Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,883 --> 00:00:08,235
Ergens ver weg in een tweederangs dimensie.
2
00:00:08,361 --> 00:00:11,461
Waarom probeer je mensen
die dat niet willen te veranderen?
3
00:00:11,587 --> 00:00:14,041
Als je veranderingen wilt,
heb je macht nodig.
4
00:00:14,167 --> 00:00:17,135
Iemand die zo graag macht wil hebben,
zou het niet moeten bezitten.
5
00:00:17,301 --> 00:00:19,543
Dat maakt jou de perfecte leider, nietwaar?
6
00:00:19,669 --> 00:00:21,934
Je hebt nog steeds niet alles
wat nodig is, Carcer.
7
00:00:22,060 --> 00:00:24,894
We weten niet hoeveel artefacten er zijn.
- Er is er nog ��n.
8
00:00:25,019 --> 00:00:26,306
En dat ben jij.
9
00:00:26,432 --> 00:00:28,536
Als dit paars wordt,
heb je Octiron in je bloed.
10
00:00:28,661 --> 00:00:30,735
Wat betekent dat?
- Dat het normaal is.
11
00:00:30,861 --> 00:00:33,642
Als hij het derde artefact niet is,
wie dan wel?
12
00:00:33,768 --> 00:00:39,645
Weet u, Lady Ramkin, Skimmer schepte vaak op
over hoe makkelijk hij je moeder kon wurgen.
13
00:00:39,771 --> 00:00:42,910
Kunt u mijn veiligheid garanderen, kapitein?
- Cruces is verdwenen.
14
00:00:43,035 --> 00:00:45,326
Om Dr Cruces maak ik mij geen zorgen.
15
00:00:46,458 --> 00:00:47,722
Wie is zij?
16
00:00:47,848 --> 00:00:52,480
Vindt de ergste versie van Sam Vimes voor ons
en wij zorgen dat hij Sybil Ramkin dood.
17
00:00:52,606 --> 00:00:54,041
We vonden hem.
18
00:01:02,157 --> 00:01:03,571
Ga.
19
00:01:17,829 --> 00:01:20,251
Een tovenaar stikte eens in een gifpil.
20
00:01:20,461 --> 00:01:24,256
Ik moest mijn vinger in zijn keel stoppen
om regurgitatie te voorkomen.
21
00:01:24,381 --> 00:01:27,279
Ik hou van dat woord.
regurgitatie.
22
00:01:27,943 --> 00:01:31,921
Hij wilde zo graag leven
dat hij mijn vinger afbeet.
23
00:01:32,856 --> 00:01:35,402
Ik wilde zo graag dat hij stierf,
dat ik het toeliet.
24
00:01:38,032 --> 00:01:40,292
Is er iets waarin je zoveel geloofd, Vimes?
25
00:01:42,368 --> 00:01:43,868
De wacht?
26
00:01:45,157 --> 00:01:46,547
Jezelf?
27
00:01:49,484 --> 00:01:52,601
Blijf in de stad en je bent dood.
- Geldt dat niet voor ons beiden?
28
00:01:54,581 --> 00:01:56,662
Ik dacht al dat ik het herkende.
29
00:01:58,026 --> 00:02:01,621
Binnen mijn gilde is de wacht kapiteins-badge
een kostbaar relikwie.
30
00:02:02,981 --> 00:02:06,424
Herinner je je koning Veltrick nog?
De stichter van de wacht?
31
00:02:06,612 --> 00:02:09,713
Hij droeg die badge
toen een moordenaar hem vermoordde.
32
00:02:10,908 --> 00:02:14,931
Zeer toepasselijk dat u het draagt
zodra uw tijd daar is, kapitein.
33
00:02:19,135 --> 00:02:21,081
Dus je laat hem gewoon lopen?
34
00:02:21,746 --> 00:02:22,973
Als Carrot gelijk heeft,
35
00:02:23,098 --> 00:02:26,379
is Carcer in de toekomst
en kent hij al onze zetten.
36
00:02:26,581 --> 00:02:30,616
We weten niet waar hij is
en wie of wat hem helpt...
37
00:02:30,741 --> 00:02:34,834
Gerechtigheid doet er dus niet meer toe?
- Wie dat derde artefact ook is...
38
00:02:34,984 --> 00:02:37,366
Carcer is dichter
bij het vinden van hem dan wij.
39
00:02:37,520 --> 00:02:39,699
Wij zijn met te weinig
om gevangenen te houden.
40
00:02:39,941 --> 00:02:42,456
Ik deed wat ik moest doen.
- Er is altijd een keus...
41
00:02:42,581 --> 00:02:44,896
tussen wat je moet doen of zou moeten doen.
42
00:02:45,021 --> 00:02:47,598
Jij wilde die man zijn dood
tegemoet laten lopen.
43
00:02:47,724 --> 00:02:50,286
Ik kan mijn ongelijk toegeven.
- En ik als ik gelijk heb.
44
00:02:50,412 --> 00:02:54,474
Als jij Skimmer niet hier houdt, pak ik hem.
45
00:02:54,630 --> 00:02:58,550
En tegen de tijd dat ik klaar met hem ben,
is er geen Duke of Stab meer...
46
00:02:58,676 --> 00:03:02,440
is hij de aardewerk en textiel prins.
- Je was daarmee gestopt.
47
00:03:02,566 --> 00:03:06,741
Misschien was dat dom, want ik bereikte
veel meer dan wat wij hier ook probeerden.
48
00:03:07,664 --> 00:03:12,576
Zet ��n stap buiten die deur
en ik kom naar je huis om je te arresteren...
49
00:03:12,701 --> 00:03:14,856
Voor wat?
Dat ik jouw werk doe?
50
00:03:14,981 --> 00:03:17,347
Voor het eigen rechter spelen.
- Wat de wet ook is...
51
00:03:17,473 --> 00:03:20,581
hij behoort in sterkere handen
dan die van jou, Sam.
52
00:03:28,312 --> 00:03:29,789
Sybil...
53
00:03:31,062 --> 00:03:32,546
Sybil?
54
00:03:33,272 --> 00:03:35,552
Zet ��n voet buiten die deur...
55
00:04:18,799 --> 00:04:20,432
Dit gaat pijn doen.
56
00:04:47,950 --> 00:04:50,137
Cheery, klachische koffie nu.
57
00:04:57,989 --> 00:05:00,489
Iemand heeft niet geslapen vannacht.
58
00:05:01,984 --> 00:05:08,789
Vertaling & Sync: G-boy.
www.addic7ed.com
59
00:05:26,861 --> 00:05:28,554
Ik wil...
60
00:05:36,360 --> 00:05:39,381
Wil je iets doen...
Mr Excentriek?
61
00:05:40,344 --> 00:05:43,496
Zullen we beginnen met...
hoe noem jij dat?
62
00:05:44,038 --> 00:05:47,941
Een rollenspel?
- Ik wilde net...
63
00:05:50,640 --> 00:05:54,241
Ik zag je boven aan de bar.
Helemaal alleen.
64
00:05:54,640 --> 00:05:57,229
Ik dacht dat je misschien wel
naar beneden wilde komen...
65
00:05:57,355 --> 00:05:59,554
en lid worden van mijn kleine steungroep...
66
00:05:59,903 --> 00:06:01,421
voor maagden.
67
00:06:03,340 --> 00:06:07,141
Waarom denk je dat ik nog maagd ben?
- Ik ben erg gevoelig.
68
00:06:08,381 --> 00:06:10,571
Je bloed.
69
00:06:10,943 --> 00:06:13,263
Ja, ik heb een bloedtest gehad.
70
00:06:14,392 --> 00:06:19,126
Sally maakt het... beter.
- Waar ben je mee bezig?
71
00:06:19,621 --> 00:06:23,285
Waarom ben je zo raar?
Is het bloed giftig?
72
00:06:23,542 --> 00:06:26,401
Is het te zout?
Alsjeblieft geen sepsis.
73
00:06:26,534 --> 00:06:28,893
Nee, er is niets mis mee.
Het is alleen gewoon.
74
00:06:29,821 --> 00:06:32,976
Niet... speciaal of... van adel.
75
00:06:33,101 --> 00:06:36,515
Schatje. Van adel zijn
is meer dan alleen je bloed.
76
00:06:36,775 --> 00:06:41,656
En ik kan je vertellen dat er nog maar ��n
van adellijke bloede over is.
77
00:06:41,781 --> 00:06:46,434
Lady Sybil Ramkin.
- Sally, je... bent een genie.
78
00:06:46,879 --> 00:06:51,637
Show dit genie de waren.
79
00:06:54,271 --> 00:06:55,787
Dans.
80
00:07:05,089 --> 00:07:07,823
Ik moet gaan.
- Shit.
81
00:07:08,955 --> 00:07:10,835
Hij is te letterlijk, Sally.
82
00:07:14,292 --> 00:07:15,690
Jij bent dood.
83
00:07:16,541 --> 00:07:19,392
Dan moet ik ook dood zijn.
Ja.
84
00:07:19,518 --> 00:07:22,236
Deze keer moet ik echt dood zijn.
85
00:07:22,572 --> 00:07:25,142
Ik ben niet verrast dat vandaag de dag is.
86
00:07:25,268 --> 00:07:29,741
En de straf voor mijn zonden
is voor eeuwig in een cel met jou.
87
00:07:30,954 --> 00:07:32,538
We zijn al twee jaar celgenoten
88
00:07:32,663 --> 00:07:35,185
en je zegt altijd
dat we gek zouden worden zonder elkaar.
89
00:07:35,311 --> 00:07:37,467
Twee jaar?
- Is dat niet zo, Mr Hand?
90
00:07:37,623 --> 00:07:42,496
Dat is erg kwetsend, Vimes.
- Maar. Wat? Hoe kwam ik hier terecht?
91
00:07:42,621 --> 00:07:44,510
Je gaat hier alleen sterven.
92
00:07:44,636 --> 00:07:47,386
Kom op, is er geen ...
- Het is mijn plan, mijn manier.
93
00:07:48,261 --> 00:07:52,025
Waar ben ik? Waar zijn we hier?
- Tanty. Tanty gevangenis.
94
00:07:52,151 --> 00:07:53,616
Tanty?
95
00:07:53,846 --> 00:07:56,976
Dat is een bouwval.
Het staat al jaren leeg.
96
00:07:57,171 --> 00:07:59,468
Het is hier nooit leeg geweest.
97
00:08:00,343 --> 00:08:01,905
Ochtend inspectie.
98
00:08:11,119 --> 00:08:13,315
Urdo.
Rapporteer.
99
00:08:13,470 --> 00:08:16,524
Aanwezig en alles in orde,
agent Ironfoundersson.
100
00:08:16,908 --> 00:08:19,815
Carrot? Knul, wat ben ik blij jou te zien.
101
00:08:19,964 --> 00:08:24,204
Op de stippen, gevangen 177.
- Knul, ik ben het, je kapitein.
102
00:08:24,329 --> 00:08:26,266
Je steekt je hand op als je wilt spreken.
103
00:08:30,411 --> 00:08:33,794
Zijn dat sandalen?
- Je weet dat hij van sandalen houdt.
104
00:08:33,926 --> 00:08:36,441
En maak geen problemen
met de schroeven vandaag.
105
00:08:38,446 --> 00:08:42,022
Ik weet niet wat hier aan de hand is,
maar als je mij ooit...
106
00:08:42,460 --> 00:08:45,673
nog eens zo slaat,
pak ik je sandalen en schuif ze...
107
00:08:45,799 --> 00:08:47,140
Genoeg.
108
00:08:48,271 --> 00:08:51,006
Gooi hem bij het beest.
- Goed kameraad.
109
00:08:52,607 --> 00:08:54,888
Het beest verslind hem
bij stukjes en beetjes.
110
00:09:00,183 --> 00:09:02,495
De ergste versie van Sam Vimes.
111
00:09:02,870 --> 00:09:04,456
Zwak, zonder ruggengraat,
112
00:09:04,581 --> 00:09:08,381
de gevaarlijkste van alle mensen.
- Hij wordt wakker.
113
00:09:19,321 --> 00:09:22,017
Urdo?
Mr Hand?
114
00:09:39,362 --> 00:09:41,485
Waar is Lady Ramkin?
- Ze vertrok.
115
00:09:41,657 --> 00:09:42,972
Nam Goodboy mee.
116
00:09:43,611 --> 00:09:45,121
Wat gebeurde er met je jas?
117
00:09:46,581 --> 00:09:49,406
Niets.
- Wat gebeurde er met je handen?
118
00:09:53,101 --> 00:09:55,870
Ik vind je haar leuk zitten zo.
119
00:09:56,081 --> 00:10:01,501
Het staat je echt en je wenkbrauwen ook,
ze zijn mooi een soort van...
120
00:10:02,828 --> 00:10:05,156
Ik denk dat Lady Ramkin
het derde artefact kan zijn.
121
00:10:05,282 --> 00:10:08,617
Wonse vertelde me dat de tovenaar Octiron
in het bloed van de koning stopte.
122
00:10:08,741 --> 00:10:11,456
Lady Ramkin is nog de enige
van adel in de stad.
123
00:10:11,582 --> 00:10:14,495
Wat maakt je daar zo zeker van?
- Sally.
124
00:10:14,956 --> 00:10:16,376
Sally?
- Sally.
125
00:10:16,501 --> 00:10:20,201
Wie verdomme is Sally?
- Ze weet een hoop over bloed.
126
00:10:22,353 --> 00:10:24,981
Het is een smerige vampier.
- Wat? Je...
127
00:10:26,399 --> 00:10:30,341
Je neusgaten staan wijd open.
- Weerwolven. Vampieren.
128
00:10:38,741 --> 00:10:40,506
Ik wil gewoon dat hij veilig is.
129
00:10:41,242 --> 00:10:43,590
Wat is daar mis mee?
- Niets.
130
00:10:43,716 --> 00:10:47,501
kom laten we Lady Ramkin zoeken.
- Waarom sluipt de kapitein weg?
131
00:10:48,191 --> 00:10:49,472
H�.
132
00:11:00,301 --> 00:11:02,885
Ik ga je slaan...
133
00:11:03,501 --> 00:11:05,079
je opeten,
134
00:11:05,581 --> 00:11:07,385
en je dan uitscheiden.
135
00:11:08,838 --> 00:11:12,281
Meneer, u heeft de ziel van een dichter.
136
00:11:19,686 --> 00:11:22,279
Godzijdank Detritus.
137
00:11:26,537 --> 00:11:28,401
Wat fijn je weer te zien.
138
00:11:30,821 --> 00:11:32,164
Zo fijn.
139
00:11:35,189 --> 00:11:36,947
Dat heb je weggelaten.
140
00:11:37,901 --> 00:11:40,274
Je verraad altijd waar je slaat.
141
00:11:47,104 --> 00:11:49,096
Jij vermoordde mijn beste vriend.
142
00:11:49,221 --> 00:11:52,354
Ik ben je beste vriend.
- Jij landde op Pickety Warp.
143
00:11:53,151 --> 00:11:55,416
Wie is Snickety...
- Pickety.
144
00:11:56,447 --> 00:11:59,068
Ik eet je op...
- Ik weet niet wat er gebeurt,
145
00:11:59,193 --> 00:12:01,497
maar ik ben niet de Sam
wie jij denkt dat ik ben.
146
00:12:05,247 --> 00:12:06,934
Waarom groeide je arm terug?
147
00:12:08,059 --> 00:12:11,457
Jij denkt dat ik mijn arm verloor?
- Nee.
148
00:12:11,832 --> 00:12:14,001
Maar jij dacht dat ik dacht dat het zo was.
149
00:12:15,667 --> 00:12:17,879
Laten we uitzoeken wie jij echt bent.
150
00:12:27,739 --> 00:12:32,630
H�. Vanwaar die haast?
- Is dit het verleden?
151
00:12:32,846 --> 00:12:36,256
Gewoon een ander heden.
- Je ziet er zo jong uit.
152
00:12:36,584 --> 00:12:39,998
Je kent mij ?
- Carcer Dun. Jij bent mijn vriend.
153
00:12:41,278 --> 00:12:44,223
Jij bent ook niet
wat ik had verwacht, vriend.
154
00:12:46,597 --> 00:12:49,033
Daarom haalde ik je uit die gevangenis.
155
00:12:49,159 --> 00:12:52,963
En haalde je naar deze wereld.
- Adem zijn lucht in.
156
00:13:00,461 --> 00:13:02,968
Beter dan in een gevangenis, toch?
- Ja... ach.
157
00:13:03,094 --> 00:13:06,765
Als je deze frisse lucht wilt blijven inademen...
- Ja.
158
00:13:06,891 --> 00:13:09,016
Dan moet je alles doen wat ik zeg.
159
00:13:09,141 --> 00:13:11,305
Anders ga je weer terug
naar die andere wereld.
160
00:13:11,484 --> 00:13:14,001
Zodra je in slaap valt.
- Kapitein?
161
00:13:17,691 --> 00:13:21,041
Dat is de ergste bewaker in Tanty.
162
00:13:21,923 --> 00:13:25,993
Hier werkt hij voor jou.
163
00:13:26,220 --> 00:13:29,640
Ik weet het.
Om ��n of andere reden houdt hij van je.
164
00:13:29,915 --> 00:13:31,368
En respecteert je.
165
00:13:31,821 --> 00:13:35,701
Echt waar.
En hij doet alles wat je hem opdraagt.
166
00:13:36,541 --> 00:13:38,861
Ga je gang. Doe om. Probeer het.
167
00:13:44,654 --> 00:13:47,849
Zeg maar eens tegen hem:"Blijf daar, agent."
168
00:13:48,060 --> 00:13:51,581
Blijf daar, agent.
-Ja, maar een beetje meer als een piraat.
169
00:13:53,190 --> 00:13:55,751
Ja, vergeet je oog niet.
"Blijf daar, agent."
170
00:13:55,899 --> 00:13:58,094
Blijf daar, agent.
171
00:13:58,981 --> 00:14:00,801
Hij blijft.
- Hij blijft.
172
00:14:01,101 --> 00:14:02,476
Voelt goed, nietwaar?
- Ja.
173
00:14:02,602 --> 00:14:04,176
Ja, dat voelt machtig nietwaar?
174
00:14:04,301 --> 00:14:05,896
Wil je je zo blijven voelen?
- Ja.
175
00:14:06,021 --> 00:14:07,841
Doe dan precies wat ik je zeg.
176
00:14:08,061 --> 00:14:10,396
Maar eerst moeten we hen kwijt.
- Ok�.
177
00:14:10,901 --> 00:14:16,101
Ze zoeken iemand. Lady Ramkin?
Ze zeiden dat ze een artefact is?
178
00:14:17,069 --> 00:14:18,589
Dat deden ze, nietwaar?
179
00:14:20,271 --> 00:14:21,711
Interessant.
180
00:14:22,581 --> 00:14:24,846
Goed. Bedankt.
181
00:14:25,302 --> 00:14:27,381
Breng ze naar de Tanty gevangenis, ok�?
182
00:14:28,661 --> 00:14:30,278
Hun...
- ja.
183
00:14:32,786 --> 00:14:35,381
Blijf daar.
- Je hebt het. Daar ga je.
184
00:14:40,079 --> 00:14:43,066
Kapitein.
We moeten onmiddellijk Lady Ramkin zoeken.
185
00:14:43,192 --> 00:14:44,480
Ja.
186
00:14:45,701 --> 00:14:46,936
Ze wacht op ons.
187
00:14:47,061 --> 00:14:49,045
Echt waar?
- Ja.
188
00:14:49,261 --> 00:14:52,256
Waarom, meneer?
- Ze had het over een artefact.
189
00:14:52,381 --> 00:14:54,052
Dus ik had gelijk?
- Ja.
190
00:14:54,236 --> 00:14:56,996
Je bent een goede...
Carrot.
191
00:15:00,980 --> 00:15:03,136
Ik ben jouw kapitein.
- Meneer.
192
00:15:03,262 --> 00:15:08,027
Haal de anderen en dan gaan we haar halen.
193
00:15:09,501 --> 00:15:12,563
Waarom liep u zo weg, meneer?
- Ik had...
194
00:15:13,719 --> 00:15:17,258
Ik had behoefte aan wat frisse lucht.
- In Ankh-Meurbork?
195
00:15:19,621 --> 00:15:22,301
Frisse lucht.
- Ja.
196
00:15:23,605 --> 00:15:30,122
Dit is mijn betoverovergrootmoeder.
- Het is me een genoegen u te ontmoeten.
197
00:15:33,411 --> 00:15:36,941
Dit zijn de oudste stenen
van Tanty's fundering.
198
00:15:38,713 --> 00:15:41,517
Mag jij...
Oma wel zo aanraken?
199
00:15:47,927 --> 00:15:49,512
Je communiceert.
200
00:15:52,855 --> 00:15:56,809
Niet jouw wereld.
Niet mijn Vimes.
201
00:15:57,402 --> 00:15:58,856
Je bent geruild.
202
00:15:58,981 --> 00:16:02,840
Vertelde je oma dat?
- Steen spreekt steen.
203
00:16:02,981 --> 00:16:05,902
Zelfs in versplinterde werelden
zoals de jouwe en de mijne.
204
00:16:06,028 --> 00:16:08,536
Versplinterd door wat?
- Besluiten hoofdzakelijk
205
00:16:08,662 --> 00:16:10,136
Omgeruild door wie?
206
00:16:11,153 --> 00:16:16,195
Zeg je me nu dat de Vimes van deze wereld
naar de wereld is waar ik thuis hoor?
207
00:16:16,320 --> 00:16:18,798
Misschien. Hoe is Tanty daar?
208
00:16:18,924 --> 00:16:21,939
Weet ik niet. Ik ben niet in Tanty.
Maar de kapitein van de wacht.
209
00:16:22,900 --> 00:16:25,235
Kapitein van de wacht.
210
00:16:25,538 --> 00:16:29,108
Dat is me dan wel een wereld.
211
00:16:29,342 --> 00:16:32,787
Hoorde u dat, oma?
Kapitein van de wacht.
212
00:16:33,326 --> 00:16:37,750
Ze lacht.
Jij kan het niet horen, maar ze lacht.
213
00:16:38,445 --> 00:16:40,531
Wil je echt iets grappigs horen?
214
00:16:40,657 --> 00:16:43,969
Jouw achter-achterkleinzoon is mijn sergeant.
215
00:16:44,571 --> 00:16:50,688
Dus mijn Vimes is in jouw wereld
en hij is de baas van jouw Detritus?
216
00:16:53,098 --> 00:16:54,551
Wat zegt u oma?
217
00:16:55,464 --> 00:16:57,074
Help me daar te komen.
218
00:16:57,882 --> 00:17:00,382
Het is duidelijk dat magie
hier iets mee te maken heeft.
219
00:17:00,508 --> 00:17:02,265
Zijn er ook tovenaars in Tanty?
220
00:17:03,031 --> 00:17:05,936
Help me te ontsnappen
en bij de ongeziene universiteit te komen.
221
00:17:06,061 --> 00:17:07,501
Zou dat kunnen?
222
00:17:12,555 --> 00:17:16,107
Jouw Detritus...
die is dood?
223
00:17:17,861 --> 00:17:19,302
Oma vertelde me dat.
224
00:17:28,847 --> 00:17:30,301
Wat is er gebeurd?
225
00:17:33,301 --> 00:17:35,718
H�.
- Jij...
226
00:17:38,147 --> 00:17:41,733
Hij...
stierf tijdens het uitoefenen van zijn vak.
227
00:17:42,061 --> 00:17:43,581
Nee.
228
00:17:46,129 --> 00:17:48,161
Hij redde voor de tweede keer mijn leven.
229
00:17:50,400 --> 00:17:54,541
Sergeant...
hij was mijn beste vriend.
230
00:18:01,027 --> 00:18:03,566
Jij bent nu mijn beste vriend, Sam Vimes.
231
00:18:04,722 --> 00:18:08,347
Ik denk dat ik een manier weet
om je nog een keer te redden.
232
00:18:09,058 --> 00:18:10,558
Kom met mij mee.
233
00:18:15,755 --> 00:18:17,675
Hij leidt ze rechtstreeks naar de val.
234
00:18:18,161 --> 00:18:21,481
We treffen Vimes daar en brengen hem
naar het Ramkin-herenhuis.
235
00:18:22,678 --> 00:18:24,209
Is er nog iets anders?
236
00:18:24,428 --> 00:18:27,724
Deze Vimes is nogal een stakker,
wat verrassend is...
237
00:18:27,880 --> 00:18:32,130
en het blijkt dat die Ironfoundersson knul
niet het derde artefact is.
238
00:18:32,941 --> 00:18:35,020
Zij denken dat het mogelijk Lady Ramkin is.
239
00:18:36,535 --> 00:18:40,221
Ik maakte dit om Ironfoundersson
op te sporen toen hij aan ons ontkwam.
240
00:18:40,870 --> 00:18:42,440
We kunnen het op haar testen.
241
00:18:44,065 --> 00:18:48,244
Daar gaan we weer. Het derde
magische artefact werd ontwikkeld...
242
00:18:56,750 --> 00:19:00,921
Ik ging hier alleen mee akkoord omdat jij zei
dat ik iets interessants te doen zou krijgen.
243
00:19:01,047 --> 00:19:02,801
Waarom werd het zo stil?
244
00:19:03,273 --> 00:19:06,686
Het detecteert de stilte die bestaat
v��r al het andere.
245
00:19:07,155 --> 00:19:11,139
Octiron zingt met diezelfde stilte.
246
00:19:11,424 --> 00:19:15,760
Het werd gevormd door elementaire magie
lang voor het ontstaan van de werelden of...
247
00:19:15,886 --> 00:19:18,570
dat de mensheid ontstond.
- Nou...
248
00:19:18,852 --> 00:19:21,569
We hoeven niet te weten
of Lady Ramkin het derde artefact is.
249
00:19:21,741 --> 00:19:25,381
We hebben Vimes enkel nodig om haar te doden.
Dan zijn we vrij.
250
00:19:26,209 --> 00:19:27,726
En als hij dat niet doet?
251
00:19:28,701 --> 00:19:30,130
Dit was jouw idee.
252
00:19:30,301 --> 00:19:33,058
Ik overleefde al die jaren
omdat ik nooit aannam...
253
00:19:33,184 --> 00:19:36,473
dat het dak boven mijn hoofd van vandaag
er morgen ook nog zou zijn.
254
00:19:36,652 --> 00:19:39,315
Ik heb degenen gezien
die jou buiten de tijd plaatsten.
255
00:19:39,441 --> 00:19:40,878
Wat ze kunnen doen.
256
00:19:42,495 --> 00:19:44,729
We moeten elk mogelijk
hulpmiddel benutten.
257
00:19:47,471 --> 00:19:49,808
Bewaak hem.
- Ja, meester.
258
00:19:49,948 --> 00:19:53,105
Ze gebruiken ons, aardmannetje.
Ik ben hier alleen voor de expositie...
259
00:19:53,231 --> 00:19:56,035
terwijl jij niets meer bent
dan een zinloze allegorie.
260
00:19:56,221 --> 00:19:57,988
Ik weet het.
261
00:19:58,341 --> 00:20:02,296
Hoi.
- Hij doet echt heel raar.
262
00:20:02,421 --> 00:20:05,177
Ziet hij eruit of hij door zijn zolen
kan voelen waar hij is?
263
00:20:05,303 --> 00:20:09,388
Sinds wij Lady Ramkin ontmoette
gebruikt hij Demon Rum aftershave.
264
00:20:09,514 --> 00:20:12,096
We moeten haar eerder vinden...
- Hij draagt het nu niet.
265
00:20:12,221 --> 00:20:14,992
...dan Carcer...
- Hallo, Carrot, luister je wel?
266
00:20:15,141 --> 00:20:18,616
Ik volg gewoon mijn bevelen op.
-Wanneer moest je stoppen met denken, Carrot?
267
00:20:18,772 --> 00:20:20,172
Waar zijn we?
268
00:20:20,982 --> 00:20:23,748
Ik heb hierover gelezen. Tanty.
269
00:20:24,598 --> 00:20:26,924
De eerste en oudste gevangenis van de stad.
270
00:20:27,088 --> 00:20:30,297
Gebouwd door koning Veltrick
om de arrestanten van de wacht te herbergen.
271
00:20:30,422 --> 00:20:31,704
Het staat nu leeg.
272
00:20:31,829 --> 00:20:34,610
Waarom wil Lady Ramkin ons treffen
in een lege gevangenis?
273
00:20:34,955 --> 00:20:36,515
Hierheen.
274
00:20:52,486 --> 00:20:54,052
Daar is je uitgang.
275
00:20:58,741 --> 00:21:01,029
Ik laat je niet achter.
- Geen zorgen.
276
00:21:01,545 --> 00:21:04,193
We zien elkaar weer terug, kapitein.
277
00:21:06,835 --> 00:21:09,692
Steen spreekt steen.
278
00:21:18,369 --> 00:21:19,915
Vooruit ga.
279
00:21:42,170 --> 00:21:44,115
Wat is daar, kapitein?
280
00:21:45,383 --> 00:21:46,938
Jullie.
281
00:21:47,829 --> 00:21:50,043
Dat is voor alle keren
dat je me in de hut stopte.
282
00:21:50,169 --> 00:21:52,867
Hut? Welke hut, kapitein?
Waar heeft hij het over?
283
00:21:52,993 --> 00:21:56,361
Carcer...
-Ik wist dat er iets niet klopte.
284
00:21:56,487 --> 00:21:59,581
Vooruit, Sam. Ze wacht op je.
- Kapitein?
285
00:22:00,022 --> 00:22:01,538
Kapitein.
286
00:22:07,228 --> 00:22:10,301
Hallo.
Cel inspectie...
287
00:22:12,023 --> 00:22:13,295
Doorlopen.
288
00:22:13,421 --> 00:22:18,137
Gevangenisreglement C sectie 21 A schrijft
voor dat jullie 4.5 meter afstand houden.
289
00:22:18,263 --> 00:22:19,817
Er veranderd nooit iets.
290
00:22:23,009 --> 00:22:25,925
Hoi.
- Hoe ontkwam je aan het beest?
291
00:22:26,261 --> 00:22:29,801
Je zei...
vandaag is de dag?
292
00:22:31,457 --> 00:22:32,941
Laat ons alleen.
293
00:22:38,454 --> 00:22:40,896
De dag voor wat?
- Dat weet je wel.
294
00:22:41,021 --> 00:22:44,241
Heb je een ontsnappingsplan?
- Nee, ik wel.
295
00:22:45,733 --> 00:22:49,441
Goed, ik doe mee.
- Zeg alsjeblieft.
296
00:22:52,391 --> 00:22:53,828
Alsjeblieft.
297
00:22:54,581 --> 00:22:57,321
Goed, je mag mee.
298
00:22:57,936 --> 00:23:01,559
Ik heb van het beest
een klap voor mijn hoofd gekregen.
299
00:23:01,809 --> 00:23:04,019
Misschien kun je mijn geheugen
even opfrissen.
300
00:23:04,152 --> 00:23:07,466
Mijn partner zal het uitleggen.
- Dank je.
301
00:23:07,895 --> 00:23:09,481
Die deur...
302
00:23:09,801 --> 00:23:14,625
is de enige uitgang hier en kan alleen
door de directeur geopend worden.
303
00:23:15,459 --> 00:23:20,674
Achter die deur zijn nog meer deuren.
De hand van de directeur opent ze allemaal.
304
00:23:25,501 --> 00:23:28,941
Dus...
die knippen we eraf.
305
00:23:31,922 --> 00:23:33,688
Is dat absoluut noodzakelijk?
306
00:23:59,063 --> 00:24:00,575
De ramen hebben allemaal tralies.
307
00:24:00,701 --> 00:24:03,365
De ingang is de enige uitgang.
- Neem me niet kwalijk...
308
00:24:03,491 --> 00:24:08,556
maar kunnen jullie vertellen wie van jullie
waarschijnlijk het eerste wordt opgegeten?
309
00:24:08,986 --> 00:24:13,579
Ik probeer mijn agenda te plannen.
- Geen zorgen, ik ken hem.
310
00:24:14,909 --> 00:24:20,671
Kan jij ons hier uit helpen?
- Sorry. Maar ik mag niet echt ingrijpen.
311
00:24:20,861 --> 00:24:24,392
Jij hebt vast wel wat
speciale krachten of vaardigheden?
312
00:24:24,532 --> 00:24:28,221
Ik heb wel een beetje iets-iets.
313
00:24:29,421 --> 00:24:33,657
Ik ben begonnen met componeren van liedjes.
Niet veel bijzonders. Wat kleine gekke dingen...
314
00:24:33,892 --> 00:24:38,826
niet echt iets wat jullie interesseert.
Niemand trouwens.
315
00:24:40,620 --> 00:24:43,018
Wij horen graag uw liedje.
316
00:24:43,198 --> 00:24:47,591
Wat een sensatie.
Deze heet: Laatste adem.
317
00:24:51,414 --> 00:24:52,744
Ja.
318
00:24:53,361 --> 00:24:57,526
Test. Test. E�n, twee, daar gaan we.
319
00:25:06,612 --> 00:25:08,365
Doorlopen.
320
00:25:16,623 --> 00:25:21,293
Het moet vandaag gebeuren.
Mijn jongens buiten wachten op ons.
321
00:25:21,461 --> 00:25:24,352
Ja, maar een hand afknippen...
322
00:25:24,741 --> 00:25:26,951
Iedereen opstaan voor de directeur.
323
00:25:38,048 --> 00:25:41,577
Goedemorgen leerlingen.
- Goedemorgen directeur.
324
00:25:41,764 --> 00:25:43,646
Zoals jullie allemaal weten...
325
00:25:43,944 --> 00:25:49,084
bloedde onze oprichter koning Veltrick
voor een betere wereld.
326
00:25:49,861 --> 00:25:53,184
Het bloed en de badge.
- Het bloed en de badge.
327
00:25:53,310 --> 00:25:55,872
Het bloed en de badge.
328
00:25:56,005 --> 00:25:57,723
Het bloed en de badge.
- Het bloed...
329
00:25:57,849 --> 00:26:00,161
Ter nagedachtenis van zijn offer...
330
00:26:01,263 --> 00:26:05,161
is deze gevangenis niet echt een gevangenis.
331
00:26:05,411 --> 00:26:08,754
Nee, het is een plek om te leren.
332
00:26:09,206 --> 00:26:13,501
Een pijnlijk proces.
E�n die vraagt om...
333
00:26:15,121 --> 00:26:16,636
extreme maatregelen.
334
00:26:16,878 --> 00:26:21,151
Dus vandaag nemen we groep B in de hut.
335
00:26:21,501 --> 00:26:24,381
Hut, hut, hut.
336
00:26:24,901 --> 00:26:28,509
Gevangene 177.
Jij hoort in het gat te zitten.
337
00:26:28,635 --> 00:26:33,976
Als het gat hem geen lesje leerde,
doet de hut dat zeer zeker wel.
338
00:26:34,101 --> 00:26:37,401
Wat is er in de hut?
- Alles wat we nodig hebben om te ontsnappen.
339
00:26:40,566 --> 00:26:42,034
Hij ook.
340
00:26:48,854 --> 00:26:50,600
Dat klopt.
- Ik ben dood.
341
00:26:55,101 --> 00:26:56,700
Ja.
342
00:26:57,012 --> 00:27:00,417
Je voelt me, nietwaar?
Pakkende tekst, makkelijk te onthouden.
343
00:27:00,543 --> 00:27:02,863
Alle kenmerken van een oorwurm.
344
00:27:02,996 --> 00:27:06,575
Moet het echt 37 minuten duren?
- Ik kan ook de club edit spelen.
345
00:27:06,740 --> 00:27:11,615
Kunt u wat meer over uw instrument vertellen?
Zo ��n heb ik er nog nooit gezien.
346
00:27:11,846 --> 00:27:15,392
Dit? Dat stelde ik samen
van wat ik kon vinden.
347
00:27:15,533 --> 00:27:19,509
Dit is een oude zandloper
die ergens lag te slingeren.
348
00:27:19,928 --> 00:27:25,665
Hoe dan ook. Ik weet dat mijn verschijning
niet echt schreeuwt "rock ster," maar...
349
00:27:25,821 --> 00:27:27,335
Bedveren. Ik heb bedveren nodig.
350
00:27:27,461 --> 00:27:31,945
... als mensen 's nachts in bed liggen,
kunnen ze alleen maar aan mij denken.
351
00:27:32,181 --> 00:27:35,976
En het brengt ook nog eens
geld in het laatje...
352
00:27:36,101 --> 00:27:37,663
Wat voor plan heb je, Cheery?
353
00:27:37,789 --> 00:27:41,429
... maar het levert ook een ander publiek op.
354
00:27:42,103 --> 00:27:45,674
Verdorie.
Ik heb ze ge�nspireerd.
355
00:27:50,141 --> 00:27:53,680
Als je doet wat ik zeg,
hoef je nooit meer terug.
356
00:27:54,172 --> 00:27:55,875
Maar je moet je plek hier verdienen.
357
00:27:56,470 --> 00:27:59,673
Je moet iemand vermoorden.
- Ik heb nog nooit iemand vermoord.
358
00:27:59,837 --> 00:28:02,707
Natuurlijk niet.
Hoe lang zat je al in Tanty?
359
00:28:03,946 --> 00:28:05,531
20 Jaar.
360
00:28:05,750 --> 00:28:08,761
Je weet wel, erin en eruit.
- Het is tijd dat je een man wordt.
361
00:28:09,427 --> 00:28:10,911
Dit is hoe je eruit komt.
362
00:28:15,076 --> 00:28:20,321
Moorden is verkeerd.
- Je moet het niet als goed of fout zien.
363
00:28:21,225 --> 00:28:22,661
Zoiets bestaat niet.
364
00:28:23,661 --> 00:28:25,171
Het gaat om overleven.
365
00:28:26,341 --> 00:28:28,403
En dit is wat je moet doen om te overleven.
366
00:28:32,135 --> 00:28:35,434
Goed.
Wie moet ik van je vermoorden?
367
00:28:41,555 --> 00:28:45,109
Dat is de gevangenisdirecteur.
- Wat ze je ook aandeed in jouw wereld...
368
00:28:45,296 --> 00:28:47,141
zet je haar hier betaald.
369
00:28:48,397 --> 00:28:52,821
Maar hier heeft ze met niets gedaan, toch?
- Wil je terug?
370
00:28:55,569 --> 00:29:00,483
Sam Vimes. Mij arresteren?
Dat wil ik hem weleens zien proberen.
371
00:29:00,781 --> 00:29:02,187
Kom bijl.
372
00:29:03,788 --> 00:29:06,061
We zijn beter af zonder hem, Goodboy.
373
00:29:07,221 --> 00:29:08,678
Laten we gaan.
374
00:29:11,353 --> 00:29:14,807
Hoeveel hebben we er nog nodig?
- Dat is genoeg voor nu.
375
00:29:17,632 --> 00:29:20,163
In mijn jeugd stortte er een mijntunnel in.
376
00:29:21,943 --> 00:29:25,842
Tien van ons zaten in de val,
Lampen en gereedschap waren kapot.
377
00:29:26,076 --> 00:29:28,997
Onze eerste reactie was huilen en schreeuwen.
378
00:29:29,255 --> 00:29:33,857
En toen kwam het besef...
we hadden nog steeds lampen en gereedschap.
379
00:29:34,039 --> 00:29:36,391
We moesten ze alleen
op een andere manier gebruiken.
380
00:29:36,894 --> 00:29:40,308
Dus maakten we een hefboom
om het puin te verplaatsen.
381
00:29:40,576 --> 00:29:43,741
Je gaat de muur doorbreken met...
- Alles wat we kunnen vinden.
382
00:29:50,302 --> 00:29:51,763
Daar.
383
00:30:02,282 --> 00:30:04,360
Bedankt.
- Waarvoor?
384
00:30:04,651 --> 00:30:07,291
Je redt mij voor de tweede keer.
385
00:30:10,415 --> 00:30:13,043
Wanneer was de eerste keer?
- Je...
386
00:30:13,262 --> 00:30:16,691
Je trok me omhoog van de rand
van het dak van de ongeziene universiteit.
387
00:30:18,057 --> 00:30:19,596
Wat?
388
00:30:21,344 --> 00:30:24,375
En toen arresteerde je me.
- Waarvoor?
389
00:30:25,549 --> 00:30:27,104
We zaten in een bende.
390
00:30:28,023 --> 00:30:30,866
En ik stuurde je naar het wachthuis
391
00:30:31,023 --> 00:30:33,608
om onze vrienden te bevrijden
en kapitein Keel te doden...
392
00:30:34,471 --> 00:30:36,166
maar dat deed je niet.
393
00:30:38,439 --> 00:30:41,978
Dus jij vermoordde hem?
- Nee, dat deed ik niet.
394
00:30:42,345 --> 00:30:47,562
Ik richtte een kruisboog op jou.
Ik was boos op je omdat je mij verraadde...
395
00:30:47,781 --> 00:30:50,937
We kunnen dit oplossen.
- ...maar ik kon het niet.
396
00:30:51,783 --> 00:30:54,970
Ik heb dat nooit gekund.
397
00:30:55,478 --> 00:30:57,061
Nee.
398
00:31:00,474 --> 00:31:05,151
Maar later, toen je mij opsloot,
maakte hij je sergeant.
399
00:31:05,941 --> 00:31:08,621
En toen volgde je hem op als kapitein.
400
00:31:10,473 --> 00:31:11,981
Kapitein van de wacht.
401
00:31:13,158 --> 00:31:14,598
Je was een goede kapitein.
402
00:31:15,444 --> 00:31:16,983
Aardig.
403
00:31:29,473 --> 00:31:32,488
Wil je vrij zijn?
- Je beloofde het.
404
00:31:32,621 --> 00:31:35,461
Dan moet je dit doen.
- Hou het.
405
00:31:37,196 --> 00:31:38,641
Nu.
406
00:31:52,711 --> 00:31:54,741
Waar wacht je op?
407
00:31:56,385 --> 00:31:58,866
Lady Ramkin is niet het derde artefact.
408
00:31:59,303 --> 00:32:02,301
Er zit geen Octiron in haar bloed.
- Wat maakt het uit?
409
00:32:02,641 --> 00:32:04,734
Als Sam haar vermoord
is het afgelopen met hem.
410
00:32:05,101 --> 00:32:08,663
Met de wacht. En zijn wij geslaagd.
- Het reageerde op Vimes.
411
00:32:08,789 --> 00:32:13,046
Hij is echt niet van koninklijken bloede.
- Wat als de meter op iets anders reageerde?
412
00:32:13,296 --> 00:32:17,942
Ze zeiden dat Sam Vimes nergens
in het multiversum Sybil Ramkin vermoordt.
413
00:32:18,205 --> 00:32:22,380
Misschien omdat hij diep van binnen
echt nobel is. Zelfs in deze versie.
414
00:32:22,574 --> 00:32:24,059
Bedoel je "goed?"
415
00:32:24,543 --> 00:32:26,996
Ik vertelde hem dat zoiets niet bestaat.
416
00:32:27,386 --> 00:32:30,121
Dat weet je niet...
- Zoiets bestaat niet.
417
00:32:31,087 --> 00:32:32,507
Hoe kan het er zijn?
418
00:32:32,844 --> 00:32:36,179
Dat zou betekenen dat alles wat ik deed,
maar dan ook alles...
419
00:32:39,261 --> 00:32:42,141
mij slecht zou maken.
Niet dan?
420
00:32:44,637 --> 00:32:46,119
Niet dan, Wonse?
421
00:32:50,839 --> 00:32:53,101
Kom. Dan zal ik het je laten zien
422
00:33:03,711 --> 00:33:06,437
Intensieve handenarbeid.
423
00:33:07,538 --> 00:33:11,007
Maar die sukkels laten ons scharen gebruiken.
424
00:33:11,616 --> 00:33:16,311
Ze zijn allemaal bot...
maar we zijn ze al een maand aan het slijpen.
425
00:33:16,485 --> 00:33:18,555
Recht onder hun neus.
426
00:33:20,374 --> 00:33:24,614
We moeten ze alleen omwisselen
voor deze papier-mach�-exemplaren.
427
00:33:25,798 --> 00:33:27,969
Ogen en gereedschap naar beneden.
428
00:33:28,626 --> 00:33:30,061
We hebben bezoek.
429
00:33:37,561 --> 00:33:39,483
En wie hebben we hier?
430
00:33:40,420 --> 00:33:43,261
Gevangene 177, meneer.
431
00:33:43,941 --> 00:33:47,078
Hallo Sam.
- Carcer...
432
00:33:47,542 --> 00:33:51,341
Kapitein Dun van de stadswacht.
- Het is goed.
433
00:33:53,981 --> 00:33:55,637
En wat zijn jullie aan het maken?
434
00:33:57,550 --> 00:33:59,967
Vooruit gevangenen
laat kapitein Dun je werk zien.
435
00:34:03,312 --> 00:34:05,413
Heel mooi.
436
00:34:10,839 --> 00:34:12,183
Sam?
437
00:34:13,010 --> 00:34:17,301
Het zijn... maar honden. Honden.
- Vooruit laat zien.
438
00:34:17,661 --> 00:34:21,472
Goed. Ja, honden.
439
00:34:25,399 --> 00:34:28,178
Ik moet nog wat meer oefenen.
440
00:34:28,381 --> 00:34:31,349
Blijven oefenen, Sam.
Ja?
441
00:34:32,322 --> 00:34:36,416
Blijven oefenen.
Goed gedaan, allemaal. Dank je.
442
00:34:43,688 --> 00:34:47,061
Ik moet hier weg.
- Het is zover.
443
00:35:13,559 --> 00:35:15,674
Dat was duidelijk gemaakt door aardmannetjes.
444
00:35:20,817 --> 00:35:24,361
Vang je de geur van de kapitein op.
- Die kant op.
445
00:35:29,329 --> 00:35:31,368
Je hebt hem nooit gemogen.
446
00:35:32,274 --> 00:35:34,634
Dat is niet wat je de vorige keer zei.
447
00:35:41,486 --> 00:35:45,941
Ik vind dat hij mooie ogen heeft.
En het was...
448
00:35:47,124 --> 00:35:48,781
fijn om niet alleen te zijn.
449
00:35:55,712 --> 00:35:58,141
En kom je me arresteren?
450
00:35:59,701 --> 00:36:03,233
Ik moet je steken.
- Stil Goodboy.
451
00:36:03,633 --> 00:36:05,748
Laat de man eufemiseren als hij wil.
452
00:36:06,053 --> 00:36:07,408
Hij is een beetje jaloers.
453
00:36:07,600 --> 00:36:10,217
Sorry, "Jaloers?"
- Op jou en mij.
454
00:36:10,886 --> 00:36:12,846
Ik weet dat we verschillend zijn, maar...
455
00:36:13,501 --> 00:36:15,003
ik ben blij dat je er bent.
456
00:36:15,957 --> 00:36:17,537
Ik heb jou ook gemist.
457
00:36:17,814 --> 00:36:20,174
Nee, ik...
ben hier echt om...
458
00:36:23,613 --> 00:36:25,077
je te steken.
459
00:36:26,301 --> 00:36:27,894
Jij bent Vimes niet.
460
00:36:30,719 --> 00:36:33,781
Skimmer.
Ik wilde je net gaan zoeken.
461
00:36:35,280 --> 00:36:38,163
Blij u de moeite te hebben bespaard,
Lady Ramkin.
462
00:36:38,327 --> 00:36:40,553
Wie is dit?
- Wie ben jij?
463
00:36:40,679 --> 00:36:42,376
Kapitein?
- Hij is niet de kapitein...
464
00:36:42,501 --> 00:36:44,248
en jij gaat naar mijn kelder, Skimmer.
465
00:36:44,374 --> 00:36:47,366
Eigenlijk kom ik om je lijk mee te nemen,
Lady Ramkin.
466
00:36:47,492 --> 00:36:49,775
Het is mijn ticket terug
het moordenaarsgilde in.
467
00:36:49,901 --> 00:36:53,188
Ik moet degene zijn die haar vermoord.
- Echt waar?
468
00:36:54,087 --> 00:36:57,399
Het maakt niet uit wie het doet,
zolang ik haar lijk maar krijg.
469
00:36:59,624 --> 00:37:03,366
Bedankt vreemdeling.
- Graag gedaan idioot.
470
00:37:03,765 --> 00:37:06,944
We zijn met zijn twee�n, Lady Ramkin.
471
00:37:08,000 --> 00:37:11,561
Ik hoop alleen dat u
uw enige kans beter kiest...
472
00:37:11,687 --> 00:37:16,366
dan uw overleden vader zijn vrienden koos.
- U wist het niet?
473
00:37:16,689 --> 00:37:22,249
Uw ouders begrafenis werd besteld
door een aantal van hun beste vrienden.
474
00:37:22,381 --> 00:37:25,334
Wat?
- Misschien uit jaloezie...
475
00:37:25,521 --> 00:37:28,372
of misschien mochten ze,
ze diep van binnen toch niet.
476
00:37:29,861 --> 00:37:32,071
Je moest haar aanvallen
terwijl ik haar afleidde.
477
00:37:32,197 --> 00:37:33,536
Dat zei je niet.
478
00:37:33,661 --> 00:37:37,161
Kon ook niet waar ze bij was, toch
Neem mijn bijl.
479
00:37:37,287 --> 00:37:38,755
Klaar?
480
00:37:39,212 --> 00:37:42,251
Daar komt ze.
- Ik ga niet terug daarheen.
481
00:37:56,098 --> 00:37:57,863
Terug naar waar?
482
00:37:59,424 --> 00:38:01,909
Die badge is niet van jou.
483
00:38:06,413 --> 00:38:10,397
Steek je hand door die lezer.
Ik wil je geen kwaad doen.
484
00:38:10,835 --> 00:38:14,749
Als ik dat doe,
zou ik elke gevangene hier aanmoedigen...
485
00:38:14,901 --> 00:38:18,057
te denken dat geweld het antwoord is
op al hun problemen.
486
00:38:19,930 --> 00:38:24,070
Wil iemand mij alsjeblieft vertellen
wat hier verdomme aan de hand is?
487
00:38:27,090 --> 00:38:29,294
Vergeef me.
- Waarvoor?
488
00:38:34,630 --> 00:38:36,341
Ik moet dit doen.
489
00:38:37,813 --> 00:38:39,533
Ik geef me niet gewonnen.
490
00:38:41,275 --> 00:38:42,931
Echt niet?
491
00:38:43,386 --> 00:38:46,741
Nooit?
- Het spijt me.
492
00:38:52,061 --> 00:38:53,980
Er is altijd een keus...
493
00:38:54,501 --> 00:38:56,661
tussen wat je moet doen...
494
00:38:57,297 --> 00:38:58,954
en wat je moet doen.
495
00:39:00,132 --> 00:39:04,999
Ik wil die hand.
- Maak haar af...
496
00:39:54,941 --> 00:39:56,425
Vimes?
497
00:40:01,669 --> 00:40:03,153
Sam...
498
00:40:09,490 --> 00:40:10,976
Vimes?
- Sybil?
499
00:40:11,101 --> 00:40:13,569
Ben jij het echt?
- Wat was het laatste dat we zeiden?
500
00:40:13,741 --> 00:40:15,917
Jij bent het.
- Jij bent het. ik moet...
501
00:40:16,042 --> 00:40:19,456
Ik moet stoppen met praten.
- Ja, je moet stoppen met praten.
502
00:40:23,455 --> 00:40:24,931
Skimmer.
503
00:40:25,181 --> 00:40:27,221
Zag u haar, kapitein?
- Wie?
504
00:40:27,366 --> 00:40:29,358
De vrouw die uw badge meenam.
505
00:40:37,461 --> 00:40:39,812
"Het bloed en de badge?"
- Dat is wat ze zei.
506
00:40:39,938 --> 00:40:43,001
Hoe was ze? Die...
andere mij?
507
00:40:44,504 --> 00:40:46,105
Hoe was hij?
508
00:40:47,377 --> 00:40:50,445
Kapitein? Wij arresteren u
voor het helpen van een voortvluchtige.
509
00:40:50,571 --> 00:40:54,117
Kom tevoorschijn en geef je over, bedrieger.
- Het is in orde. Het is de mijne.
510
00:40:54,976 --> 00:40:57,109
Ik bedoel onze.
Het is onze kapitein.
511
00:40:57,235 --> 00:40:58,922
Demon Rum aftershave.
512
00:40:59,110 --> 00:41:03,422
Lady Ramkin, wij denken dat uw bloed misschien...
- Wonse nam mijn badge mee.
513
00:41:03,548 --> 00:41:06,180
Koning Veltrick droeg het
toen zijn keel werd doorgesneden.
514
00:41:06,306 --> 00:41:09,114
Zijn bloed bevatte Octiron.
- Zijn bloed zat op de badge.
515
00:41:09,240 --> 00:41:12,701
Dan heeft Carcer alles wat hij nodig heeft.
- Shit.
516
00:41:15,469 --> 00:41:17,061
IJzer in het zwaard.
517
00:41:17,984 --> 00:41:19,581
IJzer in de drager.
518
00:41:20,329 --> 00:41:21,969
IJzer in de kroon.
519
00:41:22,889 --> 00:41:24,641
IJzer in zijn drager.
520
00:41:25,061 --> 00:41:29,451
Ze glanzen en glinsteren
in de eerste straal van de middag.
521
00:41:30,074 --> 00:41:34,113
Beveel de draak en verbrand de dag.
522
00:41:45,131 --> 00:41:47,982
Test ��n, twee. Begin te spelen.
523
00:41:55,563 --> 00:41:57,203
Laten we het pakken.
524
00:42:04,292 --> 00:42:05,821
Ja, daar gaan we.
525
00:42:06,398 --> 00:42:11,398
Vertaling & Sync: G-boy.
www.addic7ed.com
41822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.