All language subtitles for The Watch (2021) - 01x04 - Twilight Canyons.XviD-AFG.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,871 --> 00:00:06,962 Ergens ver weg in een tweederangs dimensie. 2 00:00:07,521 --> 00:00:09,796 Carcer kan de draak zonder sleutel niet beheersen. 3 00:00:09,960 --> 00:00:12,875 Wat het ook is, het beeld van Koning Veltrick heeft het vast. 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,687 Maar wat hield hij vast? - Gawain. Een zwaard. 5 00:00:15,813 --> 00:00:18,875 We weten nu tenminste wat het is. - Maar Carcer weet het ook. 6 00:00:19,000 --> 00:00:20,827 En hij zoekt er ook naar. - Jocasta Wiggs. 7 00:00:20,953 --> 00:00:22,523 Vind haar en we vinden het zwaard. 8 00:00:22,649 --> 00:00:24,670 Je bent een weerwolf. - Ik ben niet maar dit. 9 00:00:24,842 --> 00:00:26,437 Zoals jij niet maar een mens bent. 10 00:00:26,563 --> 00:00:28,435 Wat gebeurde er met Sergeant Swires? 11 00:00:31,418 --> 00:00:34,395 Ik zal je helpen, Vimes. - Onze eerste arrestatie. 12 00:00:34,520 --> 00:00:35,995 We zijn er best goed in, toch? 13 00:00:36,120 --> 00:00:38,555 Wanneer vertel je me voor wie dit allemaal doen? 14 00:00:38,680 --> 00:00:40,370 Als iedereen dood is. 15 00:00:45,202 --> 00:00:47,303 Geen volle maan vanavond. 16 00:00:48,400 --> 00:00:50,775 Je bracht de gevangene eten. - Cheery heeft het druk. 17 00:00:51,880 --> 00:00:53,395 Wat? - Niets. Alleen... 18 00:00:53,520 --> 00:00:56,574 Toen ik je net kende, kwam je hier alleen... - Waarom ben jij hier? 19 00:00:57,560 --> 00:01:00,280 Hij heeft handen. - En hij heeft rechten. 20 00:01:01,480 --> 00:01:02,764 Je weet wel, rechten? 21 00:01:02,890 --> 00:01:06,400 Bestek, bordspellen, tijdschriften, een uur per dag beweging? 22 00:01:08,794 --> 00:01:10,395 We kunnen met hem gaan wandelen. 23 00:01:11,600 --> 00:01:13,795 Misschien kunnen jij en ik een keer... 24 00:01:13,920 --> 00:01:17,404 Waarom moeten twee mensen hem begeleiden? - Een wandeling zou fijn zijn. 25 00:01:17,754 --> 00:01:19,149 Nou... 26 00:01:21,040 --> 00:01:22,440 niet pers�. 27 00:01:28,280 --> 00:01:32,875 Slecht een klein beetje van je bloed. Dan krijg je een slang, ok�? Slang? 28 00:01:33,014 --> 00:01:34,528 Vetinari laat ons in de kou staan. 29 00:01:34,654 --> 00:01:37,555 Maar een beetje... daar gaat ie. Brave jongen, alsjeblieft. 30 00:01:37,680 --> 00:01:40,413 Kan Carcer niet vinden. Het zwaard. 31 00:01:40,945 --> 00:01:45,132 En die testen, gaat ons dat echt helpen een draak te doden? 32 00:01:47,321 --> 00:01:50,407 Je maakt hem van streek. Het is goed. 33 00:01:50,680 --> 00:01:56,407 Slang. Helemaal voor jou. Alsjeblieft. Lekker h�. 34 00:01:56,899 --> 00:01:58,516 Toen ik in Carcer's hoofd zat... 35 00:02:01,200 --> 00:02:04,560 Zag ik mezelf. Ouder dan ik nu ben. 36 00:02:07,379 --> 00:02:10,799 En ik was niet alleen, Cheery. Kun je het je voorstellen? 37 00:02:11,636 --> 00:02:13,076 Ik. 38 00:02:13,234 --> 00:02:15,214 Wie weet wat er in Carcer's hoofd omgaat? 39 00:02:15,659 --> 00:02:18,643 Maar ik weet wel dat op ieder potje een dekseltje past, kapitein. 40 00:02:25,825 --> 00:02:27,879 Zingt dat kleine mormel voor ons? 41 00:02:31,801 --> 00:02:33,247 Laat hem eruit. 42 00:02:50,645 --> 00:02:52,617 Ik pak mijn tamboerijn. 43 00:03:00,543 --> 00:03:02,300 Het is de draak. 44 00:03:12,128 --> 00:03:18,003 Vertaling & Sync: G-boy. www.addic7ed.com 45 00:03:18,160 --> 00:03:20,059 De draak voedt zich nu de hele tijd. 46 00:03:20,185 --> 00:03:22,597 Afblijven. - Pardon. 47 00:03:23,194 --> 00:03:24,451 Dank u. 48 00:03:25,967 --> 00:03:29,029 Ik vond dit, korporaal. Er zitten papieren in. 49 00:03:33,296 --> 00:03:37,011 Hemeltje. Wie was dat? 50 00:03:37,137 --> 00:03:39,386 Lid van de Koom Valley heropvoerders club. 51 00:03:39,512 --> 00:03:44,160 Vast op weg naar huis na een heropvoering. Met een stel in The Drum. Coole lui. 52 00:03:44,494 --> 00:03:47,117 Volgens de legende eet de Edele draak bijvoorkeur maagden. 53 00:03:47,243 --> 00:03:49,650 Betekent niet dat elk prooi nog maagd was, Lady Ramkin. 54 00:03:49,776 --> 00:03:51,315 De eerste verzamelde postzegels. 55 00:03:51,440 --> 00:03:54,830 De tweede, was zanger, songwriter, modelwagenliefhebber en boekhouder. 56 00:03:54,963 --> 00:03:56,275 De derde was een spinster 57 00:03:56,401 --> 00:03:59,118 die in een slachthuis woonde met haar tante en twee Elzassers. 58 00:03:59,244 --> 00:04:00,587 Er is absoluut geen connectie. 59 00:04:00,713 --> 00:04:03,836 Waarschijnlijk gewoon bijgeloof. - Ja. We zijn allemaal veilig. Toch? 60 00:04:03,962 --> 00:04:05,515 Ja, helemaal. - Erg veilig. 61 00:04:05,640 --> 00:04:06,946 Absoluut. 62 00:04:07,641 --> 00:04:11,119 Aangezien we geen vooruitgang boeken bij het vinden van het zwaard... 63 00:04:11,245 --> 00:04:12,885 om dit beest te onderwerpen, 64 00:04:13,011 --> 00:04:16,955 dat ik dan op zijn minst kan proberen te voorkomen dat Carcer het in handen krijgt. 65 00:04:17,095 --> 00:04:18,923 Je vond hem? - Haar. 66 00:04:19,169 --> 00:04:22,715 Ik wist Wonse op te sporen. Ik had haar bijna toen mijn dekmantel wegviel. 67 00:04:22,870 --> 00:04:24,940 Je raakte haar kwijt? - Het meeste van haar. 68 00:04:28,323 --> 00:04:29,924 Denk je dat je kan helpen? 69 00:04:41,310 --> 00:04:42,710 Vertel het haar. 70 00:04:43,499 --> 00:04:45,200 Ze weet het al. 71 00:04:45,640 --> 00:04:48,263 Vind Wonse, vind Carcer. Stop hem de draak te beheersen. 72 00:04:48,389 --> 00:04:50,482 Misschien moet je... - Ik praat daar niet over. 73 00:04:51,506 --> 00:04:53,666 Neem van mij aan, op een dag is het te laat. 74 00:04:55,426 --> 00:04:56,824 Praat met haar. 75 00:04:58,728 --> 00:05:01,845 Begin gewoon met kleine dingen Probeer maar op mij uit. 76 00:05:02,320 --> 00:05:05,660 Hou je... van brood? 77 00:05:08,040 --> 00:05:09,480 Hou je van brood? 78 00:05:10,760 --> 00:05:13,564 Hou je van brood? 79 00:05:13,920 --> 00:05:16,312 Die piepende laarzen verraadde je, nietwaar? 80 00:05:16,480 --> 00:05:18,635 Ze zijn nieuw. - Weer een gebrekkig plan. 81 00:05:18,802 --> 00:05:20,456 Wat wil je daarmee zeggen, Vimes? 82 00:05:21,767 --> 00:05:24,720 Jij gaat erop af alsof je kan doen wat je wilt. 83 00:05:25,214 --> 00:05:27,831 Ontvoeren van gildeleden, 84 00:05:28,000 --> 00:05:31,007 onbezorgd rondlopen op de ongeziene universiteit. 85 00:05:31,200 --> 00:05:33,770 Want als er iets misgaat, heb jij minder te verliezen. 86 00:05:33,903 --> 00:05:35,762 Ik verloor genoeg, Vimes. 87 00:05:36,360 --> 00:05:38,020 Hoe duur waren die laarzen? 88 00:05:38,860 --> 00:05:42,585 Mijn tien dollar laarzen maken geen geluid maar de rotzakken lekken wel. 89 00:05:42,711 --> 00:05:44,195 Dan slijten de zolen af. 90 00:05:44,321 --> 00:05:47,211 Maar ik weet met mijn ogen dicht waar ik ben in de stad... 91 00:05:47,394 --> 00:05:49,412 aan het gevoel van de stenen onder mijn tenen. 92 00:05:49,538 --> 00:05:51,552 Jouw voeten blijven 10 jaar droog. 93 00:05:51,678 --> 00:05:57,340 In dezelfde tijd besteed ik , 300, 400 dollar en zijn mijn tenen nog steeds nat. 94 00:05:57,530 --> 00:05:58,819 Wat is dit? 95 00:05:58,996 --> 00:06:02,862 De "laarzen theorie" van kapitein Sam Vimes over sociaaleconomische oneerlijkheid? 96 00:06:02,988 --> 00:06:04,440 Nee, het is gewoon... 97 00:06:06,128 --> 00:06:08,058 Dat is een goeie. Die hou ik erin. 98 00:06:08,245 --> 00:06:12,932 Ik realiseer me net gewoon waarom de rijken zo rijk zijn... 99 00:06:13,425 --> 00:06:18,165 en de armen, arm blijven omdat de rijken minder geld uitgeven. 100 00:06:19,129 --> 00:06:22,410 Jij hebt geen idee wat ik doe met mijn geld. 101 00:06:32,040 --> 00:06:34,490 Het spoor eindigt hier in dat eettentje. 102 00:06:34,649 --> 00:06:37,930 Het enige wat ik ruik is Wonse, een paar mannen en goedkoop parfum. 103 00:06:40,200 --> 00:06:44,595 Goed, team. graag even jullie aandacht. Dit is het plan. 104 00:06:44,720 --> 00:06:48,800 Mijn plan, ok�, we moeten doortrapt en sluw zijn. 105 00:06:50,560 --> 00:06:53,020 Ze is al naar binnen gegaan met haar bijl, nietwaar? 106 00:07:02,480 --> 00:07:04,360 Sstt. Slechte laarzen. 107 00:07:06,598 --> 00:07:09,083 Ze zijn nieuw. Sorry dat ik u stoor, dames. 108 00:07:09,739 --> 00:07:12,067 "Een paar mannen." Waar is Wonse? 109 00:07:12,220 --> 00:07:14,160 Daar. Achterin. 110 00:07:14,690 --> 00:07:16,685 Wilt u een tafel voor vijf? 111 00:07:16,994 --> 00:07:19,515 Bent u Igor? - Wie wil dat weten? 112 00:07:19,710 --> 00:07:22,515 Wij zijn de stadswacht. Althans de meeste van ons. 113 00:07:22,641 --> 00:07:25,921 Meester. - Zat je weer aan de potten. 114 00:07:27,360 --> 00:07:28,601 Zet het vuil buiten. 115 00:07:28,840 --> 00:07:32,536 Ik heb dorst, meester. Alstublieft.... water? 116 00:07:36,400 --> 00:07:39,078 Ik haal je andere hand los en niet hem aan je gezicht. 117 00:07:39,204 --> 00:07:40,404 Wat vind je daarvan? 118 00:07:44,012 --> 00:07:47,722 Aardig... Niemand doet aardig tegen mij. 119 00:07:49,240 --> 00:07:54,785 Wacht, wij willen u wat vragen stellen. - We gaan sluiten. Opdrinken, dames. 120 00:07:54,911 --> 00:07:57,543 Het is alleen haar mantel. Wonse maakte een vals spoor. 121 00:08:07,425 --> 00:08:08,933 Drag aardmannetjes. 122 00:08:10,200 --> 00:08:11,640 Het ergste soort. 123 00:08:24,862 --> 00:08:27,690 Trouw met me. - Het was maar ��n nacht. 124 00:08:31,120 --> 00:08:34,164 Mijn duiven spion hoorde over deze plek van een rat. 125 00:08:34,360 --> 00:08:38,211 Hij zegt dat er een vrouw is. Degene die wij zoeken. Jocasta Wiggs. 126 00:08:38,480 --> 00:08:42,280 Ze zondert zich af van de anderen. - Heeft ze het zwaard nog? 127 00:08:43,486 --> 00:08:46,281 Dat gaan we uitzoeken. - En als ik het vast heb? 128 00:08:46,406 --> 00:08:50,288 Volgens het boek zal de draak zich aan je presenteren en je gehoorzamen. 129 00:08:50,640 --> 00:08:52,179 De rat zei ook... 130 00:08:52,420 --> 00:08:55,154 dat de wezens die ze hier houden de hele nacht huilen. 131 00:08:55,303 --> 00:08:58,320 Dat hij nog nooit zoveel woede gezien heeft. - Spraakzame rat. 132 00:08:59,360 --> 00:09:00,758 Sta klaar. 133 00:09:05,920 --> 00:09:08,475 Hier bij Twilight Canyons, spell-casting... 134 00:09:08,600 --> 00:09:13,709 zijn vampier streken en orgie�n van de ondoden alleen toegestaan in de speciale gebieden. 135 00:09:14,352 --> 00:09:18,592 Bezoekers? - Bezoekers? 136 00:09:23,956 --> 00:09:27,362 Mifelle? Kom je voor mij, Mifelle? - Blijf uit mijn buurt, dame. 137 00:09:27,600 --> 00:09:31,740 Handen thuis, gravin. Zie je niet dat het Michelle niet is? 138 00:09:33,040 --> 00:09:35,400 Wil je een kopje thee, Michelle? 139 00:09:37,305 --> 00:09:39,305 Vrouw? 140 00:09:39,818 --> 00:09:41,435 Man? 141 00:09:42,160 --> 00:09:43,568 Opzij. 142 00:09:44,208 --> 00:09:46,728 Maar jij stierf op Throat's werf. 143 00:09:46,985 --> 00:09:48,852 Slechts een vleeswond. 144 00:09:49,020 --> 00:09:52,270 Wat een geluk. - Voor wie? 145 00:09:55,080 --> 00:09:58,315 Denk erom. Twilight Canyons is een veilige gemeenschap. 146 00:09:58,440 --> 00:10:00,424 Geweld wordt niet getolereerd. 147 00:10:06,040 --> 00:10:09,000 Daar. Jocasta Wiggs. 148 00:10:16,360 --> 00:10:18,542 Nee, dat kan niet. 149 00:10:27,553 --> 00:10:28,998 Ik ben leeg. 150 00:10:29,443 --> 00:10:31,331 Shit, ik ben ook leeg. Wat nu? 151 00:10:31,456 --> 00:10:33,463 Heeft iemand nog iets op te biechten? 152 00:10:33,960 --> 00:10:37,315 Want dan is nu het moment. Goed, ik begin. 153 00:10:37,440 --> 00:10:40,799 Weten jullie nog die keer dat jullie wakker werden zonder wenkbrauwen? 154 00:10:41,205 --> 00:10:44,306 Dat waren niet die kleine blauwe mannetjes. Dat was ik. 155 00:10:44,927 --> 00:10:48,567 Dat deed jij? Waarom? - Wenkbrauw experiment. 156 00:10:49,354 --> 00:10:51,334 Als we gaan sterven... 157 00:10:51,970 --> 00:10:54,190 laten we dat dan in het harnas doen, ok�? 158 00:11:07,960 --> 00:11:09,663 Ik ruimde het vuil op. 159 00:11:09,880 --> 00:11:13,120 Wat zei dat ukkie nou net? - Zou het niet weten. 160 00:11:31,354 --> 00:11:32,682 Jocasta? 161 00:11:32,920 --> 00:11:35,799 Kom je voor mij? - Niet voor jou. 162 00:11:39,888 --> 00:11:41,481 Geef ons Gawain. 163 00:11:42,377 --> 00:11:43,869 Het zwaard. 164 00:11:52,451 --> 00:11:54,654 Ze weet niet waar we het over hebben. 165 00:11:55,200 --> 00:11:57,044 Ze kent amper zichzelf nog. 166 00:12:03,160 --> 00:12:05,081 De tijd wiste haar geheugen uit. 167 00:12:09,004 --> 00:12:10,542 Jij bent gewist. 168 00:12:15,200 --> 00:12:18,880 In dit verhaal, herinner ik me jouw gezicht totaal niet. 169 00:12:25,121 --> 00:12:26,820 Verdomme. 170 00:12:42,716 --> 00:12:44,216 Het zwaard. 171 00:12:51,880 --> 00:12:54,640 Wie betaalde je om ons op te ruimen? 172 00:12:55,640 --> 00:13:00,726 Praat samengeraapt stuk rotzooi. - Lady Ramkin. 173 00:13:01,950 --> 00:13:04,617 Wat? Het is niet eens zijn echte hand. 174 00:13:06,920 --> 00:13:10,859 Goed, Igor, wil je nog wat meer stiksels rond de mond? 175 00:13:10,985 --> 00:13:12,210 Kapitein? - Cheery? 176 00:13:12,336 --> 00:13:14,453 Ben je zover met die naald? - Bijna. 177 00:13:15,000 --> 00:13:16,774 Nou? - Kapitein, Ik hou hier niet van. 178 00:13:16,900 --> 00:13:18,340 Ik wel. - En ik ook. 179 00:13:21,306 --> 00:13:23,086 Het was een vrouw. 180 00:13:23,520 --> 00:13:28,267 Ik denk dat ze een soort tovenaar was. Of een heks. 181 00:13:30,008 --> 00:13:31,589 Ze was samen met die man. 182 00:13:34,760 --> 00:13:37,694 Ik hoorde hem zeggen dat ze op weg waren naar een soort faciliteit. 183 00:13:37,820 --> 00:13:41,219 Een gevaarlijke plaats. Meer weet ik niet. 184 00:13:45,760 --> 00:13:48,620 Dat is Veltrick. Dus dat is... 185 00:13:49,920 --> 00:13:51,320 Dat is haar? 186 00:13:52,198 --> 00:13:53,732 Zij maakte dit alles. 187 00:13:55,432 --> 00:13:57,181 Dat moet jaren geleden geweest zijn. 188 00:13:57,307 --> 00:14:00,105 Ze probeerde de herinneringen niet te vergeten, maar... 189 00:14:00,316 --> 00:14:01,979 de herinneringen verlieten haar. 190 00:14:02,268 --> 00:14:05,595 Waarom riskeerde ze haar leven door van het moordenaarsgilde te stelen? 191 00:14:05,829 --> 00:14:07,469 Riep het zwaard haar? 192 00:14:07,920 --> 00:14:12,135 Als dat zo was, riep het niet alleen haar. Ze waren met zijn twee�n. 193 00:14:13,733 --> 00:14:17,067 Kijk, ze ontvluchtte samen het gilde. 194 00:14:17,760 --> 00:14:20,031 En werden nagejaagd door de moordenaars. 195 00:14:22,240 --> 00:14:25,029 Zeilden over de grote zee naar Quirm, 196 00:14:25,320 --> 00:14:27,710 tot aan de bergen van het Uberwald. 197 00:14:30,440 --> 00:14:34,885 Hun reis moet zwaar geweest zijn. Verlammend. 198 00:14:35,873 --> 00:14:42,585 Ze kwamen door Nothingfjord, Koom Valley, Sto Lat. 199 00:14:43,040 --> 00:14:47,860 De moordenaars achtervolgden ze en Jocasta werd zwakker en zwakker. 200 00:14:50,840 --> 00:14:53,613 Welke magie is zo krachtig dat het twee vrouwen... 201 00:14:53,739 --> 00:14:56,385 naar de rand van de wereld kan drijven? 202 00:15:00,341 --> 00:15:03,336 Misschien wilde het vernietigd worden. 203 00:15:03,576 --> 00:15:07,326 In de leegte gegooid worden, verwijderd uit het bestaan. 204 00:15:08,480 --> 00:15:12,080 Maar ze gooiden het niet weg. Jocasta werd verraden. 205 00:15:14,240 --> 00:15:17,000 De andere heeft het nog steeds. - Perpetua. 206 00:15:20,160 --> 00:15:23,595 Er was een tombe met die naam. Boven de hare. 207 00:15:23,720 --> 00:15:27,492 Moordenaars worden begraven met de wapens die ze dragen bij hun sterven. 208 00:15:27,938 --> 00:15:31,039 Als ze het zwaard nog had toen ze stierf.... 209 00:15:32,000 --> 00:15:33,881 weten wij waar het is. 210 00:15:38,400 --> 00:15:40,630 Waar is de andere? - Voert een urgente discussie. 211 00:15:40,756 --> 00:15:43,010 Zoek hem. En voeg je bij ons. 212 00:15:45,840 --> 00:15:49,115 Wil Conan de Barbaar zich melden bij de receptie. 213 00:15:49,300 --> 00:15:51,813 Uw chiropractor, Carol, is gearriveerd. 214 00:15:54,914 --> 00:16:01,329 We kregen niets bruikbaars uit de hechtingenman. 215 00:16:03,275 --> 00:16:07,064 Binnenkort heeft Carcer het zwaard en zijn we allemaal dood. 216 00:16:21,160 --> 00:16:23,071 Weet je... 217 00:16:23,516 --> 00:16:28,580 als er iets is dat ik heb geleerd in al die jaren... 218 00:16:29,614 --> 00:16:34,435 is het wel, hoe slecht het er ook uitziet... er altijd wel een oplossing langskomt. 219 00:16:34,599 --> 00:16:36,106 Neem onze kleine vriend hier. 220 00:16:36,278 --> 00:16:37,934 Spike. - Spike? 221 00:16:38,844 --> 00:16:40,164 Spike. 222 00:16:40,414 --> 00:16:45,075 Spike hielp ons op het moment dat we het het hardst nodig hadden... 223 00:16:45,244 --> 00:16:47,470 allemaal omdat Cheery hem eerder hielp. 224 00:16:47,837 --> 00:16:52,035 Nu, kunnen we hier gaan zitten drinken en verdwijnen... 225 00:16:52,160 --> 00:16:56,495 of we kunnen het vertrouwen hebben dat iemand, ergens... 226 00:16:56,878 --> 00:17:00,729 al die kleine dingen ziet die anderen amper opvalt. 227 00:17:00,904 --> 00:17:02,733 Er duikt iemand op. 228 00:17:04,317 --> 00:17:05,669 Die belangrijk is. 229 00:17:08,133 --> 00:17:09,653 Ik denk dat ik nu ziek wordt. 230 00:17:12,480 --> 00:17:15,456 Niemand gaat ons helpen. We zijn alleen. 231 00:17:15,766 --> 00:17:17,406 We hebben niets. 232 00:17:25,480 --> 00:17:27,410 Wat is Twilight Canyons? 233 00:17:29,278 --> 00:17:31,246 Waar ben je kameraad? 234 00:17:31,763 --> 00:17:35,130 We worden betaald hier. - Ik doe mee. 235 00:17:35,306 --> 00:17:39,377 Verrader. Omkoopbaar kapitalistisch varken. 236 00:17:43,280 --> 00:17:45,235 Welkom bij Twilight Canyons. 237 00:17:45,360 --> 00:17:47,995 Dit is een veilige gemeenschap... - Bezoekers. 238 00:17:48,180 --> 00:17:52,324 Is het Mifelle? - Doe niet zo stom, gravin. 239 00:17:52,915 --> 00:17:56,613 Hoe kunnen ze allemaal Michelle zijn? - iemand stuurde ons een bericht. 240 00:17:58,386 --> 00:17:59,769 Dat was ik. 241 00:18:04,640 --> 00:18:06,186 Sergeant Swires? 242 00:18:07,640 --> 00:18:12,100 Noem me geen sergeant. En verwacht niet dat ik jou kapitein noem. 243 00:18:14,160 --> 00:18:16,709 Er is hier iets vreemds gebeurd. 244 00:18:16,889 --> 00:18:18,835 Ik zag iemand. - Carcer. 245 00:18:18,960 --> 00:18:21,732 Hij is niet veranderd sinds die avond. Hoe is dat mogelijk? 246 00:18:21,858 --> 00:18:23,405 Dat onderzoeken we nog. 247 00:18:23,813 --> 00:18:25,653 Alles goed met je, Connor? 248 00:18:27,587 --> 00:18:30,454 Swires, ik wist niet... 249 00:18:30,602 --> 00:18:34,523 Wat, dat wij hierheen gaan als we met pensioen gaan, als we geluk hebben? 250 00:18:35,240 --> 00:18:38,555 Dat je ons niet meer ziet, betekent niet dat we er niet meer zijn. 251 00:18:38,766 --> 00:18:40,606 Dit is wie hij bezocht. 252 00:18:41,560 --> 00:18:44,770 Wees aardig tegen haar. Ze is niet helemaal goed meer. 253 00:18:50,497 --> 00:18:54,590 Hier, Jocasta. En Perpetua. 254 00:19:16,680 --> 00:19:19,359 Hef het naar de hemel. 255 00:19:21,120 --> 00:19:23,501 De draak zal het ritueel voltooien... - Niet hier. 256 00:19:24,840 --> 00:19:26,337 Waar dan? 257 00:19:27,984 --> 00:19:30,824 Ik ben een unie in mijn eentje. 258 00:19:33,998 --> 00:19:35,404 Laten we gaan. 259 00:19:37,646 --> 00:19:41,700 De wonderen die dit paar samen moet hebben gezien. 260 00:19:42,440 --> 00:19:46,480 Jocasta, vertelde je Carcer waar het zwaard was? 261 00:19:46,813 --> 00:19:48,759 Nee. Ze kan je niets vertellen. 262 00:19:49,440 --> 00:19:53,400 En het enige wat ik van haar weet is dat ze ooit bij het moordenaarsgilde zat. 263 00:19:55,346 --> 00:19:57,755 Wat ze ook was, dat is ze niet meer. 264 00:19:57,880 --> 00:20:01,051 Ze maakte dit allemaal voor haar geheugen helemaal vervaagde. 265 00:20:01,461 --> 00:20:03,305 Het zegt haar nu niets meer. 266 00:20:03,695 --> 00:20:06,734 Deze tekeningen moeten Carcer iets verteld hebben. 267 00:20:08,200 --> 00:20:12,442 Anders zou hij hier nog zijn. We hebben meer nodig dan zij ons kan geven. 268 00:20:24,800 --> 00:20:29,336 Dit is genoeg om haar hier voor de rest van haar leven te houden. 269 00:20:29,640 --> 00:20:34,473 Ze heeft de stok nodig om te kunnen lopen. Perpetua Rose Jones. 270 00:20:35,573 --> 00:20:37,271 Michelle. 271 00:20:39,320 --> 00:20:41,210 Jij bent Michelle niet. 272 00:20:44,484 --> 00:20:46,884 Laat me je eens even beter bekijken. 273 00:20:48,720 --> 00:20:52,519 Wil je een kopje thee, Michelle? 274 00:20:53,180 --> 00:20:54,550 Nee. 275 00:20:56,099 --> 00:20:59,054 Ja, dat... alstublieft. 276 00:20:59,270 --> 00:21:01,397 Geen slootwater natuurlijk. 277 00:21:01,523 --> 00:21:06,155 Vampiers, hou er rekening mee dat de soep van de dag knoflook kan bevatten 278 00:21:06,343 --> 00:21:09,335 en priester croutons. - Mevrouw, u vergat uw... 279 00:21:17,545 --> 00:21:21,952 Ik weet het, maar ze zou hem niet mee hebben kunnen nemen. 280 00:21:26,040 --> 00:21:29,395 Ben je niet bang? - Ik groeide op in de mijnen, 281 00:21:29,580 --> 00:21:33,080 ik wist altijd dat je er was. ook al zag ik je nooit. 282 00:21:34,450 --> 00:21:36,996 Maar ik neem aan dat je hier vaker komt, toch? 283 00:21:37,360 --> 00:21:41,016 Al die oude mensen? - 's Avonds, de weekenden. 284 00:21:41,156 --> 00:21:45,140 En ze noemen me Michelle. - Dat zal best vermoeiend zijn? Saai? 285 00:21:45,520 --> 00:21:47,275 Eerlijk gezegd wel. 286 00:21:47,400 --> 00:21:50,972 Nog nooit eerder begreep iemand dat. Het wordt eenzaam. 287 00:21:51,098 --> 00:21:54,454 Dat kan ik me voorstellen. - Zullen we een keer samen wat drinken? 288 00:21:55,017 --> 00:21:59,820 Pardon? - Niets, niets, ik moet gaan. 289 00:22:03,080 --> 00:22:05,113 Verdomme, welke kant ging ze op? 290 00:22:07,040 --> 00:22:09,467 Michelle. Eindelijk. 291 00:22:11,152 --> 00:22:12,831 Ze kan het niet meenemen... 292 00:22:27,160 --> 00:22:29,073 Hier werden wij als kinderen gedumpt. 293 00:22:29,199 --> 00:22:32,658 We beginnen hier. Ontsteken een vuur dat iedereen kan zien. 294 00:22:46,258 --> 00:22:47,884 Waarom werkt hij niet? 295 00:22:55,718 --> 00:22:57,236 Het is het gevest. 296 00:23:01,264 --> 00:23:02,603 Wat is er? 297 00:23:02,760 --> 00:23:04,967 Je had een stok bij je, toen je hier kwam. 298 00:23:06,320 --> 00:23:08,081 Kijk naar het gevest. 299 00:23:09,175 --> 00:23:10,534 Kijk goed. 300 00:23:10,720 --> 00:23:14,196 Het is hetzelfde gevest als van het zwaard. - Perpetua... 301 00:23:14,400 --> 00:23:18,071 De vrouw die Jocasta hierheen bracht... ze deelde het zwaard in twee�n. 302 00:23:18,204 --> 00:23:22,631 Nam het zwaardblad mee en liet Jocasta hier achter met het echte gevest. 303 00:23:22,840 --> 00:23:26,075 Wie trainde die jongen, Vimes? - Waarom neem je aan dat ik dat niet was? 304 00:23:26,254 --> 00:23:27,886 Omdat dit de stok is. 305 00:23:28,104 --> 00:23:30,965 Toen Jocasta stopte met lopen, mocht ik hem van haar lenen. 306 00:23:31,091 --> 00:23:33,382 Het gevest is me nooit eerder opgevallen. 307 00:23:36,720 --> 00:23:39,891 Carcer heeft niet wat hij nodig heeft. 308 00:23:40,080 --> 00:23:42,761 Vroeg of laat komt hij terug. 309 00:23:43,520 --> 00:23:45,920 Goed, luister. Dit is het plan. 310 00:23:47,320 --> 00:23:49,788 Zijn dat... Carcer's aardmannetjes? 311 00:23:49,960 --> 00:23:53,595 Ze zijn ok�. Die ene is de beste kontveger... 312 00:23:53,720 --> 00:23:55,201 die we hebben. - Dat ben ik. 313 00:23:55,880 --> 00:23:58,278 Goed dan. Lady Ramkin? 314 00:23:58,404 --> 00:24:00,895 Jij, de kontveger en die andere rekenen met Wonse af. 315 00:24:01,021 --> 00:24:03,746 De rest verbergt zich hier bij Jocasta en het gevest. 316 00:24:03,872 --> 00:24:06,847 Zij zijn het lokaas. En als iemand het zwaard ziet, grijp het. 317 00:24:06,973 --> 00:24:09,027 Er wordt niet gevochten in Twilight Canyons... 318 00:24:09,153 --> 00:24:11,527 Er zal nu wel worden gevochten. 319 00:24:11,653 --> 00:24:14,667 Dus je kunt die oude fossielen maar beter in veiligheid brengen. 320 00:24:14,793 --> 00:24:16,245 Je begrijpt het niet. 321 00:24:16,371 --> 00:24:18,535 Luister naar me... - Nee jij luistert naar mij... 322 00:24:18,808 --> 00:24:22,740 Ik ben er klaar mee dat mensen mij vertellen hoe ik mijn werk moet doen. 323 00:24:22,866 --> 00:24:26,318 Ik heb mijn punt gemaakt. - Dus jij hebt een punt? 324 00:24:26,444 --> 00:24:29,561 Ja, dat heb ik. En dat heb ik gemaakt. 325 00:24:29,979 --> 00:24:33,560 Mijn plan, mijn manier, voor ��n keer. 326 00:24:33,964 --> 00:24:35,393 Ok�? 327 00:24:47,684 --> 00:24:49,320 Ik ken dat geluid... 328 00:24:52,440 --> 00:24:54,120 Neem het zwaard. 329 00:25:11,626 --> 00:25:13,213 Deze dingen vermoorden me... 330 00:25:16,240 --> 00:25:17,740 Lady Ramkin. 331 00:25:18,240 --> 00:25:19,990 Ik zei dat je het zwaard hebt. 332 00:25:21,280 --> 00:25:23,795 En jij hebt nog steeds die laarzen. - Ze zijn nieuw. 333 00:25:23,920 --> 00:25:25,858 Hij loopt ze voor mij uit. 334 00:25:28,110 --> 00:25:30,985 Hallo, Carcer. - Geef me het gevest. 335 00:25:31,117 --> 00:25:33,483 Zo begroet je een oude vriend toch niet? 336 00:25:33,609 --> 00:25:36,647 Ga je het me geven of moet ik nog een handvol haar uittrekken? 337 00:25:36,773 --> 00:25:38,920 Help jezelf. - Ik hoopte dat je dat zou zeggen. 338 00:25:39,046 --> 00:25:42,624 Ik hoopte dat je dat zou zeggen. - En ik hoopte dat jij dat deed. 339 00:25:45,240 --> 00:25:47,324 Het is voorbij, Carcer. 340 00:26:01,751 --> 00:26:04,186 Graag uw aandacht. 341 00:26:04,467 --> 00:26:07,185 Er is dreigend geweld geconstateerd. 342 00:26:08,160 --> 00:26:10,675 De verplaatsingsspreuk is nu actief. 343 00:26:10,877 --> 00:26:13,677 De verplaatsingsspreuk is nu actief. 344 00:26:18,720 --> 00:26:20,504 Wat gebeurt er? 345 00:26:45,999 --> 00:26:47,954 Hoe kan het dat je nog leeft? 346 00:26:48,290 --> 00:26:51,355 Waarom ben je nog steeds een kind? - Ik was nooit kind. 347 00:26:51,480 --> 00:26:54,719 Ik moest voor mezelf zorgen en daarna voor jou, weet je nog? 348 00:26:54,845 --> 00:26:57,755 Je haat me om wat ik deed. - Het is niet alleen om wat je deed. 349 00:26:57,927 --> 00:26:59,598 Maar ook wat je nog gaat doen. 350 00:27:04,014 --> 00:27:06,653 Waarom wil je de stad vernietigen? - Uit wraak. 351 00:27:06,786 --> 00:27:09,835 Vertel. - Dat wil je denk je, maar dat is niet zo. 352 00:27:10,006 --> 00:27:11,982 Dat wil je echt niet. - Mooie bewegingen. 353 00:27:15,817 --> 00:27:20,040 Wat gebeurde er die avond met je? - Na mijn val, raakte ik de grond. 354 00:27:20,480 --> 00:27:23,651 Maar niet deze grond. Ik vond mezelf... 355 00:27:26,051 --> 00:27:29,235 Over tien minuten begint de jingo in het dagverblijf. 356 00:27:29,360 --> 00:27:32,661 Vooral niet-bi-hoofden zijn welkom. - Iets verbrak de vloek. 357 00:27:33,637 --> 00:27:35,067 Een grotere macht... 358 00:27:38,440 --> 00:27:40,067 Wij zijn uit gedanst. 359 00:27:40,193 --> 00:27:42,713 Revoluties duren nooit lang. 360 00:27:42,927 --> 00:27:47,920 Omdat je zo zwak bent. - Krijgen we particuliere gezondheidszorg? 361 00:27:53,420 --> 00:27:54,841 Carcer? 362 00:27:56,654 --> 00:27:57,998 Verdwenen. 363 00:27:58,869 --> 00:28:00,197 Wonse? 364 00:28:34,722 --> 00:28:36,846 Wat gebeurt er als dit ding samenkomt? 365 00:28:37,159 --> 00:28:39,872 Komt de draak... -De laatste keer dat ze dit ding vasthield... 366 00:28:39,998 --> 00:28:42,138 was er geen draak. Dus wie zal het zeggen? 367 00:28:43,777 --> 00:28:46,515 Jullie moeten hier weg. - Wij gaan nergens heen, kapitein. 368 00:28:46,722 --> 00:28:50,399 Als het komt sturen we het weg met het zwaard. Be�indig het. 369 00:29:20,932 --> 00:29:22,427 Was dat alles? 370 00:29:26,138 --> 00:29:27,835 Nee, dat is mijn herkenningsmelodie. 371 00:29:28,026 --> 00:29:30,465 Barbaarse hordes deden het ervoor in hun broek. 372 00:29:30,591 --> 00:29:32,252 Aardvarkens ook. 373 00:29:32,692 --> 00:29:33,772 Gawain? 374 00:29:33,898 --> 00:29:36,135 Dat is mijn artiestennaam, schat. Noem me Wayne. 375 00:29:36,261 --> 00:29:38,481 De sleutel om de draak te controleren... 376 00:29:39,080 --> 00:29:40,835 is een pratend zwaard genaamd Wayne? 377 00:29:40,960 --> 00:29:44,341 Oude magische artefacten worden voor veel rituelen gebruikt 378 00:29:44,467 --> 00:29:47,841 Hoe gebruiken we je tegen de draak? - Demoon oproeping. Heksencontrole. 379 00:29:47,967 --> 00:29:50,474 Geef antwoord, Wayne of ik sla je met deze hand. 380 00:29:50,600 --> 00:29:55,139 Ga je gang, maar ik ben bang dat mijn zwarte magie slechts ��n iemand dient. 381 00:29:57,853 --> 00:29:59,433 Ik ken jou... 382 00:30:00,600 --> 00:30:03,200 jij sprak tegen ons. - Inderdaad. 383 00:30:03,680 --> 00:30:06,061 Alleen tegen jou. - Alleen tegen hen? 384 00:30:06,187 --> 00:30:08,169 Alleen echte geliefden kunnen Wayne horen. 385 00:30:08,295 --> 00:30:10,434 Maar ik ben dat niet. - Nee, geen geliefden hier. 386 00:30:10,560 --> 00:30:12,427 We zijn collega's. - En goede vrienden. 387 00:30:12,583 --> 00:30:16,555 Laat het gaan, Carrot. - Dit mijn vrienden, is de "Weg van Wayne." 388 00:30:16,680 --> 00:30:19,451 Als je mij hoort, heb je een vorm van liefde in je. 389 00:30:19,577 --> 00:30:22,662 De moordenaars-code verbiedt gevoelens voor iets of iemand te hebben. 390 00:30:22,788 --> 00:30:24,108 Daar is geen liefde. 391 00:30:24,380 --> 00:30:27,130 Hun liefde was te machtig. - Precies. 392 00:30:27,960 --> 00:30:30,767 Het zwaard... Wayne, hij... 393 00:30:33,440 --> 00:30:36,760 hij reikte niet naar hen. Zij wekten hem. 394 00:30:37,240 --> 00:30:40,911 Ik wist dat die twee dames van elkaar hielden voor ze het zelf wisten. 395 00:30:41,560 --> 00:30:43,028 Dat is wat dit betekent. 396 00:30:44,680 --> 00:30:46,900 Twee mensen die samen de wereld wilden zien. 397 00:30:47,120 --> 00:30:50,340 Die alles deelden. - Voor de schemering ze nam. 398 00:30:50,738 --> 00:30:52,105 Neem maar van mij aan... 399 00:30:52,231 --> 00:30:56,475 liefde is de grootste magische, elementaire kracht van het universum. 400 00:30:56,823 --> 00:30:58,713 Het kan de realiteit veranderen. 401 00:30:58,960 --> 00:31:02,530 Ontsluit gesloten harten en vergeten herinneringen. 402 00:31:02,800 --> 00:31:05,690 Als deze dame zich herinnert dat ze verliefd was... 403 00:31:05,949 --> 00:31:07,840 zal ze zich alles herinneren. 404 00:31:10,480 --> 00:31:12,112 Wat als het waar is, kapitein? 405 00:31:12,400 --> 00:31:16,485 Dat de kracht van liefde echt haar herinneringen kan herstellen? 406 00:31:16,650 --> 00:31:19,603 Als Jocasta's geheugen terugkomt, weet ze vast ook meer van Wayne, 407 00:31:19,767 --> 00:31:22,715 hoe hem te gebruiken. - Ze bracht veel tijd met hem door. 408 00:31:22,894 --> 00:31:25,394 Misschien versprak hij zich. - Ik vond dit. 409 00:31:25,691 --> 00:31:28,769 Ik dacht dat het voor straf was maar het was ter bescherming. 410 00:31:28,901 --> 00:31:31,188 "Dit moet genoeg zijn om te blijven tot ze sterft. 411 00:31:31,314 --> 00:31:34,686 "Ze heeft de stok nodig om te lopen. "Perpetua Rose Jones." 412 00:31:36,560 --> 00:31:38,028 Geen geweld hier. 413 00:31:38,440 --> 00:31:41,515 Niemand kon haar kwaad doen. - Staat er nog meer dan alleen dat? 414 00:31:41,640 --> 00:31:45,455 De brief leidde ons al naar het gevest. We missen iets. 415 00:31:46,280 --> 00:31:47,936 Het staat misschien tussen de regels. 416 00:31:48,240 --> 00:31:50,440 Of erachter. Ongezegd... 417 00:31:51,360 --> 00:31:52,620 Ongezien... 418 00:31:53,720 --> 00:31:55,876 Ongeziene universiteit. De leeskamer. 419 00:31:56,002 --> 00:31:57,892 We brengen de brief en Jocasta erheen, 420 00:31:58,080 --> 00:32:00,501 laten haar het lezen misschien onthult het zich dan. 421 00:32:00,637 --> 00:32:02,168 Of hersteld haar herinneringen. 422 00:32:03,801 --> 00:32:05,336 Kom mee. 423 00:32:11,738 --> 00:32:14,378 Er is nog altijd plaats voor u bij de wacht, sergeant. 424 00:32:14,573 --> 00:32:17,674 Ik hoor hier bij deze groep. 425 00:32:17,920 --> 00:32:22,179 Net zoals u hoort bij uw groep. Kapitein. 426 00:32:23,080 --> 00:32:26,853 Nog nooit had de wereld de wacht zo hard nodig als nu. 427 00:32:33,451 --> 00:32:34,884 Welkom terug. 428 00:32:35,009 --> 00:32:38,694 Wij herinneren u eraan dat u als sterveling in een interdimensionale eeuwigheid... 429 00:32:38,820 --> 00:32:43,235 u weg moet blijven van de rand. Als u valt, valt u voor altijd. 430 00:32:43,430 --> 00:32:46,274 En sterft voor altijd in eeuwige, eindeloze pijn. 431 00:32:46,474 --> 00:32:49,833 Dank u. Geniet van uw bezoek aan het waarnemers rijk. 432 00:32:51,465 --> 00:32:53,199 Carcer Dun. 433 00:32:54,339 --> 00:32:56,276 Wij veroordelen u tot de vergetelheid... 434 00:32:56,402 --> 00:32:59,755 voor het proberen ons bestaan te openbaren aan een andere sterveling. 435 00:32:59,925 --> 00:33:02,342 Wat? - Wij zijn de enige wacht. 436 00:33:02,468 --> 00:33:05,670 De grote wachter die zorgt dat alles op zijn rechtmatige plaats blijft. 437 00:33:05,796 --> 00:33:09,074 Die storm was de schuld van de tovenaars. Ik wilde niet naar de toekomst. 438 00:33:09,200 --> 00:33:11,820 De anomalie van uw aanwezigheid werd alleen getolereerd 439 00:33:11,946 --> 00:33:13,691 omdat u ermee instemde terug te gaan... 440 00:33:13,817 --> 00:33:17,113 om deze versie van onze ultieme vijand te vernietigen. 441 00:33:17,530 --> 00:33:19,623 "Versie?" - Degenen wiens opkomst... 442 00:33:19,749 --> 00:33:23,170 de normale orde van de werkelijkheid bedreigt. - De wacht? 443 00:33:24,320 --> 00:33:28,053 Ze zijn nog steeds niets daar. - Ze beginnen in zichzelf te geloven. 444 00:33:28,179 --> 00:33:30,635 Dit inspireert anderen te geloven... 445 00:33:30,760 --> 00:33:33,473 Die puinhoop van menselijk gevoel en verbeelding... 446 00:33:33,599 --> 00:33:36,075 laat de werkelijkheid van binnenuit wegrotten. 447 00:33:36,246 --> 00:33:39,395 Dat is wat u... niet begrijpt. 448 00:33:39,582 --> 00:33:41,416 U wilt dat alles zo is, zoals u het ziet. 449 00:33:41,542 --> 00:33:44,338 Er moet stabiliteit zijn. Wetenschap. 450 00:33:44,529 --> 00:33:45,995 Daarom heeft u mij nodig. 451 00:33:46,264 --> 00:33:50,498 Er bestaat geen hoop atoom. Of een molecuul der liefde. 452 00:33:51,332 --> 00:33:53,629 Ik kan dingen begrijpen die u niet begrijpt. 453 00:33:55,418 --> 00:33:58,801 Iemand in de ogen kijken en weten wat daar achter schuilt. 454 00:34:14,880 --> 00:34:21,188 Stel ons niet nogmaals teleur, Carcer Dun of je houdt op te bestaan. 455 00:34:21,914 --> 00:34:23,445 Ik zal niet falen. 456 00:34:24,659 --> 00:34:26,119 Mooi zo. 457 00:34:28,400 --> 00:34:30,940 Ok�... - Tot ziens dan. 458 00:34:32,480 --> 00:34:35,540 Doei. -Tot ziens. 459 00:34:37,440 --> 00:34:39,589 Is er een deur die ik kan gebruiken... 460 00:35:04,618 --> 00:35:06,128 Dank u. 461 00:35:07,480 --> 00:35:09,823 Jullie twee gaan naar binnen met Jocasta. 462 00:35:10,440 --> 00:35:13,752 Dat lijkt me geen goed idee. - laten we het maar gehad hebben. 463 00:35:27,762 --> 00:35:29,972 Jij wordt niet beter meer, nietwaar? 464 00:35:40,480 --> 00:35:44,061 "Dit moet genoeg zijn om haar hier te houden." 465 00:35:53,719 --> 00:35:55,539 "Haar hier te houden." 466 00:35:57,316 --> 00:36:01,137 "ze is ziek." 'Ik kan niet meer met haar vluchten." 467 00:36:04,868 --> 00:36:06,423 Lees door. 468 00:36:09,680 --> 00:36:12,836 "Bescherm haar, "ik kan dat niet meer. 469 00:36:13,055 --> 00:36:17,035 "Jocasta mijn lief, ik zal de moordenaars van je wegleiden. 470 00:36:17,496 --> 00:36:19,077 "Als je je alleen voelt, 471 00:36:19,203 --> 00:36:23,183 "hou dan het gevest vast en ik ben bij je" 472 00:36:27,600 --> 00:36:29,034 Ik kan... 473 00:36:30,800 --> 00:36:32,140 je voelen. 474 00:36:33,541 --> 00:36:36,580 Je verliet het gilde omdat... - Je niet kan moorden en liefhebben. 475 00:36:37,548 --> 00:36:39,391 Maar jij hoopt dat jij dat wel kan. 476 00:36:46,483 --> 00:36:48,007 Angua? 477 00:36:49,480 --> 00:36:51,483 Wil je weglopen met haar? 478 00:36:53,875 --> 00:36:55,492 Ik wil het gewoon weten. 479 00:36:56,920 --> 00:36:58,620 Je denkt dat je haar nooit krijgt. 480 00:36:59,520 --> 00:37:01,113 Je herinnert het je weer... 481 00:37:02,346 --> 00:37:05,181 nietwaar? De avond dat het zwaard tegen je sprak. 482 00:37:05,307 --> 00:37:08,555 Dat je hem pakte en vluchtte. Met Perpetua... 483 00:37:08,735 --> 00:37:10,715 Jij hebt meer in je mars dan je beseft. 484 00:37:11,000 --> 00:37:13,828 Je herinnert je weer dat je droomde over andere... 485 00:37:14,861 --> 00:37:16,306 andere artefacten. 486 00:37:17,200 --> 00:37:19,955 In deze ruimte kan ik me alles herinneren... 487 00:37:20,080 --> 00:37:22,140 niets anders dan liefde. 488 00:37:25,921 --> 00:37:27,896 Hoe lang kan ik hier blijven? 489 00:37:31,993 --> 00:37:33,693 Niets duurt eeuwig. 490 00:37:39,720 --> 00:37:41,212 Sommige dingen wel. 491 00:37:54,720 --> 00:37:56,147 Bloed. 492 00:37:59,680 --> 00:38:01,117 Van wie is het? 493 00:38:03,480 --> 00:38:04,808 Het jouwe. 494 00:38:06,200 --> 00:38:09,348 Ik nam wat af terwijl je sliep mocht ik je ooit moeten opsporen. 495 00:38:13,300 --> 00:38:15,167 De spreuk had je moeten vinden. 496 00:38:16,320 --> 00:38:17,796 Maar jij was... 497 00:38:19,038 --> 00:38:20,554 nergens. 498 00:38:22,899 --> 00:38:24,426 Zij waren het, nietwaar? 499 00:38:25,240 --> 00:38:27,005 Degenen voor wie je bang bent? 500 00:38:33,840 --> 00:38:36,494 De wacht moet iets gevonden hebben wat wij misten. 501 00:38:40,701 --> 00:38:45,436 Ik moet je vaker van een zaak halen, Vimes. - Het was erg effectief, meneer. 502 00:38:45,562 --> 00:38:48,973 Wij hebben het zwaard in hechtenis... - Dus het verhoren is begonnen? 503 00:38:52,760 --> 00:38:55,595 We moeten het zwaard verhoren, Vimes. 504 00:38:55,720 --> 00:38:59,071 Om te zien of hij ons kan helpen de resterende artefacten te vinden. 505 00:38:59,440 --> 00:39:04,619 Ik wilde hem in beslag nemen, meneer. Om te voorkomen dat hij wordt gebruikt. 506 00:39:05,080 --> 00:39:08,416 De beste manier om... - Toen de misdaad welig tierde... 507 00:39:09,200 --> 00:39:13,195 dachten we dat de misdadigers arresteren de beste manier was. 508 00:39:13,449 --> 00:39:16,363 Ze op te sluiten. Ze te straffen. 509 00:39:16,520 --> 00:39:21,387 Maar uit eindelijk, was de oplossing van het probleem controle. 510 00:39:24,680 --> 00:39:26,555 Kijk in de kist, Vimes. 511 00:39:40,507 --> 00:39:45,316 De resten van enkele premiejagers die kwamen om ons laatste probleem op te lossen. 512 00:39:45,442 --> 00:39:46,915 Weet je, Vimes? 513 00:39:47,329 --> 00:39:50,709 Je kunt een beest niet doden door het te voeren. 514 00:39:51,160 --> 00:39:52,886 U heeft het over... 515 00:39:53,360 --> 00:39:57,427 zelf de draak controleren, meneer? - Moet ik je er aan herinneren, Vimes? 516 00:39:57,880 --> 00:40:03,283 Dat mijn bevelen negeren fataal uitpakt? 517 00:40:20,400 --> 00:40:23,703 Heeft ��n van jullie dames... 518 00:40:23,829 --> 00:40:27,360 de geruchten gehoord over de voedingsgewoonten van de draak? 519 00:40:27,920 --> 00:40:29,515 Nee. 520 00:40:32,000 --> 00:40:36,398 Bent u het hoofd van het dievengilde? - Priv� feestje. Donder op. 521 00:40:38,472 --> 00:40:40,064 Excuseer ons. 522 00:40:46,650 --> 00:40:49,817 Wij hoorden dat Heer Vetinari u beval om uw winst over te dragen... 523 00:40:49,943 --> 00:40:52,044 aan Doctor Cruces van het moordenaarsgilde. 524 00:40:52,211 --> 00:40:53,986 Nou... - Het is geen passende straf... 525 00:40:54,112 --> 00:40:57,257 voor uw poging haar te vermoorden. Het is een vernedering. 526 00:40:57,644 --> 00:41:00,550 Wie zijn jullie? - Wij willen dat u iets voor ons steelt. 527 00:41:00,880 --> 00:41:02,276 Een zwaard... 528 00:41:03,280 --> 00:41:06,220 Een zwaard dat u macht geeft die ze nooit kunnen afpakken. 529 00:41:07,600 --> 00:41:11,600 Een zwaard dat in het bezit is van iemand wiens geweten zijn zwakheid is. 530 00:41:12,200 --> 00:41:14,562 Die nooit echte macht zal kennen. 531 00:41:20,440 --> 00:41:23,197 Kijk maar naar wat de edele draak gedaan heeft met deze stad. 532 00:41:23,644 --> 00:41:25,213 Mensen leven in angst. 533 00:41:29,817 --> 00:41:33,192 Ze zochten hun heil in nutteloze drankjes en charmes... 534 00:41:33,800 --> 00:41:35,729 en illegale magie. 535 00:41:38,429 --> 00:41:41,507 Sommigen geloven zelfs dat Vetinari ze zal beschermen. 536 00:41:50,800 --> 00:41:54,622 Maar het zwaard is de enige manier om de draak te beheersen. 537 00:41:54,840 --> 00:41:57,340 Met het zwaard is de stad van jou. 538 00:41:57,560 --> 00:42:02,600 En het is in handen van een dwaas. Die niets tot een goed einde weet te brengen. 539 00:42:03,200 --> 00:42:05,035 Het enige wat jij hoeft te doen... 540 00:42:05,160 --> 00:42:06,738 is het van hem afpakken. 541 00:42:07,538 --> 00:42:14,538 Vertaling & Sync: G-boy. www.addic7ed.com 43478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.