Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,751 --> 00:00:40,902
BIENVENIDO A BALTIMORE
8 DE OCTUBRE DE 1995
2
00:01:45,551 --> 00:01:47,728
La llamada del salmista...
3
00:01:47,819 --> 00:01:50,198
para escuchar la voz del Se�or,
4
00:01:50,289 --> 00:01:54,535
tiene un significado
especial para nosotros,
5
00:01:54,626 --> 00:01:57,995
al celebrar esta misa en Baltimore.
6
00:02:00,433 --> 00:02:06,148
Maryland fue la
cuna de la Iglesia...
7
00:02:06,239 --> 00:02:08,488
en los Estados Unidos colonial...
8
00:02:10,509 --> 00:02:14,355
hace m�s de 360 a�os.
9
00:02:14,446 --> 00:02:16,258
BALTIMORE, MARYLAND
OCTUBRE 8 DE 1995
10
00:02:16,349 --> 00:02:18,251
Eligi� precisamente hoy.
11
00:02:19,651 --> 00:02:22,508
El Santo Padre
a la vuelta de la esquina.
12
00:02:24,257 --> 00:02:26,529
Sospecho que no es
una coincidencia.
13
00:02:32,031 --> 00:02:34,752
Me temo que este ser�
diferente a los dem�s.
14
00:02:36,069 --> 00:02:37,303
Este parece tener...
15
00:02:39,472 --> 00:02:40,539
un prop�sito.
16
00:03:01,260 --> 00:03:03,171
Pronto, Peter.
17
00:03:03,362 --> 00:03:04,362
Te lo prometo.
18
00:03:05,431 --> 00:03:07,580
Tengo plena confianza en ti.
19
00:03:11,504 --> 00:03:13,205
Una oraci�n antes de empezar.
20
00:03:18,978 --> 00:03:20,458
Padre nuestro,
que est�s en el Cielo,
21
00:03:22,048 --> 00:03:24,126
santificado sea tu nombre.
22
00:03:24,217 --> 00:03:26,461
V�nganos tu Reino.
23
00:03:26,652 --> 00:03:30,656
H�gase tu voluntad
en la Tierra, como en el Cielo.
24
00:03:33,725 --> 00:03:38,106
Danos hoy el pan nuestro de cada d�a
y perdona nuestras ofensas,
25
00:03:38,197 --> 00:03:41,843
como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
26
00:03:41,934 --> 00:03:45,870
No nos dejes caer en la tentaci�n
y l�branos del mal.
27
00:03:50,977 --> 00:03:56,428
Porque tuyo es el Reino,
el poder y la gloria por siempre.
28
00:03:57,984 --> 00:04:01,196
�Padre Louis,
por favor, venga r�pido!
29
00:04:01,387 --> 00:04:02,521
Am�n.
30
00:04:10,695 --> 00:04:12,307
Mira la cruz del Se�or...
31
00:04:12,698 --> 00:04:15,243
�Fuera, poderes hostiles!
32
00:04:15,334 --> 00:04:16,877
�Peter!
33
00:04:16,968 --> 00:04:18,113
�La respuesta!
34
00:04:18,204 --> 00:04:19,680
�Conc�ntrate!
35
00:04:19,771 --> 00:04:20,982
El v�stago de David,
36
00:04:21,173 --> 00:04:22,716
al le�n de la tribu de Jud�
ha vencido.
37
00:04:22,807 --> 00:04:24,352
Se�or, escucha mi oraci�n.
38
00:04:24,443 --> 00:04:26,121
Y haz que mi clamor
sea escuchado por ti.
39
00:04:26,212 --> 00:04:27,355
Que el Se�or est� contigo.
40
00:04:27,546 --> 00:04:28,826
Y que �l tambi�n est� contigo.
41
00:04:35,121 --> 00:04:37,399
Te expulso, esp�ritu impuro,
42
00:04:37,490 --> 00:04:40,168
junto con todos tus
compa�eros ca�dos...
43
00:04:40,259 --> 00:04:44,191
En el nombre de Jesucristo,
nuestro Se�or... M�rchate.
44
00:04:49,235 --> 00:04:51,113
�Nicky?
45
00:04:51,204 --> 00:04:52,914
- Nicky.
- �Qu� est� pasando?
46
00:04:53,005 --> 00:04:54,416
- Nicky, despierta.
- No se mueve.
47
00:04:54,607 --> 00:04:56,451
- �Despierta, Nicky!
- �Qu� ha hecho?
48
00:04:56,542 --> 00:04:57,652
Le estoy hablando, �m�reme!
49
00:04:57,743 --> 00:04:58,652
�Despierta!
50
00:04:58,743 --> 00:04:59,587
�Qu� le ha hecho a mi hijo?
51
00:04:59,778 --> 00:05:01,689
Ha asfixiado a mi hijo.
52
00:05:01,880 --> 00:05:03,291
Nicholas, despierta.
53
00:05:03,382 --> 00:05:04,459
�Esta es tu respuesta?
54
00:05:04,550 --> 00:05:05,917
�Es esta su respuesta?
55
00:05:14,226 --> 00:05:15,294
Padre.
56
00:05:17,630 --> 00:05:20,108
Necesito confesar mis pecados.
57
00:05:20,199 --> 00:05:21,343
S� que se muere por escuchar...
58
00:05:21,434 --> 00:05:23,369
todas las cosas
traviesas que he hecho.
59
00:05:24,837 --> 00:05:27,615
Tus esfuerzos son in�tiles conmigo,
demonio.
60
00:05:27,806 --> 00:05:32,320
Escucha, pues,
y tiembla de miedo, Sat�n, t�...
61
00:05:32,511 --> 00:05:35,090
enemigo de la fe,
enemigo del g�nero humano.
62
00:05:35,181 --> 00:05:37,359
�Y qu� hay de ti, ovejita?
63
00:05:37,750 --> 00:05:39,795
Pareces perdido,
pobre animal tonto.
64
00:05:39,886 --> 00:05:43,765
�Corruptor de la justicia,
ra�z de todo mal y vicio!
65
00:05:44,256 --> 00:05:46,334
Asustado. Solo.
66
00:05:46,425 --> 00:05:48,804
Separado de tu reba�o.
67
00:05:48,895 --> 00:05:52,908
Deber�as buscarte un nuevo Pastor,
ovejita.
68
00:05:52,999 --> 00:05:57,746
Crucificado como hombre, �pero triunfante
sobre los poderes del Infierno!
69
00:05:57,937 --> 00:05:59,181
�No tengas miedo!
70
00:05:59,472 --> 00:06:01,016
�Al�grate del poder!
71
00:06:01,107 --> 00:06:02,617
�De las posibilidades!
72
00:06:02,708 --> 00:06:05,611
�Sonr�e como nunca
has sonre�do antes!
73
00:06:16,188 --> 00:06:17,456
�Nicky!
74
00:06:19,258 --> 00:06:20,526
�Nicky!
75
00:06:26,165 --> 00:06:28,467
Uno de ustedes,
haga que se detenga.
76
00:06:33,906 --> 00:06:34,974
�Qu� est� pasando?
77
00:06:37,443 --> 00:06:38,353
Qu�tasela de encima.
78
00:06:38,444 --> 00:06:39,612
Ahora, �r�pido!
79
00:06:40,947 --> 00:06:42,707
�Esc�chalo, Sarah!
�Qu�tatela!
80
00:06:44,450 --> 00:06:45,493
�No puedo conseguirlo!
Est� demasiado apretada.
81
00:06:45,584 --> 00:06:48,052
Se me est� clavando en la piel.
�Qu�tenmela!
82
00:06:50,689 --> 00:06:53,301
Te lo ordeno, esp�ritu inmundo,
83
00:06:53,392 --> 00:06:56,871
junto con todos tus secuaces que
atacan a este siervo de Dios,
84
00:06:57,062 --> 00:06:58,973
por los misterios
de la encarnaci�n,
85
00:06:59,064 --> 00:07:00,342
la pasi�n, la resurrecci�n,
86
00:07:00,433 --> 00:07:02,310
y la ascensi�n de nuestro
Se�or Jesucristo.
87
00:07:02,501 --> 00:07:04,479
�Por el descenso
del Esp�ritu Santo!
88
00:07:04,570 --> 00:07:06,514
Por la venida de nuestro
Se�or para el juicio,
89
00:07:06,605 --> 00:07:10,385
dime mediante alguna
se�al tu nombre
90
00:07:10,476 --> 00:07:14,222
y el d�a y la hora de tu partida.
91
00:07:14,413 --> 00:07:16,424
�Te lo ordeno!
92
00:07:16,615 --> 00:07:18,250
�No!
93
00:07:19,618 --> 00:07:22,221
Padre Louis, Padre Louis.
94
00:07:27,493 --> 00:07:29,168
No, no, no, no.
95
00:07:32,064 --> 00:07:33,608
- Por favor, �tienes que quedarte!
- No estoy preparado.
96
00:07:33,699 --> 00:07:34,910
Por favor, di que est� bien.
97
00:07:35,001 --> 00:07:36,878
Por favor, qu�dese conmigo.
98
00:07:37,169 --> 00:07:38,346
Padre Peter.
99
00:07:38,437 --> 00:07:44,510
Por favor, detente.
100
00:07:46,912 --> 00:07:49,691
No. No.
101
00:07:49,782 --> 00:07:51,493
- Que Dios nos ayude.
- Padre Peter.
102
00:07:51,684 --> 00:07:52,360
�Dios m�o!
103
00:07:52,451 --> 00:07:53,428
�Qu� le est� pasando?
104
00:07:53,519 --> 00:07:54,629
�Su piel se est� quemando!
105
00:07:55,020 --> 00:07:57,499
- La piel de mi hijo se est� quemando.
- Padre Peter, por favor.
106
00:07:57,590 --> 00:08:00,101
Se est� extendiendo.
Tiene que ayudarle.
107
00:08:00,192 --> 00:08:01,550
�Padre Peter, por favor!
108
00:08:01,860 --> 00:08:02,370
Haga algo.
109
00:08:02,461 --> 00:08:04,339
Sarah, espera.
Lo estoy intentando.
110
00:08:04,430 --> 00:08:06,641
Michael, no podemos quedarnos aqu�.
111
00:08:06,732 --> 00:08:08,043
- �Padre Peter!
- �Llama a alguien!
112
00:08:08,134 --> 00:08:09,444
- �M�reme!
- Haz algo.
113
00:08:09,835 --> 00:08:11,737
�Puede ayudarle?
114
00:08:19,412 --> 00:08:20,755
Se sigue esperando la fecha del juicio,
115
00:08:20,846 --> 00:08:23,158
NUEVA ORLEANS, LUISIANA
EN EL PRESENTE
- para Charlie Giroux,
el ni�o de 12 a�os
116
00:08:23,249 --> 00:08:26,161
NUEVA ORLEANS, LUISIANA
EN EL PRESENTE
- que conmocion� a toda una ciudad,
cuando hace apenas dos noches,
117
00:08:26,252 --> 00:08:28,530
se lanz� a una racha asesina,
matando brutalmente...
118
00:08:28,621 --> 00:08:31,399
a su madre, su padre
y a su hermana de 16 a�os.
119
00:08:31,590 --> 00:08:33,158
Ya puede entrar.
120
00:08:35,394 --> 00:08:36,695
Gracias.
121
00:08:41,033 --> 00:08:43,311
Padre Daniel, le he hecho esperar.
122
00:08:43,602 --> 00:08:44,602
Perd�neme.
123
00:08:44,703 --> 00:08:45,880
�nase a nosotros, por favor.
124
00:08:46,071 --> 00:08:47,673
Gracias.
125
00:08:49,141 --> 00:08:50,352
Padre Daniel Garc�a,
126
00:08:50,743 --> 00:08:53,221
me gustar�a que conociera
al Padre Peter Costello.
127
00:08:53,312 --> 00:08:56,091
Su Excelencia ha
hablado muy bien de usted.
128
00:08:56,382 --> 00:08:57,459
Es un honor.
129
00:08:57,550 --> 00:08:59,594
�Ahora los env�an directamente
desde el Seminario?
130
00:08:59,685 --> 00:09:00,695
Tal vez parezca joven...
131
00:09:00,886 --> 00:09:02,497
porque t� est�s envejeciendo.
132
00:09:02,688 --> 00:09:04,432
Por favor, si�ntese.
133
00:09:04,523 --> 00:09:06,768
Le he dicho al Padre Peter,
que acaba de volver...
134
00:09:06,859 --> 00:09:10,605
de su entrenamiento en nuestra
nueva academia en Chicago
135
00:09:10,696 --> 00:09:13,041
y mis fuentes me dicen que es...
136
00:09:13,132 --> 00:09:16,377
bueno, es alguien ejemplar.
137
00:09:16,468 --> 00:09:19,080
El Padre Daniel
viene muy recomendado...
138
00:09:19,171 --> 00:09:21,749
c�mo nuestro m�s reciente
y mejor recluta.
139
00:09:21,940 --> 00:09:23,618
�Cu�nto tiempo ha pasado?
140
00:09:23,709 --> 00:09:25,320
El programa.
�Cu�nto dur�?
141
00:09:25,411 --> 00:09:28,556
Peter, no empieces.
142
00:09:28,647 --> 00:09:31,293
Yo no tomo estas decisiones y
lo sabes.
143
00:09:31,384 --> 00:09:32,460
�Pasa algo?
144
00:09:32,851 --> 00:09:35,230
No, nada que deba preocuparle.
145
00:09:35,321 --> 00:09:36,664
Al Padre Peter le cuesta...
146
00:09:36,755 --> 00:09:38,166
el aceptar la sobriedad
147
00:09:38,257 --> 00:09:40,668
y desafortunada realidad de
que los tiempos desesperados...
148
00:09:40,859 --> 00:09:43,605
requieren de medidas desesperadas.
149
00:09:43,696 --> 00:09:45,473
�Ha empeorado?
150
00:09:45,564 --> 00:09:46,941
A pesar de nuestros
mejores esfuerzos,
151
00:09:47,032 --> 00:09:48,409
ha habido un aumento precipitado...
152
00:09:48,500 --> 00:09:51,079
en el n�mero de posesiones
demon�acas reportadas...
153
00:09:51,170 --> 00:09:53,047
en toda la naci�n,
154
00:09:53,138 --> 00:09:55,350
pero, no vamos a abandonar la lucha,
�verdad?
155
00:09:55,441 --> 00:09:59,220
No, no, estamos esperanzados...
No, estamos confiados...
156
00:09:59,311 --> 00:10:01,456
que una vez que hayamos desatado
a la siguiente ola de reclutas...
157
00:10:01,547 --> 00:10:02,982
Bueno, desatemos ya,
�de acuerdo?
158
00:10:04,850 --> 00:10:06,461
Lo siento.
Pens� que era mi se�al de salida.
159
00:10:06,552 --> 00:10:07,729
No, est� bien, Peter.
160
00:10:07,820 --> 00:10:08,996
De hecho, creo que hemos dicho...
161
00:10:09,087 --> 00:10:11,466
todo lo que hab�a que decir,
por el momento.
162
00:10:11,557 --> 00:10:12,734
Bien.
163
00:10:12,825 --> 00:10:15,127
�Podr�as ir calle abajo
y traerme un caf�?
164
00:10:16,996 --> 00:10:18,696
Su Excelencia, siempre es un placer...
165
00:10:18,797 --> 00:10:19,841
hacer tratos con usted.
166
00:10:19,932 --> 00:10:21,333
Peter.
167
00:10:29,575 --> 00:10:30,876
Supongo.
168
00:10:33,912 --> 00:10:35,790
Padre Daniel.
169
00:10:35,881 --> 00:10:37,850
Un momento, por favor.
170
00:10:40,586 --> 00:10:43,298
S� que ha tenido que absorber...
171
00:10:43,389 --> 00:10:46,191
mucho en muy poco tiempo.
172
00:10:47,826 --> 00:10:51,573
Sin embargo, hay...
Cosas que creo que...
173
00:10:51,664 --> 00:10:53,775
no le ense�aron en la academia,
174
00:10:53,966 --> 00:10:56,277
cosas que deber�a saber.
175
00:10:56,368 --> 00:11:01,516
Durante algunos a�os anteriores
a nuestra situaci�n actual,
176
00:11:01,807 --> 00:11:05,219
el Vaticano adopt�, una...
Digamos,
177
00:11:05,310 --> 00:11:09,424
actitud negativa hacia la
pr�ctica del exorcismo.
178
00:11:09,515 --> 00:11:11,693
Hubo una serie de
casos controvertidos...
179
00:11:11,784 --> 00:11:15,163
que lamentablemente
se hicieron del dominio p�blico.
180
00:11:15,254 --> 00:11:16,998
La situaci�n no era
simplemente embarazosa.
181
00:11:17,089 --> 00:11:19,033
Era insostenible...
Hab�a que hacer algo.
182
00:11:19,124 --> 00:11:23,705
As� que, la Iglesia
sencillamente se distanci� de ello.
183
00:11:23,996 --> 00:11:28,610
Simplemente dej� de ense�ar
los ritos de exorcismo.
184
00:11:28,701 --> 00:11:34,349
Sin embargo, hubo un pu�ado de
sacerdotes valientes y dedicados,
185
00:11:34,540 --> 00:11:38,086
no m�s de una docena,
que continuaron entrenando
186
00:11:38,177 --> 00:11:41,989
y a... A estudiar y...
A practicar en privado,
187
00:11:42,080 --> 00:11:43,958
clandestinamente,
a pesar de la advertencia...
188
00:11:44,049 --> 00:11:45,760
de los dirigentes de la Iglesia.
189
00:11:45,851 --> 00:11:50,231
Ahora,
el m�s venerado de estos sacerdotes...
190
00:11:50,322 --> 00:11:51,332
era el Padre Louis.
191
00:11:51,423 --> 00:11:58,139
Era un hombre de profunda, profunda fe
y verdadero valor personal.
192
00:11:58,330 --> 00:12:01,342
Louis fue el mentor
del Padre Peter.
193
00:12:01,433 --> 00:12:06,548
Y en ese d�a tan oscuro,
cuando Louis perdi� la vida...
194
00:12:06,739 --> 00:12:12,854
por un mal muy poderoso,
195
00:12:13,045 --> 00:12:14,889
fue el Padre Peter...
196
00:12:14,980 --> 00:12:17,759
quien tom� su lugar.
197
00:12:17,850 --> 00:12:24,065
Ahora, s� que a veces �l es un...
Poco convencional,
198
00:12:24,156 --> 00:12:29,037
por decirlo as�, pero...
Tiene que saber...
199
00:12:29,128 --> 00:12:32,608
que el Padre Peter se
entren� con los mejores.
200
00:12:33,866 --> 00:12:37,312
Y siento en mi coraz�n...
201
00:12:37,403 --> 00:12:39,738
que lo dejo en buenas manos.
202
00:12:53,711 --> 00:12:57,119
# Date vuelta, date vuelta
203
00:12:58,491 --> 00:13:00,361
# S�...
204
00:13:02,995 --> 00:13:04,363
�He hecho algo mal?
205
00:13:08,034 --> 00:13:10,012
�No has o�do al Arzobispo?
206
00:13:10,203 --> 00:13:11,779
Fui uno de los mejores de mi clase.
207
00:13:11,870 --> 00:13:13,181
S�, �es cierto!
208
00:13:13,272 --> 00:13:15,507
Dos agotadoras semanas
en la guarder�a exorcista.
209
00:13:17,776 --> 00:13:19,087
�Te dieron una estrellita
de oro por eso?
210
00:13:19,178 --> 00:13:21,195
La verdad es que fue
bastante agotador.
211
00:13:22,648 --> 00:13:24,808
Si quieres, puedo probarlo.
S�lo preg�ntame lo que sea.
212
00:13:24,983 --> 00:13:26,618
- �Cualquier cosa?
- S�.
213
00:13:28,487 --> 00:13:30,047
�Qu� carajos est�s
haciendo en mi auto?
214
00:13:30,256 --> 00:13:31,133
�Qu�?
215
00:13:31,224 --> 00:13:31,999
�Por qu� est�s aqu�?
216
00:13:32,190 --> 00:13:33,835
�Por qu� te ofreciste
como voluntario para esto?
217
00:13:33,926 --> 00:13:35,269
Dijiste que te preguntara
lo que sea.
218
00:13:35,360 --> 00:13:37,238
Me refer�a a cualquier
cosa sobre exorcismos.
219
00:13:37,329 --> 00:13:38,439
�Y el por qu� quieres ser exorcista,
220
00:13:38,530 --> 00:13:40,241
no es relevante para esa discusi�n?
221
00:13:40,332 --> 00:13:41,542
Me has atrapado desprevenido.
222
00:13:41,633 --> 00:13:42,753
No es una pregunta capciosa.
223
00:13:42,901 --> 00:13:46,647
Lo s�, pero...
Me est�s poniendo un poco nervioso.
224
00:13:46,738 --> 00:13:48,050
�Nervioso?
225
00:13:48,141 --> 00:13:49,250
Te das cuenta de con
que vamos a tratar...
226
00:13:49,341 --> 00:13:49,984
ah� afuera hoy, �verdad?
227
00:13:50,075 --> 00:13:51,920
Bueno, entonces, no estoy nervioso.
Sino ansioso.
228
00:13:52,011 --> 00:13:53,588
Bien.
Bueno, eso lo cambia todo.
229
00:13:53,679 --> 00:13:56,124
Todo el mundo sabe lo que es
la ansiedad para los demonios.
230
00:13:56,315 --> 00:13:57,595
Ya sabes, es como la kriptoniana,
231
00:13:57,783 --> 00:13:59,423
se quedan totalmente
indefensos ante ella.
232
00:14:13,465 --> 00:14:15,105
�Qu� te dijo el Arzobispo sobre m�?
233
00:14:18,204 --> 00:14:19,948
Que has estado viajando
por todo el pa�s
234
00:14:20,039 --> 00:14:22,416
y que eres el mejor
exorcista que existe,
235
00:14:22,507 --> 00:14:24,107
que has estado
entrenando reclutas y...
236
00:14:27,613 --> 00:14:28,814
me habl� de tu mentor.
237
00:14:30,716 --> 00:14:31,884
El Padre Louis.
238
00:14:36,055 --> 00:14:39,367
Lo que no te dijo, me imagino,
239
00:14:39,458 --> 00:14:41,703
fue que despu�s de la
muerte del Padre Louis,
240
00:14:41,894 --> 00:14:44,672
el ni�o de diez a�os,
Nicholas Miller,
241
00:14:44,763 --> 00:14:49,677
al que dej� solo para
intentar salvarlo a �l, tambi�n muri�.
242
00:14:49,968 --> 00:14:51,179
�Sabes c�mo?
243
00:14:51,270 --> 00:14:53,581
Estall� en malditas llamas.
244
00:14:53,772 --> 00:14:56,684
Muri� quemado en su cama,
justo delante de m�,
245
00:14:56,875 --> 00:14:58,486
delante de sus padres.
246
00:14:58,577 --> 00:15:00,155
No hubo nada que pudiera
hacer para ayudarlo.
247
00:15:00,246 --> 00:15:01,613
Le fall�.
248
00:15:04,049 --> 00:15:07,728
As� que...
Por eso estoy yo aqu�.
249
00:15:07,819 --> 00:15:08,996
Bueno.
No por un bien mayor.
250
00:15:09,087 --> 00:15:10,865
No para salvar al mundo.
251
00:15:10,956 --> 00:15:13,634
Sino porque tengo
una cuenta pendiente.
252
00:15:13,725 --> 00:15:17,385
Y hasta que la salde, el recuerdo
de la cara de ese ni�o...
253
00:15:22,235 --> 00:15:23,668
en esas llamas...
254
00:15:24,470 --> 00:15:25,830
seguir� persigui�ndome cada d�a,
255
00:15:25,971 --> 00:15:27,273
por el resto de mi vida.
256
00:15:29,708 --> 00:15:34,646
As� que... Padre Daniel,
te pregunto, por �ltima vez...
257
00:15:38,351 --> 00:15:39,684
�por qu� est�s aqu�?
258
00:16:02,541 --> 00:16:03,609
Vamos, b�jate.
259
00:16:07,646 --> 00:16:09,091
�Eso es todo?
260
00:16:09,182 --> 00:16:11,325
Tienes que cambiarte esa ropa.
261
00:16:11,416 --> 00:16:12,576
�Qu� tiene de malo mi ropa?
262
00:16:13,986 --> 00:16:15,487
Pareces un sacerdote.
263
00:16:20,760 --> 00:16:22,470
Si contin�as como exorcista
264
00:16:22,561 --> 00:16:24,605
o regresas a escribir sermones
para la misa dominical...
265
00:16:24,696 --> 00:16:26,241
ahora depender� de m�,
Padre Daniel.
266
00:16:26,432 --> 00:16:27,642
Te doy un d�a para
que me convenzas...
267
00:16:27,733 --> 00:16:29,510
que vales mi tiempo,
�de acuerdo?
268
00:16:29,601 --> 00:16:31,246
Y ya que no puedes decirme
el por qu� est�s aqu�,
269
00:16:31,337 --> 00:16:33,281
tendr�s que mostr�rmelo en su lugar.
270
00:16:33,372 --> 00:16:35,017
�Qu� se supone que deba hacer?
271
00:16:35,108 --> 00:16:37,818
�Pasar por delante de toda esta gente
y preguntarles si est�n pose�dos?
272
00:16:37,909 --> 00:16:38,753
Bueno, acl�rame esto,
273
00:16:38,844 --> 00:16:40,512
"don mejor recluta de su clase"...
274
00:16:42,681 --> 00:16:44,092
�C�mo vas a exorcizar a un demonio,
275
00:16:44,183 --> 00:16:45,543
s� ni siquiera puedes encontrarlo?
276
00:16:46,752 --> 00:16:47,930
�Caballeros!
277
00:16:48,121 --> 00:16:50,565
�Puedo ayudarlos en algo?
278
00:16:50,656 --> 00:16:52,034
S�lo estamos buscando
a un viejo amigo.
279
00:16:52,125 --> 00:16:53,601
Bueno, �est�n de suerte!
280
00:16:53,692 --> 00:16:55,436
Conozco a todos los que hay
que conocer por estos lares
281
00:16:55,527 --> 00:16:56,604
y ellos me conocen a m�.
282
00:16:56,795 --> 00:16:57,973
�Qui�n es su amigo?
283
00:16:58,064 --> 00:16:59,598
�C�mo se llamaba, Daniel?
284
00:17:02,801 --> 00:17:03,835
Es...
285
00:17:05,971 --> 00:17:06,971
sabemos d�nde buscarlo.
286
00:17:39,305 --> 00:17:40,672
�Respuesta final?
287
00:18:12,171 --> 00:18:14,116
�Disculpa?
288
00:18:14,207 --> 00:18:16,184
Siento molestarte.
289
00:18:16,375 --> 00:18:17,476
Mi nombre es Daniel.
290
00:18:18,877 --> 00:18:20,288
�D�nde est� Ma'?
291
00:18:20,479 --> 00:18:21,480
�Qui�n?
292
00:18:22,814 --> 00:18:24,326
Helen.
293
00:18:24,417 --> 00:18:26,894
Ella suele traerme la comida.
294
00:18:26,985 --> 00:18:28,872
No estoy con los voluntarios.
295
00:18:30,689 --> 00:18:32,868
En realidad, s�lo quer�a
hacerte algunas preguntas,
296
00:18:33,159 --> 00:18:34,427
s� te parece bien.
297
00:18:38,831 --> 00:18:40,675
Creo que he terminado de
hablar contigo, Daniel.
298
00:18:40,766 --> 00:18:41,742
Oye, no.
Qu�date conmigo.
299
00:18:41,833 --> 00:18:45,546
�Oye! �S�lo te lo voy
a decir una vez m�s!
300
00:18:45,637 --> 00:18:47,149
Si sabes lo que es bueno para ti,
301
00:18:47,340 --> 00:18:49,617
t� y tu espeluznante amigo de all�...
302
00:18:49,708 --> 00:18:51,853
�es mejor que se vayan de aqu�!
303
00:18:52,044 --> 00:18:53,379
�Ya!
304
00:18:55,847 --> 00:18:58,060
Oye, �eres sordo?
305
00:18:58,151 --> 00:18:59,895
Es... Es totalmente tu decisi�n.
306
00:19:00,086 --> 00:19:01,653
Esta es mi casa.
307
00:19:03,489 --> 00:19:04,033
Pero no tengo mis herramientas aqu�.
308
00:19:04,124 --> 00:19:05,604
Les dije que no vinieran por aqu�.
309
00:19:10,363 --> 00:19:11,406
�Qu� carajo, viejo!
310
00:19:11,497 --> 00:19:13,942
En el nombre de Jesucristo,
nuestro Dios y Se�or,
311
00:19:14,033 --> 00:19:17,145
fortalecido por la intercesi�n
de la Virgen Mar�a Inmaculada,
312
00:19:17,236 --> 00:19:18,779
- la madre de Dios...
- �M�s fuerte!
313
00:19:18,870 --> 00:19:19,448
No, no, no, no.
314
00:19:19,539 --> 00:19:21,950
Del bendito Miguel Arc�ngel
315
00:19:22,041 --> 00:19:23,651
y de los benditos
ap�stoles Pedro y Pablo.
316
00:19:23,742 --> 00:19:25,053
Disculpen.
317
00:19:25,244 --> 00:19:26,854
�Qu� est� pasando aqu�?
318
00:19:26,945 --> 00:19:28,789
�George? �Est�s bien?
319
00:19:28,880 --> 00:19:30,859
Oye, Ma', yo pens� que
eran esos locos...
320
00:19:30,950 --> 00:19:32,327
del Hospital Psiqui�trico de nuevo.
321
00:19:32,418 --> 00:19:35,197
No, y creo que deber�as llamar
a la Polic�a o algo as�.
322
00:19:35,288 --> 00:19:37,099
Caballeros,
creo que es hora de que se vayan.
323
00:19:37,490 --> 00:19:39,600
Lee esto.
324
00:19:39,691 --> 00:19:41,702
He dicho que se vayan
o llamar� a la Polic�a.
325
00:19:41,893 --> 00:19:43,038
L�elo.
326
00:19:43,129 --> 00:19:44,763
�Obizuth?
327
00:21:12,385 --> 00:21:15,696
�Te atreves a decir mi nombre,
sacerdote?
328
00:21:15,787 --> 00:21:18,090
El poder de Cristo te obliga...
329
00:21:21,794 --> 00:21:22,971
No he probado...
330
00:21:23,062 --> 00:21:26,132
un cordero tan suculento
en mucho tiempo.
331
00:21:46,018 --> 00:21:47,829
Obizuth, �ngel ca�do,
332
00:21:47,920 --> 00:21:50,232
en el nombre y por el poder
de nuestro Se�or Jesucristo,
333
00:21:50,723 --> 00:21:51,799
que seas arrebatado
334
00:21:51,890 --> 00:21:53,701
y expulsado de la Iglesia de Dios
335
00:21:53,792 --> 00:21:56,738
y de las almas hechas a
imagen y semejanza de Dios
336
00:21:56,829 --> 00:21:59,640
y se redimido por la preciosa
sangre del cordero divino.
337
00:21:59,831 --> 00:22:01,843
Aquel con quien,
en tu gran insolencia,
338
00:22:02,034 --> 00:22:03,812
todav�a pretendes ser su igual.
339
00:22:03,903 --> 00:22:05,679
Dios que quiere que todos
los hombres se salven
340
00:22:05,770 --> 00:22:07,450
y que lleguen al
conocimiento de la verdad.
341
00:22:07,706 --> 00:22:09,117
�Dios Padre te lo ordena!
342
00:22:09,208 --> 00:22:10,385
�Dios Hijo te lo ordena!
343
00:22:10,576 --> 00:22:12,220
�Dios el Esp�ritu Santo
te lo ordena!
344
00:22:12,311 --> 00:22:14,222
�La sagrada se�al de
la cruz te lo ordena!
345
00:22:14,313 --> 00:22:16,892
�La fe de los santos ap�stoles,
Pedro y Pablo,
346
00:22:16,983 --> 00:22:18,927
y de los dem�s
ap�stoles, te lo ordena!
347
00:22:19,018 --> 00:22:20,162
�La sangre de los m�rtires
348
00:22:20,353 --> 00:22:22,896
y de la piadosa intercesi�n de
todos los santos, te lo ordena!
349
00:22:22,987 --> 00:22:24,190
�Vete!
350
00:22:41,173 --> 00:22:42,173
Est� bien, Helen.
351
00:22:42,341 --> 00:22:43,451
No pasa nada.
352
00:22:43,642 --> 00:22:45,353
Est�s bien.
353
00:22:45,444 --> 00:22:47,480
Todo est� bien.
354
00:23:13,139 --> 00:23:14,939
Sab�as que era ella.
355
00:23:17,274 --> 00:23:18,453
�C�mo?
356
00:23:18,544 --> 00:23:20,522
Es decir,
�da comida a los sin techo!
357
00:23:20,613 --> 00:23:22,357
Es una anciana agradable,
no hab�a nada...
358
00:23:22,448 --> 00:23:23,358
- malo en ella.
- Mira...
359
00:23:23,449 --> 00:23:28,120
esta academia en Chicago,
incluso la de Roma...
360
00:23:30,556 --> 00:23:32,801
cualquiera que te diga que puede
ense�arte esto en cuartos oscuros,
361
00:23:32,892 --> 00:23:34,302
con libros,
diapositivas y conferencias,
362
00:23:34,393 --> 00:23:36,938
son unos cuenteros.
�De acuerdo?
363
00:23:37,029 --> 00:23:38,807
Pueden darte un crucifijo
y agua bendita,
364
00:23:38,898 --> 00:23:40,775
pueden ense�arte las oraciones,
pero eso no es lo que nos separa...
365
00:23:40,866 --> 00:23:43,778
de la variedad de
sacerdotes dominicales.
366
00:23:43,869 --> 00:23:47,082
Tienes que estar dispuesto a
ponerte en riesgo. �De acuerdo?
367
00:23:47,273 --> 00:23:49,985
Tienes que tener la fuerza, la fe,
368
00:23:50,076 --> 00:23:51,786
la pureza de coraz�n,
para permitirte...
369
00:23:51,877 --> 00:23:56,391
ir a lugares tan oscuros,
tan aterradores,
370
00:23:56,682 --> 00:23:57,926
de que la idea de ello har�a
que esos otros sacerdotes...
371
00:23:58,017 --> 00:23:59,318
se orinaran en sus vestimentas.
372
00:24:02,688 --> 00:24:07,202
Un exorcista no se esconde del mal,
corre hacia �l.
373
00:24:07,293 --> 00:24:10,071
Se sumerge en �l, para aprender...
374
00:24:10,162 --> 00:24:13,541
a sentirlo en sus huesos y a
sentirlo cuando est� cerca,
375
00:24:13,632 --> 00:24:15,110
porque sabe que necesita entenderlo,
376
00:24:15,201 --> 00:24:16,578
para poder derrotarlo,
377
00:24:16,669 --> 00:24:18,904
para poder vencerlo antes
de que se atrinchere.
378
00:24:20,005 --> 00:24:22,284
El mal es inteligente.
379
00:24:22,475 --> 00:24:23,819
Los demonios son imprevisibles.
380
00:24:23,910 --> 00:24:28,190
No... No gritan su presencia.
381
00:24:28,481 --> 00:24:31,226
Se esconden en los lugares
que menos esperamos,
382
00:24:31,317 --> 00:24:33,117
para poder multiplicarse,
para poder crecer...
383
00:24:33,385 --> 00:24:37,365
m�s y m�s poderosos,
delante de nuestras narices.
384
00:24:37,456 --> 00:24:39,267
Hasta que sea demasiado tarde.
385
00:24:39,358 --> 00:24:40,368
Por supuesto que
sab�a que era Helen,
386
00:24:40,459 --> 00:24:42,061
he estado haciendo
esto durante 25 a�os.
387
00:24:43,362 --> 00:24:46,002
Bien, ahora si est�s preparado para
seguirme y escuchar y aprender
388
00:24:46,332 --> 00:24:48,092
- y hacer lo que yo te diga...
- Estoy listo.
389
00:24:52,705 --> 00:24:53,705
De acuerdo.
390
00:24:56,642 --> 00:24:57,882
De acuerdo.
Bien, hagamos esto.
391
00:25:36,916 --> 00:25:38,994
Vi esto en las
noticias de esta ma�ana.
392
00:25:39,285 --> 00:25:41,485
Esta es la casa donde el
ni�o ese, asesin� a su familia.
393
00:25:42,688 --> 00:25:43,808
�Y qu� esperas?
394
00:25:45,424 --> 00:25:46,668
�Vamos a entrar ah�?
395
00:25:46,759 --> 00:25:49,104
No,
t� vas a entrar ah�.
396
00:25:49,195 --> 00:25:50,296
Dijiste que estabas listo.
397
00:25:58,070 --> 00:25:59,070
�Es siquiera legal?
398
00:26:01,040 --> 00:26:03,852
Est�s a punto de entrar en una casa
que alberga una maldad inexplicable
399
00:26:03,943 --> 00:26:06,212
�y te preocupa una
citaci�n por allanamiento?
400
00:26:08,914 --> 00:26:10,425
�Y qu� hago cuando est� all�?
401
00:26:10,516 --> 00:26:12,293
�brete.
402
00:26:12,384 --> 00:26:13,384
Deja que entre.
403
00:26:17,890 --> 00:26:19,634
�Hablas en serio?
404
00:26:19,725 --> 00:26:20,468
�Has escuchado algo de lo...
405
00:26:20,759 --> 00:26:22,170
- que te he dicho hoy?
- S�, s�.
406
00:26:22,261 --> 00:26:23,605
Yo...
S�lo estoy nervioso.
407
00:26:23,896 --> 00:26:25,573
Conf�a en tu fe, Daniel.
408
00:26:25,664 --> 00:26:27,700
�De acuerdo? Si haces eso,
no podr� hacerte da�o.
409
00:26:34,340 --> 00:26:35,550
Voy a entrar.
410
00:26:35,741 --> 00:26:36,741
S�.
411
00:26:40,646 --> 00:26:41,523
No puedo aceptar esa.
412
00:26:41,614 --> 00:26:43,892
No la dejes caer esta vez,
�de acuerdo?
413
00:26:43,983 --> 00:26:45,823
Nunca se sabe,
un d�a podr�a serte �til.
414
00:27:48,747 --> 00:27:49,747
D�jalo entrar.
415
00:27:59,091 --> 00:28:00,736
Dime d�nde estabas.
416
00:28:01,027 --> 00:28:02,437
No te atrevas a mentirme,
Charlie Giroux.
417
00:28:02,528 --> 00:28:03,505
Lo juro por Dios.
418
00:28:03,596 --> 00:28:04,796
Estuve en la escuela.
Lo juro.
419
00:28:04,964 --> 00:28:06,341
Est� mintiendo totalmente.
420
00:28:06,532 --> 00:28:08,676
He visto que uno de sus
amigos maricones posteo...
421
00:28:08,767 --> 00:28:09,711
�C�llate, Nellie!
422
00:28:09,802 --> 00:28:10,979
Obl�game, Sally.
423
00:28:11,070 --> 00:28:12,247
�Qu� te dije de andar por ah�...
424
00:28:12,338 --> 00:28:13,816
con esos ni�os?
425
00:28:14,107 --> 00:28:15,617
��Qu� he dicho?!
426
00:28:15,708 --> 00:28:17,652
�Era el cumplea�os de Carson!
427
00:28:17,843 --> 00:28:19,087
Por �ltima vez,
428
00:28:19,178 --> 00:28:21,222
vas a hacer amigos aqu�,
429
00:28:21,313 --> 00:28:24,025
en tu propia escuela,
en tu propio vecindario.
430
00:28:24,116 --> 00:28:26,027
�No quiero nuevos amigos!
431
00:28:26,118 --> 00:28:28,563
Un chico de tu edad
deber�a de hacer deporte.
432
00:28:28,854 --> 00:28:30,031
Te voy a inscribir al f�tbol.
433
00:28:30,122 --> 00:28:32,000
�No quiero jugar al f�tbol!
434
00:28:32,191 --> 00:28:34,502
Son ni�os sucios y asquerosos,
435
00:28:34,593 --> 00:28:35,833
de una ciudad sucia y asquerosa
436
00:28:35,961 --> 00:28:39,631
y no permitir� que mis
hijos se asocien con...
437
00:28:45,772 --> 00:28:47,115
Est� bien.
438
00:28:47,406 --> 00:28:49,208
Me pidi� que viniera a verte hoy.
439
00:28:51,978 --> 00:28:53,855
Para tener un poco
de tiempo a solas,
440
00:28:53,946 --> 00:28:55,280
s�lo t� y yo.
441
00:28:56,782 --> 00:28:57,950
�Sabes por qu�?
442
00:29:00,386 --> 00:29:03,464
Ella mencion� que podr�as estar
meti�ndote con la gente equivocada
443
00:29:03,555 --> 00:29:06,291
y est� preocupada por tu seguridad.
444
00:29:08,894 --> 00:29:10,838
Ella se preocupa por ti, Charlie.
445
00:29:11,029 --> 00:29:12,774
Mucho.
446
00:29:12,865 --> 00:29:14,266
Y yo tambi�n me preocupo por ti.
447
00:29:16,102 --> 00:29:17,936
Eres un ni�o muy especial.
448
00:29:19,371 --> 00:29:20,371
�Lo sabes?
449
00:29:21,840 --> 00:29:24,309
�Sabes lo especial
que eres para m�?
450
00:29:59,445 --> 00:30:03,726
�No! �No, no!
451
00:30:03,917 --> 00:30:05,250
�Charlie, no!
452
00:31:12,685 --> 00:31:16,020
�Por favor, ay�dame!
453
00:31:19,725 --> 00:31:23,729
Ay�dame...
454
00:32:00,899 --> 00:32:02,901
Padre Daniel.
455
00:32:06,605 --> 00:32:07,639
Ay�deme.
456
00:32:47,213 --> 00:32:49,182
Tenemos que ir a ver al ni�o.
457
00:32:50,482 --> 00:32:52,460
Todos sabemos que los ni�os
son los m�s vulnerables...
458
00:32:52,551 --> 00:32:54,551
entre la poblaci�n, cuando
se trata de la posesi�n.
459
00:32:55,688 --> 00:32:57,365
Eso nos ayudar�, cuando
presentemos el caso de Charlie...
460
00:32:57,456 --> 00:32:58,066
al Arzobispo,
461
00:32:58,157 --> 00:32:59,797
pero todav�a vamos
a necesitar de pruebas.
462
00:33:00,693 --> 00:33:02,461
Necesitaremos rastrearlo
hasta la fuente.
463
00:33:13,239 --> 00:33:15,239
�Est�s seguro de que el
Arzobispo puede hacer esto?
464
00:33:16,442 --> 00:33:18,654
Cuando trabajas para un tit�n de
la influencia y la corrupci�n,
465
00:33:18,745 --> 00:33:21,065
esta es una de las ventajas.
Deber�as acostumbrarte a ello.
466
00:33:25,919 --> 00:33:29,064
Muy bien, de acuerdo.
467
00:33:29,455 --> 00:33:30,755
De acuerdo.
468
00:33:45,837 --> 00:33:46,838
Esto es todo tuyo.
469
00:33:51,277 --> 00:33:53,388
T� eres el que form�
la conexi�n en la casa.
470
00:33:53,479 --> 00:33:54,522
�S�?
471
00:33:54,613 --> 00:33:56,457
Este es tu caso ahora.
472
00:33:56,648 --> 00:33:58,048
Tienes que llevarlo hasta el final.
473
00:33:59,418 --> 00:34:00,418
�Vienes o no?
474
00:34:06,192 --> 00:34:07,551
Estar� aqu� afuera.
475
00:34:30,383 --> 00:34:31,450
Tienes cinco minutos.
476
00:34:46,232 --> 00:34:49,577
Charlie,
mi nombre es el Padre Daniel.
477
00:34:49,668 --> 00:34:50,702
Lo conozco.
478
00:34:55,274 --> 00:34:56,274
De mi sue�o.
479
00:35:00,546 --> 00:35:01,813
Bueno, eso es bueno.
480
00:35:04,649 --> 00:35:06,152
Significa que no somos extra�os.
481
00:35:07,320 --> 00:35:08,320
�No es as�?
482
00:35:09,688 --> 00:35:11,499
Puedes hablar conmigo.
483
00:35:11,590 --> 00:35:12,734
No fui yo.
484
00:35:12,925 --> 00:35:14,285
- Tiene que creerme.
- De acuerdo.
485
00:35:14,427 --> 00:35:16,238
- Yo nunca har�a eso.
- Lo s�.
486
00:35:16,329 --> 00:35:17,329
Te creo.
487
00:35:20,399 --> 00:35:22,268
�Puedes decirme cu�ndo empez�?
488
00:35:23,369 --> 00:35:25,037
�La sensaci�n de no ser t�?
489
00:35:27,373 --> 00:35:28,740
�Sabe de eso?
490
00:35:37,716 --> 00:35:38,817
Hab�a un hombre.
491
00:35:41,354 --> 00:35:43,955
�l comenz� a colarse
en mi habitaci�n...
492
00:35:46,359 --> 00:35:49,171
a altas horas de la noche.
493
00:35:49,262 --> 00:35:54,009
Se arrastraba... Por mi cama...
494
00:35:54,100 --> 00:35:58,938
y se arrodillaba sobre mi pecho,
hasta que yo no pod�a respirar.
495
00:36:01,374 --> 00:36:04,753
Puso su mano alrededor
de mi cuello.
496
00:36:04,844 --> 00:36:09,983
Y entonces...
Me dijo que ten�a que ayudarle.
497
00:36:12,952 --> 00:36:14,987
�Cu�ndo fue la primera vez
que viste a este hombre?
498
00:36:18,357 --> 00:36:19,900
No lo s�.
499
00:36:19,991 --> 00:36:24,840
Es... Recuerdo el d�a.
500
00:36:24,931 --> 00:36:30,778
Yo estaba... Yo estaba...
Estaba en... Estaba en Skate City.
501
00:36:31,469 --> 00:36:32,848
Oye, est� bien.
502
00:36:32,939 --> 00:36:34,116
Rel�jate.
503
00:36:34,307 --> 00:36:35,616
�Charlie?
504
00:36:35,707 --> 00:36:38,220
Charlie, qu�date conmigo.
505
00:36:38,611 --> 00:36:39,611
�Charlie!
506
00:36:43,181 --> 00:36:45,994
Est� en el aire que respiras,
est� en el agua que bebes,
507
00:36:46,085 --> 00:36:49,865
est� en la sangre,
fluyendo por tus venas ahora mismo.
508
00:36:49,956 --> 00:36:53,902
Estamos en todas partes y nos
extendemos como un incendio.
509
00:36:54,193 --> 00:36:56,904
Algo se acerca, Danny chico.
510
00:36:57,095 --> 00:36:58,740
Algo grande.
511
00:36:58,831 --> 00:37:01,542
No puedes luchar contra esto,
as� que bien podr�as...
512
00:37:01,633 --> 00:37:05,271
abrirte y dejarnos entrar.
513
00:37:10,142 --> 00:37:11,820
�Ayuda, ayuda!
514
00:37:11,911 --> 00:37:12,912
Vamos.
515
00:37:17,316 --> 00:37:18,316
�Qu�?
516
00:37:28,094 --> 00:37:30,729
Supongo que has visto
a nuestro amigo demonio.
517
00:37:33,499 --> 00:37:34,499
Se podr�a decir que s�.
518
00:37:36,903 --> 00:37:39,547
Por casualidad no te
dijo su nombre, �verdad?
519
00:37:39,838 --> 00:37:41,166
No hubo suerte.
520
00:37:45,744 --> 00:37:49,248
Oye, tenemos que ayudarle.
521
00:37:51,417 --> 00:37:53,852
�Crees que tenemos suficiente
para ir al Arzobispo?
522
00:37:55,488 --> 00:38:00,168
Bueno, todav�a no hemos
encontrado nuestra puerta.
523
00:38:00,259 --> 00:38:01,294
�Y la casa?
524
00:38:04,196 --> 00:38:05,797
�Las visiones que vi?
525
00:38:06,866 --> 00:38:09,610
Bueno, la casa es donde
se plant� la semilla.
526
00:38:09,701 --> 00:38:12,513
Pero debe haber habido un momento
527
00:38:12,604 --> 00:38:15,483
o una herramienta o algo
que le mostr� a Charlie...
528
00:38:15,674 --> 00:38:16,909
c�mo tocar el otro lado.
529
00:38:34,360 --> 00:38:37,896
�Dijo algo que pudiera
aludir a la fuente?
530
00:38:40,733 --> 00:38:44,812
Bueno,
me dijo que estaba con unos amigos,
531
00:38:44,903 --> 00:38:46,081
cuando ocurri�.
532
00:38:46,172 --> 00:38:48,882
Un lugar de patinaje, Skate City.
533
00:38:48,973 --> 00:38:50,009
Bien.
534
00:38:57,283 --> 00:38:59,060
Ah� es donde ocurri�.
535
00:38:59,151 --> 00:39:00,228
Tiene que ser as�.
536
00:39:00,319 --> 00:39:01,396
- Tal vez.
- �Verdad?
537
00:39:01,487 --> 00:39:03,231
Bien, de acuerdo.
V�monos.
538
00:39:03,322 --> 00:39:04,723
No olvides tu bolsa con hielo.
539
00:39:20,823 --> 00:39:24,144
SKATE CITY
540
00:39:37,756 --> 00:39:39,334
Me dijo que lo dejara entrar.
541
00:39:39,725 --> 00:39:40,725
�Qui�n, Charlie?
542
00:39:43,662 --> 00:39:45,873
Lo mismo que me dijiste en la casa.
543
00:39:46,464 --> 00:39:47,799
Por supuesto que s�.
544
00:39:49,768 --> 00:39:51,848
Eso significa que lo tenemos
justo donde lo queremos.
545
00:39:52,371 --> 00:39:53,371
Eso es bueno.
546
00:40:01,947 --> 00:40:02,947
�Est�s bien?
547
00:40:04,783 --> 00:40:05,952
No, algo est� mal.
548
00:41:07,480 --> 00:41:08,781
Sigue, Carson.
549
00:41:10,416 --> 00:41:11,484
Carson, detente.
550
00:41:17,390 --> 00:41:18,166
Vamos, Jazzy.
551
00:41:18,257 --> 00:41:20,068
Vamos. Anda.
552
00:41:20,159 --> 00:41:21,336
No tenemos tiempo para esto.
553
00:41:21,427 --> 00:41:22,470
- Vamos, acaba con �l.
- Ustedes... Son los amigos de Charlie,
554
00:41:22,561 --> 00:41:24,172
�verdad?
555
00:41:24,263 --> 00:41:25,807
Ya hemos hablado con la Polic�a.
556
00:41:25,898 --> 00:41:28,243
- �Vamos, Jazzy!
- No soy un Polic�a.
557
00:41:28,434 --> 00:41:29,434
�Qu� est�s haciendo?
558
00:41:31,170 --> 00:41:32,480
Escuchen,
estoy tratando de ayudar.
559
00:41:32,571 --> 00:41:33,948
�No ves que estamos ocupados,
amigo?
560
00:41:34,039 --> 00:41:35,040
�Vete a la mierda!
561
00:41:37,710 --> 00:41:39,120
�Qu� carajos!
562
00:41:39,211 --> 00:41:40,822
�Amiga! �Estabas a punto
de vencer al jefe final!
563
00:41:40,913 --> 00:41:42,023
�Crees que no lo s�?
564
00:41:42,114 --> 00:41:43,124
Supongo que eso significa
que s� tendr�n tiempo...
565
00:41:43,215 --> 00:41:44,815
para hablar con nosotros ahora,
�verdad?
566
00:41:47,086 --> 00:41:48,530
De acuerdo, bien.
567
00:41:48,721 --> 00:41:50,789
�Qu� quieren saber, tipos raros?
568
00:41:58,597 --> 00:42:00,399
La mayor�a de la gente
no conoce esta �rea.
569
00:42:01,634 --> 00:42:04,312
Se supone que ni siquiera
deber�amos de estar aqu�.
570
00:42:04,403 --> 00:42:06,705
Larry la usa para pasar el rato
con sus nerds de D&D.
571
00:42:24,823 --> 00:42:25,823
Esto es.
572
00:42:32,198 --> 00:42:34,075
�Charlie us� esto?
573
00:42:34,166 --> 00:42:35,301
Fue culpa de Jazzy.
574
00:42:36,535 --> 00:42:38,575
Ella fue la que le
ret� a venir aqu� solo.
575
00:42:38,737 --> 00:42:40,081
�C�llate, Aaron!
576
00:42:40,172 --> 00:42:41,316
T� me desafiaste primero.
577
00:42:41,407 --> 00:42:43,251
Pero fuiste t� quien le
dijo que estaba aqu� abajo.
578
00:42:43,342 --> 00:42:45,344
Oigan, oigan,
no es culpa de nadie.
579
00:42:47,480 --> 00:42:49,524
S�lo d�gannos qu� pas�.
580
00:42:49,615 --> 00:42:51,659
Nada.
�l dijo que la prob�.
581
00:42:51,950 --> 00:42:53,428
Eso es todo.
582
00:42:53,519 --> 00:42:55,463
�No!
Dijo que si funcionaba, Aaron.
583
00:42:55,554 --> 00:42:56,731
�Hizo que sus manos se movieran!
584
00:42:56,822 --> 00:42:58,524
�Amigo!
��l estaba mintiendo!
585
00:43:03,662 --> 00:43:05,230
Esas cosas no son reales.
586
00:43:06,565 --> 00:43:09,034
�Eso es lo que piensas?
�Que los esp�ritus no son reales?
587
00:43:11,203 --> 00:43:13,283
Tal vez tengamos que
descubrirlo por nosotros mismos.
588
00:43:20,446 --> 00:43:21,446
De acuerdo.
589
00:43:23,081 --> 00:43:24,459
Listo.
590
00:43:24,550 --> 00:43:27,620
Y... Acci�n.
591
00:43:38,964 --> 00:43:41,504
�Hay alg�n esp�ritu en la
habitaci�n con nosotros, ahora mismo?
592
00:43:49,809 --> 00:43:51,911
Estoy hablando al
demonio que posey� a Charlie.
593
00:43:54,146 --> 00:43:55,581
Si est�s aqu� con nosotros...
594
00:43:57,950 --> 00:43:59,384
danos una se�al.
595
00:44:01,520 --> 00:44:03,155
Charlie dijo que funcionaba.
596
00:44:07,893 --> 00:44:08,894
Contin�a.
597
00:44:17,469 --> 00:44:19,814
Est�bamos teniendo una
conversaci�n antes.
598
00:44:20,005 --> 00:44:21,473
Y no la terminamos.
599
00:44:23,676 --> 00:44:25,244
Me pediste que te ayudara.
600
00:44:28,681 --> 00:44:30,215
�C�mo puedo ayudarte?
601
00:44:44,096 --> 00:44:46,136
Charlie. No, no.
602
00:44:47,830 --> 00:44:48,982
�No!
603
00:44:52,471 --> 00:44:54,072
Charlie, �no!
604
00:45:17,663 --> 00:45:18,740
�Qu� ha pasado?
605
00:45:18,831 --> 00:45:19,965
Amigo.
606
00:45:23,201 --> 00:45:25,737
�Realmente t� no estabas moviendo eso?
607
00:45:35,748 --> 00:45:36,849
�Qu� ha deletreado?
608
00:45:39,351 --> 00:45:40,452
Maldad.
609
00:46:02,572 --> 00:46:05,996
Esto...
Esto fue una temeridad.
610
00:46:06,545 --> 00:46:08,156
�Tiene idea del peligro...
611
00:46:08,447 --> 00:46:09,190
al que se ha sometido?
612
00:46:09,281 --> 00:46:10,759
Fue... Fue mi idea.
613
00:46:11,150 --> 00:46:12,484
T� deber�as haberlo sabido.
614
00:46:18,824 --> 00:46:20,024
�Est� bien?
615
00:46:23,095 --> 00:46:25,606
Padre Daniel, m�reme.
616
00:46:25,697 --> 00:46:27,299
- �He dicho que me mire!
- �Estoy bien!
617
00:46:31,170 --> 00:46:34,490
Su Excelencia, estoy...
Estoy bien.
618
00:46:40,812 --> 00:46:41,812
Bien.
619
00:46:44,516 --> 00:46:47,730
Parece que tenemos un caso
de posesi�n demon�aca aqu�.
620
00:46:48,021 --> 00:46:49,022
Desgraciadamente.
621
00:46:51,824 --> 00:46:54,302
Yo s�lo... No s� qu�...
Qu� hay que hacer aqu�.
622
00:46:54,393 --> 00:46:57,205
No tenemos forma de
acceder al ni�o, Charlie.
623
00:46:57,396 --> 00:47:00,375
�Qu�? �Por qu�?
624
00:47:00,466 --> 00:47:03,444
He hablado con el Juez,
no hace m�s de dos horas.
625
00:47:03,535 --> 00:47:05,880
Incluso ahora, creo que
Charlie est� siendo evaluado...
626
00:47:05,971 --> 00:47:08,349
para ver si ser� competente
para ser juzgado.
627
00:47:08,440 --> 00:47:10,360
Quieren avanzar en esto
lo m�s r�pido posible.
628
00:47:10,542 --> 00:47:12,487
Tenemos que estar all�.
629
00:47:12,578 --> 00:47:13,554
Tenemos que verlo.
630
00:47:13,645 --> 00:47:14,889
Me temo que eso no ser� posible.
631
00:47:14,980 --> 00:47:16,516
�Pues entonces, h�galo posible!
632
00:47:16,607 --> 00:47:17,825
�C�mo que no es posible?
633
00:47:17,916 --> 00:47:19,160
Creo que no lo entiende.
634
00:47:19,251 --> 00:47:20,495
�No, no!
No voy a renunciar a esto.
635
00:47:20,586 --> 00:47:21,429
- He pasado por mucho.
- Daniel.
636
00:47:21,520 --> 00:47:23,120
- Parece que �l no lo entiende.
- Daniel.
637
00:47:23,989 --> 00:47:25,067
S�lo d�jame hablar con el Arzobispo...
638
00:47:25,158 --> 00:47:26,591
a solas un momento.
639
00:47:31,263 --> 00:47:33,909
Padre Daniel, bienvenido de nuevo.
640
00:47:34,300 --> 00:47:35,810
�Qu� tal su primer d�a?
641
00:47:36,101 --> 00:47:37,202
Lo he pasado mejor.
642
00:47:39,938 --> 00:47:41,007
Lamento escuchar eso.
643
00:47:43,475 --> 00:47:45,386
Si no le importa que lo diga,
644
00:47:45,477 --> 00:47:47,783
se ve un poco peor
por el desgaste.
645
00:47:49,448 --> 00:47:51,219
Entonces,
me siento c�mo me veo.
646
00:47:54,419 --> 00:47:58,682
Probablemente no deber�a hacer
esto, pero... �Sabe qu�?
647
00:48:06,799 --> 00:48:09,711
Aqu� est� la informaci�n
de contacto de mi sobrino.
648
00:48:10,002 --> 00:48:11,546
Su nombre es Kevin.
649
00:48:11,637 --> 00:48:12,714
El Padre Kevin Dunleavy.
650
00:48:12,805 --> 00:48:18,686
Es un chico absolutamente encantador,
aunque admito que soy un poco parcial.
651
00:48:18,877 --> 00:48:22,390
De todos modos,
tal vez pueda ayudarle,
652
00:48:22,481 --> 00:48:24,650
c�mo alguien que ya
ha pasado por esto.
653
00:48:26,885 --> 00:48:27,885
Gracias.
654
00:48:29,455 --> 00:48:30,455
Muchas gracias.
655
00:48:30,956 --> 00:48:32,323
De nada.
656
00:48:34,726 --> 00:48:38,100
Confiamos mucho en ustedes,
chicos.
657
00:48:39,731 --> 00:48:41,500
Cualquier cosa que
pueda hacer para ayudar.
658
00:48:49,108 --> 00:48:52,988
Entonces, tenemos nuestro permiso
para proceder con el exorcismo.
659
00:48:53,279 --> 00:48:55,890
Espera,
�vamos a hacer la evaluaci�n?
660
00:48:55,981 --> 00:48:57,792
El viejo pidi� un favor.
661
00:48:57,883 --> 00:48:59,928
Podremos observar,
pero eso es todo.
662
00:49:00,119 --> 00:49:01,762
Pero no te preocupes,
ya se nos ocurrir� algo.
663
00:49:01,853 --> 00:49:02,730
Creo que mientras estemos all�,
664
00:49:02,821 --> 00:49:04,421
tendremos la oportunidad
de llegar a �l.
665
00:49:05,891 --> 00:49:07,970
�Seguro que est�s
preparado para esto?
666
00:49:08,261 --> 00:49:09,504
S�, estoy bien.
667
00:49:09,595 --> 00:49:10,605
Quiero decir,
si quieres hablar de lo que pas�...
668
00:49:10,696 --> 00:49:11,696
�He dicho que estoy bien!
669
00:49:13,732 --> 00:49:14,933
Estamos perdiendo el tiempo.
670
00:49:21,707 --> 00:49:23,752
�Puedes decirme qu� recuerdas?
671
00:49:24,043 --> 00:49:27,990
�Sobre la noche en que murieron
tu hermana y tus padres, Charlie?
672
00:49:28,081 --> 00:49:31,417
�Pas� algo que te hiciera
enfadar con ellos?
673
00:49:34,487 --> 00:49:35,820
�Y con tu hermana, Nellie?
674
00:49:37,256 --> 00:49:39,558
�C�mo era tu relaci�n con ella?
675
00:49:43,529 --> 00:49:44,940
�Y la escuela, Charlie?
676
00:49:45,031 --> 00:49:46,274
�C�mo te va en la escuela?
677
00:49:46,365 --> 00:49:48,243
�Tienes buenas calificaciones...
678
00:49:48,334 --> 00:49:49,835
Tienes que entrar ah�.
679
00:49:52,505 --> 00:49:54,049
M�ralo.
680
00:49:54,140 --> 00:49:55,183
Ya casi se ha ido.
681
00:49:55,274 --> 00:49:56,851
Si esperamos m�s, lo van a encerrar...
682
00:49:56,942 --> 00:49:57,818
en un Hospital Psiqui�trico
683
00:49:57,909 --> 00:50:00,855
y entonces,
�para qu� le vamos a servir?
684
00:50:01,246 --> 00:50:03,782
�Haces amigos en la escuela?
685
00:50:05,951 --> 00:50:08,087
�Crees que puedes conseguir
que vuelva a manifestarse?
686
00:50:12,724 --> 00:50:15,160
Esta gente necesita ser
testigo de lo que t� viste antes.
687
00:50:23,002 --> 00:50:25,113
- �Est�s a cargo aqu�?
- Lo estoy.
688
00:50:25,404 --> 00:50:26,805
Tenemos que hablar con Charlie.
689
00:50:34,112 --> 00:50:36,480
Disculpe.
Usted no puede entrar aqu�.
690
00:50:46,392 --> 00:50:49,094
Oye Charlie, �te acuerdas de m�?
691
00:50:51,397 --> 00:50:52,697
He venido a verte antes.
692
00:50:56,269 --> 00:50:58,003
Tuvimos una buena charla, �no?
693
00:51:06,145 --> 00:51:07,313
Me hablaste del hombre.
694
00:51:10,582 --> 00:51:12,262
El que te visit� en tu habitaci�n.
695
00:51:15,054 --> 00:51:16,322
Ver�s, la cosa es,
696
00:51:18,491 --> 00:51:19,958
creo que �l tambi�n me visit� a m�.
697
00:51:22,828 --> 00:51:24,029
Pero no estoy seguro.
698
00:51:26,465 --> 00:51:28,800
As� que esperaba que
pudieras describ�rmelo.
699
00:51:33,739 --> 00:51:34,739
�El hombre?
700
00:51:36,209 --> 00:51:37,909
S�.
Del que me dijiste.
701
00:51:42,848 --> 00:51:44,382
Era alto.
702
00:51:46,285 --> 00:51:49,155
Alto, eso es... Eso es bueno.
�Qu� m�s?
703
00:51:50,755 --> 00:51:51,755
Ten�a barba.
704
00:51:56,229 --> 00:52:00,466
Llevaba el cabello largo
y usaba sandalias.
705
00:52:03,636 --> 00:52:05,613
Bien.
706
00:52:05,704 --> 00:52:06,905
Sus manos...
707
00:52:10,742 --> 00:52:11,977
y los pies.
708
00:52:19,618 --> 00:52:21,653
�Se ve�an algo as�!
709
00:52:23,556 --> 00:52:26,325
�Te suena, Danny chico?
710
00:52:28,727 --> 00:52:30,905
�Quieres saber lo que
recuerdo de esa noche?
711
00:52:30,996 --> 00:52:32,107
�Jes�s!
712
00:52:32,298 --> 00:52:34,075
Recuerdo sus gritos,
713
00:52:34,266 --> 00:52:36,844
suplicando por sus peque�as
y lamentables vidas.
714
00:52:36,935 --> 00:52:40,182
Recuerdo mi hacha,
desgarrando su carne,
715
00:52:40,373 --> 00:52:42,883
rompiendo sus huesos como ramitas.
716
00:52:42,974 --> 00:52:44,652
Recuerdo su sangre
717
00:52:44,743 --> 00:52:48,090
y sus deliciosos gritos de dolor.
718
00:52:48,281 --> 00:52:52,527
Y finalmente, despu�s de
que todo estuviera hecho,
719
00:52:52,618 --> 00:52:55,796
recuerdo que me regocije
con mi obra maestra
720
00:52:55,887 --> 00:52:58,795
y deleit�ndome con
la realizaci�n...
721
00:53:00,493 --> 00:53:02,328
de que s�lo estamos empezando.
722
00:53:11,527 --> 00:53:12,527
�Dios m�o!
723
00:53:12,674 --> 00:53:14,280
�C�mo hizo eso?
Tiene 12 a�os.
724
00:53:15,574 --> 00:53:17,346
�Qu� se supone que hagamos
con algo como eso?
725
00:53:20,945 --> 00:53:22,590
- �Est� bien?
- No.
726
00:53:22,681 --> 00:53:24,281
De acuerdo,
siento que haya sucedido eso.
727
00:53:33,659 --> 00:53:35,494
Ya casi es la hora, Daniel.
728
00:53:37,663 --> 00:53:39,040
�Nicky!
729
00:53:39,131 --> 00:53:40,375
�Nicky!
�Qu� ha hecho?
730
00:53:40,466 --> 00:53:42,010
�Qu� le ha hecho?
731
00:53:42,201 --> 00:53:43,111
�Haga que se detenga!
732
00:53:43,202 --> 00:53:44,537
�Nicky!
733
00:53:46,321 --> 00:53:49,286
�Mi hijo!
�No, mi hijo!
734
00:53:50,676 --> 00:53:56,662
�No! �No! �No!
735
00:53:56,753 --> 00:53:59,805
�Dios! �No!
736
00:54:13,566 --> 00:54:14,566
�Padre Peter!
737
00:54:15,801 --> 00:54:17,512
Se ha ido.
738
00:54:17,603 --> 00:54:19,147
Eso es imposible.
739
00:54:19,238 --> 00:54:20,739
�Qu� esperan?
�Entren ah�!
740
00:54:27,580 --> 00:54:28,580
�Qu�...
741
00:54:30,116 --> 00:54:31,359
�Hola?
742
00:54:31,550 --> 00:54:33,185
�Est�n viendo esto ah� afuera?
743
00:54:34,420 --> 00:54:35,163
�Qu� demonios ha sido eso?
744
00:54:35,354 --> 00:54:36,354
�Hay algo aqu�!
745
00:54:36,588 --> 00:54:38,033
Jes�s.
746
00:54:38,124 --> 00:54:39,124
�Qu�tamelo de encima!
747
00:54:40,825 --> 00:54:42,228
�Qu� est� pasando?
748
00:54:46,065 --> 00:54:48,534
�Dios m�o!
749
00:54:57,309 --> 00:54:58,611
�Dios m�o!
750
00:54:59,166 --> 00:55:00,383
No.
751
00:55:42,820 --> 00:55:45,023
Daniel.
752
00:56:07,947 --> 00:56:08,947
�Hola?
753
00:56:12,051 --> 00:56:14,296
Es el Padre Daniel.
754
00:56:14,487 --> 00:56:16,331
�Gracias a Dios!
755
00:56:16,422 --> 00:56:17,798
�Est� bien?
756
00:56:17,889 --> 00:56:19,934
S�, estoy bien.
�Y t�?
757
00:56:21,227 --> 00:56:22,770
S�.
758
00:56:22,861 --> 00:56:25,140
�Ha visto al Padre Peter?
759
00:56:25,431 --> 00:56:28,009
No. Estaba escondido.
760
00:56:28,100 --> 00:56:29,577
No he visto a nadie.
761
00:56:29,868 --> 00:56:32,313
Acabo de llegar...
762
00:56:32,404 --> 00:56:34,673
�Ayuda! �Ay�dame!
763
00:56:50,156 --> 00:56:54,134
Danny chico.
764
00:57:00,332 --> 00:57:04,576
Ah� te voy.
765
00:57:07,239 --> 00:57:08,340
Disculpe.
766
00:57:10,309 --> 00:57:13,579
Se�ora, necesitamos su ayuda.
767
00:57:15,014 --> 00:57:16,014
Lo siento, pero...
768
00:57:33,933 --> 00:57:35,333
No huir� de ti, Charlie.
769
00:57:37,803 --> 00:57:38,970
�S� que puedes o�rme!
770
00:57:40,706 --> 00:57:41,786
�Puedes luchar contra esto!
771
00:57:43,509 --> 00:57:44,789
Podemos superar esto juntos.
772
00:57:46,378 --> 00:57:49,057
�Tienes que confiar en m�!
�Tienes que confiar en m�!
773
00:57:49,248 --> 00:57:50,291
Charlie, �m�rame!
774
00:57:50,382 --> 00:57:52,685
Charlie, �Charlie, m�rame!
775
00:57:54,786 --> 00:57:57,398
�Qu� me est� pasando?
776
00:57:57,989 --> 00:57:59,868
S�, ah� est�s.
777
00:57:59,959 --> 00:58:02,504
No pasa nada.
No pasa nada.
778
00:58:03,995 --> 00:58:07,375
Te tengo.
779
00:58:07,666 --> 00:58:08,666
No.
780
00:58:11,503 --> 00:58:12,503
Ese es �l.
781
00:58:18,544 --> 00:58:19,545
El hombre.
782
00:58:47,907 --> 00:58:50,085
�Cu�nto tiempo durar� el sedante?
783
00:58:50,476 --> 00:58:51,476
El tiempo suficiente.
784
00:58:58,684 --> 00:59:03,689
El ni�o... El que muri�
durante tu primer exorcismo.
785
00:59:06,925 --> 00:59:08,293
�C�mo sucedi�?
786
00:59:10,229 --> 00:59:11,573
Fue simple.
787
00:59:11,764 --> 00:59:12,865
El demonio era...
788
00:59:14,366 --> 00:59:15,886
era el m�s fuerte
que haya visto nunca.
789
00:59:19,472 --> 00:59:21,592
Supongo que tuviste suerte
de salir de all� con vida.
790
00:59:22,841 --> 00:59:23,841
Claro que s�.
791
00:59:25,010 --> 00:59:27,255
Mira, un alma joven e inocente
fue completamente destruida...
792
00:59:27,346 --> 00:59:29,390
por el mal, ese d�a,
bajo mi mirada.
793
00:59:29,481 --> 00:59:32,551
As� que, s�,
tengo suerte de estar vivo.
794
00:59:33,752 --> 00:59:34,912
�Sabes lo que he presenciado?
795
00:59:37,056 --> 00:59:38,490
Es el ep�tome de la oscuridad.
796
00:59:40,159 --> 00:59:41,519
Peor que la muerte, en mi opini�n.
797
00:59:42,561 --> 00:59:44,339
Yo s�lo rezo para que
nunca tengas que experimentar...
798
00:59:44,430 --> 00:59:45,750
algo as�.
799
01:00:38,384 --> 01:00:40,079
Pens� que podr�as necesitar esto.
800
01:00:43,522 --> 01:00:48,927
Fueron...
Heredados de mi mentor.
801
01:00:53,966 --> 01:00:55,166
Y ahora es tu turno.
802
01:01:01,674 --> 01:01:05,344
�Y crees en...
En tus otros reclutas?
803
01:01:09,115 --> 01:01:10,835
�De la misma manera en que
lo haces conmigo?
804
01:01:13,051 --> 01:01:14,419
Cuando termin� con ellos, s�.
805
01:01:20,859 --> 01:01:25,431
Es que has estado entrenando
a todos estos exorcistas.
806
01:01:27,199 --> 01:01:30,245
Pero el Arzobispo dice que
las cosas siguen empeorando
807
01:01:30,436 --> 01:01:31,837
- y simplemente...
- �Basta, basta!
808
01:01:34,007 --> 01:01:36,551
Hay un ni�o peque�o
en la otra habitaci�n,
809
01:01:36,642 --> 01:01:40,388
cuya vida tienes
�nicamente en tus manos.
810
01:01:40,579 --> 01:01:41,756
�De acuerdo?
811
01:01:41,847 --> 01:01:43,491
T� y s�lo t� eres responsable...
812
01:01:43,582 --> 01:01:45,426
de lo que le ocurra esta noche.
813
01:01:45,717 --> 01:01:48,663
En eso es en lo que debes
centrarte, en nada m�s.
814
01:01:48,754 --> 01:01:49,754
�Lo entiendes?
815
01:01:52,258 --> 01:01:53,534
De acuerdo, bien.
816
01:01:53,625 --> 01:01:55,627
Pronto se despertar�,
as� que prep�rate.
817
01:02:20,252 --> 01:02:21,252
�Hola?
818
01:02:21,386 --> 01:02:22,897
�Hola!
819
01:02:22,988 --> 01:02:27,035
Hola, hola.
�Eres el Padre Kevin Dunleavy?
820
01:02:27,126 --> 01:02:28,126
Al habla.
821
01:02:28,327 --> 01:02:30,271
S�, perdona que te moleste.
822
01:02:30,362 --> 01:02:31,339
- Habla el...
- Padre Daniel.
823
01:02:31,430 --> 01:02:32,430
S�, lo s�.
824
01:02:36,134 --> 01:02:37,211
Tu t�a te dijo que era...
825
01:02:37,302 --> 01:02:39,280
No tengas miedo.
826
01:02:39,471 --> 01:02:40,939
Est�s muy cerca.
827
01:02:42,741 --> 01:02:46,721
Muy cerca... �De qu�?
828
01:02:46,812 --> 01:02:48,156
S�lo una tarea final
829
01:02:48,247 --> 01:02:49,590
y estar�s con nosotros.
830
01:02:49,681 --> 01:02:51,626
No te arrepentir�s, Daniel.
831
01:02:51,817 --> 01:02:52,817
Te lo prometo.
832
01:02:53,986 --> 01:02:56,464
Lo siento.
833
01:02:56,555 --> 01:02:58,423
�Qui�n es "nosotros"?
834
01:03:23,082 --> 01:03:25,264
�Padre Peter!
T�... Me has asustado.
835
01:03:26,885 --> 01:03:30,490
Estaba... Estaba rezando.
836
01:03:33,359 --> 01:03:34,359
Es la hora.
837
01:03:46,410 --> 01:03:48,683
AGUA BENDITA
838
01:03:48,774 --> 01:03:52,320
Padre Daniel, por favor.
839
01:03:52,511 --> 01:03:54,555
Est� bien, Charlie.
840
01:03:54,646 --> 01:03:55,490
Estoy aqu� contigo
841
01:03:55,581 --> 01:03:58,206
y no voy a dejar que te pase nada.
842
01:04:01,954 --> 01:04:03,534
Conf�as en m�, �verdad, Charlie?
843
01:04:08,794 --> 01:04:09,794
Bien.
844
01:04:11,197 --> 01:04:12,677
Porque yo conf�o en ti.
845
01:04:14,600 --> 01:04:16,511
Eso significa que
ahora somos un equipo.
846
01:04:16,602 --> 01:04:17,782
Y estamos juntos en esto.
847
01:04:19,972 --> 01:04:20,972
�De acuerdo?
848
01:04:24,409 --> 01:04:25,409
Padre Daniel.
849
01:04:28,181 --> 01:04:29,181
Comencemos.
850
01:04:40,392 --> 01:04:44,130
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Esp�ritu Santo.
851
01:04:46,232 --> 01:04:48,233
Am�n.
852
01:04:56,209 --> 01:04:59,154
El m�s glorioso Pr�ncipe de
los ej�rcitos celestiales,
853
01:04:59,245 --> 01:05:02,290
San Miguel Arc�ngel,
defi�ndenos en nuestra batalla...
854
01:05:02,381 --> 01:05:04,726
contra los principados
y las potencias,
855
01:05:04,917 --> 01:05:07,728
contra los gobernantes de
este mundo de tinieblas,
856
01:05:07,819 --> 01:05:11,799
contra los esp�ritus de la
maldad en los lugares elevados.
857
01:05:11,890 --> 01:05:13,801
Acude en ayuda de los hombres,
858
01:05:13,892 --> 01:05:16,171
a quienes Dios ha
creado a su semejanza
859
01:05:16,262 --> 01:05:19,473
y a quienes ha redimido
a un gran precio...
860
01:05:19,564 --> 01:05:20,764
de la tiran�a del Diablo.
861
01:05:21,767 --> 01:05:23,010
Oye Charlie, Charlie,
Charlie, lucha.
862
01:05:23,101 --> 01:05:25,070
Padre, la oraci�n.
863
01:05:28,874 --> 01:05:32,087
La Santa Iglesia te venera,
c�mo su guardi�n y protector...
864
01:05:32,278 --> 01:05:35,190
A ti, el Se�or te ha confiado
las almas de los redimidos...
865
01:05:35,281 --> 01:05:37,192
para ser conducidas al Cielo.
866
01:05:37,283 --> 01:05:39,227
Rezamos por el Dios de la paz,
867
01:05:39,318 --> 01:05:41,038
para que aplaste a Sat�n
bajo nuestros pies.
868
01:05:42,221 --> 01:05:43,031
- �Charlie!
- �Conc�ntrate!
869
01:05:43,122 --> 01:05:44,899
- �Charlie!
- �Conc�ntrate! �Tienes que ser m�s fuerte!
870
01:05:44,990 --> 01:05:45,990
�M�s duro!
871
01:05:51,230 --> 01:05:53,775
Rezo, pues, al Dios de la paz,
872
01:05:53,866 --> 01:05:57,245
que aplaste a Sat�n bajo nuestros pies,
para que no retenga m�s...
873
01:05:57,336 --> 01:06:00,215
a los hombres cautivos y
haga da�o a la Iglesia.
874
01:06:00,306 --> 01:06:02,350
Ofrezco nuestras
oraciones al Alt�simo,
875
01:06:02,441 --> 01:06:05,687
para que sin demora atraigan
su misericordia sobre nosotros.
876
01:06:06,078 --> 01:06:07,889
�Agarra al drag�n!
877
01:06:07,980 --> 01:06:11,325
�La vieja serpiente,
que es el Diablo y Sat�n!
878
01:06:11,416 --> 01:06:13,829
��talo y arr�jalo
al pozo sin fondo!
879
01:06:14,120 --> 01:06:17,123
Para que no vuelva a
seducir a las naciones.
880
01:06:31,437 --> 01:06:35,716
Danny chico, has vuelto por m�s.
881
01:06:35,807 --> 01:06:37,518
Sab�a que lo har�as.
882
01:06:37,609 --> 01:06:40,521
Te sientes atra�do por m�, �verdad?
883
01:06:40,612 --> 01:06:43,782
Como dos guisantes en una vaina,
t� y yo.
884
01:06:46,085 --> 01:06:48,196
Charlie, si puedes o�rme,
estoy aqu� contigo.
885
01:06:48,287 --> 01:06:50,189
Escucha mi voz, sigue mi voz.
886
01:06:51,990 --> 01:06:53,168
�Es lo que quiere!
887
01:06:53,259 --> 01:06:54,902
Charlie no puede ayudarte.
Nadie puede ayudarte.
888
01:06:54,993 --> 01:06:56,353
�Depende de ti luchar contra esto!
889
01:06:59,032 --> 01:07:00,675
�Qu� esperas?
890
01:07:00,766 --> 01:07:02,543
S�, vamos, Danny chico.
891
01:07:02,734 --> 01:07:04,103
Sigamos con ello.
892
01:07:10,842 --> 01:07:13,688
�En el nombre de Jesucristo,
nuestro Dios y Se�or!
893
01:07:13,779 --> 01:07:16,757
Fortalecidos por la intercesi�n
de la Virgen Mar�a Inmaculada,
894
01:07:16,848 --> 01:07:17,892
�la madre de Dios!
895
01:07:17,983 --> 01:07:19,694
�Del bendito Miguel Arc�ngel!
896
01:07:19,785 --> 01:07:23,198
�De los benditos ap�stoles Pedro
y Pablo y de todos los santos!
897
01:07:23,389 --> 01:07:26,534
Y poderoso en la santa
autoridad de nuestro ministerio,
898
01:07:26,625 --> 01:07:29,371
nos comprometemos confiadamente
a rechazar los ataques...
899
01:07:29,462 --> 01:07:30,671
�y los enga�os del Diablo!
900
01:07:30,762 --> 01:07:32,207
�Qu� se levante Dios!
901
01:07:32,398 --> 01:07:33,698
�Qu� se dispersen sus enemigos!
902
01:07:34,666 --> 01:07:37,780
Que los que le odian,
tambi�n huyan ante �l.
903
01:07:38,071 --> 01:07:41,649
Como se ahuyenta al humo,
ahuy�ntalos a ellos.
904
01:07:41,740 --> 01:07:45,786
Como la cera se derrite ante el fuego,
que los malvados perezcan...
905
01:07:45,877 --> 01:07:47,013
ante la presencia de Dios.
906
01:07:48,314 --> 01:07:49,657
�Charlie, Charlie!
907
01:07:49,748 --> 01:07:50,993
�La oraci�n, Padre!
908
01:07:51,084 --> 01:07:52,127
No, no, �lo he o�do!
�Es �l!
909
01:07:52,218 --> 01:07:54,129
No, �es el demonio!
910
01:07:54,320 --> 01:07:57,090
Se aprovecha de tu debilidad.
�Tienes que luchar!
911
01:08:03,795 --> 01:08:07,142
Contempla la cruz del Se�or,
huye de las bandas de enemigos.
912
01:08:07,233 --> 01:08:09,211
El le�n de la tribu de Jud�,
913
01:08:09,402 --> 01:08:12,014
�el v�stago de David, ha vencido!
914
01:08:12,105 --> 01:08:14,649
Que tu misericordia, Se�or,
descienda sobre nosotros.
915
01:08:14,740 --> 01:08:16,517
�Tan grande como
nuestra esperanza en Ti!
916
01:08:18,208 --> 01:08:20,322
Arde.
917
01:08:20,413 --> 01:08:23,181
Padre Daniel, �quema!
918
01:08:24,217 --> 01:08:25,260
�Acaba con �l, Daniel!
919
01:08:25,351 --> 01:08:27,320
�Ya casi est�s ah�!
�Lo est�s haciendo!
920
01:08:32,225 --> 01:08:35,337
Todos los poderes sat�nicos,
todos los invasores infernales,
921
01:08:35,528 --> 01:08:38,797
todas las legiones malvadas,
y los... Los...
922
01:08:41,167 --> 01:08:43,912
Un ni�o de diez a�os,
Nicholas Miller.
923
01:08:44,003 --> 01:08:47,615
Muri� quemado en su cama,
justo delante de m�.
924
01:08:47,706 --> 01:08:50,451
El demonio era el m�s
fuerte que haya visto nunca.
925
01:08:50,742 --> 01:08:52,686
El mal es inteligente.
926
01:08:53,077 --> 01:08:55,290
Los demonios son imprevisibles.
927
01:08:55,381 --> 01:08:57,792
No gritan su presencia.
928
01:08:57,983 --> 01:09:01,030
Se esconden en los lugares,
donde menos lo esperamos.
929
01:09:02,821 --> 01:09:03,822
�Por qu� est�s aqu�?
930
01:09:06,592 --> 01:09:08,994
�Daniel! �No puedes dejarlo!
�Exp�lsalo!
931
01:09:17,470 --> 01:09:19,181
�Serpiente astuta!
932
01:09:19,272 --> 01:09:21,582
Ya no te atrever�s a
enga�ar a la raza humana.
933
01:09:21,673 --> 01:09:22,718
�Qu� est�s haciendo?
934
01:09:22,809 --> 01:09:24,619
�El Dios alt�simo te lo ordena!
935
01:09:24,710 --> 01:09:26,454
Aquel con quien,
en tu gran insolencia,
936
01:09:26,645 --> 01:09:28,256
�todav�a pretendes ser su igual!
937
01:09:28,447 --> 01:09:29,190
�Has perdido la cabeza?
938
01:09:29,281 --> 01:09:30,959
�Dios, que quiere que todos
los hombres se salven!
939
01:09:31,050 --> 01:09:32,726
Y que lleguen al
conocimiento de la verdad.
940
01:09:32,817 --> 01:09:34,096
�Dios Padre te lo ordena!
941
01:09:34,287 --> 01:09:35,663
�Dios Hijo te lo ordena!
942
01:09:35,754 --> 01:09:37,332
�Dios el Esp�ritu Santo
te lo ordena!
943
01:09:37,623 --> 01:09:39,034
Te lo advierto.
�Det�n esto!
944
01:09:39,125 --> 01:09:42,170
No voy a parar, Peter.
945
01:09:42,261 --> 01:09:44,302
�O quieres decirme
tu verdadero nombre?
946
01:10:00,213 --> 01:10:02,915
Muy inteligente, Daniel.
Bravo.
947
01:10:06,152 --> 01:10:09,697
No,
a�n no he terminado contigo.
948
01:10:10,388 --> 01:10:12,733
Est�s tratando de ser valiente,
�cierto?
949
01:10:12,824 --> 01:10:16,348
Est�s tratando de ser fuerte
y te aplaudo por ello.
950
01:10:17,829 --> 01:10:21,766
�Pero sabes lo que realmente
eres... En el fondo?
951
01:10:24,070 --> 01:10:26,780
Eres un cobarde.
952
01:10:27,371 --> 01:10:30,285
Eres una ovejita perdida,
buscando un Pastor.
953
01:10:30,376 --> 01:10:32,786
No soy un cobarde.
954
01:10:32,877 --> 01:10:34,622
S� exactamente el por qu� estoy aqu�.
955
01:10:34,713 --> 01:10:35,815
Ya veremos.
956
01:12:46,712 --> 01:12:47,979
�Es todo lo que tienes?
957
01:12:51,791 --> 01:12:53,150
�Carajo!
958
01:12:59,358 --> 01:13:01,840
Charlie no es el primero, Daniel.
959
01:13:04,130 --> 01:13:06,070
Y no ser� el �ltimo.
960
01:13:08,400 --> 01:13:10,736
Todos hemos hecho sacrificios,
Daniel.
961
01:13:14,740 --> 01:13:16,075
No es real.
962
01:14:04,323 --> 01:14:07,302
Los Cielos y la Tierra se acabaron
963
01:14:07,593 --> 01:14:10,505
y todo el ej�rcito en ellos.
964
01:14:10,596 --> 01:14:14,909
En el s�ptimo d�a, Dios termin�
la obra que hab�a hecho...
965
01:14:15,000 --> 01:14:18,913
Y en el s�ptimo d�a
descans� de toda su obra...
966
01:14:19,004 --> 01:14:21,039
que hab�a hecho.
967
01:14:31,217 --> 01:14:33,128
Incluso tu Dios todopoderoso
tuvo que tomarse un respiro...
968
01:14:33,219 --> 01:14:35,254
de vez en cuando, Daniel.
969
01:14:55,372 --> 01:14:57,674
�Est� madura!
970
01:15:05,651 --> 01:15:06,694
�Recuerdas que te dije,
971
01:15:06,885 --> 01:15:09,764
que perder a ese ni�o,
Nicholas Miller,
972
01:15:10,055 --> 01:15:11,657
fue peor que la muerte?
973
01:15:14,326 --> 01:15:15,754
Eso fue una mentira...
974
01:15:18,330 --> 01:15:20,875
La muerte es infinitamente peor.
975
01:15:20,966 --> 01:15:22,710
Especialmente la muerte
que he planeado para ti,
976
01:15:22,801 --> 01:15:24,336
si no haces lo que yo quiero.
977
01:15:32,110 --> 01:15:36,758
Daniel,
se supon�a que esto era f�cil.
978
01:15:36,849 --> 01:15:40,161
Matas al ni�o y te enfrentas
a nuestro amigo demonio.
979
01:15:40,252 --> 01:15:44,432
Este desperdicio de alma,
de Padre Peter, lo hizo.
980
01:15:44,623 --> 01:15:46,000
Y mira c�mo le result�.
981
01:15:46,091 --> 01:15:47,569
Te juro que si tocas a ese ni�o...
982
01:15:48,160 --> 01:15:49,904
Te ten�a cebado como
un recipiente vac�o,
983
01:15:49,995 --> 01:15:51,639
listo para ser llenado.
984
01:15:51,930 --> 01:15:55,209
�Todo lo que ten�as que hacer
era completar el exorcismo!
985
01:15:55,600 --> 01:15:59,314
Es decir, �eres un exorcista!
986
01:15:59,405 --> 01:16:01,950
S�, �est� todo en el nombre!
987
01:16:02,041 --> 01:16:04,219
Si t� eres tan poderoso
y yo tan d�bil,
988
01:16:04,710 --> 01:16:06,187
�por qu� me necesitas?
989
01:16:06,278 --> 01:16:08,456
Una guerra necesita de un ej�rcito.
990
01:16:08,647 --> 01:16:10,425
Un ej�rcito necesitar� soldados.
991
01:16:10,616 --> 01:16:12,994
Nunca luchar� por ti.
992
01:16:13,085 --> 01:16:15,263
No tendr�s elecci�n.
993
01:16:15,454 --> 01:16:17,089
�Siempre tienes elecci�n!
994
01:17:12,411 --> 01:17:13,445
Lo siento.
995
01:17:17,049 --> 01:17:23,355
No. Te lo agradezco.
996
01:17:24,556 --> 01:17:25,556
Gracias.
997
01:17:57,690 --> 01:18:02,637
Daniel, ahora no, Daniel.
998
01:18:03,028 --> 01:18:07,708
�Cre�as que te ibas a
librar de m� tan f�cilmente?
999
01:18:08,299 --> 01:18:10,645
No te resistas.
1000
01:18:10,736 --> 01:18:12,979
D�jame entrar.
1001
01:18:13,070 --> 01:18:15,250
�No! �No!
1002
01:18:15,341 --> 01:18:20,688
No puedes negar la verdad,
Daniel.
1003
01:18:21,179 --> 01:18:22,190
Puedes sentirlo.
1004
01:18:22,281 --> 01:18:23,458
No, no lo conseguir�s.
1005
01:18:23,549 --> 01:18:25,227
No te lo voy a permitir. No te
lo voy a permitir. S�lo detente.
1006
01:18:25,318 --> 01:18:29,618
No hay lugar para ti aqu�,
ya no.
1007
01:18:32,425 --> 01:18:34,902
D�jame en paz.
1008
01:18:34,993 --> 01:18:38,740
S�lo rel�jate.
1009
01:18:38,831 --> 01:18:41,776
Deja que se afiance.
1010
01:18:42,367 --> 01:18:46,805
Siente el poder, Daniel.
1011
01:18:47,539 --> 01:18:51,086
Siente la posibilidad.
1012
01:18:51,177 --> 01:18:53,989
Sonr�e, Daniel.
1013
01:18:54,080 --> 01:18:56,992
Ya casi ha terminado.
1014
01:18:57,283 --> 01:19:01,720
Podr�s descansar pronto.
1015
01:20:45,090 --> 01:20:46,190
Hola, Charlie.
1016
01:20:48,161 --> 01:20:49,162
Se ha ido.
1017
01:20:53,231 --> 01:20:54,876
S�.
1018
01:20:54,967 --> 01:20:56,167
Salgamos de aqu�.
1019
01:21:23,963 --> 01:21:25,707
Esto es todo.
1020
01:21:25,898 --> 01:21:29,701
Todos los reclutas entrenados
por el Padre Peter.
1021
01:21:32,504 --> 01:21:33,982
Sin la influencia del Padre Peter,
1022
01:21:34,073 --> 01:21:38,386
su segundo exorcismo a Charlie
fue impecable, Padre Daniel.
1023
01:21:38,477 --> 01:21:42,190
Se est� recuperando abajo,
mientras hablamos.
1024
01:21:42,281 --> 01:21:45,617
Creo que es mejor mantener esto
de forma interna, por ahora.
1025
01:21:50,288 --> 01:21:52,867
Gracias por esto.
1026
01:21:52,958 --> 01:21:55,836
Sabes, Daniel...
1027
01:21:55,927 --> 01:21:58,473
esto realmente no es
tu responsabilidad.
1028
01:21:58,564 --> 01:22:00,875
El Vaticano est� totalmente
consciente de la situaci�n
1029
01:22:00,966 --> 01:22:01,509
y tiene un plan para recuperar...
1030
01:22:01,600 --> 01:22:04,612
Sin �nimo de ofender...
Su Excelencia,
1031
01:22:04,703 --> 01:22:07,882
a usted o al Vaticano...
1032
01:22:07,973 --> 01:22:11,743
pero, no quiero esperar a
que otro haga lo correcto aqu�.
1033
01:22:14,946 --> 01:22:16,881
Tienes un gran viaje por delante.
1034
01:22:18,617 --> 01:22:20,051
S�.
1035
01:22:26,325 --> 01:22:27,792
�Cuidar� de Charlie?
1036
01:22:32,265 --> 01:22:34,475
Estar� bien.
1037
01:22:34,566 --> 01:22:36,181
Te doy mi palabra.
1038
01:23:12,188 --> 01:24:07,743
The Seventh Day (2021)
Una traducci�n de
TaMaBin
75977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.