All language subtitles for The.Bloodhound.2021.1080p.Bluray.DTS-HD.MA.5.1.X264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,643 --> 00:03:47,803 Hello? 2 00:04:06,496 --> 00:04:07,702 Jp? 3 00:04:10,459 --> 00:04:11,699 Vivian? 4 00:05:09,100 --> 00:05:13,685 I don't like people photographing my family. 5 00:05:13,814 --> 00:05:17,272 I'm afraid I'm going to have to confiscate that camera... 6 00:05:18,693 --> 00:05:20,649 And then strangle you to death. 7 00:05:24,533 --> 00:05:25,898 Jp. 8 00:05:28,370 --> 00:05:30,031 Francis. 9 00:05:32,499 --> 00:05:34,285 Jp. 10 00:05:35,919 --> 00:05:37,750 Francis. 11 00:05:39,464 --> 00:05:41,045 Jp. 12 00:05:42,634 --> 00:05:44,374 Francis. 13 00:05:46,179 --> 00:05:47,669 Jp. 14 00:05:49,349 --> 00:05:50,714 Francis. 15 00:06:09,411 --> 00:06:11,572 You look exactly the same. 16 00:06:11,705 --> 00:06:14,287 Only you look like you're going on a safari. 17 00:06:14,416 --> 00:06:16,372 I feel like I'm going on a safari. 18 00:06:16,501 --> 00:06:18,958 Well, the animals here tend to stay in their dens. 19 00:06:19,087 --> 00:06:20,827 This really is quite a place, jp. 20 00:06:20,964 --> 00:06:23,125 Oh, gosh, you don't know the half of it. 21 00:06:23,258 --> 00:06:25,670 It's very much like you've entered a dream, 22 00:06:25,802 --> 00:06:27,542 for better or worse. 23 00:06:27,679 --> 00:06:30,386 It was my grandmother's on the luret side originally, dad's mom. 24 00:06:30,515 --> 00:06:32,847 Her paintings are all over. 25 00:06:34,185 --> 00:06:35,945 - You told me on the phone. - I'm sure I did. 26 00:06:36,021 --> 00:06:38,353 I've been having a problem with my short-term memory. 27 00:06:38,481 --> 00:06:40,001 Is that part of your condition? 28 00:06:40,025 --> 00:06:41,231 It's strange, you know, 29 00:06:41,359 --> 00:06:43,270 I can remember all these things from way back, 30 00:06:45,280 --> 00:06:48,522 something that actually happened or remembering a dream. 31 00:06:48,658 --> 00:06:49,738 Oh, gosh. 32 00:06:49,868 --> 00:06:51,449 What's the matter? 33 00:06:51,578 --> 00:06:53,931 Would you mind taking your shoes off before we go any further? 34 00:06:53,955 --> 00:06:54,990 Oh geez, I'm sorry. 35 00:06:55,123 --> 00:06:58,160 It's perfectly alright, really. 36 00:06:58,293 --> 00:06:59,999 I don't think I tracked anything in. 37 00:07:00,128 --> 00:07:01,789 I wouldn't care if you did. 38 00:07:01,922 --> 00:07:03,128 Oh. 39 00:07:03,256 --> 00:07:05,121 Uh, where should I put them? 40 00:07:10,055 --> 00:07:12,262 Not bad. 41 00:07:12,390 --> 00:07:14,722 Tell you the truth, I always get a bit anxious 42 00:07:14,851 --> 00:07:17,263 when people have their shoes on in the house. 43 00:07:17,395 --> 00:07:19,511 It always feels like they're about to leave. 44 00:07:19,648 --> 00:07:21,684 And you just got here. 45 00:07:21,816 --> 00:07:23,431 I ot of shoes in there. 46 00:07:25,362 --> 00:07:26,852 The shoe cave. 47 00:07:26,988 --> 00:07:28,853 Now I just need to spin around ten times 48 00:07:28,990 --> 00:07:30,901 so that the world doesn't end in flames. 49 00:07:42,295 --> 00:07:44,081 I can't believe it's been ten years. 50 00:07:44,214 --> 00:07:46,045 Mm, my father's memorial. 51 00:07:47,342 --> 00:07:48,832 Sorry I didn't keep in touch. 52 00:07:48,969 --> 00:07:50,925 My fault as much as yours. 53 00:07:52,597 --> 00:07:55,930 It's funny, I hope this doesn't sound too strange, but... 54 00:07:57,310 --> 00:07:59,346 You're in my dreams quite a lot. 55 00:08:05,318 --> 00:08:07,149 You're in my dreams, too. 56 00:08:09,489 --> 00:08:13,152 Usually, it's you and me and Vivian... 57 00:08:15,412 --> 00:08:17,118 In some house somewhere. 58 00:08:18,957 --> 00:08:20,242 Well, here we are. 59 00:08:23,003 --> 00:08:24,334 What made you decide to call? 60 00:08:26,339 --> 00:08:27,374 Believe it or not, 61 00:08:27,507 --> 00:08:30,340 I suddenly remembered watching a war movie with you. 62 00:08:30,468 --> 00:08:32,800 - Which one? - I can't remember, 63 00:08:32,929 --> 00:08:35,420 but there was a young man dying in another man's arms, 64 00:08:35,557 --> 00:08:37,468 and there was this feeling of brotherhood 65 00:08:37,600 --> 00:08:39,090 that I've never completely understood 66 00:08:39,227 --> 00:08:41,969 but have always been very moved by. 67 00:08:42,105 --> 00:08:44,391 Anyway, I realized I no longer had that in my life, 68 00:08:44,524 --> 00:08:46,105 and I wanted to cry. 69 00:08:48,987 --> 00:08:51,399 What made you say yes? 70 00:08:51,531 --> 00:08:54,238 Well, gosh, when you said you needed help, 71 00:08:54,367 --> 00:08:55,903 it was hard to say no. 72 00:08:58,580 --> 00:09:00,866 It means a lot to hear you say that. 73 00:09:04,044 --> 00:09:05,534 You caught me at a good time. 74 00:09:08,465 --> 00:09:10,797 Anyway, I was excited to reconnect. 75 00:09:11,885 --> 00:09:13,421 Me too. 76 00:09:13,553 --> 00:09:16,420 It's just me and Vivian now, you know. That's it. 77 00:09:17,932 --> 00:09:19,797 That's the luret family. 78 00:09:19,934 --> 00:09:21,390 Where is Vivian? 79 00:09:24,481 --> 00:09:26,972 She might be worse off than I am. 80 00:09:27,108 --> 00:09:28,644 Is Vivian sick, too? 81 00:09:28,777 --> 00:09:31,268 She hasn't been right since dad died. 82 00:09:31,404 --> 00:09:33,360 And if she's down, I'm down. 83 00:09:34,783 --> 00:09:37,399 That's how twins work, you know? 84 00:09:37,535 --> 00:09:40,151 - Are you gonna be alright? - Tell you truth... 85 00:09:42,207 --> 00:09:46,667 I've never been able to half-way imagine myself in my old age. 86 00:09:52,383 --> 00:09:54,419 Depression's always been the family evil. 87 00:09:56,262 --> 00:09:59,345 All the money you could need and no peace at all. 88 00:09:59,474 --> 00:10:01,715 No, viv and I aren't connecting like we used to. 89 00:10:01,851 --> 00:10:03,842 I think she's tired of me. 90 00:10:04,687 --> 00:10:07,178 Maybe I squeeze too tight. 91 00:10:07,315 --> 00:10:08,930 Anyway, now I have you to connect with. 92 00:10:09,526 --> 00:10:12,017 I'm all yours. 93 00:10:12,153 --> 00:10:15,111 Although it wouldn't be a very satisfying safari 94 00:10:15,240 --> 00:10:16,821 without a Vivian sighting. 95 00:10:17,742 --> 00:10:18,857 Yeah, well. 96 00:10:21,538 --> 00:10:23,620 Incidentally, I wouldn't get too close to her room, 97 00:10:23,748 --> 00:10:25,268 unless you want to get clawed to death. 98 00:10:25,375 --> 00:10:26,911 That dangerous, huh? 99 00:10:27,043 --> 00:10:29,159 No, I mean it. 100 00:10:35,009 --> 00:10:36,249 Don't bother her. 101 00:10:37,804 --> 00:10:40,136 I should see if she wants some coffee. 102 00:10:42,267 --> 00:10:45,384 Listen, I was thinking of making brats and spaetzle tonight. 103 00:10:52,277 --> 00:10:54,268 I thought you were going to say that. 104 00:10:56,114 --> 00:10:58,025 Or, well, I hoped you were going to say that. 105 00:10:58,908 --> 00:11:01,490 - I'll run out, and get what we need. - No, there's no need. 106 00:11:01,619 --> 00:11:03,280 I have everything. I had it delivered. 107 00:11:03,413 --> 00:11:06,029 You can have practically anything delivered here. 108 00:11:06,166 --> 00:11:08,157 We never have to leave this place. 109 00:11:13,673 --> 00:11:16,585 It's me. 110 00:11:25,518 --> 00:11:26,928 Vivian! 111 00:11:27,979 --> 00:11:30,641 Do not behave this way. 112 00:11:30,773 --> 00:11:32,684 You can live with that on the floor. 113 00:11:32,817 --> 00:11:35,433 That was grandma's French porcelain, you bitch! 114 00:11:35,570 --> 00:11:38,403 I want to know how things are really going. 115 00:11:39,449 --> 00:11:40,529 Not good. 116 00:11:40,658 --> 00:11:42,319 - Money troubles? - Oh, sure. 117 00:11:42,452 --> 00:11:43,817 Are you homeless? 118 00:11:45,747 --> 00:11:47,783 Not exactly. 119 00:11:47,916 --> 00:11:49,531 Where are you keeping your belongings? 120 00:11:49,667 --> 00:11:52,409 - In a storage unit in Burbank. - Burbank? 121 00:11:54,047 --> 00:11:56,914 You've not had the same lap to fall into as I have. 122 00:11:57,050 --> 00:11:58,586 I forget that. 123 00:12:00,678 --> 00:12:03,294 Listen, you've got to promise not to judge me too harshly 124 00:12:03,431 --> 00:12:05,592 when I tell you this, 125 00:12:05,725 --> 00:12:09,559 but I haven't stepped foot outside this place in two years. 126 00:12:10,730 --> 00:12:12,641 Two years? 127 00:12:12,774 --> 00:12:15,390 Well, it's a nasty world, you know? 128 00:12:15,526 --> 00:12:17,391 I mean, it's beautiful for sure, 129 00:12:17,528 --> 00:12:20,315 but it's too nasty. 130 00:12:20,448 --> 00:12:23,861 Just the other morning, I read that a man walked into a café 131 00:12:23,993 --> 00:12:26,200 and started killing people with a hammer, 132 00:12:26,329 --> 00:12:28,069 at random. 133 00:12:29,666 --> 00:12:32,829 It's senseless out there, and I don't want to be part of it. 134 00:12:35,129 --> 00:12:37,336 You sound like a 100-year-old man. 135 00:12:38,341 --> 00:12:40,457 I am an old man in many ways. 136 00:12:43,888 --> 00:12:45,799 I've figured out what I want with my time, 137 00:12:45,932 --> 00:12:48,548 and it's being here. 138 00:12:48,685 --> 00:12:51,802 When I walk in this garden, I feel like a boy again, 139 00:12:51,938 --> 00:12:54,224 and I remember the smell of things. 140 00:12:56,150 --> 00:12:58,857 And it's even stronger with you around. 141 00:13:06,995 --> 00:13:09,611 I really hope you stay for a while. 142 00:14:06,012 --> 00:14:07,548 Viv? 143 00:14:10,433 --> 00:14:12,219 Get out of here, 144 00:14:12,352 --> 00:14:15,219 or you'll die like the rest of us. 145 00:14:41,381 --> 00:14:43,747 I shuffle a deck when I'm restless. 146 00:14:46,844 --> 00:14:48,380 I just saw Vivian. 147 00:15:03,194 --> 00:15:04,434 Viv? 148 00:15:22,422 --> 00:15:23,912 Like a log. 149 00:15:25,842 --> 00:15:27,048 I'm not crazy. 150 00:15:27,176 --> 00:15:30,384 - She does sleepwalk. - That must have been it. 151 00:15:30,513 --> 00:15:33,380 Yeah, or, you know, maybe you were sort of dreaming yourself. 152 00:15:33,516 --> 00:15:35,177 Come on, jp. 153 00:15:35,309 --> 00:15:37,049 Are you awake right now? 154 00:15:37,186 --> 00:15:38,892 Yeah, of course I'm awake. 155 00:15:39,021 --> 00:15:41,979 Look, she was dripping wet. 156 00:15:53,077 --> 00:15:55,989 Francis, you've had an accident. 157 00:15:58,624 --> 00:16:00,160 This is you. 158 00:16:01,544 --> 00:16:03,876 Are you sure you're awake right now? 159 00:16:06,841 --> 00:16:08,877 I think so. 160 00:16:09,010 --> 00:16:10,671 Hmm. 161 00:16:12,972 --> 00:16:16,430 I'll be interested to see if you remember this in the morning. 162 00:16:36,829 --> 00:16:39,036 It's some sort of litany. 163 00:16:43,419 --> 00:16:45,626 It's beautiful, isn't it? 164 00:16:46,756 --> 00:16:49,623 I don't even know what she's saying. 165 00:16:55,056 --> 00:16:57,513 Ils that for me? 166 00:16:57,642 --> 00:16:59,598 I was going to make something more elaborate, 167 00:16:59,727 --> 00:17:04,346 then I remembered you like nothing more in the world than buttered toast. 168 00:17:04,482 --> 00:17:06,814 - Mm! - If that's still true. 169 00:17:06,943 --> 00:17:08,558 Yes, it is. 170 00:17:12,782 --> 00:17:13,817 I've got good news. 171 00:17:13,950 --> 00:17:15,670 They can bring your stuff here from Burbank. 172 00:17:15,701 --> 00:17:17,987 We'll just throw it in the workshop. 173 00:17:21,207 --> 00:17:22,242 How is that? 174 00:17:24,502 --> 00:17:26,242 You're bringing my stuff here? 175 00:17:26,379 --> 00:17:28,244 It's already taken care of. 176 00:17:32,218 --> 00:17:35,005 Well... gosh, I don't mean to be confrontational, 177 00:17:35,137 --> 00:17:36,907 but I wish you'd have brought it up with me first. 178 00:17:36,931 --> 00:17:38,592 Yeah, but then it wouldn't be a surprise, 179 00:17:38,724 --> 00:17:40,510 and now you can just pocket that monthly fee. 180 00:17:47,316 --> 00:17:49,352 - How'd you sleep? - Not that well. 181 00:17:49,485 --> 00:17:51,066 Thank you. 182 00:17:56,659 --> 00:17:58,149 Did you talk to viv? 183 00:17:58,286 --> 00:17:59,526 About what? 184 00:17:59,662 --> 00:18:01,152 About last night. 185 00:18:01,289 --> 00:18:03,075 What about last night? 186 00:18:03,207 --> 00:18:05,118 - Coming in here. - \who? 187 00:18:06,168 --> 00:18:07,908 We talked about it in the kitchen. 188 00:18:08,045 --> 00:18:09,045 I don't remember that. 189 00:18:09,171 --> 00:18:11,207 Are you sure it wasn't a dream? 190 00:18:12,925 --> 00:18:16,417 What are you looking for? I started a load this morning. 191 00:18:16,554 --> 00:18:18,010 You did laundry this morning? 192 00:18:18,139 --> 00:18:20,755 You're saying Vivian came in here? 193 00:18:25,313 --> 00:18:26,894 We talked about it. 194 00:18:27,898 --> 00:18:30,264 - I wet myself. - Wet yourself? 195 00:18:31,152 --> 00:18:32,858 Be straight with me, jp. 196 00:18:39,243 --> 00:18:41,029 I'll be completely straight with you, 197 00:18:41,162 --> 00:18:44,279 and this is something you'll just have to lean into. 198 00:18:44,415 --> 00:18:46,872 This house is, you know, a beautiful place, 199 00:18:47,001 --> 00:18:49,083 but it's a strange place. 200 00:18:49,211 --> 00:18:52,294 What can I say, the imagination is one of its oldest allies. 201 00:19:01,515 --> 00:19:04,302 What are you doing with those sleeping bags? 202 00:19:04,435 --> 00:19:08,144 I found these when I was clearing out the workshop this morning, and thought 203 00:19:08,272 --> 00:19:10,763 for old time's sake, we might... 204 00:19:10,900 --> 00:19:12,856 Oh no, jp, I think we're too old for that. 205 00:19:12,985 --> 00:19:14,350 Please? 206 00:19:15,488 --> 00:19:17,570 Please? 207 00:19:17,698 --> 00:19:19,538 Please, please, please, please, please, please, 208 00:19:19,659 --> 00:19:21,149 please, please, please, please. 209 00:20:00,116 --> 00:20:02,528 - It's a bit rough for me, jp. - I'm sorry, Francis. 210 00:20:02,660 --> 00:20:03,820 I was just playing. 211 00:20:03,953 --> 00:20:05,818 I haven't played with anyone in a while. 212 00:20:07,248 --> 00:20:08,658 I'm gonna go take a shower. 213 00:20:30,980 --> 00:20:32,436 Breathe. 214 00:20:33,941 --> 00:20:36,557 Can you still say your presidents? 215 00:20:36,694 --> 00:20:39,276 George Washington, John Adams, 216 00:20:39,405 --> 00:20:43,398 Thomas Jefferson, James Madison, James Monroe. 217 00:20:43,534 --> 00:20:45,024 John Quincy Adams, 218 00:20:45,161 --> 00:20:47,117 Andrew Jackson, 219 00:20:47,246 --> 00:20:50,363 Martin Van buren, William Henry Harrison. 220 00:20:52,376 --> 00:20:54,116 Your heart is good. 221 00:20:54,253 --> 00:20:56,164 Blood pressure's good. 222 00:20:56,297 --> 00:20:58,629 I might start you on the inhaler again. 223 00:20:58,758 --> 00:21:01,044 - Are you drinking plenty of water? - No. 224 00:21:01,177 --> 00:21:05,420 I've known Jean Paul since he was seven pounds, 225 00:21:05,556 --> 00:21:07,512 and even as a baby he was melancholic. 226 00:21:07,641 --> 00:21:09,097 What exactly is wrong with him? 227 00:21:09,226 --> 00:21:13,560 Francis, you know, sometimes a sickness of the soul 228 00:21:13,689 --> 00:21:16,601 can will the body to suffer likewise. 229 00:21:16,734 --> 00:21:19,601 That being said, it could be a number of things. 230 00:21:19,737 --> 00:21:22,194 He shouldn't exert himself so much. 231 00:21:22,323 --> 00:21:25,531 At least not so dynamically. I recommend stretching. 232 00:21:25,659 --> 00:21:26,944 Stretching? 233 00:21:27,077 --> 00:21:30,661 Make sure he's hydrated, that he doesn't drink too much alcohol. 234 00:21:30,790 --> 00:21:33,657 And talk to him. Keep him company. 235 00:21:33,793 --> 00:21:38,082 What he needs right now is a companion, a friend. 236 00:21:55,773 --> 00:21:58,185 'I saw what you did, kid, it was great. 237 00:21:58,317 --> 00:22:00,649 'I'm proud of you, Frankie.' 238 00:22:01,862 --> 00:22:02,942 "thanks lieutenant.' 239 00:22:15,459 --> 00:22:18,701 'All right, keep it there. You'll be alright then.' 240 00:22:24,677 --> 00:22:26,668 Isn't this wonderful, 241 00:22:26,804 --> 00:22:29,420 getting to spend all this time together? 242 00:22:33,269 --> 00:22:34,304 Francis? 243 00:22:38,399 --> 00:22:40,230 It is. 244 00:23:18,522 --> 00:23:19,887 It's quiet. 245 00:23:20,900 --> 00:23:22,640 Very quiet. 246 00:23:28,616 --> 00:23:30,402 Did I ever tell you that? 247 00:23:33,662 --> 00:23:36,620 Every once in a while when it's quiet... 248 00:23:37,625 --> 00:23:39,365 You can hear her sigh. 249 00:24:52,616 --> 00:24:53,981 Francis. 250 00:24:59,289 --> 00:25:01,075 I had a terrible dream. 251 00:25:05,421 --> 00:25:06,581 May I sit? 252 00:25:12,636 --> 00:25:13,842 Ok. 253 00:25:31,488 --> 00:25:34,150 There was a creature in the dream. 254 00:25:36,368 --> 00:25:40,702 A sort of man, but something was wrong with his face. 255 00:25:45,878 --> 00:25:48,585 And he'd wrapped it in a shirt or something. 256 00:25:56,638 --> 00:25:59,300 I knew that underneath was the face of a dog 257 00:25:59,433 --> 00:26:01,219 and the face of a pig. 258 00:26:05,856 --> 00:26:08,142 And everywhere he went, he crawled, 259 00:26:08,275 --> 00:26:11,233 and he wore a leather jacket and jeans. 260 00:26:13,197 --> 00:26:17,861 In the dream, I knew his name was the bloodhound. 261 00:26:17,993 --> 00:26:21,577 And I knew he got around by using the rivers and sewers. 262 00:26:29,004 --> 00:26:32,167 He'd crawl into a house and hide in the closet. 263 00:26:34,635 --> 00:26:36,796 And the house would give him power, 264 00:26:36,929 --> 00:26:39,420 and he'd fill everyone with fear. 265 00:26:42,559 --> 00:26:45,346 And they'd be afraid until there was a tenderness 266 00:26:45,479 --> 00:26:48,562 between the people in the house. 267 00:26:48,690 --> 00:26:50,555 A real tenderness. 268 00:26:52,528 --> 00:26:53,859 An apology. 269 00:26:57,407 --> 00:26:58,817 Forgiveness. 270 00:27:00,452 --> 00:27:02,443 The real deal sort of thing. 271 00:27:08,836 --> 00:27:13,330 And then he'd move down the river and find a new house. 272 00:27:25,060 --> 00:27:26,846 It was just a bad dream. 273 00:27:32,651 --> 00:27:34,516 Can I stay in here? 274 00:27:36,905 --> 00:27:38,566 Stay in here? 275 00:27:41,618 --> 00:27:44,234 I'm still a little spooked. 276 00:29:05,244 --> 00:29:08,862 Well, I know it wasn't me, because I'm still hungry. 277 00:29:08,997 --> 00:29:11,363 I'd never treat a brat that way. 278 00:30:34,291 --> 00:30:38,625 I don't want to act like a crazy person, but what the fuck are you doing? 279 00:30:40,839 --> 00:30:41,954 Dishes. 280 00:30:45,427 --> 00:30:47,463 I thought I told you to leave Vivian alone. 281 00:30:47,596 --> 00:30:50,838 She's in the shower. I thought I'd see if there were any plates. 282 00:30:50,974 --> 00:30:53,340 You don't need to go into her room, 283 00:30:53,477 --> 00:30:54,592 definitely not. 284 00:30:54,728 --> 00:30:57,060 There's a bowl of vomit on the floor in there. 285 00:30:57,189 --> 00:30:58,804 Goddammit, Francis. 286 00:30:58,940 --> 00:31:01,397 Why can't you mind your own fucking business? 287 00:31:01,526 --> 00:31:04,643 - I don't think she's well, jp. - She's not, for Christ's sake. 288 00:31:04,780 --> 00:31:06,395 She's out of her bird. 289 00:31:06,531 --> 00:31:08,396 And that doesn't concern you? 290 00:31:09,242 --> 00:31:11,574 Are you kidding me? 291 00:31:11,703 --> 00:31:14,410 All I do is try to help her. 292 00:31:14,539 --> 00:31:17,531 And you can help by leaving her alone 293 00:31:17,667 --> 00:31:19,453 and following the house rules. 294 00:31:19,586 --> 00:31:21,542 Yeah, keep my shoes in the cave 295 00:31:21,671 --> 00:31:23,957 and only go into the rooms you say I can go into. 296 00:31:24,091 --> 00:31:25,547 You're a guest, aren't you? 297 00:31:27,427 --> 00:31:30,385 I don't see what's so unreasonable about that. 298 00:32:35,328 --> 00:32:39,116 You're not supposed to listen to Mozart to feel bad about yourself. 299 00:32:39,249 --> 00:32:42,833 You listen to Mozart to stir the wonder. 300 00:32:42,961 --> 00:32:48,046 I know Natasha isn't, you know, a world class soprano... 301 00:32:49,843 --> 00:32:52,255 But she can still light the fire, 302 00:32:52,387 --> 00:32:54,048 stir the wonder a little. 303 00:33:03,273 --> 00:33:06,390 I guess it wasn't exactly the kind of connectivity 304 00:33:06,526 --> 00:33:09,188 and shared experience I was hoping for. 305 00:33:11,573 --> 00:33:15,441 Don't you think it'd be interesting to go down the hill to a bar or something? 306 00:33:16,995 --> 00:33:19,828 I'd rather walk along the beach until I died. 307 00:33:28,590 --> 00:33:30,205 I know what to do. 308 00:33:33,803 --> 00:33:36,044 I wanna show you something. 309 00:33:49,069 --> 00:33:51,355 I don't get it, jp, it's a porno. 310 00:33:53,031 --> 00:33:55,613 Call it what you want. 311 00:33:55,742 --> 00:33:57,698 Feels a heck of a lot like a porno. 312 00:34:00,330 --> 00:34:02,195 Recognize the couch? 313 00:34:05,627 --> 00:34:08,084 Good god, jp, did you make this? 314 00:34:17,097 --> 00:34:18,507 Who are these women? 315 00:34:18,640 --> 00:34:20,471 Friends. 316 00:34:22,519 --> 00:34:24,635 Well, expensive friends. 317 00:34:31,319 --> 00:34:33,105 This is very hardcore, jp. 318 00:34:38,243 --> 00:34:40,950 We watched a porno when we were 319 00:34:41,830 --> 00:34:43,866 god, we must have been 12. 320 00:34:44,833 --> 00:34:47,370 I don't remember that. 321 00:34:47,502 --> 00:34:50,585 We were in my room, in the dark. You were behind me. 322 00:34:52,173 --> 00:34:54,289 It was a fairy tale porno. 323 00:34:57,053 --> 00:34:59,669 Alice as sodomized by a cat-man! 324 00:35:04,060 --> 00:35:07,427 Does it make you uncomfortable when I touch your leg? 325 00:35:09,399 --> 00:35:11,230 What about up here? 326 00:35:11,359 --> 00:35:13,065 Relax Francis. 327 00:35:16,740 --> 00:35:18,105 Or here? 328 00:35:19,909 --> 00:35:21,900 Holy cow, Francis! 329 00:35:22,037 --> 00:35:23,902 We were just playing around. 330 00:35:24,039 --> 00:35:25,620 - We're drinking! - I'm going to bed. 331 00:35:25,749 --> 00:35:27,956 We're drinking, we're nightclubbing! 332 00:35:28,084 --> 00:35:30,996 - You should have some water. - Fuck your water, Francis, ok? 333 00:35:31,129 --> 00:35:32,665 Fuck it! 334 00:35:40,555 --> 00:35:41,965 I'm sorry. 335 00:35:49,064 --> 00:35:51,396 I'm sorry, you're right, can I have some water? 336 00:36:12,629 --> 00:36:14,369 - Hi. - That was 45 minutes. 337 00:36:14,506 --> 00:36:15,916 Uh, no, that was 35. 338 00:36:16,049 --> 00:36:17,914 No, 45, which means we don't pay you, 339 00:36:18,051 --> 00:36:19,654 and you can fuck off back down the driveway. 340 00:36:19,678 --> 00:36:21,384 - Jp, just... - I was 35. 341 00:36:21,513 --> 00:36:24,300 - This man's a lunatic, Francis. - I am not, you are. 342 00:36:25,183 --> 00:36:26,389 I'm gonna kill you! 343 00:36:39,948 --> 00:36:41,813 Developments in neuroscience have suggested 344 00:36:41,950 --> 00:36:43,870 that entering a new space or crossing a threshold 345 00:36:43,952 --> 00:36:46,944 can cause one to forget whatever it was they were entering to do. 346 00:36:50,792 --> 00:36:52,498 Did you use all the cash? 347 00:36:56,464 --> 00:36:57,544 Francis? 348 00:37:05,849 --> 00:37:07,714 He went for a grand. 349 00:37:07,851 --> 00:37:09,512 He deserved none of it. 350 00:37:09,644 --> 00:37:11,100 That's a lot of cash to have on hand. 351 00:37:11,229 --> 00:37:13,345 Yeah, well, you gotta have pizza money. 352 00:37:19,070 --> 00:37:21,061 Are you alright? 353 00:37:22,824 --> 00:37:26,362 Ah, it feels like my head is being squeezed by some demon. 354 00:37:27,996 --> 00:37:29,827 I'll get you some aspirin. 355 00:37:39,466 --> 00:37:40,922 What was I doing? 356 00:38:06,993 --> 00:38:08,949 Francis, I'm gonna have a nap. 357 00:40:05,486 --> 00:40:08,978 Someone crawled around while we were sleeping and robbed us. 358 00:40:12,035 --> 00:40:13,320 The cameras are gone. 359 00:40:15,580 --> 00:40:18,037 And someone got into the pizza money. 360 00:40:19,876 --> 00:40:20,956 Pizza money? 361 00:40:22,712 --> 00:40:24,873 Was there a lot? 362 00:40:25,006 --> 00:40:28,123 There was a lot of pizza money, as a matter of fact. 363 00:40:30,803 --> 00:40:33,044 What a shit show! 364 00:40:39,187 --> 00:40:40,552 Do you want to call the cops? 365 00:40:40,688 --> 00:40:43,304 Just let me know what you're missing. We'll take care of it. 366 00:40:43,441 --> 00:40:44,931 You're not responsible, jp. 367 00:40:45,068 --> 00:40:46,979 It's nothing for me to replace your cameras, 368 00:40:47,111 --> 00:40:48,191 you know that. 369 00:40:49,822 --> 00:40:50,902 Whatever you say. 370 00:40:54,369 --> 00:40:56,325 I just wish we could have caught him. 371 00:40:58,790 --> 00:41:02,248 I wouldn't want to kill him. I just want him to feel fear. 372 00:41:14,931 --> 00:41:17,468 Do you want me to call Dr. Ricky? 373 00:41:22,480 --> 00:41:24,345 I want you to call the bakery. 374 00:41:25,233 --> 00:41:26,233 Fdmond's. 375 00:41:26,359 --> 00:41:28,520 I want a chocolate cake with butter cream frosting. 376 00:41:28,653 --> 00:41:29,653 And let's clean this up. 377 00:41:29,779 --> 00:41:31,519 I don't want Vivian to see what's happened. 378 00:41:33,825 --> 00:41:34,985 Who's the cake for? 379 00:41:35,785 --> 00:41:37,525 Vivian's birthday. 380 00:41:37,662 --> 00:41:39,198 Oh, shit. 381 00:41:39,330 --> 00:41:41,161 October 26th. 382 00:41:42,458 --> 00:41:44,790 I forgot, I'm sorry. 383 00:41:46,045 --> 00:41:47,251 Happy birthday. 384 00:41:47,380 --> 00:41:50,213 I don't care about birthdays, but I care about Vivian. 385 00:41:50,341 --> 00:41:53,674 Chocolate cake with butter cream frosting. 386 00:41:53,803 --> 00:41:56,545 - Sure. - What did I say? 387 00:41:56,681 --> 00:41:59,218 Chocolate cake with butter cream frosting. 388 00:41:59,350 --> 00:42:00,931 She goes nuts for it. 389 00:42:02,603 --> 00:42:04,559 What do you want for dinner? 390 00:42:08,151 --> 00:42:09,516 Brats. 391 00:42:57,658 --> 00:42:59,148 You look anxious. 392 00:43:03,831 --> 00:43:07,119 I had a bad dream last night. 393 00:43:07,251 --> 00:43:10,038 You really want to get out of here, don't you? 394 00:43:13,508 --> 00:43:15,248 Why do you say that, jp? 395 00:43:15,384 --> 00:43:19,252 Trapped in this house, and we're not even safe anymore. 396 00:43:19,388 --> 00:43:23,051 You can't make peace anywhere. Someone always fucks it up. 397 00:43:29,690 --> 00:43:32,523 Are you going to leave me, Francis? 398 00:43:36,280 --> 00:43:37,736 I'm not going anywhere, jp. 399 00:43:39,450 --> 00:43:41,111 It's your birthday. 400 00:43:45,039 --> 00:43:47,280 What about champagne? 401 00:43:47,416 --> 00:43:49,202 Do you want champagne? 402 00:43:52,338 --> 00:43:54,078 Where can I find some? 403 00:43:55,466 --> 00:43:58,128 There are bottles in the vault. 404 00:44:00,012 --> 00:44:01,877 I'd go down myself, but... 405 00:44:04,058 --> 00:44:05,889 I'm afraid to go down there. 406 00:45:18,132 --> 00:45:19,622 Jp. 407 00:45:25,431 --> 00:45:26,637 Jp? 408 00:45:31,938 --> 00:45:34,680 Can you hear me? 409 00:45:43,658 --> 00:45:45,023 Jp? 410 00:45:51,415 --> 00:45:53,121 'Hello?' 411 00:45:54,168 --> 00:45:56,500 jp, the vault door has closed. 412 00:46:01,717 --> 00:46:03,628 'Oh, no.' 413 00:46:05,638 --> 00:46:07,299 can you help me out? 414 00:46:13,479 --> 00:46:15,891 You don't like it down there? 415 00:46:17,900 --> 00:46:19,231 No. 416 00:46:23,531 --> 00:46:24,737 'Oh. 417 00:46:32,915 --> 00:46:35,657 'I guess I ought to let you out.' 418 00:46:37,795 --> 00:46:39,535 thank you. 419 00:47:07,450 --> 00:47:10,192 Press zero six times on the call box. 420 00:47:27,219 --> 00:47:30,632 I know it's ridiculous, ok? 421 00:47:30,765 --> 00:47:32,505 Keeping myself here. 422 00:47:35,394 --> 00:47:37,430 To be perfectly honest with you, Francis, 423 00:47:37,563 --> 00:47:40,305 I feel like a slave to some sort of 424 00:47:41,901 --> 00:47:44,859 I don't know, irrational fear. 425 00:47:47,573 --> 00:47:49,313 What can I say about it? 426 00:47:53,996 --> 00:47:57,363 I keep thinking I'll suddenly wake up... 427 00:47:58,876 --> 00:48:02,118 Floating around in space alone. 428 00:48:04,256 --> 00:48:06,497 Spinning forever. 429 00:48:07,718 --> 00:48:09,959 Occasionally bumping into someone else 430 00:48:10,096 --> 00:48:11,927 who's also floating... 431 00:48:13,724 --> 00:48:15,385 But they're always a stranger, 432 00:48:15,518 --> 00:48:18,260 and they're never happy to see me. 433 00:48:19,647 --> 00:48:22,104 I'm happy to see you, jp. 434 00:48:26,445 --> 00:48:28,106 Yeah. 435 00:48:31,409 --> 00:48:34,901 I wish that were true of my own sister. 436 00:48:35,037 --> 00:48:37,779 She won't even have dinner with us. 437 00:48:41,794 --> 00:48:47,039 Every time I try to get close, I make it worse. 438 00:48:49,385 --> 00:48:52,843 I don't understand how she can be so cold. 439 00:49:11,198 --> 00:49:13,860 I don't want any cake. 440 00:49:13,993 --> 00:49:16,359 I have an idea. 441 00:49:16,495 --> 00:49:18,451 She's not gonna go for this. 442 00:49:23,836 --> 00:49:26,327 She gets sort of unreasonable. 443 00:49:27,631 --> 00:49:29,838 Knock, before these things go out. 444 00:49:38,517 --> 00:49:41,475 Viv, it's me. 445 00:49:43,898 --> 00:49:46,514 I'm with Francis. We have a cake. 446 00:49:47,818 --> 00:49:50,605 It's chocolate with butter cream frosting. 447 00:49:56,535 --> 00:49:58,446 Francis has lit a number of candles. 448 00:49:58,579 --> 00:50:02,163 We thought for your birthday we could all have some cake and champagne. 449 00:50:04,376 --> 00:50:05,741 What do you say? 450 00:50:11,133 --> 00:50:13,465 These candles are gonna turn into a thin layer of wax... 451 00:50:32,988 --> 00:50:34,068 Fuck! 452 00:50:35,366 --> 00:50:37,152 I did warn you. 453 00:50:45,417 --> 00:50:47,157 I'll get you a glass. 454 00:50:47,294 --> 00:50:50,252 - That's not necessary, jp. - Shut up, Francis. 455 00:50:51,590 --> 00:50:53,046 It's my birthday. 456 00:51:02,476 --> 00:51:04,012 I'm not blind. 457 00:51:05,104 --> 00:51:06,640 I have eyes. 458 00:51:08,190 --> 00:51:10,647 More importantly, I have feelings. 459 00:51:12,403 --> 00:51:15,736 I know things haven't been going so well around here. 460 00:51:17,658 --> 00:51:20,900 My only surviving family member hates me. 461 00:51:21,036 --> 00:51:22,617 You and I haven't achieved 462 00:51:22,746 --> 00:51:25,112 any sort of connectivity or shared experiences, 463 00:51:25,249 --> 00:51:26,864 I know that. 464 00:51:32,965 --> 00:51:34,455 Or whatever that means. 465 00:51:45,060 --> 00:51:46,641 Anyway, I haven't got long. 466 00:51:51,066 --> 00:51:53,557 You don't know that 467 00:51:53,694 --> 00:51:56,356 you don't even know what's wrong with you. 468 00:51:57,573 --> 00:51:59,313 I feel it coming. 469 00:52:04,622 --> 00:52:07,238 I had a dream last night, too, you know? 470 00:52:09,752 --> 00:52:11,413 That Vivian died. 471 00:52:16,258 --> 00:52:18,123 And we put her in the vault. 472 00:52:21,680 --> 00:52:25,343 And we were sitting on the floor upstairs crying... 473 00:52:27,061 --> 00:52:29,518 When suddenly I got this horrible feeling 474 00:52:29,647 --> 00:52:32,138 that she wasn't really dead. 475 00:52:47,414 --> 00:52:50,781 And so I rushed down. 476 00:52:50,918 --> 00:52:53,830 And when I found her, she was standing there. 477 00:52:57,716 --> 00:52:59,547 And she came over to me. 478 00:53:01,595 --> 00:53:02,880 And she kissed me, 479 00:53:05,766 --> 00:53:07,927 and we both fell to the floor. 480 00:53:10,688 --> 00:53:12,394 I guess we were both dead. 481 00:53:21,031 --> 00:53:24,239 It was so real I can't even tell you. 482 00:54:30,225 --> 00:54:32,011 I've seen the tears of the oppressed, 483 00:54:32,144 --> 00:54:34,226 and they had no comforter, 484 00:54:34,354 --> 00:54:36,436 and power is on the side of the oppressors 485 00:54:36,565 --> 00:54:38,806 and they have no comforter. 486 00:54:40,152 --> 00:54:42,643 And I know that the dead who've already died 487 00:54:42,780 --> 00:54:45,066 are happier than the living... 488 00:54:46,617 --> 00:54:50,075 But better than both is the one who has never been born. 489 00:57:03,795 --> 00:57:05,911 Jp, where's Vivian? 490 00:57:09,760 --> 00:57:11,500 Dead, Francis. 491 00:57:14,097 --> 00:57:16,053 Vivian died last night. 492 00:57:21,813 --> 00:57:25,476 As far as I'm concerned, she killed herself. 493 00:57:27,903 --> 00:57:30,519 - Jp. - Tomorrow she'll be cremated. 494 00:57:36,536 --> 00:57:40,028 I have permission to keep her here with us until then. 495 00:57:43,502 --> 00:57:44,742 In the vault. 496 00:57:48,465 --> 00:57:49,625 Just in case. 497 00:57:52,678 --> 00:57:54,214 You can't be serious. 498 00:58:02,020 --> 00:58:04,602 I'm going to go be alone for a while. 499 00:59:39,034 --> 00:59:41,025 What was this, Francis? 500 00:59:42,579 --> 00:59:44,115 What was what? 501 00:59:47,918 --> 00:59:49,909 How did we get here? 502 00:59:51,421 --> 00:59:53,002 You and I? 503 00:59:53,131 --> 00:59:55,247 Or people in general? 504 00:59:55,383 --> 00:59:56,589 Mm. 505 01:00:01,223 --> 01:00:04,556 Well, there was a bang. 506 01:00:08,230 --> 01:00:09,640 A bang. 507 01:00:12,484 --> 01:00:14,145 Something like that. 508 01:00:15,654 --> 01:00:17,110 Planets were formed. 509 01:00:19,825 --> 01:00:22,407 Somehow water got into the mix. 510 01:00:26,123 --> 01:00:27,784 Then we got some fish. 511 01:00:29,793 --> 01:00:32,785 The fish climbed out of the sea. 512 01:00:35,132 --> 01:00:36,713 Turned into apes. 513 01:00:38,426 --> 01:00:41,793 And then one day, the apes woke up. 514 01:00:43,431 --> 01:00:45,717 The apes woke up. 515 01:00:45,851 --> 01:00:49,139 They woke up and saw the world, 516 01:00:49,271 --> 01:00:50,807 you could say. 517 01:00:56,695 --> 01:00:58,936 The apes turned into jp... 518 01:01:01,992 --> 01:01:03,573 Crying on the floor. 519 01:01:12,794 --> 01:01:17,163 I had this thought my whole life that it was all going to mean something. 520 01:01:19,676 --> 01:01:21,962 That it was all gonna add up somehow. 521 01:01:25,223 --> 01:01:26,804 But I don't know. 522 01:01:29,311 --> 01:01:30,517 Does it? 523 01:01:34,649 --> 01:01:37,391 Friendship means something, doesn't it? 524 01:01:41,531 --> 01:01:43,772 What can I do for you, jp? 525 01:01:50,332 --> 01:01:52,197 Will you hold me? 526 01:01:54,669 --> 01:01:56,284 I guess I'm scared. 527 01:02:01,218 --> 01:02:02,583 Ok. 528 01:02:18,235 --> 01:02:20,351 I just wanted to give viv a bracelet 529 01:02:20,487 --> 01:02:23,524 that was like the one I lost when we were kids. 530 01:02:26,159 --> 01:02:28,616 I took it from her at dad's place in Malibu 531 01:02:28,745 --> 01:02:30,736 and lost it in the waves. 532 01:02:32,290 --> 01:02:36,579 I was so scared because I realized how big the ocean was. 533 01:02:39,089 --> 01:02:43,048 And I thought about all the years it'd be at bottom of the sea. 534 01:02:44,803 --> 01:02:46,509 Long after I'm gone. 535 01:02:49,975 --> 01:02:51,090 Sorry, jp. 536 01:02:51,226 --> 01:02:54,468 I dragged her down with me, squeezed too tight. 537 01:02:54,604 --> 01:02:55,719 - Jp. - And I've tried 538 01:02:55,855 --> 01:02:57,811 to drag you down with me, too. 539 01:02:58,525 --> 01:03:02,063 I just wanted to get back to a place where things were... 540 01:03:04,948 --> 01:03:06,654 I don't know, Francis. 541 01:03:08,118 --> 01:03:09,608 New? 542 01:03:11,913 --> 01:03:13,244 Full of mystery. 543 01:03:21,631 --> 01:03:23,542 I took the money. 544 01:03:26,261 --> 01:03:28,126 I stole the money. 545 01:03:31,933 --> 01:03:34,049 I guess I've been scared, too. 546 01:03:38,106 --> 01:03:41,269 When I came here, I was only thinking about myself. 547 01:03:44,404 --> 01:03:46,861 But when I started thinking about leaving... 548 01:03:50,118 --> 01:03:53,406 I realized you're the only real friend I have. 549 01:04:17,479 --> 01:04:19,140 I know, Francis. 550 01:04:21,483 --> 01:04:25,226 There's nothing that happens in this house that goes unknown. 551 01:04:33,661 --> 01:04:36,494 I just needed to hear it from you. 552 01:04:41,086 --> 01:04:42,917 That's all I've ever wanted. 553 01:05:05,151 --> 01:05:06,516 What is that? 554 01:05:14,369 --> 01:05:15,700 Jp? 555 01:05:19,124 --> 01:05:20,455 Jp? 556 01:08:01,327 --> 01:08:03,443 You were Mr. luret's caretaker? 557 01:08:06,332 --> 01:08:07,572 I was his friend. 558 01:08:09,794 --> 01:08:10,874 Joe. 559 01:08:19,637 --> 01:08:21,343 I don't know what this is. 560 01:08:21,472 --> 01:08:23,258 It means it's all yours. 561 01:08:23,391 --> 01:08:24,847 There's no one else on there. 562 01:08:26,394 --> 01:08:27,975 And there's this. 37445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.