sobre isto.
450
00:50:40,231 --> 00:50:43,151
Eu sugeriria que
se livrassem do delegado.
451
00:50:43,154 --> 00:50:44,714
Ele viu demais.
452
00:50:47,598 --> 00:50:50,518
Ele n�o ir� conosco.
Na verdade...
453
00:50:58,088 --> 00:51:01,689
n�s cuidaremos de tudo aqui.
V� ficar com as garotas.
454
00:51:01,772 --> 00:51:04,011
Pode deixar.
Eu os vejo mais tarde.
455
00:51:06,337 --> 00:51:08,016
N�o � hora de agirmos?
456
00:51:08,498 --> 00:51:10,738
Mande todos
selarem os cavalos.
457
00:51:10,741 --> 00:51:13,020
Traga o delegado aqui.
Ande.
458
00:51:29,599 --> 00:51:32,839
Vamos, rapaz.
Eu n�o o chutei t�o forte.
459
00:51:36,125 --> 00:51:39,765
Vamos ter uma boa conversa
em fam�lia sobre sua volta.
460
00:51:40,649 --> 00:51:42,008
Se � o que voc� quer.
461
00:51:42,131 --> 00:51:44,171
N�o tenho
muita escolha, tenho?
462
00:51:44,454 --> 00:51:45,812
Ou�a, rapaz.
463
00:51:46,455 --> 00:51:49,055
� dif�cil esquecer
o que voc� fez.
464
00:51:49,498 --> 00:51:53,819
- Ainda mais para Jacob.
- Quer que eu me desculpe?
465
00:51:53,822 --> 00:51:57,022
Quero a fam�lia unida
de novo, como deveria ser.
466
00:51:57,025 --> 00:52:00,066
Certo. Deixe-me
acompanh�-los no pr�ximo saque.
467
00:52:00,068 --> 00:52:01,427
Bom...
468
00:52:05,032 --> 00:52:07,072
Quero certificar-me de algo.
469
00:52:08,396 --> 00:52:10,075
Vamos, levante-se!
470
00:52:19,488 --> 00:52:21,007
Levante-se, rapaz.
471
00:52:23,131 --> 00:52:25,050
Livre-se dele para n�s.
472
00:52:25,453 --> 00:52:26,812
Usando isto.
473
00:52:31,459 --> 00:52:34,618
Isto far� o grito dele
ser ouvido em todo o Texas.
474
00:52:34,621 --> 00:52:37,541
Eu n�o espero outra coisa.
475
00:52:37,785 --> 00:52:39,703
Vamos, David! R�pido!
476
00:52:43,947 --> 00:52:45,465
N�o hesite.
477
00:52:47,748 --> 00:52:49,146
Vamos, rapaz.
478
00:52:50,228 --> 00:52:51,587
Ande.
479
00:52:54,830 --> 00:52:58,189
Ou�a, maldi��o.
Mate-o, sen�o eu o mato.
480
00:52:59,431 --> 00:53:00,789
Afaste-se!
481
00:53:02,672 --> 00:53:04,031
Muito bem.
482
00:53:04,913 --> 00:53:06,272
Muito bem.
483
00:53:07,113 --> 00:53:09,112
Um pio e eu passo fogo.
484
00:53:09,515 --> 00:53:11,232
Agora, soltem os coldres.
485
00:53:11,555 --> 00:53:13,073
Vamos, soltem-nos!
486
00:53:16,596 --> 00:53:17,955
Com uma m�o...
487
00:53:18,277 --> 00:53:19,635
e devagar.
488
00:53:25,759 --> 00:53:27,237
Passe para c�.
489
00:53:30,801 --> 00:53:32,879
Vamos, ande. Ande!
490
00:53:49,286 --> 00:53:52,044
R�pido! Venham
todos voc�s para c�!
491
00:54:44,623 --> 00:54:46,902
Use a sua arma! Vamos!
492
00:55:20,434 --> 00:55:22,272
Eu tive de mat�-lo.
493
00:55:26,196 --> 00:55:27,794
Eu tive de mat�-lo.
494
00:55:27,796 --> 00:55:30,195
� verdade.
Voc� teve de mat�-lo.
495
00:55:37,640 --> 00:55:38,997
Papai...
496
00:55:43,721 --> 00:55:45,280
Eu vou peg�-lo.
497
00:56:01,767 --> 00:56:03,765
Eu tive uma ideia melhor.
498
00:56:11,090 --> 00:56:12,528
Voc� o matou?
499
00:56:13,290 --> 00:56:15,208
Pois ele est� morto.
500
00:56:17,373 --> 00:56:19,850
Agora, voc� est�
endividado comigo.
501
00:56:22,893 --> 00:56:26,492
Chega do filho
que pode voltar � fam�lia.
502
00:56:28,496 --> 00:56:31,574
Que jamais
seus filhos o vejam...
503
00:56:32,096 --> 00:56:34,094
novamente!
504
00:56:44,500 --> 00:56:45,857
Agora v�.
505
00:56:46,101 --> 00:56:47,458
R�pido!
506
00:56:48,140 --> 00:56:51,539
Incendeie as tendas.
Isso atrair� os rastreadores.
507
00:57:34,756 --> 00:57:37,474
O delegado est� ferido
nas montanhas. Siga o fogo.
508
00:57:37,477 --> 00:57:39,714
- Preciso de um cavalo.
- Leve o meu.
509
00:58:33,933 --> 00:58:37,332
- Pauly, pare com isso.
- Eu o concertei!
510
00:58:38,775 --> 00:58:40,213
� o papai!
511
00:58:40,416 --> 00:58:42,134
Pauly, espere a�.
512
00:58:51,499 --> 00:58:52,857
David?
513
00:58:54,940 --> 00:58:56,298
David?
514
00:59:19,787 --> 00:59:21,586
Corra, Pauly! Corra!
515
00:59:22,428 --> 00:59:23,906
N�o!
516
00:59:28,670 --> 00:59:30,708
Mam�e! Mam�e!
517
00:59:30,710 --> 00:59:32,069
Mam�e!
518
00:59:33,312 --> 00:59:35,109
Mam�e! Mam�e!
519
00:59:37,192 --> 00:59:38,551
Pauly!
520
01:00:27,285 --> 01:00:28,643
Laura?
521
01:00:34,367 --> 01:00:36,045
Onde est� Pauly?
522
01:00:38,248 --> 01:00:40,006
Eu n�o pude det�-lo.
523
01:00:44,530 --> 01:00:45,887
Meu Deus.
524
01:00:48,970 --> 01:00:50,368
Meu Deus...
525
01:00:51,051 --> 01:00:52,410
David.
526
01:00:52,811 --> 01:00:54,169
David...
527
01:01:05,655 --> 01:01:07,053
N�o.
528
01:01:19,459 --> 01:01:21,816
Para onde ele
levou o meu filho?
529
01:01:21,819 --> 01:01:25,017
Por favor, j� chega.
Delegado, detenha-o!
530
01:01:26,140 --> 01:01:27,498
Para onde?
531
01:01:27,500 --> 01:01:28,538
Eu nem imagino.
532
01:01:28,541 --> 01:01:30,619
Como voc� soube
que o pegaram?
533
01:01:31,061 --> 01:01:33,618
Jacob veio buscar a
garota dele. Aquela manca.
534
01:01:33,622 --> 01:01:36,539
Devem ter cruzado a fronteira.
Ele n�o me contou, juro!
535
01:01:36,543 --> 01:01:39,460
Quando voltar�o? Diga!
Voc� disse que os veria.
536
01:01:39,463 --> 01:01:41,341
Ser� depois...
537
01:01:42,464 --> 01:01:43,663
Depois do qu�?
538
01:01:43,665 --> 01:01:46,183
Por favor!
Pare, vai me matar.
539
01:01:46,186 --> 01:01:48,824
Preste aten��o.
Eu quero a verdade.
540
01:01:48,826 --> 01:01:52,063
Quero saber para onde
v�o, o que planejam, tudo!
541
01:01:52,506 --> 01:01:55,024
Se eu n�o encontrar
o meu filho vivo...
542
01:01:55,028 --> 01:01:57,865
voc� vai preferir
que eu o tivesse matado.
543
01:01:58,388 --> 01:01:59,746
Tudo bem.
544
01:02:50,601 --> 01:02:51,960
O que foi?
545
01:02:53,722 --> 01:02:55,081
Nada.
546
01:02:55,963 --> 01:02:58,761
Voc� est� assim desde
que enterramos Adam.
547
01:02:59,804 --> 01:03:02,882
- N�o devia ter acontecido.
- J� � passado.
548
01:03:03,965 --> 01:03:07,803
O quanto antes voc� tirar isso
da sua cabe�a, melhor ser�.
549
01:03:31,693 --> 01:03:33,050
S�o cinco.
550
01:03:33,732 --> 01:03:35,531
Com o capit�o, seis.
551
01:03:37,173 --> 01:03:39,651
Chamar as mo�as
n�o foi um erro.
552
01:04:10,822 --> 01:04:14,380
Fa�am o que mandarmos
e tudo ficar� bem.
553
01:04:23,425 --> 01:04:25,064
Ningu�m se mexa!
554
01:04:50,872 --> 01:04:52,709
Se algo der errado...
555
01:04:54,714 --> 01:04:57,552
Fa�a a batida certa.
Queremos o ouro.
556
01:05:17,959 --> 01:05:19,477
Use o apito.
557
01:05:43,966 --> 01:05:45,324
Vamos parar.
558
01:06:41,140 --> 01:06:42,778
Maldito seja.
559
01:06:44,701 --> 01:06:46,059
Deus...
560
01:06:46,062 --> 01:06:47,139
o...
561
01:06:47,142 --> 01:06:48,660
amaldi�oe!
562
01:10:30,840 --> 01:10:32,197
Des�a!
563
01:11:04,487 --> 01:11:06,483
Pare com a choradeira!
564
01:11:13,321 --> 01:11:14,798
Cale a boca dele.
565
01:11:14,840 --> 01:11:16,916
Por favor, n�o
chore, querido.
566
01:11:18,038 --> 01:11:19,954
Eu mandei...
567
01:11:20,157 --> 01:11:22,272
voc� calar a boca dele!
568
01:11:23,635 --> 01:11:25,550
Vingan�a!
569
01:11:25,793 --> 01:11:29,506
Posso tomar um drinque tamb�m?
Podemos beber juntos.
570
01:11:29,710 --> 01:11:31,826
O que voc� quiser, querido.
571
01:11:31,828 --> 01:11:33,105
Beber...
572
01:11:33,108 --> 01:11:34,545
dan�ar...
573
01:11:35,266 --> 01:11:37,781
Dan�ar! Dan�ar!
Isso mesmo!
574
01:11:37,784 --> 01:11:38,821
Dan�ar!
575
01:11:38,823 --> 01:11:40,260
Dance voc�.
576
01:11:40,423 --> 01:11:42,619
Voc� vai dan�ar para mim.
577
01:11:46,298 --> 01:11:48,334
Sua vadia in�til!
578
01:11:48,337 --> 01:11:50,573
Voc� s� serve para isso.
579
01:11:50,736 --> 01:11:53,571
Voc� s� serve
para fazer isso.
580
01:12:57,010 --> 01:12:59,605
N�o sei o que houve
com ele, juro que n�o sei!
581
01:12:59,607 --> 01:13:00,964
Sua vadia!
582
01:13:00,967 --> 01:13:03,683
- Voc� o deixou fugir!
- N�o!
583
01:13:03,685 --> 01:13:04,641
Voc�!
584
01:13:04,645 --> 01:13:08,798
Eu e voc� bebemos juntos.
N�s est�vamos b�bados.
585
01:13:08,801 --> 01:13:11,876
N�s bebemos e
dan�amos, lembra-se?
586
01:13:11,880 --> 01:13:13,836
Eu dancei!
587
01:13:14,718 --> 01:13:17,873
Ele fugiu sozinho.
J� deve estar longe.
588
01:13:17,875 --> 01:13:20,351
N�o, n�o!
N�o � noite.
589
01:13:20,752 --> 01:13:22,149
N�o...
590
01:13:22,751 --> 01:13:24,547
ele n�o deve estar longe.
591
01:13:24,710 --> 01:13:27,904
Ele pode estar
em qualquer lugar! Pare!
592
01:13:27,907 --> 01:13:30,063
- Voc� o ajudou!
- Pare!
593
01:13:35,182 --> 01:13:37,498
Eu vou atr�s dele agora.
594
01:14:01,525 --> 01:14:03,401
Sei que est�
por a�, garoto!
595
01:14:03,404 --> 01:14:07,198
Estou indo atr�s de voc�!
N�o pode se esconder de mim!
596
01:14:08,360 --> 01:14:11,355
� melhor para voc�
aparecer de uma vez, garoto.
597
01:14:11,678 --> 01:14:13,434
Eu vou ach�-lo.
598
01:14:13,596 --> 01:14:16,272
Sabe que eu vou ach�-lo!
599
01:14:18,833 --> 01:14:20,189
Ou�a.
600
01:14:20,311 --> 01:14:23,707
Eu aguento esperar
mais que voc�, garoto!
601
01:14:24,829 --> 01:14:28,864
Quero ver quando tiver sede.
Voc� vai ter de descer da�...
602
01:14:28,867 --> 01:14:30,424
e eu vou estar...
603
01:14:30,426 --> 01:14:31,983
bem aqui!
604
01:14:31,985 --> 01:14:33,783
Bem aqui!
605
01:14:38,863 --> 01:14:40,139
Ou�a, garoto.
606
01:14:40,141 --> 01:14:41,978
Ou�a, garoto!
607
01:14:42,181 --> 01:14:43,578
Garoto, ou�a.
608
01:14:43,619 --> 01:14:44,856
Sabe...
609
01:14:44,858 --> 01:14:46,615
N�o, voc� n�o sabe.
610
01:14:47,418 --> 01:14:48,774
Ou�a, garoto.
611
01:14:50,016 --> 01:14:51,454
A� tem aranhas...
612
01:14:51,495 --> 01:14:55,890
e outros bichos
sinistros rastejando por a�!
613
01:14:55,894 --> 01:14:58,009
Est�o rastejando
pelos seus p�s.
614
01:14:58,211 --> 01:15:00,807
Garoto, eles v�o peg�-lo.
615
01:15:01,290 --> 01:15:05,405
� melhor voc� descer dai.
� melhor voc�... descer.
616
01:15:06,648 --> 01:15:09,283
� melhor voc� descer
para o seu av�.
617
01:15:12,604 --> 01:15:13,961
� melhor...
618
01:15:18,961 --> 01:15:20,317
Garoto!
619
01:16:39,038 --> 01:16:40,396
Pauly!
620
01:17:03,505 --> 01:17:04,863
Pauly!
621
01:17:05,505 --> 01:17:07,582
Pauly!
Fique onde est�!
622
01:17:08,863 --> 01:17:10,940
Eu posso mat�-lo daqui.
623
01:17:11,701 --> 01:17:13,498
Acert�-lo em cheio.
624
01:17:15,700 --> 01:17:17,457
Um alvo f�cil.
625
01:17:22,856 --> 01:17:24,613
Jogue a sua arma...
626
01:17:24,934 --> 01:17:27,010
para onde eu possa v�-la.
627
01:17:47,043 --> 01:17:48,600
A carne...
628
01:17:48,722 --> 01:17:50,439
da carne dele...
629
01:18:21,745 --> 01:18:24,660
Calma, querido.
Tudo vai dar certo.
630
01:18:25,142 --> 01:18:27,499
N�o olhe para baixo.
Olhe para mim.
631
01:18:27,501 --> 01:18:28,578
Vamos.
632
01:18:28,581 --> 01:18:31,017
Isso, garoto.
Viu como estou perto?
633
01:18:32,059 --> 01:18:34,095
Agora, segure-se.
634
01:19:40,743 --> 01:19:42,460
David!
635
01:19:52,857 --> 01:19:54,653
David!
636
01:20:02,731 --> 01:20:05,047
- Leve-o daqui.
- N�o v�, por favor.
637
01:20:12,646 --> 01:20:14,482
David!
638
01:21:11,176 --> 01:21:12,892
David!
639
01:22:37,552 --> 01:22:44,546
Legendagem: tetrao
http:/friendsharept. org/phpbb
45269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.