Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,952 --> 00:00:08,166
Ergens ver weg in een tweederangs dimensie.
2
00:00:08,292 --> 00:00:09,862
Waar waren we ook alweer?
3
00:00:09,988 --> 00:00:13,614
Throat is de beste verklikker van de stad.
Maar haar informatie is duur.
4
00:00:13,740 --> 00:00:17,232
Vimes en Carcer. Groeiden samen op.
- Hier sliepen 30 kinderen.
5
00:00:17,358 --> 00:00:21,258
Ik was nooit kind. Zorgde voor mezelf omdat
een ander het niet deed. Ik zorgde voor jou.
6
00:00:21,384 --> 00:00:23,641
Je bent een weerwolf.
Waarom blijf je niet zo?
7
00:00:23,767 --> 00:00:25,110
Omdat ik niet alleen dit ben.
8
00:00:25,852 --> 00:00:29,273
Heb je enig idee hoeveel dieven
een carri�re switch overwegen
9
00:00:29,399 --> 00:00:31,156
na 10 weken intensive therapie?
10
00:00:31,329 --> 00:00:34,694
De sleutel om de draak te beheersen
is een pratend zwaard genaamd Wayne?
11
00:00:34,820 --> 00:00:36,203
Er zijn nog meer artefacten...
12
00:00:36,328 --> 00:00:39,835
Nodig om de draak te beheersen.
-We moeten het zwaard verhoren, Vimes.
13
00:00:39,961 --> 00:00:43,155
U heeft het over zelf de draak
te controleren, meneer?
14
00:00:43,280 --> 00:00:47,561
Mijn bevelen negeren kan fataal uitpakken.
15
00:00:47,800 --> 00:00:50,260
Wij willen dat u iets voor ons steelt.
- Een zwaard...
16
00:00:50,425 --> 00:00:52,320
Dat nu in het bezit is van een gek.
17
00:00:53,362 --> 00:00:56,920
Het enige wat jij hoeft te doen
is het van hem afpakken.
18
00:01:16,909 --> 00:01:20,850
Ik dacht dat je dood was.
- Was je me aan het meten?
19
00:01:20,975 --> 00:01:23,251
Het is voor mijn maat, Dave de herrijzer.
20
00:01:23,377 --> 00:01:25,842
Hij doet in dansende lijken
voor kinderfeestjes.
21
00:01:26,074 --> 00:01:27,456
Ik ben geen lijk.
22
00:01:28,920 --> 00:01:32,395
Je ziet wel een beetje pips
- Kun je nog dieper zinken?
23
00:01:32,520 --> 00:01:36,090
Ik sluit geen vrouwen op in kratten.
- Ja, sorry daarvoor.
24
00:01:36,476 --> 00:01:38,484
Ik heb er van genoten.
25
00:01:39,045 --> 00:01:41,927
Dat vind ik nou zo leuk aan onze stad, Vimes.
26
00:01:42,053 --> 00:01:44,591
Wat er ook gebeurt,
hoe erg het ook is,
27
00:01:44,720 --> 00:01:49,173
mensen accepteren het.
Bendes, toen de gilden en nu een draak.
28
00:01:49,299 --> 00:01:52,299
Het is niet dat ze zeggen "Yes,"
maar ze zeggen nooit "Nee."
29
00:01:52,509 --> 00:01:55,665
Als Vetinari de helft afmaakte
omdat ze hem raar aankeken,
30
00:01:55,920 --> 00:01:58,155
dan zou de ander helft gewoon...
31
00:01:58,280 --> 00:01:59,740
beter zijn best doen.
32
00:02:00,219 --> 00:02:01,959
Zo te horen bewonder je hem.
33
00:02:02,522 --> 00:02:04,405
Het is een man van haar woord.
34
00:02:11,560 --> 00:02:15,161
Staat dit aan? Nee, schilder verder.
35
00:02:15,419 --> 00:02:18,411
Bent u arm? Berooid?
36
00:02:18,640 --> 00:02:22,020
Zoekt u naar de volgende kans
om te benutten?
37
00:02:22,360 --> 00:02:26,487
De ongeziene universiteit biedt u
de kans op een korte...
38
00:02:26,643 --> 00:02:30,551
maar lonende carri�re
in bovennatuurlijke verwijdering.
39
00:02:31,440 --> 00:02:35,212
Schrijf mij, de Aartskanselier,
Etherische weg...
40
00:02:35,338 --> 00:02:37,040
Weet je zeker dat je ok� bent, Vimes?
41
00:02:37,166 --> 00:02:40,960
Want wat Dave met lijken doet
is erg smaakvol.
42
00:02:45,840 --> 00:02:51,243
Goed, Wayne. We hebben antwoorden nodig.
- Ik zeg niks zonder mijn advocaat.
43
00:02:51,440 --> 00:02:54,355
Herken je dit?
- Nogal lastig zonder ogen.
44
00:02:54,480 --> 00:02:58,308
Hoe brengen deze artefacten
de edele draak onder app�l?
45
00:02:58,560 --> 00:03:01,014
Ik weet ook niet precies hoe ik kan horen.
46
00:03:01,210 --> 00:03:03,013
Wij hoorden dat je vroeger droomde
47
00:03:03,139 --> 00:03:05,976
over andere artefacten.
- Dat is allemaal flauwekul.
48
00:03:06,107 --> 00:03:08,310
Het slaat nergens op.
- Agent Carrot...
49
00:03:08,436 --> 00:03:10,895
voeg "achterhouden van informatie" toe
aan de aanklacht.
50
00:03:11,021 --> 00:03:14,278
Wilt u een zwaard aanklagen?
- Een roestig zwaard, serieus?
51
00:03:14,411 --> 00:03:17,410
Gisteren, was het het spraakzaamste wapen
dat ik ooit ontmoette...
52
00:03:17,536 --> 00:03:19,880
hij speelt met ons.
- Hij is een beetje roestig.
53
00:03:20,722 --> 00:03:23,439
Hij lag lang begraven
de verandering van lucht maakt hem dof.
54
00:03:23,565 --> 00:03:25,899
Alsjeblieft hij begrijpt het.
- Dank je, Spike.
55
00:03:26,025 --> 00:03:28,818
Als de testbuizen schoon zijn,
kan je vanmiddag vrij nemen, ok�?
56
00:03:28,944 --> 00:03:31,320
U bent een vriend
van alle aardmannetjes, meesteres.
57
00:03:31,480 --> 00:03:33,258
Goedendag, mijn heer.
58
00:03:37,208 --> 00:03:39,765
U herstelt mij opnieuw.
59
00:03:39,921 --> 00:03:42,265
Is er iets dat u weet
over de andere artefacten?
60
00:03:42,391 --> 00:03:44,836
Mijn geheugen wordt steeds helderder.
61
00:03:45,055 --> 00:03:48,265
We zijn verbonden
Soms dromen we over elkaar...
62
00:03:48,406 --> 00:03:51,898
soms over draken,
soms over inktvis, hou je van inktvis?
63
00:03:52,046 --> 00:03:57,835
Vertel ons nu hoe we de andere artefacten
kunnen vinden of ik haal mijn soldeerbout...
64
00:03:57,960 --> 00:03:59,440
Hoe zit het met de tovenaar?
65
00:03:59,920 --> 00:04:03,355
Nadat hij het boek had gemaakt,
veranderde iets hem, nietwaar?
66
00:04:03,480 --> 00:04:05,706
Hij gaf jullie allemaal weg.
Hij verborg jullie.
67
00:04:06,026 --> 00:04:09,486
Ik dacht daar in die tijd niet zo over na.
68
00:04:09,612 --> 00:04:13,035
De tovenaar zei iemand
��n van de anderen te verstoppen in...
69
00:04:13,160 --> 00:04:15,715
even denken, wat was het ook al weer?
In het donker.
70
00:04:15,925 --> 00:04:17,945
In het donker.
71
00:04:24,520 --> 00:04:27,168
Is dat alles?
- Waarom zei je het twee keer?
72
00:04:27,400 --> 00:04:29,259
Zodat iedereen het zich herinnert.
73
00:04:29,440 --> 00:04:30,900
Hallo daar.
- Vimes.
74
00:04:31,026 --> 00:04:33,725
Dit zwaard is een cryptische klootzak.
- Dank u.
75
00:04:33,851 --> 00:04:35,162
Jij komt met mij mee.
76
00:04:35,287 --> 00:04:38,693
Wij kregen het bevel Wayne te verhoren en...
- Nieuwe bevelen.
77
00:04:46,534 --> 00:04:48,455
Vertel ons waar je heen gaat, kapitein.
78
00:04:51,727 --> 00:04:55,042
Er is een meer waar de Aartskanselier
magisch afval dumpt.
79
00:04:55,167 --> 00:04:57,237
Je gaat Wayne dumpen?
- Ik doe hier het dumpen.
80
00:04:57,363 --> 00:05:00,517
Ze lieten straatkinderen het vuil wegbrengen.
- Ik dump graag.
81
00:05:00,650 --> 00:05:04,891
Het loste op zodra het het water raakte.
- Ik was ooit de hertogin van de Dump.
82
00:05:05,078 --> 00:05:08,561
Elke dag en nacht...
- En Heer Vetinari wil dit?
83
00:05:08,687 --> 00:05:10,952
Hij kan ons nog zoveel vertellen.
- En de draak?
84
00:05:11,078 --> 00:05:14,882
Een wild oncontroleerbaar dier is beter
dan een wapen in de verkeerde handen.
85
00:05:15,008 --> 00:05:17,367
Hoor ik nu Vetinari of jou?
86
00:05:17,741 --> 00:05:19,944
Wayne spreekt en leeft, meneer.
87
00:05:20,070 --> 00:05:22,241
En wij zijn geen beulen.
- Luisteren jullie wel?
88
00:05:22,491 --> 00:05:25,803
Als ik niet doe wat Vetinari wil,
executeert hij mij.
89
00:05:26,727 --> 00:05:30,620
Dus ik doe dit. Alleen.
- Er is geen "Alleen ik" meer.
90
00:05:33,007 --> 00:05:35,816
Niet meer.
Wij zijn een team.
91
00:05:36,808 --> 00:05:40,775
Dat is de opzettelijke besmeuren
van een openbaar gebouw vallend onder...
92
00:05:41,967 --> 00:05:44,521
Sectie 2 van de wet
op strafrechtelijke schade, meneer.
93
00:05:45,329 --> 00:05:47,524
Blijf de wetsboeken lezen, knul.
94
00:05:48,025 --> 00:05:51,567
Cheery, blijf aan je puzzel werken.
Angua.
95
00:05:52,535 --> 00:05:55,824
Ik promoveer je tot kapitein.
- Tijdelijk, meneer.
96
00:05:56,059 --> 00:06:01,002
En ik wil dat jullie de dader vinden
die de waardigheid van ons bureau beledigt.
97
00:06:01,127 --> 00:06:04,282
Het is geen belediging, Vimes.
Het staat voor weerstand.
98
00:06:04,407 --> 00:06:07,007
Een teken dat de mensen
beginnen te geloven, dat...
99
00:06:07,210 --> 00:06:11,710
wij met zijn allen het verschil kunnen maken.
100
00:06:11,922 --> 00:06:13,608
Zorg goed voor ze, Lady Ramkin.
101
00:06:15,207 --> 00:06:20,066
Gaan wij aan een epische zoektocht beginnen?
- Wat mankeert hem?
102
00:06:20,769 --> 00:06:28,866
Vertaling & Sync: G-boy.
www.addic7ed.com
103
00:06:29,843 --> 00:06:32,856
Jullie zijn de grootverdieners.
Mijn beste mensen.
104
00:06:33,607 --> 00:06:36,349
De cr�me de la cr�me,
jullie komen overal binnen.
105
00:06:36,475 --> 00:06:39,537
Shifty? Haal die hand uit mijn zak, vuilak.
106
00:06:39,967 --> 00:06:42,362
En natuurlijk hebben we ook...
107
00:06:42,717 --> 00:06:44,607
Brian.
- Brian.
108
00:06:44,807 --> 00:06:47,266
Brian. En jij steelt...
109
00:06:47,392 --> 00:06:49,362
Identiteiten.
- Natuurlijk.
110
00:06:49,518 --> 00:06:53,482
Daarom wist ik je naam niet...
het is Brian vandaag, nietwaar?
111
00:06:53,607 --> 00:06:55,591
Wat is macht?
112
00:06:58,028 --> 00:06:59,441
Angst.
113
00:06:59,887 --> 00:07:02,090
Angst zorgt ervoor dat mensen je herinneren.
114
00:07:02,840 --> 00:07:04,301
Respecteren.
115
00:07:04,725 --> 00:07:06,819
Het ondenkbare accepteren.
116
00:07:07,607 --> 00:07:09,827
Als jij overheerst wat mensen bang maakt...
117
00:07:11,325 --> 00:07:12,715
beheers jij hen.
118
00:07:13,254 --> 00:07:15,322
Ja, goed gesproken.
119
00:07:15,447 --> 00:07:19,439
Ik en mijn nieuwe team hier...
120
00:07:19,607 --> 00:07:24,209
hebben een manier gevonden
om wat de lucht boven ons onveilig maakt...
121
00:07:24,372 --> 00:07:27,865
in ons voordeel te gebruiken.
122
00:07:28,538 --> 00:07:32,287
De edele draak.
Ja dat klopt...
123
00:07:33,249 --> 00:07:35,374
Kunt u ons even met rust laten?
124
00:07:35,507 --> 00:07:38,171
Ik ben druk bezig...
- Het enige wat jullie moeten doen....
125
00:07:38,265 --> 00:07:41,288
is dit zwaard stelen van de wacht.
126
00:07:41,483 --> 00:07:46,233
Zodra we het hebben, beheersen we de draak.
En is de stad van ons.
127
00:08:35,800 --> 00:08:37,333
Eikel.
128
00:08:38,495 --> 00:08:42,518
Ik adviseer je beter te kijken waar je loopt.
129
00:08:43,762 --> 00:08:47,282
Slechts een mijl van de stad
en je zakt al in elkaar?
130
00:08:48,516 --> 00:08:50,596
Lekker gewandeld, Vimes?
131
00:08:51,060 --> 00:08:52,553
Ik...
132
00:08:53,007 --> 00:08:55,935
Het was mijn bedoeling.
De snelste weg naar beneden.
133
00:09:01,447 --> 00:09:04,914
Ik zei jullie toch te blijven.
- Van kapitein Angua moesten we u volgen.
134
00:09:05,040 --> 00:09:09,803
Omdat het hier gevaarlijk kan zijn.
- Gevaarlijk? Het is woestijn, heel veilig.
135
00:09:10,041 --> 00:09:11,939
Zijn dat galgen?
136
00:09:16,207 --> 00:09:19,166
Het is maar een poort.
Kom terug jullie.
137
00:09:32,360 --> 00:09:34,828
Nogal druk voor een woestijn, kapitein.
138
00:09:35,167 --> 00:09:38,440
Die waren hier eerst niet.
- Heel veilig hier?
139
00:09:38,887 --> 00:09:41,379
Het lijkt erop dat ze zichzelf
uit elkaar rukten.
140
00:09:43,827 --> 00:09:46,608
Je eigen ruggengraat
trek je niet zo ��n twee drie uit elkaar
141
00:09:47,120 --> 00:09:49,886
Waarom zou je jezelf zoiets aandoen?
142
00:09:51,247 --> 00:09:55,075
We willen van tijd tot tijd allemaal
weleens ons hoofd eraf rukken.
143
00:09:55,286 --> 00:09:58,668
Ik wil dat jullie nu teruggaan.
144
00:09:58,794 --> 00:10:01,270
Het is hier duidelijk anders
sinds je laatste bezoek.
145
00:10:03,567 --> 00:10:06,856
Ik moet hier toch mee doorgaan.
- Weet je dat zeker, Vimes?
146
00:10:09,531 --> 00:10:12,922
Het draait niet alleen om wat je deed.
Maar ook om wat je nog gaat doen.
147
00:10:13,165 --> 00:10:14,618
Goed.
148
00:10:15,219 --> 00:10:19,455
Goed. Maar als er problemen komen,
gaan jullie weg, begrepen?
149
00:10:23,939 --> 00:10:26,960
Kapitein?
Wayne is een machtig magisch artefact.
150
00:10:27,086 --> 00:10:30,077
Als u hem probeert op te lossen,
kan dat rampzalige gevolgen hebben.
151
00:10:30,203 --> 00:10:34,263
Dus wordt duidelijk als we bij het meer zijn.
- Laat mij hem dan een tijdje dragen.
152
00:10:34,389 --> 00:10:36,500
Ik kan wat tests doen.
Zorgen dat het veilig is.
153
00:10:36,626 --> 00:10:38,767
Je wil ons niet allemaal opblazen, toch?
154
00:10:42,042 --> 00:10:44,857
Het meer is vijf mijl Hubwards.
155
00:11:13,900 --> 00:11:15,373
Dit gebouw...
156
00:11:18,927 --> 00:11:20,509
Ze zijn zo terug.
157
00:11:22,509 --> 00:11:25,805
Is er iets om naar terug te keren
als je iets levends ter dood veroordeeld?
158
00:11:25,931 --> 00:11:28,660
Het is maar een zwaard.
- Hij is maar een zwaard.
159
00:11:29,327 --> 00:11:31,967
Waarom wil de kapitein weggooien
wat wij proberen te zijn?
160
00:11:32,093 --> 00:11:34,507
Wat proberen wij te zijn, Carrot?
- Beter.
161
00:11:40,291 --> 00:11:42,094
Soms kunnen dingen niet worden geholpen.
162
00:11:42,220 --> 00:11:45,891
Er is geen soms
als het om een moordenaar gaat, Angua.
163
00:11:56,847 --> 00:11:59,802
Hoe ken jij de woorden,
"Het donker in het donker?"
164
00:11:59,927 --> 00:12:01,356
Je kan me niet oplossen.
165
00:12:01,482 --> 00:12:03,386
Geef antwoord, Wayne.
- Ik ben je broeder.
166
00:12:03,512 --> 00:12:07,362
Cheery, wat zegt hij?
- Ok�, ik ben niet je broeder, maar...
167
00:12:07,487 --> 00:12:10,072
het was de...
- Niets.
168
00:12:10,327 --> 00:12:12,247
Cheery, misschien...
169
00:12:12,772 --> 00:12:14,178
moet ik hem dragen.
170
00:12:16,539 --> 00:12:18,722
Als je me niet kunt horen,
heeft het geen zin.
171
00:12:18,847 --> 00:12:20,972
Ik ben een pratend zwaard.
Ik ben uniek.
172
00:12:21,593 --> 00:12:23,513
Mij afdekken is martelen.
173
00:12:25,301 --> 00:12:26,833
Wat is dat?
174
00:12:28,327 --> 00:12:30,661
Lijkt op de dingen
die we moesten dumpen in het meer
175
00:12:30,787 --> 00:12:33,208
De Aartskanseliers mislukte uitvindingen.
176
00:12:33,360 --> 00:12:36,024
E�n of ander martel instrument, misschien.
177
00:12:36,671 --> 00:12:40,038
Maar waarom is het hier gedumpt?
178
00:12:45,076 --> 00:12:47,060
Het reageert op ons.
179
00:12:58,191 --> 00:13:00,171
Waar komt dat verdomme vandaan?
180
00:13:06,047 --> 00:13:07,507
Voorzichtig.
181
00:13:27,111 --> 00:13:28,546
Is het om op te lopen?
182
00:13:28,672 --> 00:13:31,211
Wat heeft lopen voor zin als je nergens komt?
183
00:13:31,431 --> 00:13:33,431
Dat is vreemd.
184
00:13:36,448 --> 00:13:38,471
Niet veel vreemder dan deze klacht.
185
00:13:41,527 --> 00:13:43,870
Gooi ons niet weg.
186
00:13:48,495 --> 00:13:52,855
De ongezien universiteit stal deze
uitvindingen van een plek genaamd Rondwereld.
187
00:13:52,993 --> 00:13:57,039
Waarom ligt dit niet allemaal in het meer?
- Wanneer was je hier voor het laatst, Vimes?
188
00:13:57,487 --> 00:13:59,432
Lang voor ik bij de wacht ging.
189
00:13:59,596 --> 00:14:02,572
Deze objecten lekken overal
thaumische energie.
190
00:14:02,927 --> 00:14:05,536
En wij lopen nu door dat energieveld?
191
00:14:10,112 --> 00:14:11,799
We moeten voorzichtig zijn.
192
00:14:12,104 --> 00:14:14,510
Ik denk dat als we te dicht
bij de objecten komen...
193
00:14:14,636 --> 00:14:17,273
we hun energieveld verstoren,
ze zichzelf verplaatsen.
194
00:14:17,616 --> 00:14:19,162
Alsof ze hier niet willen zijn.
195
00:14:19,476 --> 00:14:22,288
En de energie?
Is die schadelijk?
196
00:14:22,607 --> 00:14:24,036
Geen idee.
197
00:14:24,287 --> 00:14:26,122
Het is pure, onverdunde magie.
198
00:14:26,247 --> 00:14:27,614
Dat is voor niemand veilig.
199
00:14:27,754 --> 00:14:30,362
Scheurden die mensen zichzelf
daarom uit elkaar?
200
00:14:30,487 --> 00:14:32,820
Dat betwijfel ik.
- Echt waar?
201
00:14:34,450 --> 00:14:35,973
Nee, niet echt.
202
00:14:37,241 --> 00:14:40,334
Gebroken dingen en thaumisch energie.
Is geen goede combinatie.
203
00:14:40,830 --> 00:14:44,049
Waarschuwing.
Deze apparaten eten kinderen.
204
00:14:44,567 --> 00:14:48,834
De klacht kwam daar vandaan.
Wie klaagt er nou dat hij niet beroofd is?
205
00:14:49,778 --> 00:14:51,395
Het was verschrikkelijk.
206
00:14:51,669 --> 00:14:54,682
Ik boekte de overval vooraf...
207
00:14:54,807 --> 00:14:58,424
koos een middagslot
zodat ik zou weten wanneer de dieven kwamen.
208
00:14:58,557 --> 00:15:00,135
En vervolgens...
209
00:15:04,147 --> 00:15:05,976
Neem rustig de tijd.
210
00:15:06,407 --> 00:15:08,827
Negeerden ze me gewoon.
211
00:15:08,953 --> 00:15:11,282
Ik weet niet meer waar ik
in deze wereld aan toe ben
212
00:15:11,407 --> 00:15:13,303
Ik betaalde ook voor een geplande overval.
213
00:15:13,429 --> 00:15:16,271
Wij zijn goede burgers.
Leven volgens de gilderegels.
214
00:15:16,397 --> 00:15:19,844
Acceptatie is onze sociale plicht.
- En dan gebeurt er dit.
215
00:15:19,977 --> 00:15:22,042
Nu weten we niet
wanneer we overvallen worden.
216
00:15:22,167 --> 00:15:26,487
Ik weet het. We begrijpen het.
- Wilt u niet in een betere stad wonen?
217
00:15:26,727 --> 00:15:29,997
Een gezagsgetrouwe plek waar het niet
legaal is om overvallen te worden?
218
00:15:30,326 --> 00:15:35,941
Ja, maar wij wonen niet
in zo'n perfecte wereld, agent.
219
00:15:36,176 --> 00:15:39,879
Dus wat ga je hieraan doen?
Dat is de vraag.
220
00:15:40,005 --> 00:15:42,993
Nee. De vraag is, waar zijn de dieven
die deze opdracht aannamen?
221
00:15:45,448 --> 00:15:49,112
Ze geven dat zwaard niet zomaar op, Brian.
- Het is Stefano nu.
222
00:15:49,407 --> 00:15:51,967
Ze zullen vechten.
- Dan verliezen ze.
223
00:15:56,967 --> 00:15:59,442
Ga met Brian...
ik bedoel Stefano mee.
224
00:15:59,638 --> 00:16:02,110
Ik heb geen hart meer voor de zaak.
225
00:16:19,503 --> 00:16:22,083
Vochtige kleding ontvochtiger.
226
00:16:40,264 --> 00:16:41,807
Beweeg je niet.
227
00:16:42,674 --> 00:16:46,201
Ik beweeg me niet.
- Geef me je halsketting.
228
00:16:49,112 --> 00:16:50,604
Lydia?
229
00:17:07,464 --> 00:17:08,987
Weer aan het stelen?
230
00:17:09,905 --> 00:17:11,705
Wat is er met jou gebeurd?
231
00:17:12,220 --> 00:17:13,602
Je was mijn beste student.
232
00:17:13,914 --> 00:17:17,383
Je won het snelst van iedereen eerherstel...
- Het werkt niet, Lady Ramkin.
233
00:17:17,607 --> 00:17:19,834
Niets van wat je probeert werkt.
234
00:17:20,140 --> 00:17:22,468
Het is kapot allemaal.
- Ik liet je te snel gaan.
235
00:17:22,594 --> 00:17:24,117
Wat u wil kan niet.
236
00:17:24,967 --> 00:17:26,609
Je kan mensen niet veranderen.
237
00:17:27,687 --> 00:17:29,322
Ik had familie voordat je me meenam.
238
00:17:29,447 --> 00:17:33,317
Een familie van dieven, bedelaars
en chanteurs, maar toch een familie.
239
00:17:33,527 --> 00:17:36,941
Toen ik het rechte pad op ging,
werd ik verstoten. Ik was alleen.
240
00:17:37,127 --> 00:17:39,180
Jij maakte een wees van mij.
241
00:17:48,487 --> 00:17:49,994
Wat gebeurt er?
242
00:17:50,143 --> 00:17:52,416
Ze wurgt zichzelf.
Het moet de magie zijn.
243
00:17:52,542 --> 00:17:56,792
Klachische koffie haalt haar er wel uit.
Vooruit. Drinken, Sybil.
244
00:17:58,722 --> 00:18:00,277
Goed zo.
245
00:18:04,056 --> 00:18:05,493
Sybil.
246
00:18:09,654 --> 00:18:11,085
Je moet teruggaan.
247
00:18:13,239 --> 00:18:16,489
Je ziet er moe uit, Vimes.
248
00:18:17,806 --> 00:18:19,460
Laat mij Wayne maar dragen.
249
00:18:32,024 --> 00:18:34,336
Geen goede combinatie, Lady Ramkin.
250
00:19:10,516 --> 00:19:15,140
Korporaal Von Uberwald,
agent Irounfoundersson.
251
00:19:15,585 --> 00:19:18,609
Ik heb nooit geweten
dat jonge draken kunnen zingen.
252
00:19:19,711 --> 00:19:22,757
Hij is...
bijzonder, meneer.
253
00:19:22,927 --> 00:19:26,497
Ik ben hier om de voortgang
van het verhoor te controleren.
254
00:19:28,626 --> 00:19:30,042
Het zwaard.
255
00:19:31,927 --> 00:19:33,440
Is Vimes er?
256
00:19:33,566 --> 00:19:34,775
Ja.
- Nee.
257
00:19:34,901 --> 00:19:36,120
Nee.
- Ja.
258
00:19:36,299 --> 00:19:39,314
De kapitein en korporaal Cheery
namen het zwaard mee uit wandelen.
259
00:19:39,440 --> 00:19:42,143
Waarom heeft een gevangene
twee begeleiders nodig?
260
00:19:44,819 --> 00:19:46,928
Als mijn ouwe vader me nu toch kon zien.
261
00:19:47,447 --> 00:19:52,910
De grote naam, Urdo van Pew,
voor altijd het synoniem voor kracht.
262
00:19:53,036 --> 00:19:56,854
Mijn vader bracht mij op mijn zesde hierheen.
Geen enkel gilde wilde hem.
263
00:19:57,043 --> 00:19:59,621
De enige manier om ons te voeden was stelen.
264
00:20:00,607 --> 00:20:02,185
Nobel beroep.
265
00:20:05,971 --> 00:20:08,142
Ik zie geen zwaard.
- Het is weg.
266
00:20:10,234 --> 00:20:12,256
Weet je nog dat meer waar we wel heen gingen?
267
00:20:12,382 --> 00:20:16,060
Het land er omheen is magisch besmet
door de experimenten van de Aartskanselier.
268
00:20:16,186 --> 00:20:20,217
Iedereen die het onbeschermd doorkruist
verstoort het thaumisch energieveld.
269
00:20:20,343 --> 00:20:23,647
En stuurt ze naar hun stadsdeel van herkomst.
- Hoe helpt mij dat?
270
00:20:23,827 --> 00:20:25,802
Ik zag er net ��n bij het wachthuis.
271
00:20:26,036 --> 00:20:29,497
Het wil niet worden weggegooid.
- Vimes gaat het zwaard oplossen.
272
00:20:30,807 --> 00:20:33,402
Pardon, wie heeft hier de leiding?
273
00:20:33,528 --> 00:20:35,791
Volgens mij was het applaus
voor beide toespraken.
274
00:20:37,247 --> 00:20:42,300
Het dievengilde vermoordde mijn vader,
dus je begaf je wederom op hun territorium.
275
00:20:43,445 --> 00:20:45,390
Ik had toen niet de leiding.
276
00:20:48,807 --> 00:20:50,292
Maar die heb je nu wel.
277
00:20:54,927 --> 00:20:58,390
Ziet het er hier altijd uit alsof
het geplunderd is door een menigte?
278
00:20:58,516 --> 00:21:00,320
We moeten het nog opruimen, meneer.
279
00:21:01,266 --> 00:21:03,023
Dat zou ik maar doen als ik jou was.
280
00:21:04,687 --> 00:21:08,882
Ik wil zodra kapitein Vimes terug is
een voortgangsrapport van hem hebben.
281
00:21:09,287 --> 00:21:10,567
Wauw.
282
00:21:11,887 --> 00:21:15,224
Jij bent de slechtste leugenaar die ik ken.
- Vetinari deed dit niet...
283
00:21:15,926 --> 00:21:17,380
De gevangene.
284
00:21:20,207 --> 00:21:23,491
Wie was er hier, Skimmer?
- Ik probeer niet te ontsnappen.
285
00:21:23,617 --> 00:21:26,632
Ik eet graag muren.
286
00:21:30,971 --> 00:21:33,242
Het dievengilde.
287
00:21:33,368 --> 00:21:35,866
In het Uberwald hebben we geen lepels,
maar schepjes.
288
00:21:36,046 --> 00:21:38,655
Om de ingewanden uit het lijk
van onze prooi te schrapen.
289
00:21:38,807 --> 00:21:43,162
La Cr�me, Shifty, Woosh en Stefano,
hun beste mensen.
290
00:21:43,466 --> 00:21:45,035
Ze zochten het zwaard.
291
00:21:47,101 --> 00:21:48,547
Auw.
292
00:21:50,986 --> 00:21:52,900
Mag ik alstublieft mijn lepel terug?
293
00:21:54,501 --> 00:21:56,578
Carcer sloot een deal met het dievengilde.
294
00:21:56,704 --> 00:21:59,719
En als de kapitein zijn plan uitvoert,
executeert Vetinari hem.
295
00:22:02,247 --> 00:22:04,348
Daarom bevorderde hij je tot kapitein.
296
00:22:05,255 --> 00:22:07,183
Hij denkt niet dat hij nog terugkomt.
297
00:22:09,366 --> 00:22:10,858
Bijna klaar.
298
00:22:12,847 --> 00:22:15,420
De thaumische energie heeft bijwerkingen.
299
00:22:17,287 --> 00:22:19,552
De zwervers die de aartskanselier
daarheen stuurt,
300
00:22:19,678 --> 00:22:22,887
hebben het erover hoe het hen dwingt
hun tekortkomingen te zien.
301
00:22:23,092 --> 00:22:24,927
Kun je ons beschermen?
302
00:22:25,207 --> 00:22:29,730
Deze amulet moet alles wat ons anders
zou overkomen projecteren op hem.
303
00:22:31,299 --> 00:22:33,169
Zijn brein zal vernietigd worden.
304
00:22:37,727 --> 00:22:39,224
Mooi.
305
00:22:47,748 --> 00:22:49,380
We zijn er bijna.
306
00:23:01,043 --> 00:23:04,620
U heeft de verkeerde, agent.
Ik ben een dief geen verrader.
307
00:23:06,167 --> 00:23:09,688
Hem heb ik nooit eerder gezien.
- Je keek niet eens.
308
00:23:10,887 --> 00:23:14,308
En die stapel bankbiljetten?
Er zijn nieuwe regels voor dieven.
309
00:23:14,449 --> 00:23:17,441
Hoor je je verdiensten niet af te staan
aan het moordenaarsgilde?
310
00:23:18,232 --> 00:23:19,732
Kijk er naar.
311
00:23:22,847 --> 00:23:26,245
Dit is Stu de Fence.
Zegt dat Carcer en Urdo hier waren.
312
00:23:26,447 --> 00:23:28,494
Dat klopt toch, Stu?
313
00:23:29,585 --> 00:23:32,062
Toch, Stu?
- Ja.
314
00:23:32,247 --> 00:23:33,749
Waar is hij?
315
00:23:34,991 --> 00:23:36,240
Nou?
316
00:23:36,366 --> 00:23:38,655
Hij en de baas gingen naar een meer
buiten de stad.
317
00:23:38,781 --> 00:23:41,101
Als je nu gaat,
haal je hem misschien nog in.
318
00:23:58,327 --> 00:24:00,687
Jongen...
319
00:24:01,328 --> 00:24:02,813
Blijf staan.
320
00:24:05,233 --> 00:24:06,733
Hoe heet je?
321
00:24:09,007 --> 00:24:11,638
Sam. Sam Vimes.
322
00:24:14,087 --> 00:24:18,260
Het is te gevaarlijk voor je
om hier alleen rond te lopen, Sam.
323
00:24:20,159 --> 00:24:22,106
Wees maar niet bang.
324
00:24:22,758 --> 00:24:24,176
Sam.
325
00:24:25,087 --> 00:24:26,602
Carcer?
326
00:24:27,898 --> 00:24:30,002
Sorry, meneer. Ik moet gaan.
327
00:24:30,167 --> 00:24:34,792
Nee wacht, jullie allebei. Blijf.
Sam.
328
00:24:35,912 --> 00:24:38,727
Het heeft hem ook te pakken, Cheery.
Haast je.
329
00:24:40,647 --> 00:24:42,842
Kapitein.
- Vooruit, Vimes. Drink.
330
00:24:43,170 --> 00:24:45,647
Goed zo.
331
00:24:48,567 --> 00:24:50,645
Vooruit, wakker worden.
332
00:25:04,312 --> 00:25:06,584
Vimes, wakker worden.
- Vooruit, Vimes.
333
00:25:06,710 --> 00:25:08,530
Vimes.
- Het werkt niet. Waarom niet?
334
00:25:08,723 --> 00:25:10,843
Het werkt niet, Lady Ramkin.
335
00:25:12,544 --> 00:25:14,380
Het werkt niet, Lady Ramkin.
336
00:25:15,687 --> 00:25:20,648
Het werkt niet, Lady Ramkin.
- Ja, goed zo. Vooruit, kapitein.
337
00:25:27,631 --> 00:25:29,271
Daarzo.
338
00:25:36,281 --> 00:25:38,053
Ik ben zo moe.
339
00:25:39,687 --> 00:25:41,690
Misschien is het tijd.
340
00:25:43,496 --> 00:25:45,509
Ja. Ik ben het.
341
00:25:45,946 --> 00:25:48,135
Om te stoppen?
- Misschien.
342
00:25:48,314 --> 00:25:53,080
Stoppen waarmee?
- Met kijken, Sam Vimes.
343
00:25:53,206 --> 00:25:57,411
Denk jij dat ik het zwaard
niet in het meer moet gooien?
344
00:26:02,356 --> 00:26:05,115
Niets wat je ooit probeerde werkt.
345
00:26:06,652 --> 00:26:10,185
Niets werkt.
Lady Ramkin...
346
00:26:17,346 --> 00:26:19,072
U kunt het niet.
347
00:26:26,700 --> 00:26:28,322
U kunt mensen niet veranderen.
348
00:26:28,489 --> 00:26:33,144
We zitten tussen teveel thaumische velden.
Daarom komt hij niet bij. Hij moet hier weg.
349
00:26:36,035 --> 00:26:39,097
Lady Ramkin?
We moeten Wayne vernietigen.
350
00:26:41,535 --> 00:26:44,542
Waar smoesden jullie toen straks over?
351
00:26:44,668 --> 00:26:49,522
Dat doet er niet toe. Doe dit niet.
- Ik ga de andere artefacten zoeken.
352
00:26:49,748 --> 00:26:52,833
De draak beheersen.
En ik zal wel het verschil maken.
353
00:26:58,216 --> 00:27:00,965
Maar ik keek in Vetinari's ogen.
354
00:27:01,091 --> 00:27:05,876
En je was bang voor wat er terug keek,
net zoals deze hond bang is voor jou.
355
00:27:06,002 --> 00:27:08,002
Bang voor mij?
356
00:27:08,127 --> 00:27:11,744
Maar je pist altijd tegen me.
- Omdat hij boos is op jouw soort.
357
00:27:12,017 --> 00:27:18,535
Dus hij pist tegen zoveel mensen als hij kan.
Bijt iedereen die hem aan wil raken.
358
00:27:31,567 --> 00:27:36,626
Stop met kijken. Begin met geloven.
- Vertel je me nu...
359
00:27:37,167 --> 00:27:39,495
dat het ergste niet onvermijdelijk is?
360
00:27:39,847 --> 00:27:43,557
Nee. Ik zeg dat ik blijkbaar
tijdelijk gevangen zit in een hond.
361
00:27:44,701 --> 00:27:48,002
En ook, dat wat ik net in het eerste deel zei
over geloven...
362
00:27:48,127 --> 00:27:49,552
waarom luisterde je niet.
363
00:27:54,101 --> 00:27:57,851
Hij heeft je nodig, Lady Ramkin.
- Hij heeft jou. Dat had hij altijd al.
364
00:28:00,207 --> 00:28:01,761
Kom op, kapitein.
365
00:28:02,727 --> 00:28:04,183
Vooruit.
366
00:28:53,872 --> 00:28:56,737
Nee, Cheery. Stop.
Het is niet echt.
367
00:28:56,862 --> 00:29:01,427
Stop, alsjeblieft. Stop. Nee.
368
00:29:17,194 --> 00:29:19,132
Het draait niet alleen om wat je deed...
369
00:29:20,038 --> 00:29:21,952
maar ook om wat je nog gaat doen.
370
00:29:22,327 --> 00:29:23,756
Pak aan.
371
00:29:27,087 --> 00:29:29,620
Sam.
372
00:29:32,527 --> 00:29:34,687
Ik wil het niet allemaal weggooien.
373
00:29:37,746 --> 00:29:39,207
Cheery.
374
00:29:40,727 --> 00:29:42,246
Cheery.
375
00:29:49,327 --> 00:29:51,767
Zijn we eruit?
- Ja.
376
00:29:57,665 --> 00:29:59,563
Ze probeerde het mee te nemen, kapitein.
377
00:30:02,367 --> 00:30:08,482
Als je verandering wilt, heb je kracht nodig.
- Iedereen die zo graag macht wil hebben...
378
00:30:08,747 --> 00:30:10,739
zou het niet moeten hebben.
- Nou dan...
379
00:30:10,868 --> 00:30:13,441
maakt jou dat de perfecte leider, nietwaar?
380
00:30:24,773 --> 00:30:26,300
Het meer is die kant op.
381
00:30:34,987 --> 00:30:37,307
We moeten de kapitein
eerder bereiken dan zij.
382
00:30:54,643 --> 00:30:56,159
Angua?
383
00:30:58,857 --> 00:31:00,927
E�n. Twee.
384
00:31:01,271 --> 00:31:04,505
Drie. vier... vijf...
385
00:31:04,803 --> 00:31:06,998
Zes, zeven...
386
00:31:07,287 --> 00:31:09,924
Wat gebeurt er?
- Acht. Negen.
387
00:31:10,232 --> 00:31:13,464
Tien. Klaar voor mijn verjaardagsverrassing.
388
00:31:20,274 --> 00:31:22,664
Het is voor je eigen bestwil, Angua.
389
00:31:25,000 --> 00:31:26,765
Ga niet weg, oma.
390
00:31:28,856 --> 00:31:31,145
Ga niet weg, oma.
391
00:31:38,887 --> 00:31:41,042
Ga niet weg. Alstublieft. Kom terug.
392
00:31:41,167 --> 00:31:43,151
Help me.
393
00:31:49,047 --> 00:31:50,428
Angua.
394
00:31:52,132 --> 00:31:53,733
Angua.
395
00:31:54,678 --> 00:31:56,100
Nee.
396
00:32:00,575 --> 00:32:02,442
Je oma zei me je te zoeken.
397
00:32:02,607 --> 00:32:05,402
Gretchen, ga weg.
Het is een val.
398
00:32:05,527 --> 00:32:10,122
Vlucht, Gretchen.
Het is hier niet veilig. Ga nu.
399
00:32:10,247 --> 00:32:13,541
Waarom zou ik voor je wegrennen?
Je bent mijn beste vriendin.
400
00:32:16,020 --> 00:32:19,926
Nee, Gretchen. Vlucht.
- Ik laat je niet achter.
401
00:32:43,420 --> 00:32:46,084
Het is tijd dat je accepteert
wat je bent, Angua.
402
00:32:46,772 --> 00:32:50,019
Het zit in ons bloed.
- Wacht maar tot mamma erachter komt.
403
00:32:51,465 --> 00:32:52,871
Angua.
404
00:32:54,612 --> 00:32:56,112
Lieverd.
405
00:33:00,447 --> 00:33:01,940
Je moest het leren
406
00:33:02,297 --> 00:33:05,961
Voor het welzijn van de roedel,
kunnen wij nooit bevriend zijn met mensen.
407
00:33:06,854 --> 00:33:08,268
Je wist het?
408
00:33:10,042 --> 00:33:11,464
Angua...
409
00:33:38,087 --> 00:33:41,837
Ik kan nooit vrienden zijn met mensen.
- Ik ben niet zomaar een mens...
410
00:33:43,099 --> 00:33:44,520
toch?
411
00:33:45,680 --> 00:33:47,711
Net als jij niet zomaar een weerwolf bent.
412
00:33:48,607 --> 00:33:50,482
En Wayne niet zomaar een zwaard is.
413
00:33:52,677 --> 00:33:55,458
En ik ga ook niet voor jou weglopen.
414
00:33:56,215 --> 00:33:58,027
Je hebt nu een andere roedel.
415
00:34:09,887 --> 00:34:14,488
Dus als je me gewoon laat gaan zweer ik je
dat ik niemand hier iets over zal vertellen.
416
00:34:14,614 --> 00:34:16,307
Slijt ik mijn dagen op een boerderij.
417
00:34:16,372 --> 00:34:19,528
Word ik omgesmeed tot ploegschaar,
ploeg ik het land om tot mijn dood.
418
00:34:19,654 --> 00:34:22,402
Laat me gaan in vrede
en we praten er niet meer over.
419
00:34:22,527 --> 00:34:23,813
Wat vind je daarvan?
420
00:34:23,939 --> 00:34:26,032
Het is te gevaarlijk
om je aan de stad te geven.
421
00:34:26,158 --> 00:34:28,602
Vimes.
- Luister, je hoeft dit niet te doen.
422
00:34:28,727 --> 00:34:31,326
Geef deze kans niet op.
- Je moet het doen, kapitein.
423
00:34:31,452 --> 00:34:33,381
Shit. Serieus?
424
00:34:33,647 --> 00:34:35,552
Nee, niet doen. Alsjeblieft.
425
00:34:35,678 --> 00:34:43,527
Er is iets wat ik je moet vertellen.
Ik ben je broer.
426
00:34:48,247 --> 00:34:49,960
Het is de dame van het meer.
427
00:34:50,899 --> 00:34:52,348
Een wat?
428
00:34:53,532 --> 00:34:56,133
Die vormen zich in magisch vervuild water.
429
00:34:58,087 --> 00:35:02,540
Ik ben niet je broer.
430
00:35:04,772 --> 00:35:06,326
Verdomme.
431
00:35:08,619 --> 00:35:10,722
Ziedaar.
- Lekker dan.
432
00:35:10,848 --> 00:35:12,932
De dame heeft gesproken.
433
00:35:13,058 --> 00:35:15,482
Waarom draag je geen fatsoenlijke laarzen?
434
00:35:15,607 --> 00:35:18,638
Oh ja dat is waar ook.
"Mijn laarzen kosten $10."
435
00:35:18,764 --> 00:35:20,300
Niet bewegen, kapitein.
436
00:35:20,487 --> 00:35:23,577
Dat is goed klote, nietwaar?
- Het is op het randje.
437
00:35:23,703 --> 00:35:27,152
Volgens mij mikte ze op je teen.
- Moet je jezelf nu eens zien.
438
00:35:31,404 --> 00:35:34,466
Ze wil niet dat we hem weggooien.
- Wat wil ze dan?
439
00:35:34,891 --> 00:35:36,381
Weet ik het.
440
00:35:51,087 --> 00:35:55,020
Wat moeten we doen met het zwa...
- Je moet haar titel gebruiken.
441
00:35:55,687 --> 00:35:57,179
Dame van het...
- Dame...
442
00:35:57,835 --> 00:36:00,901
van het meer.
- En stel een specifieke vraag.
443
00:36:02,367 --> 00:36:05,540
Heeft Vimes gelijk dat hij zich
van het zwaard wil ontdoen?
444
00:36:10,060 --> 00:36:11,552
Dat is een nee.
445
00:36:16,056 --> 00:36:17,749
Dame van het meer...
446
00:36:18,367 --> 00:36:19,890
Als ik dit niet doe...
447
00:36:20,407 --> 00:36:22,988
wat gebeurt er dan in de toekomst?
448
00:36:23,626 --> 00:36:24,866
Met de stad?
449
00:36:25,394 --> 00:36:27,863
Met ons?
Met mij?
450
00:36:32,823 --> 00:36:34,576
Ik zou daar teleurgesteld over zijn.
451
00:36:38,564 --> 00:36:39,964
Wacht.
452
00:36:41,706 --> 00:36:43,106
Verzet?
453
00:36:48,648 --> 00:36:50,507
Ik denk dat dit echt is.
454
00:36:54,024 --> 00:36:55,740
Het is heel echt.
455
00:36:58,847 --> 00:37:01,442
Jij zei het draait niet alleen
om wat je deed...
456
00:37:01,762 --> 00:37:03,335
maar ook om wat je nog gaat doen.
457
00:37:03,727 --> 00:37:06,690
Wat ga ik doen?
- Nu niets.
458
00:37:28,327 --> 00:37:30,905
Lopen, die kant op.
459
00:37:33,075 --> 00:37:34,790
Het zwaard.
- Ze zijn met teveel.
460
00:37:35,087 --> 00:37:36,770
Stap in. Wat het ook is.
461
00:37:58,584 --> 00:38:01,177
Wat is dit voor ding?
- Ik heb geen idee.
462
00:38:01,401 --> 00:38:04,624
Het zwaard vernietigen was niet
Vetinari's bevel, nietwaar, kapitein?
463
00:38:04,897 --> 00:38:07,882
Waarom gooide de dame van het meer
het naar me terug?
464
00:38:08,053 --> 00:38:10,962
Omdat ze wist dat het
in de juiste handen was.
465
00:38:11,267 --> 00:38:13,157
We kunnen dit niet weggooien.
466
00:38:18,464 --> 00:38:22,420
Nu ben je echt kapitein.
En deze keer, blijf je hier.
467
00:38:22,864 --> 00:38:24,950
Jullie allemaal. Begrepen?
468
00:38:35,807 --> 00:38:37,551
Kunnen jullie me...
469
00:38:39,967 --> 00:38:43,722
Meneer, voor u doet
wat u met mij ook gaat doen...
470
00:38:43,847 --> 00:38:48,002
Wil ik graag korporaal Angua aanbevelen
voor promotie tot kapitein.
471
00:38:48,127 --> 00:38:52,127
Met haar, Cheery en de jongen
heeft u alles wat u nodig heeft.
472
00:38:52,327 --> 00:38:55,302
Ik weiger.
- Deze roedel laat niemand achter.
473
00:38:55,428 --> 00:38:58,660
En als u gestraft wordt...
- Dan wij ook.
474
00:38:59,224 --> 00:39:01,177
De wacht is niets zonder u, kapitein.
475
00:39:06,127 --> 00:39:11,222
Lady Sybil Ramkin.
- Heer Havelock Vetinari.
476
00:39:11,527 --> 00:39:14,870
U bevindt zich in vreemd gezelschap.
477
00:39:14,996 --> 00:39:17,746
Ze zijn erg begaan
met de toekomst van de stad.
478
00:39:17,887 --> 00:39:21,463
Net zoveel als u, Lady Ramkin?
- Ik doe wat ik moet doen.
479
00:39:21,948 --> 00:39:24,386
En nu dit?
- En nu dit.
480
00:39:24,632 --> 00:39:28,722
De executie van een aristocraat
in Ankh-Meurbork...
481
00:39:28,901 --> 00:39:32,292
zal niet onopgemerkt gaan, Lady Ramkin.
482
00:39:32,987 --> 00:39:37,162
De plotselinge verdwijning
van de enige mensen die zich willen opofferen...
483
00:39:37,287 --> 00:39:40,521
voor het welzijn
van anderen niet, heer Vetinari?
484
00:39:44,157 --> 00:39:45,597
Dat begrijp ik.
485
00:39:52,741 --> 00:39:54,322
Kapitein Vimes.
486
00:39:54,515 --> 00:39:59,020
Ik wil dat u en uw dappere agenten...
487
00:39:59,767 --> 00:40:02,077
het hoofd van het dievengilde arresteert...
488
00:40:02,303 --> 00:40:06,740
en alle anderen
die de voortvluchtige Carcer Dun hielpen.
489
00:40:07,487 --> 00:40:10,500
U wilt dat wij ze de oorlog verklaren?
490
00:40:10,927 --> 00:40:15,540
Jezelf op te offeren
voor het welzijn van anderen.
491
00:40:18,385 --> 00:40:21,680
En zou je het zwaard
terug willen halen als je kunt?
492
00:40:21,806 --> 00:40:24,657
Ik geef heel veel om de toekomst
van deze stad.
493
00:40:42,030 --> 00:40:45,303
Cheery repareerde het.
- Je had gelijk. Het is om op te lopen.
494
00:40:45,527 --> 00:40:49,460
De gevangene kan nu alleen lopen.
Hij heeft ons er niet meer bij nodig.
495
00:40:50,892 --> 00:40:53,573
Attentie team, agent Carrot...
496
00:40:53,760 --> 00:40:57,246
toen je hier net was probeerde je de baas
van het dievengilde te arresteren.
497
00:40:57,372 --> 00:40:59,145
Nu ga je het echt doen.
498
00:40:59,271 --> 00:41:03,340
Dus je kunt maar beter voorbereid zijn.
Dat geldt voor jullie allemaal...
499
00:41:03,887 --> 00:41:06,660
want ik heb geen idee hoe dit gaat aflopen.
500
00:41:07,127 --> 00:41:08,791
Het meest belangrijke is...
501
00:41:09,127 --> 00:41:11,330
wie roept: "Dit is een inval?"
502
00:41:12,885 --> 00:41:16,082
Ik? Nou...
alleen als je er op staat.
503
00:41:16,400 --> 00:41:18,780
Ik bracht dit ding mee,
voor het geval dat.
504
00:41:26,819 --> 00:41:28,287
Cheery.
505
00:41:30,687 --> 00:41:32,913
Waar had je het over met het zwaard?
506
00:41:35,706 --> 00:41:38,620
Ik weet wat "Het donker in het donker"
betekent, Lady Ramkin.
507
00:41:39,489 --> 00:41:41,583
Het is hoe we het volgende artefact vinden.
508
00:41:42,270 --> 00:41:43,904
En het beangstigt me.
509
00:41:44,757 --> 00:41:51,757
Vertaling & Sync: G-boy.
www.addic7ed.com
40699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.