All language subtitles for The Watch (2021) - 01x07 - Nowhere in the Multiverse.AMZN-WEB-DL-NTG+WEB-ggez+HEVC-MeGusta.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,883 --> 00:00:08,235 Ergens ver weg in een tweederangs dimensie. 2 00:00:08,361 --> 00:00:11,461 Waarom probeer je mensen die dat niet willen te veranderen? 3 00:00:11,587 --> 00:00:14,041 Als je veranderingen wilt, heb je macht nodig. 4 00:00:14,167 --> 00:00:17,135 Iemand die zo graag macht wil hebben, zou het niet moeten bezitten. 5 00:00:17,301 --> 00:00:19,543 Dat maakt jou de perfecte leider, nietwaar? 6 00:00:19,669 --> 00:00:21,934 Je hebt nog steeds niet alles wat nodig is, Carcer. 7 00:00:22,060 --> 00:00:24,894 We weten niet hoeveel artefacten er zijn. - Er is er nog ��n. 8 00:00:25,019 --> 00:00:26,306 En dat ben jij. 9 00:00:26,432 --> 00:00:28,536 Als dit paars wordt, heb je Octiron in je bloed. 10 00:00:28,661 --> 00:00:30,735 Wat betekent dat? - Dat het normaal is. 11 00:00:30,861 --> 00:00:33,642 Als hij het derde artefact niet is, wie dan wel? 12 00:00:33,768 --> 00:00:39,645 Weet u, Lady Ramkin, Skimmer schepte vaak op over hoe makkelijk hij je moeder kon wurgen. 13 00:00:39,771 --> 00:00:42,910 Kunt u mijn veiligheid garanderen, kapitein? - Cruces is verdwenen. 14 00:00:43,035 --> 00:00:45,326 Om Dr Cruces maak ik mij geen zorgen. 15 00:00:46,458 --> 00:00:47,722 Wie is zij? 16 00:00:47,848 --> 00:00:52,480 Vindt de ergste versie van Sam Vimes voor ons en wij zorgen dat hij Sybil Ramkin dood. 17 00:00:52,606 --> 00:00:54,041 We vonden hem. 18 00:01:02,157 --> 00:01:03,571 Ga. 19 00:01:17,829 --> 00:01:20,251 Een tovenaar stikte eens in een gifpil. 20 00:01:20,461 --> 00:01:24,256 Ik moest mijn vinger in zijn keel stoppen om regurgitatie te voorkomen. 21 00:01:24,381 --> 00:01:27,279 Ik hou van dat woord. regurgitatie. 22 00:01:27,943 --> 00:01:31,921 Hij wilde zo graag leven dat hij mijn vinger afbeet. 23 00:01:32,856 --> 00:01:35,402 Ik wilde zo graag dat hij stierf, dat ik het toeliet. 24 00:01:38,032 --> 00:01:40,292 Is er iets waarin je zoveel geloofd, Vimes? 25 00:01:42,368 --> 00:01:43,868 De wacht? 26 00:01:45,157 --> 00:01:46,547 Jezelf? 27 00:01:49,484 --> 00:01:52,601 Blijf in de stad en je bent dood. - Geldt dat niet voor ons beiden? 28 00:01:54,581 --> 00:01:56,662 Ik dacht al dat ik het herkende. 29 00:01:58,026 --> 00:02:01,621 Binnen mijn gilde is de wacht kapiteins-badge een kostbaar relikwie. 30 00:02:02,981 --> 00:02:06,424 Herinner je je koning Veltrick nog? De stichter van de wacht? 31 00:02:06,612 --> 00:02:09,713 Hij droeg die badge toen een moordenaar hem vermoordde. 32 00:02:10,908 --> 00:02:14,931 Zeer toepasselijk dat u het draagt zodra uw tijd daar is, kapitein. 33 00:02:19,135 --> 00:02:21,081 Dus je laat hem gewoon lopen? 34 00:02:21,746 --> 00:02:22,973 Als Carrot gelijk heeft, 35 00:02:23,098 --> 00:02:26,379 is Carcer in de toekomst en kent hij al onze zetten. 36 00:02:26,581 --> 00:02:30,616 We weten niet waar hij is en wie of wat hem helpt... 37 00:02:30,741 --> 00:02:34,834 Gerechtigheid doet er dus niet meer toe? - Wie dat derde artefact ook is... 38 00:02:34,984 --> 00:02:37,366 Carcer is dichter bij het vinden van hem dan wij. 39 00:02:37,520 --> 00:02:39,699 Wij zijn met te weinig om gevangenen te houden. 40 00:02:39,941 --> 00:02:42,456 Ik deed wat ik moest doen. - Er is altijd een keus... 41 00:02:42,581 --> 00:02:44,896 tussen wat je moet doen of zou moeten doen. 42 00:02:45,021 --> 00:02:47,598 Jij wilde die man zijn dood tegemoet laten lopen. 43 00:02:47,724 --> 00:02:50,286 Ik kan mijn ongelijk toegeven. - En ik als ik gelijk heb. 44 00:02:50,412 --> 00:02:54,474 Als jij Skimmer niet hier houdt, pak ik hem. 45 00:02:54,630 --> 00:02:58,550 En tegen de tijd dat ik klaar met hem ben, is er geen Duke of Stab meer... 46 00:02:58,676 --> 00:03:02,440 is hij de aardewerk en textiel prins. - Je was daarmee gestopt. 47 00:03:02,566 --> 00:03:06,741 Misschien was dat dom, want ik bereikte veel meer dan wat wij hier ook probeerden. 48 00:03:07,664 --> 00:03:12,576 Zet ��n stap buiten die deur en ik kom naar je huis om je te arresteren... 49 00:03:12,701 --> 00:03:14,856 Voor wat? Dat ik jouw werk doe? 50 00:03:14,981 --> 00:03:17,347 Voor het eigen rechter spelen. - Wat de wet ook is... 51 00:03:17,473 --> 00:03:20,581 hij behoort in sterkere handen dan die van jou, Sam. 52 00:03:28,312 --> 00:03:29,789 Sybil... 53 00:03:31,062 --> 00:03:32,546 Sybil? 54 00:03:33,272 --> 00:03:35,552 Zet ��n voet buiten die deur... 55 00:04:18,799 --> 00:04:20,432 Dit gaat pijn doen. 56 00:04:47,950 --> 00:04:50,137 Cheery, klachische koffie nu. 57 00:04:57,989 --> 00:05:00,489 Iemand heeft niet geslapen vannacht. 58 00:05:01,984 --> 00:05:08,789 Vertaling & Sync: G-boy. www.addic7ed.com 59 00:05:26,861 --> 00:05:28,554 Ik wil... 60 00:05:36,360 --> 00:05:39,381 Wil je iets doen... Mr Excentriek? 61 00:05:40,344 --> 00:05:43,496 Zullen we beginnen met... hoe noem jij dat? 62 00:05:44,038 --> 00:05:47,941 Een rollenspel? - Ik wilde net... 63 00:05:50,640 --> 00:05:54,241 Ik zag je boven aan de bar. Helemaal alleen. 64 00:05:54,640 --> 00:05:57,229 Ik dacht dat je misschien wel naar beneden wilde komen... 65 00:05:57,355 --> 00:05:59,554 en lid worden van mijn kleine steungroep... 66 00:05:59,903 --> 00:06:01,421 voor maagden. 67 00:06:03,340 --> 00:06:07,141 Waarom denk je dat ik nog maagd ben? - Ik ben erg gevoelig. 68 00:06:08,381 --> 00:06:10,571 Je bloed. 69 00:06:10,943 --> 00:06:13,263 Ja, ik heb een bloedtest gehad. 70 00:06:14,392 --> 00:06:19,126 Sally maakt het... beter. - Waar ben je mee bezig? 71 00:06:19,621 --> 00:06:23,285 Waarom ben je zo raar? Is het bloed giftig? 72 00:06:23,542 --> 00:06:26,401 Is het te zout? Alsjeblieft geen sepsis. 73 00:06:26,534 --> 00:06:28,893 Nee, er is niets mis mee. Het is alleen gewoon. 74 00:06:29,821 --> 00:06:32,976 Niet... speciaal of... van adel. 75 00:06:33,101 --> 00:06:36,515 Schatje. Van adel zijn is meer dan alleen je bloed. 76 00:06:36,775 --> 00:06:41,656 En ik kan je vertellen dat er nog maar ��n van adellijke bloede over is. 77 00:06:41,781 --> 00:06:46,434 Lady Sybil Ramkin. - Sally, je... bent een genie. 78 00:06:46,879 --> 00:06:51,637 Show dit genie de waren. 79 00:06:54,271 --> 00:06:55,787 Dans. 80 00:07:05,089 --> 00:07:07,823 Ik moet gaan. - Shit. 81 00:07:08,955 --> 00:07:10,835 Hij is te letterlijk, Sally. 82 00:07:14,292 --> 00:07:15,690 Jij bent dood. 83 00:07:16,541 --> 00:07:19,392 Dan moet ik ook dood zijn. Ja. 84 00:07:19,518 --> 00:07:22,236 Deze keer moet ik echt dood zijn. 85 00:07:22,572 --> 00:07:25,142 Ik ben niet verrast dat vandaag de dag is. 86 00:07:25,268 --> 00:07:29,741 En de straf voor mijn zonden is voor eeuwig in een cel met jou. 87 00:07:30,954 --> 00:07:32,538 We zijn al twee jaar celgenoten 88 00:07:32,663 --> 00:07:35,185 en je zegt altijd dat we gek zouden worden zonder elkaar. 89 00:07:35,311 --> 00:07:37,467 Twee jaar? - Is dat niet zo, Mr Hand? 90 00:07:37,623 --> 00:07:42,496 Dat is erg kwetsend, Vimes. - Maar. Wat? Hoe kwam ik hier terecht? 91 00:07:42,621 --> 00:07:44,510 Je gaat hier alleen sterven. 92 00:07:44,636 --> 00:07:47,386 Kom op, is er geen ... - Het is mijn plan, mijn manier. 93 00:07:48,261 --> 00:07:52,025 Waar ben ik? Waar zijn we hier? - Tanty. Tanty gevangenis. 94 00:07:52,151 --> 00:07:53,616 Tanty? 95 00:07:53,846 --> 00:07:56,976 Dat is een bouwval. Het staat al jaren leeg. 96 00:07:57,171 --> 00:07:59,468 Het is hier nooit leeg geweest. 97 00:08:00,343 --> 00:08:01,905 Ochtend inspectie. 98 00:08:11,119 --> 00:08:13,315 Urdo. Rapporteer. 99 00:08:13,470 --> 00:08:16,524 Aanwezig en alles in orde, agent Ironfoundersson. 100 00:08:16,908 --> 00:08:19,815 Carrot? Knul, wat ben ik blij jou te zien. 101 00:08:19,964 --> 00:08:24,204 Op de stippen, gevangen 177. - Knul, ik ben het, je kapitein. 102 00:08:24,329 --> 00:08:26,266 Je steekt je hand op als je wilt spreken. 103 00:08:30,411 --> 00:08:33,794 Zijn dat sandalen? - Je weet dat hij van sandalen houdt. 104 00:08:33,926 --> 00:08:36,441 En maak geen problemen met de schroeven vandaag. 105 00:08:38,446 --> 00:08:42,022 Ik weet niet wat hier aan de hand is, maar als je mij ooit... 106 00:08:42,460 --> 00:08:45,673 nog eens zo slaat, pak ik je sandalen en schuif ze... 107 00:08:45,799 --> 00:08:47,140 Genoeg. 108 00:08:48,271 --> 00:08:51,006 Gooi hem bij het beest. - Goed kameraad. 109 00:08:52,607 --> 00:08:54,888 Het beest verslind hem bij stukjes en beetjes. 110 00:09:00,183 --> 00:09:02,495 De ergste versie van Sam Vimes. 111 00:09:02,870 --> 00:09:04,456 Zwak, zonder ruggengraat, 112 00:09:04,581 --> 00:09:08,381 de gevaarlijkste van alle mensen. - Hij wordt wakker. 113 00:09:19,321 --> 00:09:22,017 Urdo? Mr Hand? 114 00:09:39,362 --> 00:09:41,485 Waar is Lady Ramkin? - Ze vertrok. 115 00:09:41,657 --> 00:09:42,972 Nam Goodboy mee. 116 00:09:43,611 --> 00:09:45,121 Wat gebeurde er met je jas? 117 00:09:46,581 --> 00:09:49,406 Niets. - Wat gebeurde er met je handen? 118 00:09:53,101 --> 00:09:55,870 Ik vind je haar leuk zitten zo. 119 00:09:56,081 --> 00:10:01,501 Het staat je echt en je wenkbrauwen ook, ze zijn mooi een soort van... 120 00:10:02,828 --> 00:10:05,156 Ik denk dat Lady Ramkin het derde artefact kan zijn. 121 00:10:05,282 --> 00:10:08,617 Wonse vertelde me dat de tovenaar Octiron in het bloed van de koning stopte. 122 00:10:08,741 --> 00:10:11,456 Lady Ramkin is nog de enige van adel in de stad. 123 00:10:11,582 --> 00:10:14,495 Wat maakt je daar zo zeker van? - Sally. 124 00:10:14,956 --> 00:10:16,376 Sally? - Sally. 125 00:10:16,501 --> 00:10:20,201 Wie verdomme is Sally? - Ze weet een hoop over bloed. 126 00:10:22,353 --> 00:10:24,981 Het is een smerige vampier. - Wat? Je... 127 00:10:26,399 --> 00:10:30,341 Je neusgaten staan wijd open. - Weerwolven. Vampieren. 128 00:10:38,741 --> 00:10:40,506 Ik wil gewoon dat hij veilig is. 129 00:10:41,242 --> 00:10:43,590 Wat is daar mis mee? - Niets. 130 00:10:43,716 --> 00:10:47,501 kom laten we Lady Ramkin zoeken. - Waarom sluipt de kapitein weg? 131 00:10:48,191 --> 00:10:49,472 H�. 132 00:11:00,301 --> 00:11:02,885 Ik ga je slaan... 133 00:11:03,501 --> 00:11:05,079 je opeten, 134 00:11:05,581 --> 00:11:07,385 en je dan uitscheiden. 135 00:11:08,838 --> 00:11:12,281 Meneer, u heeft de ziel van een dichter. 136 00:11:19,686 --> 00:11:22,279 Godzijdank Detritus. 137 00:11:26,537 --> 00:11:28,401 Wat fijn je weer te zien. 138 00:11:30,821 --> 00:11:32,164 Zo fijn. 139 00:11:35,189 --> 00:11:36,947 Dat heb je weggelaten. 140 00:11:37,901 --> 00:11:40,274 Je verraad altijd waar je slaat. 141 00:11:47,104 --> 00:11:49,096 Jij vermoordde mijn beste vriend. 142 00:11:49,221 --> 00:11:52,354 Ik ben je beste vriend. - Jij landde op Pickety Warp. 143 00:11:53,151 --> 00:11:55,416 Wie is Snickety... - Pickety. 144 00:11:56,447 --> 00:11:59,068 Ik eet je op... - Ik weet niet wat er gebeurt, 145 00:11:59,193 --> 00:12:01,497 maar ik ben niet de Sam wie jij denkt dat ik ben. 146 00:12:05,247 --> 00:12:06,934 Waarom groeide je arm terug? 147 00:12:08,059 --> 00:12:11,457 Jij denkt dat ik mijn arm verloor? - Nee. 148 00:12:11,832 --> 00:12:14,001 Maar jij dacht dat ik dacht dat het zo was. 149 00:12:15,667 --> 00:12:17,879 Laten we uitzoeken wie jij echt bent. 150 00:12:27,739 --> 00:12:32,630 H�. Vanwaar die haast? - Is dit het verleden? 151 00:12:32,846 --> 00:12:36,256 Gewoon een ander heden. - Je ziet er zo jong uit. 152 00:12:36,584 --> 00:12:39,998 Je kent mij ? - Carcer Dun. Jij bent mijn vriend. 153 00:12:41,278 --> 00:12:44,223 Jij bent ook niet wat ik had verwacht, vriend. 154 00:12:46,597 --> 00:12:49,033 Daarom haalde ik je uit die gevangenis. 155 00:12:49,159 --> 00:12:52,963 En haalde je naar deze wereld. - Adem zijn lucht in. 156 00:13:00,461 --> 00:13:02,968 Beter dan in een gevangenis, toch? - Ja... ach. 157 00:13:03,094 --> 00:13:06,765 Als je deze frisse lucht wilt blijven inademen... - Ja. 158 00:13:06,891 --> 00:13:09,016 Dan moet je alles doen wat ik zeg. 159 00:13:09,141 --> 00:13:11,305 Anders ga je weer terug naar die andere wereld. 160 00:13:11,484 --> 00:13:14,001 Zodra je in slaap valt. - Kapitein? 161 00:13:17,691 --> 00:13:21,041 Dat is de ergste bewaker in Tanty. 162 00:13:21,923 --> 00:13:25,993 Hier werkt hij voor jou. 163 00:13:26,220 --> 00:13:29,640 Ik weet het. Om ��n of andere reden houdt hij van je. 164 00:13:29,915 --> 00:13:31,368 En respecteert je. 165 00:13:31,821 --> 00:13:35,701 Echt waar. En hij doet alles wat je hem opdraagt. 166 00:13:36,541 --> 00:13:38,861 Ga je gang. Doe om. Probeer het. 167 00:13:44,654 --> 00:13:47,849 Zeg maar eens tegen hem:"Blijf daar, agent." 168 00:13:48,060 --> 00:13:51,581 Blijf daar, agent. -Ja, maar een beetje meer als een piraat. 169 00:13:53,190 --> 00:13:55,751 Ja, vergeet je oog niet. "Blijf daar, agent." 170 00:13:55,899 --> 00:13:58,094 Blijf daar, agent. 171 00:13:58,981 --> 00:14:00,801 Hij blijft. - Hij blijft. 172 00:14:01,101 --> 00:14:02,476 Voelt goed, nietwaar? - Ja. 173 00:14:02,602 --> 00:14:04,176 Ja, dat voelt machtig nietwaar? 174 00:14:04,301 --> 00:14:05,896 Wil je je zo blijven voelen? - Ja. 175 00:14:06,021 --> 00:14:07,841 Doe dan precies wat ik je zeg. 176 00:14:08,061 --> 00:14:10,396 Maar eerst moeten we hen kwijt. - Ok�. 177 00:14:10,901 --> 00:14:16,101 Ze zoeken iemand. Lady Ramkin? Ze zeiden dat ze een artefact is? 178 00:14:17,069 --> 00:14:18,589 Dat deden ze, nietwaar? 179 00:14:20,271 --> 00:14:21,711 Interessant. 180 00:14:22,581 --> 00:14:24,846 Goed. Bedankt. 181 00:14:25,302 --> 00:14:27,381 Breng ze naar de Tanty gevangenis, ok�? 182 00:14:28,661 --> 00:14:30,278 Hun... - ja. 183 00:14:32,786 --> 00:14:35,381 Blijf daar. - Je hebt het. Daar ga je. 184 00:14:40,079 --> 00:14:43,066 Kapitein. We moeten onmiddellijk Lady Ramkin zoeken. 185 00:14:43,192 --> 00:14:44,480 Ja. 186 00:14:45,701 --> 00:14:46,936 Ze wacht op ons. 187 00:14:47,061 --> 00:14:49,045 Echt waar? - Ja. 188 00:14:49,261 --> 00:14:52,256 Waarom, meneer? - Ze had het over een artefact. 189 00:14:52,381 --> 00:14:54,052 Dus ik had gelijk? - Ja. 190 00:14:54,236 --> 00:14:56,996 Je bent een goede... Carrot. 191 00:15:00,980 --> 00:15:03,136 Ik ben jouw kapitein. - Meneer. 192 00:15:03,262 --> 00:15:08,027 Haal de anderen en dan gaan we haar halen. 193 00:15:09,501 --> 00:15:12,563 Waarom liep u zo weg, meneer? - Ik had... 194 00:15:13,719 --> 00:15:17,258 Ik had behoefte aan wat frisse lucht. - In Ankh-Meurbork? 195 00:15:19,621 --> 00:15:22,301 Frisse lucht. - Ja. 196 00:15:23,605 --> 00:15:30,122 Dit is mijn betoverovergrootmoeder. - Het is me een genoegen u te ontmoeten. 197 00:15:33,411 --> 00:15:36,941 Dit zijn de oudste stenen van Tanty's fundering. 198 00:15:38,713 --> 00:15:41,517 Mag jij... Oma wel zo aanraken? 199 00:15:47,927 --> 00:15:49,512 Je communiceert. 200 00:15:52,855 --> 00:15:56,809 Niet jouw wereld. Niet mijn Vimes. 201 00:15:57,402 --> 00:15:58,856 Je bent geruild. 202 00:15:58,981 --> 00:16:02,840 Vertelde je oma dat? - Steen spreekt steen. 203 00:16:02,981 --> 00:16:05,902 Zelfs in versplinterde werelden zoals de jouwe en de mijne. 204 00:16:06,028 --> 00:16:08,536 Versplinterd door wat? - Besluiten hoofdzakelijk 205 00:16:08,662 --> 00:16:10,136 Omgeruild door wie? 206 00:16:11,153 --> 00:16:16,195 Zeg je me nu dat de Vimes van deze wereld naar de wereld is waar ik thuis hoor? 207 00:16:16,320 --> 00:16:18,798 Misschien. Hoe is Tanty daar? 208 00:16:18,924 --> 00:16:21,939 Weet ik niet. Ik ben niet in Tanty. Maar de kapitein van de wacht. 209 00:16:22,900 --> 00:16:25,235 Kapitein van de wacht. 210 00:16:25,538 --> 00:16:29,108 Dat is me dan wel een wereld. 211 00:16:29,342 --> 00:16:32,787 Hoorde u dat, oma? Kapitein van de wacht. 212 00:16:33,326 --> 00:16:37,750 Ze lacht. Jij kan het niet horen, maar ze lacht. 213 00:16:38,445 --> 00:16:40,531 Wil je echt iets grappigs horen? 214 00:16:40,657 --> 00:16:43,969 Jouw achter-achterkleinzoon is mijn sergeant. 215 00:16:44,571 --> 00:16:50,688 Dus mijn Vimes is in jouw wereld en hij is de baas van jouw Detritus? 216 00:16:53,098 --> 00:16:54,551 Wat zegt u oma? 217 00:16:55,464 --> 00:16:57,074 Help me daar te komen. 218 00:16:57,882 --> 00:17:00,382 Het is duidelijk dat magie hier iets mee te maken heeft. 219 00:17:00,508 --> 00:17:02,265 Zijn er ook tovenaars in Tanty? 220 00:17:03,031 --> 00:17:05,936 Help me te ontsnappen en bij de ongeziene universiteit te komen. 221 00:17:06,061 --> 00:17:07,501 Zou dat kunnen? 222 00:17:12,555 --> 00:17:16,107 Jouw Detritus... die is dood? 223 00:17:17,861 --> 00:17:19,302 Oma vertelde me dat. 224 00:17:28,847 --> 00:17:30,301 Wat is er gebeurd? 225 00:17:33,301 --> 00:17:35,718 H�. - Jij... 226 00:17:38,147 --> 00:17:41,733 Hij... stierf tijdens het uitoefenen van zijn vak. 227 00:17:42,061 --> 00:17:43,581 Nee. 228 00:17:46,129 --> 00:17:48,161 Hij redde voor de tweede keer mijn leven. 229 00:17:50,400 --> 00:17:54,541 Sergeant... hij was mijn beste vriend. 230 00:18:01,027 --> 00:18:03,566 Jij bent nu mijn beste vriend, Sam Vimes. 231 00:18:04,722 --> 00:18:08,347 Ik denk dat ik een manier weet om je nog een keer te redden. 232 00:18:09,058 --> 00:18:10,558 Kom met mij mee. 233 00:18:15,755 --> 00:18:17,675 Hij leidt ze rechtstreeks naar de val. 234 00:18:18,161 --> 00:18:21,481 We treffen Vimes daar en brengen hem naar het Ramkin-herenhuis. 235 00:18:22,678 --> 00:18:24,209 Is er nog iets anders? 236 00:18:24,428 --> 00:18:27,724 Deze Vimes is nogal een stakker, wat verrassend is... 237 00:18:27,880 --> 00:18:32,130 en het blijkt dat die Ironfoundersson knul niet het derde artefact is. 238 00:18:32,941 --> 00:18:35,020 Zij denken dat het mogelijk Lady Ramkin is. 239 00:18:36,535 --> 00:18:40,221 Ik maakte dit om Ironfoundersson op te sporen toen hij aan ons ontkwam. 240 00:18:40,870 --> 00:18:42,440 We kunnen het op haar testen. 241 00:18:44,065 --> 00:18:48,244 Daar gaan we weer. Het derde magische artefact werd ontwikkeld... 242 00:18:56,750 --> 00:19:00,921 Ik ging hier alleen mee akkoord omdat jij zei dat ik iets interessants te doen zou krijgen. 243 00:19:01,047 --> 00:19:02,801 Waarom werd het zo stil? 244 00:19:03,273 --> 00:19:06,686 Het detecteert de stilte die bestaat v��r al het andere. 245 00:19:07,155 --> 00:19:11,139 Octiron zingt met diezelfde stilte. 246 00:19:11,424 --> 00:19:15,760 Het werd gevormd door elementaire magie lang voor het ontstaan van de werelden of... 247 00:19:15,886 --> 00:19:18,570 dat de mensheid ontstond. - Nou... 248 00:19:18,852 --> 00:19:21,569 We hoeven niet te weten of Lady Ramkin het derde artefact is. 249 00:19:21,741 --> 00:19:25,381 We hebben Vimes enkel nodig om haar te doden. Dan zijn we vrij. 250 00:19:26,209 --> 00:19:27,726 En als hij dat niet doet? 251 00:19:28,701 --> 00:19:30,130 Dit was jouw idee. 252 00:19:30,301 --> 00:19:33,058 Ik overleefde al die jaren omdat ik nooit aannam... 253 00:19:33,184 --> 00:19:36,473 dat het dak boven mijn hoofd van vandaag er morgen ook nog zou zijn. 254 00:19:36,652 --> 00:19:39,315 Ik heb degenen gezien die jou buiten de tijd plaatsten. 255 00:19:39,441 --> 00:19:40,878 Wat ze kunnen doen. 256 00:19:42,495 --> 00:19:44,729 We moeten elk mogelijk hulpmiddel benutten. 257 00:19:47,471 --> 00:19:49,808 Bewaak hem. - Ja, meester. 258 00:19:49,948 --> 00:19:53,105 Ze gebruiken ons, aardmannetje. Ik ben hier alleen voor de expositie... 259 00:19:53,231 --> 00:19:56,035 terwijl jij niets meer bent dan een zinloze allegorie. 260 00:19:56,221 --> 00:19:57,988 Ik weet het. 261 00:19:58,341 --> 00:20:02,296 Hoi. - Hij doet echt heel raar. 262 00:20:02,421 --> 00:20:05,177 Ziet hij eruit of hij door zijn zolen kan voelen waar hij is? 263 00:20:05,303 --> 00:20:09,388 Sinds wij Lady Ramkin ontmoette gebruikt hij Demon Rum aftershave. 264 00:20:09,514 --> 00:20:12,096 We moeten haar eerder vinden... - Hij draagt het nu niet. 265 00:20:12,221 --> 00:20:14,992 ...dan Carcer... - Hallo, Carrot, luister je wel? 266 00:20:15,141 --> 00:20:18,616 Ik volg gewoon mijn bevelen op. -Wanneer moest je stoppen met denken, Carrot? 267 00:20:18,772 --> 00:20:20,172 Waar zijn we? 268 00:20:20,982 --> 00:20:23,748 Ik heb hierover gelezen. Tanty. 269 00:20:24,598 --> 00:20:26,924 De eerste en oudste gevangenis van de stad. 270 00:20:27,088 --> 00:20:30,297 Gebouwd door koning Veltrick om de arrestanten van de wacht te herbergen. 271 00:20:30,422 --> 00:20:31,704 Het staat nu leeg. 272 00:20:31,829 --> 00:20:34,610 Waarom wil Lady Ramkin ons treffen in een lege gevangenis? 273 00:20:34,955 --> 00:20:36,515 Hierheen. 274 00:20:52,486 --> 00:20:54,052 Daar is je uitgang. 275 00:20:58,741 --> 00:21:01,029 Ik laat je niet achter. - Geen zorgen. 276 00:21:01,545 --> 00:21:04,193 We zien elkaar weer terug, kapitein. 277 00:21:06,835 --> 00:21:09,692 Steen spreekt steen. 278 00:21:18,369 --> 00:21:19,915 Vooruit ga. 279 00:21:42,170 --> 00:21:44,115 Wat is daar, kapitein? 280 00:21:45,383 --> 00:21:46,938 Jullie. 281 00:21:47,829 --> 00:21:50,043 Dat is voor alle keren dat je me in de hut stopte. 282 00:21:50,169 --> 00:21:52,867 Hut? Welke hut, kapitein? Waar heeft hij het over? 283 00:21:52,993 --> 00:21:56,361 Carcer... -Ik wist dat er iets niet klopte. 284 00:21:56,487 --> 00:21:59,581 Vooruit, Sam. Ze wacht op je. - Kapitein? 285 00:22:00,022 --> 00:22:01,538 Kapitein. 286 00:22:07,228 --> 00:22:10,301 Hallo. Cel inspectie... 287 00:22:12,023 --> 00:22:13,295 Doorlopen. 288 00:22:13,421 --> 00:22:18,137 Gevangenisreglement C sectie 21 A schrijft voor dat jullie 4.5 meter afstand houden. 289 00:22:18,263 --> 00:22:19,817 Er veranderd nooit iets. 290 00:22:23,009 --> 00:22:25,925 Hoi. - Hoe ontkwam je aan het beest? 291 00:22:26,261 --> 00:22:29,801 Je zei... vandaag is de dag? 292 00:22:31,457 --> 00:22:32,941 Laat ons alleen. 293 00:22:38,454 --> 00:22:40,896 De dag voor wat? - Dat weet je wel. 294 00:22:41,021 --> 00:22:44,241 Heb je een ontsnappingsplan? - Nee, ik wel. 295 00:22:45,733 --> 00:22:49,441 Goed, ik doe mee. - Zeg alsjeblieft. 296 00:22:52,391 --> 00:22:53,828 Alsjeblieft. 297 00:22:54,581 --> 00:22:57,321 Goed, je mag mee. 298 00:22:57,936 --> 00:23:01,559 Ik heb van het beest een klap voor mijn hoofd gekregen. 299 00:23:01,809 --> 00:23:04,019 Misschien kun je mijn geheugen even opfrissen. 300 00:23:04,152 --> 00:23:07,466 Mijn partner zal het uitleggen. - Dank je. 301 00:23:07,895 --> 00:23:09,481 Die deur... 302 00:23:09,801 --> 00:23:14,625 is de enige uitgang hier en kan alleen door de directeur geopend worden. 303 00:23:15,459 --> 00:23:20,674 Achter die deur zijn nog meer deuren. De hand van de directeur opent ze allemaal. 304 00:23:25,501 --> 00:23:28,941 Dus... die knippen we eraf. 305 00:23:31,922 --> 00:23:33,688 Is dat absoluut noodzakelijk? 306 00:23:59,063 --> 00:24:00,575 De ramen hebben allemaal tralies. 307 00:24:00,701 --> 00:24:03,365 De ingang is de enige uitgang. - Neem me niet kwalijk... 308 00:24:03,491 --> 00:24:08,556 maar kunnen jullie vertellen wie van jullie waarschijnlijk het eerste wordt opgegeten? 309 00:24:08,986 --> 00:24:13,579 Ik probeer mijn agenda te plannen. - Geen zorgen, ik ken hem. 310 00:24:14,909 --> 00:24:20,671 Kan jij ons hier uit helpen? - Sorry. Maar ik mag niet echt ingrijpen. 311 00:24:20,861 --> 00:24:24,392 Jij hebt vast wel wat speciale krachten of vaardigheden? 312 00:24:24,532 --> 00:24:28,221 Ik heb wel een beetje iets-iets. 313 00:24:29,421 --> 00:24:33,657 Ik ben begonnen met componeren van liedjes. Niet veel bijzonders. Wat kleine gekke dingen... 314 00:24:33,892 --> 00:24:38,826 niet echt iets wat jullie interesseert. Niemand trouwens. 315 00:24:40,620 --> 00:24:43,018 Wij horen graag uw liedje. 316 00:24:43,198 --> 00:24:47,591 Wat een sensatie. Deze heet: Laatste adem. 317 00:24:51,414 --> 00:24:52,744 Ja. 318 00:24:53,361 --> 00:24:57,526 Test. Test. E�n, twee, daar gaan we. 319 00:25:06,612 --> 00:25:08,365 Doorlopen. 320 00:25:16,623 --> 00:25:21,293 Het moet vandaag gebeuren. Mijn jongens buiten wachten op ons. 321 00:25:21,461 --> 00:25:24,352 Ja, maar een hand afknippen... 322 00:25:24,741 --> 00:25:26,951 Iedereen opstaan voor de directeur. 323 00:25:38,048 --> 00:25:41,577 Goedemorgen leerlingen. - Goedemorgen directeur. 324 00:25:41,764 --> 00:25:43,646 Zoals jullie allemaal weten... 325 00:25:43,944 --> 00:25:49,084 bloedde onze oprichter koning Veltrick voor een betere wereld. 326 00:25:49,861 --> 00:25:53,184 Het bloed en de badge. - Het bloed en de badge. 327 00:25:53,310 --> 00:25:55,872 Het bloed en de badge. 328 00:25:56,005 --> 00:25:57,723 Het bloed en de badge. - Het bloed... 329 00:25:57,849 --> 00:26:00,161 Ter nagedachtenis van zijn offer... 330 00:26:01,263 --> 00:26:05,161 is deze gevangenis niet echt een gevangenis. 331 00:26:05,411 --> 00:26:08,754 Nee, het is een plek om te leren. 332 00:26:09,206 --> 00:26:13,501 Een pijnlijk proces. E�n die vraagt om... 333 00:26:15,121 --> 00:26:16,636 extreme maatregelen. 334 00:26:16,878 --> 00:26:21,151 Dus vandaag nemen we groep B in de hut. 335 00:26:21,501 --> 00:26:24,381 Hut, hut, hut. 336 00:26:24,901 --> 00:26:28,509 Gevangene 177. Jij hoort in het gat te zitten. 337 00:26:28,635 --> 00:26:33,976 Als het gat hem geen lesje leerde, doet de hut dat zeer zeker wel. 338 00:26:34,101 --> 00:26:37,401 Wat is er in de hut? - Alles wat we nodig hebben om te ontsnappen. 339 00:26:40,566 --> 00:26:42,034 Hij ook. 340 00:26:48,854 --> 00:26:50,600 Dat klopt. - Ik ben dood. 341 00:26:55,101 --> 00:26:56,700 Ja. 342 00:26:57,012 --> 00:27:00,417 Je voelt me, nietwaar? Pakkende tekst, makkelijk te onthouden. 343 00:27:00,543 --> 00:27:02,863 Alle kenmerken van een oorwurm. 344 00:27:02,996 --> 00:27:06,575 Moet het echt 37 minuten duren? - Ik kan ook de club edit spelen. 345 00:27:06,740 --> 00:27:11,615 Kunt u wat meer over uw instrument vertellen? Zo ��n heb ik er nog nooit gezien. 346 00:27:11,846 --> 00:27:15,392 Dit? Dat stelde ik samen van wat ik kon vinden. 347 00:27:15,533 --> 00:27:19,509 Dit is een oude zandloper die ergens lag te slingeren. 348 00:27:19,928 --> 00:27:25,665 Hoe dan ook. Ik weet dat mijn verschijning niet echt schreeuwt "rock ster," maar... 349 00:27:25,821 --> 00:27:27,335 Bedveren. Ik heb bedveren nodig. 350 00:27:27,461 --> 00:27:31,945 ... als mensen 's nachts in bed liggen, kunnen ze alleen maar aan mij denken. 351 00:27:32,181 --> 00:27:35,976 En het brengt ook nog eens geld in het laatje... 352 00:27:36,101 --> 00:27:37,663 Wat voor plan heb je, Cheery? 353 00:27:37,789 --> 00:27:41,429 ... maar het levert ook een ander publiek op. 354 00:27:42,103 --> 00:27:45,674 Verdorie. Ik heb ze ge�nspireerd. 355 00:27:50,141 --> 00:27:53,680 Als je doet wat ik zeg, hoef je nooit meer terug. 356 00:27:54,172 --> 00:27:55,875 Maar je moet je plek hier verdienen. 357 00:27:56,470 --> 00:27:59,673 Je moet iemand vermoorden. - Ik heb nog nooit iemand vermoord. 358 00:27:59,837 --> 00:28:02,707 Natuurlijk niet. Hoe lang zat je al in Tanty? 359 00:28:03,946 --> 00:28:05,531 20 Jaar. 360 00:28:05,750 --> 00:28:08,761 Je weet wel, erin en eruit. - Het is tijd dat je een man wordt. 361 00:28:09,427 --> 00:28:10,911 Dit is hoe je eruit komt. 362 00:28:15,076 --> 00:28:20,321 Moorden is verkeerd. - Je moet het niet als goed of fout zien. 363 00:28:21,225 --> 00:28:22,661 Zoiets bestaat niet. 364 00:28:23,661 --> 00:28:25,171 Het gaat om overleven. 365 00:28:26,341 --> 00:28:28,403 En dit is wat je moet doen om te overleven. 366 00:28:32,135 --> 00:28:35,434 Goed. Wie moet ik van je vermoorden? 367 00:28:41,555 --> 00:28:45,109 Dat is de gevangenisdirecteur. - Wat ze je ook aandeed in jouw wereld... 368 00:28:45,296 --> 00:28:47,141 zet je haar hier betaald. 369 00:28:48,397 --> 00:28:52,821 Maar hier heeft ze met niets gedaan, toch? - Wil je terug? 370 00:28:55,569 --> 00:29:00,483 Sam Vimes. Mij arresteren? Dat wil ik hem weleens zien proberen. 371 00:29:00,781 --> 00:29:02,187 Kom bijl. 372 00:29:03,788 --> 00:29:06,061 We zijn beter af zonder hem, Goodboy. 373 00:29:07,221 --> 00:29:08,678 Laten we gaan. 374 00:29:11,353 --> 00:29:14,807 Hoeveel hebben we er nog nodig? - Dat is genoeg voor nu. 375 00:29:17,632 --> 00:29:20,163 In mijn jeugd stortte er een mijntunnel in. 376 00:29:21,943 --> 00:29:25,842 Tien van ons zaten in de val, Lampen en gereedschap waren kapot. 377 00:29:26,076 --> 00:29:28,997 Onze eerste reactie was huilen en schreeuwen. 378 00:29:29,255 --> 00:29:33,857 En toen kwam het besef... we hadden nog steeds lampen en gereedschap. 379 00:29:34,039 --> 00:29:36,391 We moesten ze alleen op een andere manier gebruiken. 380 00:29:36,894 --> 00:29:40,308 Dus maakten we een hefboom om het puin te verplaatsen. 381 00:29:40,576 --> 00:29:43,741 Je gaat de muur doorbreken met... - Alles wat we kunnen vinden. 382 00:29:50,302 --> 00:29:51,763 Daar. 383 00:30:02,282 --> 00:30:04,360 Bedankt. - Waarvoor? 384 00:30:04,651 --> 00:30:07,291 Je redt mij voor de tweede keer. 385 00:30:10,415 --> 00:30:13,043 Wanneer was de eerste keer? - Je... 386 00:30:13,262 --> 00:30:16,691 Je trok me omhoog van de rand van het dak van de ongeziene universiteit. 387 00:30:18,057 --> 00:30:19,596 Wat? 388 00:30:21,344 --> 00:30:24,375 En toen arresteerde je me. - Waarvoor? 389 00:30:25,549 --> 00:30:27,104 We zaten in een bende. 390 00:30:28,023 --> 00:30:30,866 En ik stuurde je naar het wachthuis 391 00:30:31,023 --> 00:30:33,608 om onze vrienden te bevrijden en kapitein Keel te doden... 392 00:30:34,471 --> 00:30:36,166 maar dat deed je niet. 393 00:30:38,439 --> 00:30:41,978 Dus jij vermoordde hem? - Nee, dat deed ik niet. 394 00:30:42,345 --> 00:30:47,562 Ik richtte een kruisboog op jou. Ik was boos op je omdat je mij verraadde... 395 00:30:47,781 --> 00:30:50,937 We kunnen dit oplossen. - ...maar ik kon het niet. 396 00:30:51,783 --> 00:30:54,970 Ik heb dat nooit gekund. 397 00:30:55,478 --> 00:30:57,061 Nee. 398 00:31:00,474 --> 00:31:05,151 Maar later, toen je mij opsloot, maakte hij je sergeant. 399 00:31:05,941 --> 00:31:08,621 En toen volgde je hem op als kapitein. 400 00:31:10,473 --> 00:31:11,981 Kapitein van de wacht. 401 00:31:13,158 --> 00:31:14,598 Je was een goede kapitein. 402 00:31:15,444 --> 00:31:16,983 Aardig. 403 00:31:29,473 --> 00:31:32,488 Wil je vrij zijn? - Je beloofde het. 404 00:31:32,621 --> 00:31:35,461 Dan moet je dit doen. - Hou het. 405 00:31:37,196 --> 00:31:38,641 Nu. 406 00:31:52,711 --> 00:31:54,741 Waar wacht je op? 407 00:31:56,385 --> 00:31:58,866 Lady Ramkin is niet het derde artefact. 408 00:31:59,303 --> 00:32:02,301 Er zit geen Octiron in haar bloed. - Wat maakt het uit? 409 00:32:02,641 --> 00:32:04,734 Als Sam haar vermoord is het afgelopen met hem. 410 00:32:05,101 --> 00:32:08,663 Met de wacht. En zijn wij geslaagd. - Het reageerde op Vimes. 411 00:32:08,789 --> 00:32:13,046 Hij is echt niet van koninklijken bloede. - Wat als de meter op iets anders reageerde? 412 00:32:13,296 --> 00:32:17,942 Ze zeiden dat Sam Vimes nergens in het multiversum Sybil Ramkin vermoordt. 413 00:32:18,205 --> 00:32:22,380 Misschien omdat hij diep van binnen echt nobel is. Zelfs in deze versie. 414 00:32:22,574 --> 00:32:24,059 Bedoel je "goed?" 415 00:32:24,543 --> 00:32:26,996 Ik vertelde hem dat zoiets niet bestaat. 416 00:32:27,386 --> 00:32:30,121 Dat weet je niet... - Zoiets bestaat niet. 417 00:32:31,087 --> 00:32:32,507 Hoe kan het er zijn? 418 00:32:32,844 --> 00:32:36,179 Dat zou betekenen dat alles wat ik deed, maar dan ook alles... 419 00:32:39,261 --> 00:32:42,141 mij slecht zou maken. Niet dan? 420 00:32:44,637 --> 00:32:46,119 Niet dan, Wonse? 421 00:32:50,839 --> 00:32:53,101 Kom. Dan zal ik het je laten zien 422 00:33:03,711 --> 00:33:06,437 Intensieve handenarbeid. 423 00:33:07,538 --> 00:33:11,007 Maar die sukkels laten ons scharen gebruiken. 424 00:33:11,616 --> 00:33:16,311 Ze zijn allemaal bot... maar we zijn ze al een maand aan het slijpen. 425 00:33:16,485 --> 00:33:18,555 Recht onder hun neus. 426 00:33:20,374 --> 00:33:24,614 We moeten ze alleen omwisselen voor deze papier-mach�-exemplaren. 427 00:33:25,798 --> 00:33:27,969 Ogen en gereedschap naar beneden. 428 00:33:28,626 --> 00:33:30,061 We hebben bezoek. 429 00:33:37,561 --> 00:33:39,483 En wie hebben we hier? 430 00:33:40,420 --> 00:33:43,261 Gevangene 177, meneer. 431 00:33:43,941 --> 00:33:47,078 Hallo Sam. - Carcer... 432 00:33:47,542 --> 00:33:51,341 Kapitein Dun van de stadswacht. - Het is goed. 433 00:33:53,981 --> 00:33:55,637 En wat zijn jullie aan het maken? 434 00:33:57,550 --> 00:33:59,967 Vooruit gevangenen laat kapitein Dun je werk zien. 435 00:34:03,312 --> 00:34:05,413 Heel mooi. 436 00:34:10,839 --> 00:34:12,183 Sam? 437 00:34:13,010 --> 00:34:17,301 Het zijn... maar honden. Honden. - Vooruit laat zien. 438 00:34:17,661 --> 00:34:21,472 Goed. Ja, honden. 439 00:34:25,399 --> 00:34:28,178 Ik moet nog wat meer oefenen. 440 00:34:28,381 --> 00:34:31,349 Blijven oefenen, Sam. Ja? 441 00:34:32,322 --> 00:34:36,416 Blijven oefenen. Goed gedaan, allemaal. Dank je. 442 00:34:43,688 --> 00:34:47,061 Ik moet hier weg. - Het is zover. 443 00:35:13,559 --> 00:35:15,674 Dat was duidelijk gemaakt door aardmannetjes. 444 00:35:20,817 --> 00:35:24,361 Vang je de geur van de kapitein op. - Die kant op. 445 00:35:29,329 --> 00:35:31,368 Je hebt hem nooit gemogen. 446 00:35:32,274 --> 00:35:34,634 Dat is niet wat je de vorige keer zei. 447 00:35:41,486 --> 00:35:45,941 Ik vind dat hij mooie ogen heeft. En het was... 448 00:35:47,124 --> 00:35:48,781 fijn om niet alleen te zijn. 449 00:35:55,712 --> 00:35:58,141 En kom je me arresteren? 450 00:35:59,701 --> 00:36:03,233 Ik moet je steken. - Stil Goodboy. 451 00:36:03,633 --> 00:36:05,748 Laat de man eufemiseren als hij wil. 452 00:36:06,053 --> 00:36:07,408 Hij is een beetje jaloers. 453 00:36:07,600 --> 00:36:10,217 Sorry, "Jaloers?" - Op jou en mij. 454 00:36:10,886 --> 00:36:12,846 Ik weet dat we verschillend zijn, maar... 455 00:36:13,501 --> 00:36:15,003 ik ben blij dat je er bent. 456 00:36:15,957 --> 00:36:17,537 Ik heb jou ook gemist. 457 00:36:17,814 --> 00:36:20,174 Nee, ik... ben hier echt om... 458 00:36:23,613 --> 00:36:25,077 je te steken. 459 00:36:26,301 --> 00:36:27,894 Jij bent Vimes niet. 460 00:36:30,719 --> 00:36:33,781 Skimmer. Ik wilde je net gaan zoeken. 461 00:36:35,280 --> 00:36:38,163 Blij u de moeite te hebben bespaard, Lady Ramkin. 462 00:36:38,327 --> 00:36:40,553 Wie is dit? - Wie ben jij? 463 00:36:40,679 --> 00:36:42,376 Kapitein? - Hij is niet de kapitein... 464 00:36:42,501 --> 00:36:44,248 en jij gaat naar mijn kelder, Skimmer. 465 00:36:44,374 --> 00:36:47,366 Eigenlijk kom ik om je lijk mee te nemen, Lady Ramkin. 466 00:36:47,492 --> 00:36:49,775 Het is mijn ticket terug het moordenaarsgilde in. 467 00:36:49,901 --> 00:36:53,188 Ik moet degene zijn die haar vermoord. - Echt waar? 468 00:36:54,087 --> 00:36:57,399 Het maakt niet uit wie het doet, zolang ik haar lijk maar krijg. 469 00:36:59,624 --> 00:37:03,366 Bedankt vreemdeling. - Graag gedaan idioot. 470 00:37:03,765 --> 00:37:06,944 We zijn met zijn twee�n, Lady Ramkin. 471 00:37:08,000 --> 00:37:11,561 Ik hoop alleen dat u uw enige kans beter kiest... 472 00:37:11,687 --> 00:37:16,366 dan uw overleden vader zijn vrienden koos. - U wist het niet? 473 00:37:16,689 --> 00:37:22,249 Uw ouders begrafenis werd besteld door een aantal van hun beste vrienden. 474 00:37:22,381 --> 00:37:25,334 Wat? - Misschien uit jaloezie... 475 00:37:25,521 --> 00:37:28,372 of misschien mochten ze, ze diep van binnen toch niet. 476 00:37:29,861 --> 00:37:32,071 Je moest haar aanvallen terwijl ik haar afleidde. 477 00:37:32,197 --> 00:37:33,536 Dat zei je niet. 478 00:37:33,661 --> 00:37:37,161 Kon ook niet waar ze bij was, toch Neem mijn bijl. 479 00:37:37,287 --> 00:37:38,755 Klaar? 480 00:37:39,212 --> 00:37:42,251 Daar komt ze. - Ik ga niet terug daarheen. 481 00:37:56,098 --> 00:37:57,863 Terug naar waar? 482 00:37:59,424 --> 00:38:01,909 Die badge is niet van jou. 483 00:38:06,413 --> 00:38:10,397 Steek je hand door die lezer. Ik wil je geen kwaad doen. 484 00:38:10,835 --> 00:38:14,749 Als ik dat doe, zou ik elke gevangene hier aanmoedigen... 485 00:38:14,901 --> 00:38:18,057 te denken dat geweld het antwoord is op al hun problemen. 486 00:38:19,930 --> 00:38:24,070 Wil iemand mij alsjeblieft vertellen wat hier verdomme aan de hand is? 487 00:38:27,090 --> 00:38:29,294 Vergeef me. - Waarvoor? 488 00:38:34,630 --> 00:38:36,341 Ik moet dit doen. 489 00:38:37,813 --> 00:38:39,533 Ik geef me niet gewonnen. 490 00:38:41,275 --> 00:38:42,931 Echt niet? 491 00:38:43,386 --> 00:38:46,741 Nooit? - Het spijt me. 492 00:38:52,061 --> 00:38:53,980 Er is altijd een keus... 493 00:38:54,501 --> 00:38:56,661 tussen wat je moet doen... 494 00:38:57,297 --> 00:38:58,954 en wat je moet doen. 495 00:39:00,132 --> 00:39:04,999 Ik wil die hand. - Maak haar af... 496 00:39:54,941 --> 00:39:56,425 Vimes? 497 00:40:01,669 --> 00:40:03,153 Sam... 498 00:40:09,490 --> 00:40:10,976 Vimes? - Sybil? 499 00:40:11,101 --> 00:40:13,569 Ben jij het echt? - Wat was het laatste dat we zeiden? 500 00:40:13,741 --> 00:40:15,917 Jij bent het. - Jij bent het. ik moet... 501 00:40:16,042 --> 00:40:19,456 Ik moet stoppen met praten. - Ja, je moet stoppen met praten. 502 00:40:23,455 --> 00:40:24,931 Skimmer. 503 00:40:25,181 --> 00:40:27,221 Zag u haar, kapitein? - Wie? 504 00:40:27,366 --> 00:40:29,358 De vrouw die uw badge meenam. 505 00:40:37,461 --> 00:40:39,812 "Het bloed en de badge?" - Dat is wat ze zei. 506 00:40:39,938 --> 00:40:43,001 Hoe was ze? Die... andere mij? 507 00:40:44,504 --> 00:40:46,105 Hoe was hij? 508 00:40:47,377 --> 00:40:50,445 Kapitein? Wij arresteren u voor het helpen van een voortvluchtige. 509 00:40:50,571 --> 00:40:54,117 Kom tevoorschijn en geef je over, bedrieger. - Het is in orde. Het is de mijne. 510 00:40:54,976 --> 00:40:57,109 Ik bedoel onze. Het is onze kapitein. 511 00:40:57,235 --> 00:40:58,922 Demon Rum aftershave. 512 00:40:59,110 --> 00:41:03,422 Lady Ramkin, wij denken dat uw bloed misschien... - Wonse nam mijn badge mee. 513 00:41:03,548 --> 00:41:06,180 Koning Veltrick droeg het toen zijn keel werd doorgesneden. 514 00:41:06,306 --> 00:41:09,114 Zijn bloed bevatte Octiron. - Zijn bloed zat op de badge. 515 00:41:09,240 --> 00:41:12,701 Dan heeft Carcer alles wat hij nodig heeft. - Shit. 516 00:41:15,469 --> 00:41:17,061 IJzer in het zwaard. 517 00:41:17,984 --> 00:41:19,581 IJzer in de drager. 518 00:41:20,329 --> 00:41:21,969 IJzer in de kroon. 519 00:41:22,889 --> 00:41:24,641 IJzer in zijn drager. 520 00:41:25,061 --> 00:41:29,451 Ze glanzen en glinsteren in de eerste straal van de middag. 521 00:41:30,074 --> 00:41:34,113 Beveel de draak en verbrand de dag. 522 00:41:45,131 --> 00:41:47,982 Test ��n, twee. Begin te spelen. 523 00:41:55,563 --> 00:41:57,203 Laten we het pakken. 524 00:42:04,292 --> 00:42:05,821 Ja, daar gaan we. 525 00:42:06,398 --> 00:42:11,398 Vertaling & Sync: G-boy. www.addic7ed.com 41822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.