All language subtitles for The Seventh Day 2021 1080p WEB-DL H264-EVO-pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,751 --> 00:00:40,902
BEM-VINDO AO BALTIMORE
8 DE OUTUBRO DE 1995
2
00:01:45,551 --> 00:01:47,728
O chamado do salmista ...
3
00:01:47,819 --> 00:01:50,198
para ouvir a voz do Senhor,
4
00:01:50,289 --> 00:01:54,535
tem um significado
especial para nós,
5
00:01:54,626 --> 00:01:57,995
enquanto celebramos esta missa em Baltimore.
6
00:02:00,433 --> 00:02:06,148
Maryland era o
berço da Igreja ...
7
00:02:06,239 --> 00:02:08,488
nos Estados Unidos coloniais ...
8
00:02:10,509 --> 00:02:14,355
há mais de 360 anos.
9
00:02:14,446 --> 00:02:16,258
BALTIMORE, MARYLAND
8 DE OUTUBRO DE 1995
10
00:02:16,349 --> 00:02:18,251
Ele escolheu precisamente hoje.
11
00:02:19,651 --> 00:02:22,508
O santo padre
na volta da esquina.
12
00:02:24,257 --> 00:02:26,529
Eu suspeito que não seja
Uma coincidência.
13
00:02:32,031 --> 00:02:34,752
Eu tenho medo que isso seja
diferente dos outros.
14
00:02:36,069 --> 00:02:37,303
Este parece ter ...
15
00:02:39,472 --> 00:02:40,539
uma proposta.
16
00:03:01,260 --> 00:03:03,171
Em breve, Peter.
17
00:03:03,362 --> 00:03:04,362
Te prometo.
18
00:03:05,431 --> 00:03:07,580
Tenho total confiança em você.
19
00:03:11,504 --> 00:03:13,205
Uma oração antes de começar.
20
00:03:18,978 --> 00:03:20,458
Pai Nosso,
que você está no céu,
21
00:03:22,048 --> 00:03:24,126
Santificado seja o teu nome.
22
00:03:24,217 --> 00:03:26,461
Traga-nos o seu Reino.
23
00:03:26,652 --> 00:03:30,656
Sua vontade será feita
na terra como no céu.
24
00:03:33,725 --> 00:03:38,106
Dê-nos hoje o nosso pão de cada dia
e perdoe nossas ofensas,
25
00:03:38,197 --> 00:03:41,843
como nós perdoamos
Para aqueles que nos ofendem.
26
00:03:41,934 --> 00:03:45,870
Não nos deixe cair em tentação
e livra-nos do mal.
27
00:03:50,977 --> 00:03:56,428
Porque o seu é o Reino,
poder e glória para sempre.
28
00:03:57,984 --> 00:04:01,196
�Pai Louis,
por favor venha rápido!
29
00:04:01,387 --> 00:04:02,521
Um homem.
30
00:04:10,695 --> 00:04:12,307
Olhe para a cruz do Senhor ...
31
00:04:12,698 --> 00:04:15,243
Fora, poderes hostis!
32
00:04:15,334 --> 00:04:16,877
Pedro!
33
00:04:16,968 --> 00:04:18,113
A resposta!
34
00:04:18,204 --> 00:04:19,680
Concentrado!
35
00:04:19,771 --> 00:04:20,982
A descendência de David,
36
00:04:21,173 --> 00:04:22,716
o leão da tribo de Judá
expirou.
37
00:04:22,807 --> 00:04:24,352
Senhor, ouve minha oração.
38
00:04:24,443 --> 00:04:26,121
E fazer meu chorar
ser ouvido por você.
39
00:04:26,212 --> 00:04:27,355
Que o Senhor esteja com você.
40
00:04:27,546 --> 00:04:28,826
E que ele também está com você.
41
00:04:35,121 --> 00:04:37,399
Eu expulso você, espírito impuro,
42
00:04:37,490 --> 00:04:40,168
junto com todo o seu
camaradas caídos ...
43
00:04:40,259 --> 00:04:44,191
Em nome de Jesus Cristo,
nosso Senhor ... vá embora.
44
00:04:49,235 --> 00:04:51,113
Nicky?
45
00:04:51,204 --> 00:04:52,914
- Nicky.
- O que está acontecendo?
46
00:04:53,005 --> 00:04:54,416
- Nicky, acorde.
- Não se move.
47
00:04:54,607 --> 00:04:56,451
- Acorde, Nicky!
- Que foi que ele fez?
48
00:04:56,542 --> 00:04:57,652
Estou falando com você, me observe!
49
00:04:57,743 --> 00:04:58,652
Acordar!
50
00:04:58,743 --> 00:04:59,587
O que você fez com meu filho?
51
00:04:59,778 --> 00:05:01,689
Você sufocou meu filho.
52
00:05:01,880 --> 00:05:03,291
Nicholas, acorde.
53
00:05:03,382 --> 00:05:04,459
Esta é a sua resposta?
54
00:05:04,550 --> 00:05:05,917
Esta é a sua resposta?
55
00:05:14,226 --> 00:05:15,294
Pai.
56
00:05:17,630 --> 00:05:20,108
Eu preciso confessar meus pecados.
57
00:05:20,199 --> 00:05:21,343
Eu sei que ele está morrendo de vontade de ouvir ...
58
00:05:21,434 --> 00:05:23,369
todas as coisas
coisas impertinentes que fiz.
59
00:05:24,837 --> 00:05:27,615
Seus esforços são inúteis comigo,
Diabo.
60
00:05:27,806 --> 00:05:32,320
Então ouça
e tremer de medo, Satanás, você ...
61
00:05:32,511 --> 00:05:35,090
inimigo da fé,
inimigo da raça humana.
62
00:05:35,181 --> 00:05:37,359
E você, ovelhinha?
63
00:05:37,750 --> 00:05:39,795
Você parece perdido
pobre animal bobo.
64
00:05:39,886 --> 00:05:43,765
� Corruptor da justiça,
raiz de todo mal e vício!
65
00:05:44,256 --> 00:05:46,334
Assustado. Somente.
66
00:05:46,425 --> 00:05:48,804
Separado de seu rebanho.
67
00:05:48,895 --> 00:05:52,908
Você deve encontrar um novo pastor,
Ovelhinha.
68
00:05:52,999 --> 00:05:57,746
Crucificado como homem, mas triunfante
sobre os poderes do Inferno!
69
00:05:57,937 --> 00:05:59,181
Não tenha medo!
70
00:05:59,472 --> 00:06:01,016
Alegre-se com o poder!
71
00:06:01,107 --> 00:06:02,617
Das possibilidades!
72
00:06:02,708 --> 00:06:05,611
Sorria como nunca antes
você já sorriu antes!
73
00:06:16,188 --> 00:06:17,456
Nicky!
74
00:06:19,258 --> 00:06:20,526
Nicky!
75
00:06:26,165 --> 00:06:28,467
Um de vocês,
faça parar.
76
00:06:33,906 --> 00:06:34,974
O que está acontecendo?
77
00:06:37,443 --> 00:06:38,353
Tire ela de cima de você.
78
00:06:38,444 --> 00:06:39,612
Agora, rápido!
79
00:06:40,947 --> 00:06:42,707
Ouça ele, Sarah!
Tire!
80
00:06:44,450 --> 00:06:45,493
Eu não consigo entender!
Está muito apertado.
81
00:06:45,584 --> 00:06:48,052
Está cavando em minha pele.
Me dê isto!
82
00:06:50,689 --> 00:06:53,301
Eu te ordeno, seu espírito imundo,
83
00:06:53,392 --> 00:06:56,871
junto com todos os seus capangas que
eles atacam este servo de Deus,
84
00:06:57,062 --> 00:06:58,973
para os mistérios
da encarnação,
85
00:06:59,064 --> 00:07:00,342
a paixão, a ressurreição,
86
00:07:00,433 --> 00:07:02,310
e a ascensão do nosso
Senhor Jesus Cristo.
87
00:07:02,501 --> 00:07:04,479
� Para a descida
do Espírito Santo!
88
00:07:04,570 --> 00:07:06,514
Pela vinda de nosso
Senhor, pelo julgamento,
89
00:07:06,605 --> 00:07:10,385
diga-me através de alguns
assine seu nome
90
00:07:10,476 --> 00:07:14,222
e o dia e a hora da sua partida.
91
00:07:14,413 --> 00:07:16,424
Eu mandei você!
92
00:07:16,615 --> 00:07:18,250
Não!
93
00:07:19,618 --> 00:07:22,221
Padre Louis, Padre Louis.
94
00:07:27,493 --> 00:07:29,168
Não, não, não, não.
95
00:07:32,064 --> 00:07:33,608
- Por favor, você tem que ficar!
- Eu não estou preparado.
96
00:07:33,699 --> 00:07:34,910
Por favor, diga que está tudo bem.
97
00:07:35,001 --> 00:07:36,878
Por favor, fique comigo.
98
00:07:37,169 --> 00:07:38,346
Padre Peter.
99
00:07:38,437 --> 00:07:44,510
Por favor pare.
100
00:07:46,912 --> 00:07:49,691
Nerd.
101
00:07:49,782 --> 00:07:51,493
- Deus nos ajude.
- Padre Peter.
102
00:07:51,684 --> 00:07:52,360
Oh meu Deus!
103
00:07:52,451 --> 00:07:53,428
O que está acontecendo com ele?
104
00:07:53,519 --> 00:07:54,629
Sua pele está queimando!
105
00:07:55,020 --> 00:07:57,499
- A pele do meu filho está queimando.
- Padre Peter, por favor.
106
00:07:57,590 --> 00:08:00,101
Ele está se espalhando.
Você tem que ajudá-lo.
107
00:08:00,192 --> 00:08:01,550
Padre Peter, por favor!
108
00:08:01,860 --> 00:08:02,370
Faça alguma coisa.
109
00:08:02,461 --> 00:08:04,339
Sarah, espere.
Estou tentando.
110
00:08:04,430 --> 00:08:06,641
Michael, não podemos ficar aqui.
111
00:08:06,732 --> 00:08:08,043
- Padre Peter!
- Ligue para alguém!
112
00:08:08,134 --> 00:08:09,444
- Olhe para mim!
- Faça algo.
113
00:08:09,835 --> 00:08:11,737
Isso pode te ajudar?
114
00:08:19,412 --> 00:08:20,755
A data do julgamento ainda está esperando,
115
00:08:20,846 --> 00:08:23,158
NOVA ORLEÃES, LOUISIANA
NO PRESENTE
- para Charlie Giroux,
o menino de 12 anos
116
00:08:23,249 --> 00:08:26,161
NOVA ORLEÃES, LOUISIANA
NO PRESENTE
- que chocou uma cidade inteira,
quando são apenas duas noites,
117
00:08:26,252 --> 00:08:28,530
teve uma sequência de mortes,
matando brutalmente ...
118
00:08:28,621 --> 00:08:31,399
para sua mãe, seu pai
e sua irmã de 16 anos.
119
00:08:31,590 --> 00:08:33,158
Você pode entrar agora.
120
00:08:35,394 --> 00:08:36,695
Obrigado.
121
00:08:41,033 --> 00:08:43,311
Padre Daniel, eu o deixei esperando.
122
00:08:43,602 --> 00:08:44,602
Me perdoe
123
00:08:44,703 --> 00:08:45,880
Por favor junte-se a nós.
124
00:08:46,071 --> 00:08:47,673
Obrigado.
125
00:08:49,141 --> 00:08:50,352
Padre Daniel García,
126
00:08:50,743 --> 00:08:53,221
Eu gostaria que você soubesse
ao Padre Peter Costello.
127
00:08:53,312 --> 00:08:56,091
Sua Excelência tem
falou muito bem de você.
128
00:08:56,382 --> 00:08:57,459
É uma honra.
129
00:08:57,550 --> 00:08:59,594
�Agora eles os enviam diretamente
do seminário?
130
00:08:59,685 --> 00:09:00,695
Talvez ele pareça jovem ...
131
00:09:00,886 --> 00:09:02,497
porque você está envelhecendo.
132
00:09:02,688 --> 00:09:04,432
Por favor, sente-se.
133
00:09:04,523 --> 00:09:06,768
Eu disse ao padre Peter,
que acabou de voltar ...
134
00:09:06,859 --> 00:09:10,605
de seu treinamento em nosso
nova academia em Chicago
135
00:09:10,696 --> 00:09:13,041
e minhas fontes me dizem que é ...
136
00:09:13,132 --> 00:09:16,377
bem, ele é alguém exemplar.
137
00:09:16,468 --> 00:09:19,080
Padre daniel
é altamente recomendado ...
138
00:09:19,171 --> 00:09:21,749
como o nosso mais recente
e melhor recrutar.
139
00:09:21,940 --> 00:09:23,618
Faz quanto tempo?
140
00:09:23,709 --> 00:09:25,320
O programa.
Quanto tempo durou?
141
00:09:25,411 --> 00:09:28,556
Peter, não comece.
142
00:09:28,647 --> 00:09:31,293
Eu não tomo essas decisões e
você sabe.
143
00:09:31,384 --> 00:09:32,460
Algo está errado?
144
00:09:32,851 --> 00:09:35,230
Não, nada para se preocupar.
145
00:09:35,321 --> 00:09:36,664
Padre Peter luta ...
146
00:09:36,755 --> 00:09:38,166
aceitando a sobriedade
147
00:09:38,257 --> 00:09:40,668
e infeliz realidade de
aqueles tempos desesperados ...
148
00:09:40,859 --> 00:09:43,605
eles exigem medidas desesperadas.
149
00:09:43,696 --> 00:09:45,473
Piorou?
150
00:09:45,564 --> 00:09:46,941
Apesar do nosso
melhores esforços,
151
00:09:47,032 --> 00:09:48,409
houve um aumento vertiginoso ...
152
00:09:48,500 --> 00:09:51,079
no número de posses
demônios relatados ...
153
00:09:51,170 --> 00:09:53,047
em toda a nação,
154
00:09:53,138 --> 00:09:55,350
mas, não vamos desistir da luta,
Direita?
155
00:09:55,441 --> 00:09:59,220
Não, não, estamos esperançosos ...
Não, estamos confiantes ...
156
00:09:59,311 --> 00:10:01,456
que uma vez que tenhamos desencadeado
para a próxima onda de recrutas ...
157
00:10:01,547 --> 00:10:02,982
Bem, vamos desamarrar agora
OK?
158
00:10:04,850 --> 00:10:06,461
Sinto muito.
Achei que fosse meu sinal de partida.
159
00:10:06,552 --> 00:10:07,729
Não, está tudo bem, Peter.
160
00:10:07,820 --> 00:10:08,996
Na verdade, acho que dissemos ...
161
00:10:09,087 --> 00:10:11,466
tudo que havia para dizer,
por enquanto.
162
00:10:11,557 --> 00:10:12,734
Bom.
163
00:10:12,825 --> 00:10:15,127
Você poderia descer a rua
e me traz um café?
164
00:10:16,996 --> 00:10:18,696
Excelência, é sempre um prazer ...
165
00:10:18,797 --> 00:10:19,841
fazer acordos com você.
166
00:10:19,932 --> 00:10:21,333
Pedro.
167
00:10:29,575 --> 00:10:30,876
Suponha.
168
00:10:33,912 --> 00:10:35,790
Padre Daniel.
169
00:10:35,881 --> 00:10:37,850
Um momento por favor.
170
00:10:40,586 --> 00:10:43,298
Eu sei que você teve que absorver ...
171
00:10:43,389 --> 00:10:46,191
muito em muito pouco tempo.
172
00:10:47,826 --> 00:10:51,573
No entanto, existe ...
Coisas que eu acho ...
173
00:10:51,664 --> 00:10:53,775
eles não o ensinaram na academia,
174
00:10:53,966 --> 00:10:56,277
coisas que você deve saber.
175
00:10:56,368 --> 00:11:01,516
Por alguns anos anteriores
para nossa situação atual,
176
00:11:01,807 --> 00:11:05,219
o Vaticano adotou, um ...
Digamos,
177
00:11:05,310 --> 00:11:09,424
atitude negativa em relação
prática de exorcismo.
178
00:11:09,515 --> 00:11:11,693
Havia uma série de
casos polêmicos ...
179
00:11:11,784 --> 00:11:15,163
que infelizmente
eles se tornaram de domínio público.
180
00:11:15,254 --> 00:11:16,998
A situação não era
apenas constrangedor.
181
00:11:17,089 --> 00:11:19,033
Era insustentável ...
Algo precisava ser feito.
182
00:11:19,124 --> 00:11:23,705
Então, a Igreja
ele simplesmente se distanciou disso.
183
00:11:23,996 --> 00:11:28,610
Eu apenas parei de ensinar
ritos de exorcismo.
184
00:11:28,701 --> 00:11:34,349
No entanto, havia um punhado de
bravos e dedicados padres,
185
00:11:34,540 --> 00:11:38,086
não mais do que uma dúzia,
que eles continuaram treinando
186
00:11:38,177 --> 00:11:41,989
e para ... estudar e ...
Para praticar em privado,
187
00:11:42,080 --> 00:11:43,958
debaixo da terra,
apesar do aviso ...
188
00:11:44,049 --> 00:11:45,760
dos líderes da Igreja.
189
00:11:45,851 --> 00:11:50,231
Agora,
o mais venerado desses padres ...
190
00:11:50,322 --> 00:11:51,332
era o padre Louis.
191
00:11:51,423 --> 00:11:58,139
Ele era um homem de fé profunda
e verdadeiro valor pessoal.
192
00:11:58,330 --> 00:12:01,342
Louis foi o mentor
do Padre Peter.
193
00:12:01,433 --> 00:12:06,548
E naquele dia escuro
quando Louis perdeu a vida ...
194
00:12:06,739 --> 00:12:12,854
para um mal muito poderoso,
195
00:12:13,045 --> 00:12:14,889
era o padre Peter ...
196
00:12:14,980 --> 00:12:17,759
quem tomou o seu lugar.
197
00:12:17,850 --> 00:12:24,065
Agora, eu sei que às vezes ele é um ...
Não convencional,
198
00:12:24,156 --> 00:12:29,037
por assim dizer, mas ...
Tem que saber...
199
00:12:29,128 --> 00:12:32,608
que o padre Peter era
Treinei com os melhores.
200
00:12:33,866 --> 00:12:37,312
E eu sinto no meu coração ...
201
00:12:37,403 --> 00:12:39,738
que o deixo em boas mãos.
202
00:12:53,711 --> 00:12:57,119
203
00:12:58,491 --> 00:13:00,361
204
00:13:02,995 --> 00:13:04,363
Fiz algo errado?
205
00:13:08,034 --> 00:13:10,012
Você não ouviu o Arcebispo?
206
00:13:10,203 --> 00:13:11,779
Eu era um dos melhores da minha classe.
207
00:13:11,870 --> 00:13:13,181
Sim, é verdade!
208
00:13:13,272 --> 00:13:15,507
Duas semanas cansativas
no berçário do exorcista.
209
00:13:17,776 --> 00:13:19,087
Eles te deram uma estrelinha
ouro para isso?
210
00:13:19,178 --> 00:13:21,195
A verdade é que foi
bastante exaustivo.
211
00:13:22,648 --> 00:13:24,808
Se você quiser, posso tentar.
Apenas me pergunte o que for.
212
00:13:24,983 --> 00:13:26,618
- Nada?
- Sim.
213
00:13:28,487 --> 00:13:30,047
O que diabos você é
fazendo no meu carro?
214
00:13:30,256 --> 00:13:31,133
O que?
215
00:13:31,224 --> 00:13:31,999
Por quê você está aqui?
216
00:13:32,190 --> 00:13:33,835
Por que você se ofereceu?
como voluntário para isso?
217
00:13:33,926 --> 00:13:35,269
Você disse que eu vou te perguntar
o que seja.
218
00:13:35,360 --> 00:13:37,238
Eu estava me referindo a qualquer
coisa sobre exorcismos.
219
00:13:37,329 --> 00:13:38,439
E por que você quer ser um exorcista?
220
00:13:38,530 --> 00:13:40,241
não é relevante para essa discussão?
221
00:13:40,332 --> 00:13:41,542
Você me pegou desprevenido.
222
00:13:41,633 --> 00:13:42,753
Esta não é uma pergunta capciosa.
223
00:13:42,901 --> 00:13:46,647
Eu sei mas ...
Você está me deixando um pouco nervoso.
224
00:13:46,738 --> 00:13:48,050
Nervoso?
225
00:13:48,141 --> 00:13:49,250
Você percebe com
o que vamos tentar ...
226
00:13:49,341 --> 00:13:49,984
lá fora hoje, certo?
227
00:13:50,075 --> 00:13:51,920
Pois bem, não estou nervoso.
Mas ansioso.
228
00:13:52,011 --> 00:13:53,588
Bom.
Bem, isso muda tudo.
229
00:13:53,679 --> 00:13:56,124
Todo mundo sabe o que é
ansiedade por demônios.
230
00:13:56,315 --> 00:13:57,595
Você sabe, é como o Kryptoniano,
231
00:13:57,783 --> 00:13:59,423
eles ficam totalmente
indefeso diante dela.
232
00:14:13,465 --> 00:14:15,105
O que o arcebispo disse a você sobre mim?
233
00:14:18,204 --> 00:14:19,948
Que você tem viajado
por todo o país
234
00:14:20,039 --> 00:14:22,416
e que você é o melhor
exorcista que existe,
235
00:14:22,507 --> 00:14:24,107
você tem estado
treinando recrutas e ...
236
00:14:27,613 --> 00:14:28,814
Ele me contou sobre seu mentor.
237
00:14:30,716 --> 00:14:31,884
Padre Louis.
238
00:14:36,055 --> 00:14:39,367
O que ele não te disse, eu imagino,
239
00:14:39,458 --> 00:14:41,703
foi depois do
morte do padre Louis,
240
00:14:41,894 --> 00:14:44,672
o menino de dez anos,
Nicholas Miller,
241
00:14:44,763 --> 00:14:49,677
para quem eu deixei sozinho
tente salvá-lo, ele morreu também.
242
00:14:49,968 --> 00:14:51,179
Você sabe como?
243
00:14:51,270 --> 00:14:53,581
Ele explodiu em chamas sangrentas.
244
00:14:53,772 --> 00:14:56,684
Ele morreu queimado em sua cama,
Bem na minha frente,
245
00:14:56,875 --> 00:14:58,486
na frente de seus pais.
246
00:14:58,577 --> 00:15:00,155
Não havia nada que pudesse
fazer para ajudá-lo.
247
00:15:00,246 --> 00:15:01,613
Eu falhei com ele.
248
00:15:04,049 --> 00:15:07,728
Então ...
É por isso que estou aqui.
249
00:15:07,819 --> 00:15:08,996
OK.
Não para um bem maior.
250
00:15:09,087 --> 00:15:10,865
Não para salvar o mundo.
251
00:15:10,956 --> 00:15:13,634
Mas porque eu tenho
uma conta pendente.
252
00:15:13,725 --> 00:15:17,385
E até eu pagar, a memória
do rosto daquela criança ...
253
00:15:22,235 --> 00:15:23,668
nessas chamas ...
254
00:15:24,470 --> 00:15:25,830
Vou continuar a me assombrar todos os dias,
255
00:15:25,971 --> 00:15:27,273
pelo resto da minha vida.
256
00:15:29,708 --> 00:15:34,646
Então ... Padre Daniel,
Eu te peço, pela última vez ...
257
00:15:38,351 --> 00:15:39,684
Por quê você está aqui?
258
00:16:02,541 --> 00:16:03,609
Venha, desça.
259
00:16:07,646 --> 00:16:09,091
Isso é tudo?
260
00:16:09,182 --> 00:16:11,325
Você tem que trocar essas roupas.
261
00:16:11,416 --> 00:16:12,576
O que há de errado com minhas roupas?
262
00:16:13,986 --> 00:16:15,487
Você parece um padre.
263
00:16:20,760 --> 00:16:22,470
Se você continuar como exorcista
264
00:16:22,561 --> 00:16:24,605
ou volte a escrever sermões
para a missa de domingo ...
265
00:16:24,696 --> 00:16:26,241
agora vai depender de mim,
Padre Daniel.
266
00:16:26,432 --> 00:16:27,642
Eu te dou um dia para
que você me convence ...
267
00:16:27,733 --> 00:16:29,510
você vale meu tempo,
Ok?
268
00:16:29,601 --> 00:16:31,246
E já que você não pode me dizer
por que você está aqui,
269
00:16:31,337 --> 00:16:33,281
você terá que me mostrar em vez disso.
270
00:16:33,372 --> 00:16:35,017
O que eu deveria fazer?
271
00:16:35,108 --> 00:16:37,818
Passe na frente de todas essas pessoas
e pergunte se eles estão possuídos?
272
00:16:37,909 --> 00:16:38,753
Bem, esclareça isso para mim
273
00:16:38,844 --> 00:16:40,512
"Don melhor recruta em sua classe" ...
274
00:16:42,681 --> 00:16:44,092
Como você vai exorcizar um demônio,
275
00:16:44,183 --> 00:16:45,543
sim, você não consegue nem encontrar?
276
00:16:46,752 --> 00:16:47,930
Cavalheiros!
277
00:16:48,121 --> 00:16:50,565
Eu posso te ajudar com alguma coisa?
278
00:16:50,656 --> 00:16:52,034
Estamos apenas olhando
para um velho amigo.
279
00:16:52,125 --> 00:16:53,601
Bem, você está com sorte!
280
00:16:53,692 --> 00:16:55,436
Eu conheço todo mundo lá
o que saber por estas bandas
281
00:16:55,527 --> 00:16:56,604
E eles me conhecem
282
00:16:56,795 --> 00:16:57,973
Quem é seu amigo?
283
00:16:58,064 --> 00:16:59,598
Qual era o nome dele, Daniel?
284
00:17:02,801 --> 00:17:03,835
É...
285
00:17:05,971 --> 00:17:06,971
sabemos onde procurar.
286
00:17:39,305 --> 00:17:40,672
Resposta final?
287
00:18:12,171 --> 00:18:14,116
Com licença?
288
00:18:14,207 --> 00:18:16,184
Sinto te incomodar.
289
00:18:16,375 --> 00:18:17,476
O meu nome é Daniel.
290
00:18:18,877 --> 00:18:20,288
Onde está Ma '?
291
00:18:20,479 --> 00:18:21,480
Quem?
292
00:18:22,814 --> 00:18:24,326
Helen.
293
00:18:24,417 --> 00:18:26,894
Ela geralmente me traz comida.
294
00:18:26,985 --> 00:18:28,872
Eu não estou com os voluntários.
295
00:18:30,689 --> 00:18:32,868
Na verdade, eu só queria
pergunte a si mesmo algumas perguntas,
296
00:18:33,159 --> 00:18:34,427
Sim, tudo bem para você.
297
00:18:38,831 --> 00:18:40,675
Acho que terminei
falo com você, Daniel.
298
00:18:40,766 --> 00:18:41,742
Ei não.
Fique comigo
299
00:18:41,833 --> 00:18:45,546
Ei! Eu estou indo
para dizer mais uma vez!
300
00:18:45,637 --> 00:18:47,149
Se você sabe o que é bom para você,
301
00:18:47,340 --> 00:18:49,617
você e seu amigo assustador ali ...
302
00:18:49,708 --> 00:18:51,853
É melhor você sair daqui!
303
00:18:52,044 --> 00:18:53,379
Agora!
304
00:18:55,847 --> 00:18:58,060
Ei, você é surdo?
305
00:18:58,151 --> 00:18:59,895
É ... É totalmente sua decisão.
306
00:19:00,086 --> 00:19:01,653
Esta é a minha casa.
307
00:19:03,489 --> 00:19:04,033
Mas não tenho minhas ferramentas aqui.
308
00:19:04,124 --> 00:19:05,604
Eu disse a eles para não virem por aqui.
309
00:19:10,363 --> 00:19:11,406
Que porra é essa, cara!
310
00:19:11,497 --> 00:19:13,942
Em nome de Jesus Cristo,
nosso Deus e Senhor,
311
00:19:14,033 --> 00:19:17,145
fortalecido pela intercessão
da Virgem Maria Imaculada,
312
00:19:17,236 --> 00:19:18,779
- a mãe de Deus ...
- Mais forte!
313
00:19:18,870 --> 00:19:19,448
Não, não, não, não.
314
00:19:19,539 --> 00:19:21,950
Do bendito arcanjo Miguel
315
00:19:22,041 --> 00:19:23,651
e do abençoado
apóstolos Pedro e Paulo.
316
00:19:23,742 --> 00:19:25,053
Com licença.
317
00:19:25,244 --> 00:19:26,854
O que esta acontecendo aqui?
318
00:19:26,945 --> 00:19:28,789
George? Você está bem?
319
00:19:28,880 --> 00:19:30,859
Ei, mãe, eu pensei que
eles eram aqueles loucos ...
320
00:19:30,950 --> 00:19:32,327
do Hospital Psiquiátrico novamente.
321
00:19:32,418 --> 00:19:35,197
Não, e eu acho que você deveria ligar
a polícia ou algo assim.
322
00:19:35,288 --> 00:19:37,099
Cavalheiros,
Eu acho que é hora de eles irem
323
00:19:37,490 --> 00:19:39,600
Leia isto.
324
00:19:39,691 --> 00:19:41,702
Eu disse vá embora
Ou vou chamar a polícia.
325
00:19:41,893 --> 00:19:43,038
Leia-o.
326
00:19:43,129 --> 00:19:44,763
Obizuth?
327
00:21:12,385 --> 00:21:15,696
Você se atreve a dizer meu nome
padre?
328
00:21:15,787 --> 00:21:18,090
O poder de Cristo obriga você ...
329
00:21:21,794 --> 00:21:22,971
Eu não tentei...
330
00:21:23,062 --> 00:21:26,132
um cordeiro tão suculento
é muito tempo.
331
00:21:46,018 --> 00:21:47,829
Obizuth, anjo caído,
332
00:21:47,920 --> 00:21:50,232
em nome e pelo poder
de nosso Senhor Jesus Cristo,
333
00:21:50,723 --> 00:21:51,799
que você seja levado embora
334
00:21:51,890 --> 00:21:53,701
e expulso da Igreja de Deus
335
00:21:53,792 --> 00:21:56,738
e das almas feitas para
imagem e semelhança de Deus
336
00:21:56,829 --> 00:21:59,640
e ser redimido pelo precioso
sangue do cordeiro divino.
337
00:21:59,831 --> 00:22:01,843
Aquele com quem,
em sua grande insolência,
338
00:22:02,034 --> 00:22:03,812
você ainda finge ser igual a ele.
339
00:22:03,903 --> 00:22:05,679
Deus que quer todos
homens sejam salvos
340
00:22:05,770 --> 00:22:07,450
e que eles alcançam o
conhecimento da verdade.
341
00:22:07,706 --> 00:22:09,117
Deus o Pai comanda você!
342
00:22:09,208 --> 00:22:10,385
Deus o Filho comanda você!
343
00:22:10,576 --> 00:22:12,220
Deus o espirito santo
ele ordena você!
344
00:22:12,311 --> 00:22:14,222
O sinal sagrado de
a cruz comanda você!
345
00:22:14,313 --> 00:22:16,892
A fé dos santos apóstolos,
Pedro e Pablo,
346
00:22:16,983 --> 00:22:18,927
e os outros
apóstolos, ele comanda você!
347
00:22:19,018 --> 00:22:20,162
O sangue dos mártires
348
00:22:20,353 --> 00:22:22,896
e a piedosa intercessão de
todos os santos, ele comanda você!
349
00:22:22,987 --> 00:22:24,190
Vá embora!
350
00:22:41,173 --> 00:22:42,173
Está tudo bem, Helen.
351
00:22:42,341 --> 00:22:43,451
Nada acontece.
352
00:22:43,642 --> 00:22:45,353
Você está bem.
353
00:22:45,444 --> 00:22:47,480
Tudo está bem.
354
00:23:13,139 --> 00:23:14,939
Você sabia que era ela.
355
00:23:17,274 --> 00:23:18,453
Quão?
356
00:23:18,544 --> 00:23:20,522
Quer dizer,
Dê comida aos sem-teto!
357
00:23:20,613 --> 00:23:22,357
Ela é uma boa velhinha,
não havia nada ...
358
00:23:22,448 --> 00:23:23,358
- ruim nisso.
- Olhar...
359
00:23:23,449 --> 00:23:28,120
esta academia em Chicago,
mesmo aquele em Roma ...
360
00:23:30,556 --> 00:23:32,801
qualquer um que disser que eles podem
mostrar isso em quartos escuros,
361
00:23:32,892 --> 00:23:34,302
com livros,
slides e palestras,
362
00:23:34,393 --> 00:23:36,938
eles são contadores de histórias.
OK?
363
00:23:37,029 --> 00:23:38,807
Eles podem te dar um crucifixo
e água benta,
364
00:23:38,898 --> 00:23:40,775
Eles podem te ensinar as orações
mas não é isso que nos separa ...
365
00:23:40,866 --> 00:23:43,778
da variedade de
Padres de domingo.
366
00:23:43,869 --> 00:23:47,082
Você tem que estar disposto a
coloque-se em risco. OK?
367
00:23:47,273 --> 00:23:49,985
Você tem que ter a força, a fé,
368
00:23:50,076 --> 00:23:51,786
pureza de coração,
para permitir que você ...
369
00:23:51,877 --> 00:23:56,391
vá para lugares tão escuros,
muito assustador
370
00:23:56,682 --> 00:23:57,926
que a ideia disso serviria
que aqueles outros padres ...
371
00:23:58,017 --> 00:23:59,318
eles vão urinar em suas roupas.
372
00:24:02,688 --> 00:24:07,202
Um exorcista não se esconde do mal,
corra para ele.
373
00:24:07,293 --> 00:24:10,071
Ele mergulha nisso, para aprender ...
374
00:24:10,162 --> 00:24:13,541
para sentir isso em seus ossos e
sinta quando está por perto,
375
00:24:13,632 --> 00:24:15,110
porque você sabe que precisa entender,
376
00:24:15,201 --> 00:24:16,578
ser capaz de derrotá-lo,
377
00:24:16,669 --> 00:24:18,904
ser capaz de vencê-lo antes
de se entrincheirar.
378
00:24:20,005 --> 00:24:22,284
O mal é inteligente.
379
00:24:22,475 --> 00:24:23,819
Os demônios são imprevisíveis.
380
00:24:23,910 --> 00:24:28,190
Não ... Eles não gritam sua presença.
381
00:24:28,481 --> 00:24:31,226
Eles se escondem nos lugares
que menos esperamos,
382
00:24:31,317 --> 00:24:33,117
ser capaz de se multiplicar,
para poder crescer ...
383
00:24:33,385 --> 00:24:37,365
cada vez mais poderoso,
na frente de nossos narizes.
384
00:24:37,456 --> 00:24:39,267
Até que seja tarde demais.
385
00:24:39,358 --> 00:24:40,368
É claro que
Eu sabia que era Helen
386
00:24:40,459 --> 00:24:42,061
eu tenho feito
isso por 25 anos.
387
00:24:43,362 --> 00:24:46,002
Ok, agora se você estiver pronto para
siga-me e ouça e aprenda
388
00:24:46,332 --> 00:24:48,092
- e faça o que eu te digo ...
- Estou pronto.
389
00:24:52,705 --> 00:24:53,705
De acordo.
390
00:24:56,642 --> 00:24:57,882
De acordo.
Ok, vamos fazer isso.
391
00:25:36,916 --> 00:25:38,994
Eu vi isso em
notícias esta manhã.
392
00:25:39,285 --> 00:25:41,485
Esta é a casa onde o
Aquele garoto, ele assassinou sua família.
393
00:25:42,688 --> 00:25:43,808
E o que você está esperando?
394
00:25:45,424 --> 00:25:46,668
Nós vamos entrar aí?
395
00:25:46,759 --> 00:25:49,104
Não,
você vai entrar lá.
396
00:25:49,195 --> 00:25:50,296
Você disse que estava pronto.
397
00:25:58,070 --> 00:25:59,070
É mesmo legal?
398
00:26:01,040 --> 00:26:03,852
Você está prestes a entrar em uma casa
que abriga um mal inexplicável
399
00:26:03,943 --> 00:26:06,212
E você está preocupado com um
citação por invasão?
400
00:26:08,914 --> 00:26:10,425
E o que eu faço quando estou lá?
401
00:26:10,516 --> 00:26:12,293
Abra.
402
00:26:12,384 --> 00:26:13,384
Deixe entrar.
403
00:26:17,890 --> 00:26:19,634
Você está falando sério?
404
00:26:19,725 --> 00:26:20,468
Você já ouviu algumas das ...
405
00:26:20,759 --> 00:26:22,170
- O que eu te disse hoje?
- Sim Sim.
406
00:26:22,261 --> 00:26:23,605
Eu...
Só estou nervoso.
407
00:26:23,896 --> 00:26:25,573
Confie na sua fé, Daniel.
408
00:26:25,664 --> 00:26:27,700
OK? Se você fizer isso,
Eu não posso te machucar.
409
00:26:34,340 --> 00:26:35,550
Vou entrar.
410
00:26:35,741 --> 00:26:36,741
sim.
411
00:26:40,646 --> 00:26:41,523
Eu não posso aceitar isso.
412
00:26:41,614 --> 00:26:43,892
Não a deixe cair desta vez
OK?
413
00:26:43,983 --> 00:26:45,823
Nunca se sabe,
Um dia pode ser útil para você.
414
00:27:48,747 --> 00:27:49,747
Deixe-o entrar.
415
00:27:59,091 --> 00:28:00,736
Diga-me onde você estava.
416
00:28:01,027 --> 00:28:02,437
Não se atreva a mentir para mim,
Charlie Giroux.
417
00:28:02,528 --> 00:28:03,505
Juro por Deus.
418
00:28:03,596 --> 00:28:04,796
Eu estava na escola.
Eu juro.
419
00:28:04,964 --> 00:28:06,341
Ele está mentindo totalmente.
420
00:28:06,532 --> 00:28:08,676
Eu vi aquele dele
amigos viados que posto ...
421
00:28:08,767 --> 00:28:09,711
Cale a boca, Nellie!
422
00:28:09,802 --> 00:28:10,979
Faça-me, Sally.
423
00:28:11,070 --> 00:28:12,247
O que eu falei sobre ficar por aí ...
424
00:28:12,338 --> 00:28:13,816
com essas crianças?
425
00:28:14,107 --> 00:28:15,617
O que foi que eu disse ?!
426
00:28:15,708 --> 00:28:17,652
Era o aniversário de Carson!
427
00:28:17,843 --> 00:28:19,087
Pela última vez,
428
00:28:19,178 --> 00:28:21,222
voce vai fazer amigos aqui,
429
00:28:21,313 --> 00:28:24,025
em sua própria escola,
em seu próprio bairro.
430
00:28:24,116 --> 00:28:26,027
Eu não quero novos amigos!
431
00:28:26,118 --> 00:28:28,563
Um menino da sua idade
deve fazer esportes.
432
00:28:28,854 --> 00:28:30,031
Vou inscrever você no futebol.
433
00:28:30,122 --> 00:28:32,000
Eu não quero jogar futebol!
434
00:28:32,191 --> 00:28:34,502
Eles são crianças sujas e nojentas,
435
00:28:34,593 --> 00:28:35,833
de uma cidade suja e nojenta
436
00:28:35,961 --> 00:28:39,631
e eu não vou permitir meu
crianças se associam com ...
437
00:28:45,772 --> 00:28:47,115
Tudo bem.
438
00:28:47,406 --> 00:28:49,208
Ele me pediu para vir vê-lo hoje.
439
00:28:51,978 --> 00:28:53,855
Para ter um pouco
tempo sozinho,
440
00:28:53,946 --> 00:28:55,280
só você e eu.
441
00:28:56,782 --> 00:28:57,950
Você sabe por quê?
442
00:29:00,386 --> 00:29:03,464
Ela mencionou que você poderia ser
brincar com as pessoas erradas
443
00:29:03,555 --> 00:29:06,291
e se preocupa com sua segurança.
444
00:29:08,894 --> 00:29:10,838
Ela se preocupa com você, Charlie.
445
00:29:11,029 --> 00:29:12,774
Um monte de.
446
00:29:12,865 --> 00:29:14,266
E eu também me preocupo com você.
447
00:29:16,102 --> 00:29:17,936
Você é uma criança muito especial.
448
00:29:19,371 --> 00:29:20,371
Você sabe?
449
00:29:21,840 --> 00:29:24,309
Você conhece o especial
o que você é para mim?
450
00:29:59,445 --> 00:30:03,726
Não! Não, não!
451
00:30:03,917 --> 00:30:05,250
Charlie, não!
452
00:31:12,685 --> 00:31:16,020
Por favor me ajude!
453
00:31:19,725 --> 00:31:23,729
Ajude-me ...
454
00:32:00,899 --> 00:32:02,901
Padre Daniel.
455
00:32:06,605 --> 00:32:07,639
Ajude-me.
456
00:32:47,213 --> 00:32:49,182
Temos que ir ver o menino.
457
00:32:50,482 --> 00:32:52,460
Todos nós sabemos que crianças
eles são os mais vulneráveis ...
458
00:32:52,551 --> 00:32:54,551
entre a população, quando
é sobre possessão.
459
00:32:55,688 --> 00:32:57,365
Isso vai nos ajudar, quando
Vamos apresentar o caso de Charlie ...
460
00:32:57,456 --> 00:32:58,066
para o arcebispo,
461
00:32:58,157 --> 00:32:59,797
mas ainda vamos
precisar de testes.
462
00:33:00,693 --> 00:33:02,461
Precisamos rastreá-lo
para a fonte.
463
00:33:13,239 --> 00:33:15,239
Você tem certeza que o
Arcebispo, você pode fazer isso?
464
00:33:16,442 --> 00:33:18,654
Quando você trabalha para um titã de
influência e corrupção,
465
00:33:18,745 --> 00:33:21,065
esta é uma das vantagens.
Você deve se acostumar com isso.
466
00:33:25,919 --> 00:33:29,064
Tudo bem, eu concordo.
467
00:33:29,455 --> 00:33:30,755
De acordo.
468
00:33:45,837 --> 00:33:46,838
Isso é tudo seu.
469
00:33:51,277 --> 00:33:53,388
Você é aquele que formou
a conexão na casa.
470
00:33:53,479 --> 00:33:54,522
Sim?
471
00:33:54,613 --> 00:33:56,457
Este é o seu caso agora.
472
00:33:56,648 --> 00:33:58,048
Você tem que ir até o fim.
473
00:33:59,418 --> 00:34:00,418
Você está vindo ou não?
474
00:34:06,192 --> 00:34:07,551
Eu estarei aqui fora.
475
00:34:30,383 --> 00:34:31,450
Você tem cinco minutos.
476
00:34:46,232 --> 00:34:49,577
Charlie
meu nome é padre Daniel.
477
00:34:49,668 --> 00:34:50,702
O conheço.
478
00:34:55,274 --> 00:34:56,274
Do meu sonho.
479
00:35:00,546 --> 00:35:01,813
Bem, isso é bom.
480
00:35:04,649 --> 00:35:06,152
Isso significa que não somos estranhos.
481
00:35:07,320 --> 00:35:08,320
Não é?
482
00:35:09,688 --> 00:35:11,499
Podes falar comigo.
483
00:35:11,590 --> 00:35:12,734
Não fui eu.
484
00:35:12,925 --> 00:35:14,285
- Você tem que acreditar em mim.
- De acordo.
485
00:35:14,427 --> 00:35:16,238
- Eu nunca faria isso.
- Eu sei.
486
00:35:16,329 --> 00:35:17,329
Acredito em você.
487
00:35:20,399 --> 00:35:22,268
Você pode me dizer quando começou?
488
00:35:23,369 --> 00:35:25,037
A sensação de não ser você?
489
00:35:27,373 --> 00:35:28,740
Você sabe sobre aquilo?
490
00:35:37,716 --> 00:35:38,817
Havia um homem.
491
00:35:41,354 --> 00:35:43,955
Ele começou a esgueirar-se
no meu quarto ...
492
00:35:46,359 --> 00:35:49,171
tarde da noite.
493
00:35:49,262 --> 00:35:54,009
Ele estava engatinhando ... na minha cama ...
494
00:35:54,100 --> 00:35:58,938
e se ajoelhou no meu peito,
Até eu não conseguir respirar
495
00:36:01,374 --> 00:36:04,753
Ponha a mão em volta
do meu pescoço.
496
00:36:04,844 --> 00:36:09,983
E então...
Ele me disse que eu precisava ajudá-lo.
497
00:36:12,952 --> 00:36:14,987
Quando foi a primeira vez
o que você viu esse homem?
498
00:36:18,357 --> 00:36:19,900
Não sei.
499
00:36:19,991 --> 00:36:24,840
É ... eu me lembro do dia.
500
00:36:24,931 --> 00:36:30,778
Eu estava ... eu estava ...
Eu estava em ... Eu estava em Skate City.
501
00:36:31,469 --> 00:36:32,848
Ei, tudo bem.
502
00:36:32,939 --> 00:36:34,116
Relaxar.
503
00:36:34,307 --> 00:36:35,616
Charlie?
504
00:36:35,707 --> 00:36:38,220
Charlie, fica comigo.
505
00:36:38,611 --> 00:36:39,611
Charlie!
506
00:36:43,181 --> 00:36:45,994
Está no ar que você respira
está na água que você bebe,
507
00:36:46,085 --> 00:36:49,865
está no sangue
Fluindo em suas veias agora
508
00:36:49,956 --> 00:36:53,902
Estamos em toda parte e nós
Nós nos espalhamos como um fogo
509
00:36:54,193 --> 00:36:56,904
Alguma coisa está acontecendo, Danny garoto.
510
00:36:57,095 --> 00:36:58,740
Algo grande.
511
00:36:58,831 --> 00:37:01,542
Você não pode lutar contra isso
então você também pode ...
512
00:37:01,633 --> 00:37:05,271
abra e deixe-nos entrar.
513
00:37:10,142 --> 00:37:11,820
Ajuda ajuda!
514
00:37:11,911 --> 00:37:12,912
Vai.
515
00:37:17,316 --> 00:37:18,316
O que?
516
00:37:28,094 --> 00:37:30,729
Eu acho que você viu
nosso amigo demônio.
517
00:37:33,499 --> 00:37:34,499
Você poderia dizer sim.
518
00:37:36,903 --> 00:37:39,547
Por acaso você não
Você disse o nome dela, certo?
519
00:37:39,838 --> 00:37:41,166
Sem sorte.
520
00:37:45,744 --> 00:37:49,248
Ei, temos que ajudá-lo.
521
00:37:51,417 --> 00:37:53,852
Você acha que temos o suficiente
ir ao arcebispo?
522
00:37:55,488 --> 00:38:00,168
Bem, ainda não temos
encontrou nossa porta.
523
00:38:00,259 --> 00:38:01,294
E quanto à casa?
524
00:38:04,196 --> 00:38:05,797
As visões que eu vi?
525
00:38:06,866 --> 00:38:09,610
Bem, a casa é onde
a semente foi plantada.
526
00:38:09,701 --> 00:38:12,513
Mas deve ter havido um tempo
527
00:38:12,604 --> 00:38:15,483
ou uma ferramenta ou algo assim
que mostrei ao Charlie ...
528
00:38:15,674 --> 00:38:16,909
como tocar o outro lado.
529
00:38:34,360 --> 00:38:37,896
Ele disse algo que poderia
alude à fonte?
530
00:38:40,733 --> 00:38:44,812
OK,
Ele me disse que estava com alguns amigos
531
00:38:44,903 --> 00:38:46,081
quando aconteceu.
532
00:38:46,172 --> 00:38:48,882
Um local de patinação, Skate City.
533
00:38:48,973 --> 00:38:50,009
Bom.
534
00:38:57,283 --> 00:38:59,060
Foi aí que aconteceu.
535
00:38:59,151 --> 00:39:00,228
Tem que ser assim.
536
00:39:00,319 --> 00:39:01,396
- Talvez.
- Direita?
537
00:39:01,487 --> 00:39:03,231
Está bem, está bem.
Vamos.
538
00:39:03,322 --> 00:39:04,723
Não se esqueça do seu saco de gelo.
539
00:39:20,823 --> 00:39:24,144
SKATE CITY
540
00:39:37,756 --> 00:39:39,334
Ele me disse para deixá-lo entrar.
541
00:39:39,725 --> 00:39:40,725
Quem, Charlie?
542
00:39:43,662 --> 00:39:45,873
A mesma coisa que você me disse em casa.
543
00:39:46,464 --> 00:39:47,799
Claro que eu faço.
544
00:39:49,768 --> 00:39:51,848
Isso significa que entendemos
exatamente onde queremos.
545
00:39:52,371 --> 00:39:53,371
Isso é bom.
546
00:40:01,947 --> 00:40:02,947
Você está bem?
547
00:40:04,783 --> 00:40:05,952
Não, algo está errado.
548
00:41:07,480 --> 00:41:08,781
Vá em frente, Carson.
549
00:41:10,416 --> 00:41:11,484
Carson, pare.
550
00:41:17,390 --> 00:41:18,166
Vamos, Jazzy.
551
00:41:18,257 --> 00:41:20,068
Vai. Vamos.
552
00:41:20,159 --> 00:41:21,336
Não temos tempo para isso.
553
00:41:21,427 --> 00:41:22,470
- Vamos, acabe com ele.
- Vocês ... são amigos de Charlie,
554
00:41:22,561 --> 00:41:24,172
Direita?
555
00:41:24,263 --> 00:41:25,807
Já falamos com a polícia.
556
00:41:25,898 --> 00:41:28,243
- Vamos, Jazzy!
- Eu não sou um policial.
557
00:41:28,434 --> 00:41:29,434
O que você está fazendo?
558
00:41:31,170 --> 00:41:32,480
Ouço,
Estou tentando ajudar.
559
00:41:32,571 --> 00:41:33,948
Você não pode ver que estamos ocupados
amigo?
560
00:41:34,039 --> 00:41:35,040
Cai fora!
561
00:41:37,710 --> 00:41:39,120
Que diabos!
562
00:41:39,211 --> 00:41:40,822
Amigo! Você estava prestes
para vencer o chefe final!
563
00:41:40,913 --> 00:41:42,023
Você acha que eu não sei?
564
00:41:42,114 --> 00:41:43,124
Eu acho que isso significa
que eles terão tempo ...
565
00:41:43,215 --> 00:41:44,815
para falar conosco agora,
Direita?
566
00:41:47,086 --> 00:41:48,530
Certo, tudo bem.
567
00:41:48,721 --> 00:41:50,789
O que você quer saber, esquisitos?
568
00:41:58,597 --> 00:42:00,399
A maioria das pessoas
não conhece esta área.
569
00:42:01,634 --> 00:42:04,312
Eu nem deveria
nós deveríamos estar aqui.
570
00:42:04,403 --> 00:42:06,705
Larry usa para sair
com seus nerds DandD.
571
00:42:24,823 --> 00:42:25,823
Isto é.
572
00:42:32,198 --> 00:42:34,075
Charlie usou isso?
573
00:42:34,166 --> 00:42:35,301
Foi culpa de Jazzy.
574
00:42:36,535 --> 00:42:38,575
Ela foi aquela que
Eu ousei vir aqui sozinho.
575
00:42:38,737 --> 00:42:40,081
Cale a boca, Aaron!
576
00:42:40,172 --> 00:42:41,316
Você me desafiou primeiro.
577
00:42:41,407 --> 00:42:43,251
Mas foi você quem
Ele disse que estava aqui.
578
00:42:43,342 --> 00:42:45,344
Ei ei
Não é culpa de ninguém.
579
00:42:47,480 --> 00:42:49,524
Diga-nos apenas o que aconteceu.
580
00:42:49,615 --> 00:42:51,659
Nenhuma coisa.
Ele disse que tentou.
581
00:42:51,950 --> 00:42:53,428
Isso é tudo.
582
00:42:53,519 --> 00:42:55,463
Não!
Ele disse se funcionou, Aaron.
583
00:42:55,554 --> 00:42:56,731
Isso fez suas mãos se moverem!
584
00:42:56,822 --> 00:42:58,524
Amigo!
Ele estava mentindo!
585
00:43:03,662 --> 00:43:05,230
Essas coisas não são reais.
586
00:43:06,565 --> 00:43:09,034
É isso que você acha?
Que espíritos não são reais?
587
00:43:11,203 --> 00:43:13,283
Talvez tenhamos que
descobrir por nós mesmos.
588
00:43:20,446 --> 00:43:21,446
De acordo.
589
00:43:23,081 --> 00:43:24,459
Esperto.
590
00:43:24,550 --> 00:43:27,620
E ... Ação.
591
00:43:38,964 --> 00:43:41,504
Existe algum espírito no
quarto com a gente, agora?
592
00:43:49,809 --> 00:43:51,911
Estou falando com
demônio que possuía Charlie.
593
00:43:54,146 --> 00:43:55,581
Se você está aqui conosco ...
594
00:43:57,950 --> 00:43:59,384
dê-nos um sinal.
595
00:44:01,520 --> 00:44:03,155
Charlie disse que funcionou.
596
00:44:07,893 --> 00:44:08,894
Isto continua.
597
00:44:17,469 --> 00:44:19,814
Estávamos tendo um
conversa antes.
598
00:44:20,005 --> 00:44:21,473
E nós não terminamos.
599
00:44:23,676 --> 00:44:25,244
Você me pediu para ajudá-lo.
600
00:44:28,681 --> 00:44:30,215
Como posso ajudá-lo?
601
00:44:44,096 --> 00:44:46,136
Charlie Nerd.
602
00:44:47,830 --> 00:44:48,982
Não!
603
00:44:52,471 --> 00:44:54,072
Charlie, não!
604
00:45:17,663 --> 00:45:18,740
O que aconteceu?
605
00:45:18,831 --> 00:45:19,965
Amigo.
606
00:45:23,201 --> 00:45:25,737
Você realmente não estava movendo isso?
607
00:45:35,748 --> 00:45:36,849
O que ele soletrou?
608
00:45:39,351 --> 00:45:40,452
Mal.
609
00:46:02,572 --> 00:46:05,996
Esta...
Isso foi imprudente.
610
00:46:06,545 --> 00:46:08,156
Você tem uma ideia do perigo ...
611
00:46:08,447 --> 00:46:09,190
ao qual foi submetido?
612
00:46:09,281 --> 00:46:10,759
Foi ... Foi ideia minha.
613
00:46:11,150 --> 00:46:12,484
Você deveria saber.
614
00:46:18,824 --> 00:46:20,024
Está tudo bem?
615
00:46:23,095 --> 00:46:25,606
Padre Daniel, olhe para mim.
616
00:46:25,697 --> 00:46:27,299
- Eu disse olhe para mim!
- Estou bem!
617
00:46:31,170 --> 00:46:34,490
Excelência, eu sou ...
Estou bem.
618
00:46:40,812 --> 00:46:41,812
Bom.
619
00:46:44,516 --> 00:46:47,730
Parece que temos um caso
possessão demoníaca aqui.
620
00:46:48,021 --> 00:46:49,022
Infelizmente.
621
00:46:51,824 --> 00:46:54,302
Eu só ... eu não sei o que ...
O que fazer aqui.
622
00:46:54,393 --> 00:46:57,205
Não temos como
acessar a criança, Charlie.
623
00:46:57,396 --> 00:47:00,375
O que? Porque?
624
00:47:00,466 --> 00:47:03,444
Falei com o juiz,
não mais de duas horas atrás.
625
00:47:03,535 --> 00:47:05,880
Mesmo agora, eu acho
Charlie está sendo avaliado ...
626
00:47:05,971 --> 00:47:08,349
para ver se eu serei competente
para ser julgado.
627
00:47:08,440 --> 00:47:10,360
Eles querem avançar isso
o mais rápido possível.
628
00:47:10,542 --> 00:47:12,487
Temos que estar lá.
629
00:47:12,578 --> 00:47:13,554
Temos que ver isso.
630
00:47:13,645 --> 00:47:14,889
Receio que isso não seja possível.
631
00:47:14,980 --> 00:47:16,516
Pois bem, torne isso possível!
632
00:47:16,607 --> 00:47:17,825
Como não é possível?
633
00:47:17,916 --> 00:47:19,160
Eu não acho que ele entende.
634
00:47:19,251 --> 00:47:20,495
Não não!
Eu não vou desistir disso.
635
00:47:20,586 --> 00:47:21,429
- Já passei por muita coisa.
- Daniel.
636
00:47:21,520 --> 00:47:23,120
- Parece que ele não entende.
- Daniel.
637
00:47:23,989 --> 00:47:25,067
Deixe-me falar com o arcebispo ...
638
00:47:25,158 --> 00:47:26,591
sozinho por um momento.
639
00:47:31,263 --> 00:47:33,909
Padre Daniel, seja bem-vindo de volta.
640
00:47:34,300 --> 00:47:35,810
Como foi seu primeiro dia?
641
00:47:36,101 --> 00:47:37,202
Eu tive um tempo melhor.
642
00:47:39,938 --> 00:47:41,007
Lamento escutar isso.
643
00:47:43,475 --> 00:47:45,386
Se você não se importa que eu diga isso,
644
00:47:45,477 --> 00:47:47,783
parece um pouco pior
para vestir.
645
00:47:49,448 --> 00:47:51,219
Então,
Eu sinto como eu pareço.
646
00:47:54,419 --> 00:47:58,682
Você provavelmente não deveria fazer
isso, mas ... quer saber?
647
00:48:06,799 --> 00:48:09,711
Aqui está a informação
contato do meu sobrinho.
648
00:48:10,002 --> 00:48:11,546
Seu nome é Kevin.
649
00:48:11,637 --> 00:48:12,714
Padre Kevin Dunleavy.
650
00:48:12,805 --> 00:48:18,686
Ele é um menino absolutamente adorável
embora eu admita que sou um pouco tendencioso.
651
00:48:18,877 --> 00:48:22,390
De qualquer forma,
talvez eu possa te ajudar,
652
00:48:22,481 --> 00:48:24,650
como alguém que já
já passou por isso.
653
00:48:26,885 --> 00:48:27,885
Obrigado.
654
00:48:29,455 --> 00:48:30,455
Muito obrigado.
655
00:48:30,956 --> 00:48:32,323
De nada.
656
00:48:34,726 --> 00:48:38,100
Nós confiamos muito em você,
Rapazes.
657
00:48:39,731 --> 00:48:41,500
Qualquer coisa que
pode fazer para ajudar.
658
00:48:49,108 --> 00:48:52,988
Então, temos nossa permissão
para prosseguir com o exorcismo.
659
00:48:53,279 --> 00:48:55,890
Espere,
Vamos fazer a avaliação?
660
00:48:55,981 --> 00:48:57,792
O velho pediu um favor.
661
00:48:57,883 --> 00:48:59,928
Podemos observar,
Mas é isso.
662
00:49:00,119 --> 00:49:01,762
Mas não se preocupe,
nós vamos inventar algo.
663
00:49:01,853 --> 00:49:02,730
Eu acho que enquanto estamos lá
664
00:49:02,821 --> 00:49:04,421
nós teremos a oportunidade
para chegar até ele.
665
00:49:05,891 --> 00:49:07,970
Tem certeza
preparado para isso?
666
00:49:08,261 --> 00:49:09,504
Sim, estou bem.
667
00:49:09,595 --> 00:49:10,605
Quero dizer,
Se você quiser falar sobre o que aconteceu ...
668
00:49:10,696 --> 00:49:11,696
Eu disse que estou bem!
669
00:49:13,732 --> 00:49:14,933
Estamos perdendo tempo.
670
00:49:21,707 --> 00:49:23,752
Você pode me dizer o que você lembra?
671
00:49:24,043 --> 00:49:27,990
Sobre a noite em que morreram
sua irmã e seus pais, Charlie?
672
00:49:28,081 --> 00:49:31,417
Aconteceu de eu fazer algo para você
ficar bravo com eles?
673
00:49:34,487 --> 00:49:35,820
E sua irmã, Nellie?
674
00:49:37,256 --> 00:49:39,558
Como foi seu relacionamento com ela?
675
00:49:43,529 --> 00:49:44,940
E a escola, Charlie?
676
00:49:45,031 --> 00:49:46,274
Como você está indo na escola?
677
00:49:46,365 --> 00:49:48,243
�Você tem boas notas ...
678
00:49:48,334 --> 00:49:49,835
Você tem que entrar lá.
679
00:49:52,505 --> 00:49:54,049
Olhe para isso.
680
00:49:54,140 --> 00:49:55,183
Está quase acabando.
681
00:49:55,274 --> 00:49:56,851
Se esperarmos mais, eles vão prendê-lo ...
682
00:49:56,942 --> 00:49:57,818
em um hospital psiquiátrico
683
00:49:57,909 --> 00:50:00,855
e então,
O que vamos fazer por você?
684
00:50:01,246 --> 00:50:03,782
Você faz amigos na escola?
685
00:50:05,951 --> 00:50:08,087
Você acha que pode conseguir
para se manifestar novamente?
686
00:50:12,724 --> 00:50:15,160
Essas pessoas precisam ser
testemunhar o que você viu antes.
687
00:50:23,002 --> 00:50:25,113
- Você está no comando aqui?
- Eu estou.
688
00:50:25,404 --> 00:50:26,805
Precisamos falar com Charlie.
689
00:50:34,112 --> 00:50:36,480
Desculpe.
Você não pode entrar aqui.
690
00:50:46,392 --> 00:50:49,094
Ei Charlie, você se lembra de mim?
691
00:50:51,397 --> 00:50:52,697
Eu vim ver você antes.
692
00:50:56,269 --> 00:50:58,003
Tivemos uma boa conversa, hein?
693
00:51:06,145 --> 00:51:07,313
Você me contou sobre o homem.
694
00:51:10,582 --> 00:51:12,262
Aquele que o visitou em seu quarto.
695
00:51:15,054 --> 00:51:16,322
Você vê, a coisa é,
696
00:51:18,491 --> 00:51:19,958
Acho que ele também me visitou.
697
00:51:22,828 --> 00:51:24,029
Mas não estou seguro.
698
00:51:26,465 --> 00:51:28,800
Então eu estava esperando que
você poderia descrever para mim.
699
00:51:33,739 --> 00:51:34,739
O homem?
700
00:51:36,209 --> 00:51:37,909
sim.
Aquele sobre o qual você me falou.
701
00:51:42,848 --> 00:51:44,382
Ele era alto.
702
00:51:46,285 --> 00:51:49,155
Pare, isso é ... Isso é bom.
O que mais?
703
00:51:50,755 --> 00:51:51,755
Ele tinha uma barba.
704
00:51:56,229 --> 00:52:00,466
Usava cabelo comprido
e calçava sandálias.
705
00:52:03,636 --> 00:52:05,613
Bom.
706
00:52:05,704 --> 00:52:06,905
Suas mãos...
707
00:52:10,742 --> 00:52:11,977
E pés.
708
00:52:19,618 --> 00:52:21,653
Eles se pareciam com isso!
709
00:52:23,556 --> 00:52:26,325
Isso soa familiar, garoto Danny?
710
00:52:28,727 --> 00:52:30,905
Quer saber o que
eu me lembro daquela noite?
711
00:52:30,996 --> 00:52:32,107
Jesus!
712
00:52:32,298 --> 00:52:34,075
Eu me lembro dos gritos deles
713
00:52:34,266 --> 00:52:36,844
implorando por seus pequeninos
e vidas lamentáveis.
714
00:52:36,935 --> 00:52:40,182
Eu lembro do meu machado
rasgando sua carne,
715
00:52:40,373 --> 00:52:42,883
quebrando seus ossos como galhos.
716
00:52:42,974 --> 00:52:44,652
Eu me lembro do sangue dele
717
00:52:44,743 --> 00:52:48,090
e seus deliciosos gritos de dor.
718
00:52:48,281 --> 00:52:52,527
E finalmente, depois
que tudo foi feito,
719
00:52:52,618 --> 00:52:55,796
Eu me lembro de ter regozijado
com minha obra-prima
720
00:52:55,887 --> 00:52:58,795
e se deliciar com
a realização ...
721
00:53:00,493 --> 00:53:02,328
que estamos apenas começando.
722
00:53:11,527 --> 00:53:12,527
Oh meu Deus!
723
00:53:12,674 --> 00:53:14,280
Como ele fez isso?
Ele tem 12 anos.
724
00:53:15,574 --> 00:53:17,346
O que devemos fazer
com algo assim?
725
00:53:20,945 --> 00:53:22,590
- Você está bem?
- Não.
726
00:53:22,681 --> 00:53:24,281
De acordo,
desculpe isso aconteceu.
727
00:53:33,659 --> 00:53:35,494
Está quase na hora, Daniel.
728
00:53:37,663 --> 00:53:39,040
Nicky!
729
00:53:39,131 --> 00:53:40,375
Nicky!
O que você fez?
730
00:53:40,466 --> 00:53:42,010
O que ele fez com ela?
731
00:53:42,201 --> 00:53:43,111
Faça parar!
732
00:53:43,202 --> 00:53:44,537
Nicky!
733
00:53:46,321 --> 00:53:49,286
Meu filho!
Não, meu filho!
734
00:53:50,676 --> 00:53:56,662
Não! Não! Não!
735
00:53:56,753 --> 00:53:59,805
Deus! Não!
736
00:54:13,566 --> 00:54:14,566
Padre Peter!
737
00:54:15,801 --> 00:54:17,512
Se foi.
738
00:54:17,603 --> 00:54:19,147
Isso é impossível.
739
00:54:19,238 --> 00:54:20,739
O que você espera?
Entre lá!
740
00:54:27,580 --> 00:54:28,580
O que ...
741
00:54:30,116 --> 00:54:31,359
Olá?
742
00:54:31,550 --> 00:54:33,185
Você está vendo isso aí?
743
00:54:34,420 --> 00:54:35,163
Que raio foi aquilo?
744
00:54:35,354 --> 00:54:36,354
Tem algo aqui!
745
00:54:36,588 --> 00:54:38,033
Jesus.
746
00:54:38,124 --> 00:54:39,124
Tire isso de mim!
747
00:54:40,825 --> 00:54:42,228
O que está acontecendo?
748
00:54:46,065 --> 00:54:48,534
Oh meu Deus!
749
00:54:57,309 --> 00:54:58,611
Oh meu Deus!
750
00:54:59,166 --> 00:55:00,383
Não.
751
00:55:42,820 --> 00:55:45,023
Daniel
752
00:56:07,947 --> 00:56:08,947
Olá?
753
00:56:12,051 --> 00:56:14,296
É o padre Daniel.
754
00:56:14,487 --> 00:56:16,331
Graças a Deus!
755
00:56:16,422 --> 00:56:17,798
Está tudo bem?
756
00:56:17,889 --> 00:56:19,934
Sim, estou bem.
E você?
757
00:56:21,227 --> 00:56:22,770
sim.
758
00:56:22,861 --> 00:56:25,140
Você viu o padre Peter?
759
00:56:25,431 --> 00:56:28,009
Não. Estava escondido.
760
00:56:28,100 --> 00:56:29,577
Eu não vi ninguém.
761
00:56:29,868 --> 00:56:32,313
Eu acabei de chegar...
762
00:56:32,404 --> 00:56:34,673
Ajuda! Ajude-me!
763
00:56:50,156 --> 00:56:54,134
Garoto Danny.
764
00:57:00,332 --> 00:57:04,576
Lá vou eu.
765
00:57:07,239 --> 00:57:08,340
Desculpe.
766
00:57:10,309 --> 00:57:13,579
Senhora, precisamos de sua ajuda.
767
00:57:15,014 --> 00:57:16,014
Sinto muito mas...
768
00:57:33,933 --> 00:57:35,333
Não vou fugir de você, Charlie.
769
00:57:37,803 --> 00:57:38,970
Eu sei que você pode me ouvir!
770
00:57:40,706 --> 00:57:41,786
Você pode lutar contra isso!
771
00:57:43,509 --> 00:57:44,789
Podemos superar isso juntos.
772
00:57:46,378 --> 00:57:49,057
Você tem que confiar em mim!
Você tem que confiar em mim!
773
00:57:49,248 --> 00:57:50,291
Charlie, olhe para mim!
774
00:57:50,382 --> 00:57:52,685
Charlie, Charlie, olhe para mim!
775
00:57:54,786 --> 00:57:57,398
O que está acontecendo comigo?
776
00:57:57,989 --> 00:57:59,868
Sim, aí está você.
777
00:57:59,959 --> 00:58:02,504
Nada acontece.
Nada acontece.
778
00:58:03,995 --> 00:58:07,375
Tenho-te.
779
00:58:07,666 --> 00:58:08,666
Não.
780
00:58:11,503 --> 00:58:12,503
Esse é ele.
781
00:58:18,544 --> 00:58:19,545
O homem.
782
00:58:47,907 --> 00:58:50,085
Quanto tempo vai durar o sedativo?
783
00:58:50,476 --> 00:58:51,476
Tempo suficiente.
784
00:58:58,684 --> 00:59:03,689
O menino ... aquele que morreu
durante seu primeiro exorcismo.
785
00:59:06,925 --> 00:59:08,293
Como isso aconteceu?
786
00:59:10,229 --> 00:59:11,573
Foi simples.
787
00:59:11,764 --> 00:59:12,865
O demônio era ...
788
00:59:14,366 --> 00:59:15,886
ele era o mais forte
que eu já vi
789
00:59:19,472 --> 00:59:21,592
Eu acho que você teve sorte
para sair vivo de lá.
790
00:59:22,841 --> 00:59:23,841
Claro que sim.
791
00:59:25,010 --> 00:59:27,255
Olha, uma alma jovem e inocente
foi completamente destruído ...
792
00:59:27,346 --> 00:59:29,390
para o mal, naquele dia,
sob meu olhar.
793
00:59:29,481 --> 00:59:32,551
Então sim
Tenho sorte de estar vivo.
794
00:59:33,752 --> 00:59:34,912
Você sabe o que eu testemunhei?
795
00:59:37,056 --> 00:59:38,490
É a epítome da escuridão.
796
00:59:40,159 --> 00:59:41,519
Pior do que a morte, na minha opinião.
797
00:59:42,561 --> 00:59:44,339
Eu só rezo para que
nunca tem que experimentar ...
798
00:59:44,430 --> 00:59:45,750
algo parecido.
799
01:00:38,384 --> 01:00:40,079
Achei que você pudesse precisar disso.
800
01:00:43,522 --> 01:00:48,927
Estavam...
Herdado do meu mentor.
801
01:00:53,966 --> 01:00:55,166
E agora é sua vez.
802
01:01:01,674 --> 01:01:05,344
E você acredita em ...
Em seus outros recrutas?
803
01:01:09,115 --> 01:01:10,835
� Da mesma forma que
você faz isso comigo?
804
01:01:13,051 --> 01:01:14,419
Quando terminar com eles, sim.
805
01:01:20,859 --> 01:01:25,431
É que você tem treinado
a todos esses exorcistas.
806
01:01:27,199 --> 01:01:30,245
Mas o arcebispo diz que
as coisas continuam piorando
807
01:01:30,436 --> 01:01:31,837
- e simplesmente ...
- Pare, pare!
808
01:01:34,007 --> 01:01:36,551
Há um garotinho
na outra sala,
809
01:01:36,642 --> 01:01:40,388
de quem você tem vida
Apenas em suas mãos.
810
01:01:40,579 --> 01:01:41,756
OK?
811
01:01:41,847 --> 01:01:43,491
Você e somente você é responsável ...
812
01:01:43,582 --> 01:01:45,426
do que acontecerá com ele esta noite.
813
01:01:45,717 --> 01:01:48,663
Isso é o que você deve
foco, em nada mais.
814
01:01:48,754 --> 01:01:49,754
Você entende?
815
01:01:52,258 --> 01:01:53,534
Certo, tudo bem.
816
01:01:53,625 --> 01:01:55,627
Logo ele vai acordar
então prepare-se.
817
01:02:20,252 --> 01:02:21,252
Alô?
818
01:02:21,386 --> 01:02:22,897
Oi!
819
01:02:22,988 --> 01:02:27,035
Olá Olá.
Você é o padre Kevin Dunleavy?
820
01:02:27,126 --> 01:02:28,126
Falando.
821
01:02:28,327 --> 01:02:30,271
Sim, desculpe incomodá-lo.
822
01:02:30,362 --> 01:02:31,339
- Isso é ...
- Padre Daniel.
823
01:02:31,430 --> 01:02:32,430
Sim, eu sei.
824
01:02:36,134 --> 01:02:37,211
Sua tia disse que era ...
825
01:02:37,302 --> 01:02:39,280
Não tenha medo.
826
01:02:39,471 --> 01:02:40,939
Você está muito perto.
827
01:02:42,741 --> 01:02:46,721
Muito perto ... de quê?
828
01:02:46,812 --> 01:02:48,156
Apenas uma tarefa final
829
01:02:48,247 --> 01:02:49,590
e você estará conosco.
830
01:02:49,681 --> 01:02:51,626
Você não vai se arrepender, Daniel.
831
01:02:51,817 --> 01:02:52,817
Eu prometo a você.
832
01:02:53,986 --> 01:02:56,464
Sinto muito.
833
01:02:56,555 --> 01:02:58,423
Quem somos "nós"?
834
01:03:23,082 --> 01:03:25,264
Padre Peter!
Você ... Você me assustou.
835
01:03:26,885 --> 01:03:30,490
Eu estava ... eu estava orando.
836
01:03:33,359 --> 01:03:34,359
É a hora.
837
01:03:46,410 --> 01:03:48,683
ÁGUA SANTA
838
01:03:48,774 --> 01:03:52,320
Padre Daniel, por favor.
839
01:03:52,511 --> 01:03:54,555
Tudo bem, Charlie.
840
01:03:54,646 --> 01:03:55,490
eu estou aqui com você
841
01:03:55,581 --> 01:03:58,206
e não vou deixar nada acontecer com você.
842
01:04:01,954 --> 01:04:03,534
Você confia em mim, certo, Charlie?
843
01:04:08,794 --> 01:04:09,794
Bom.
844
01:04:11,197 --> 01:04:12,677
Porque eu confio em você.
845
01:04:14,600 --> 01:04:16,511
Isso significa que
agora somos uma equipe.
846
01:04:16,602 --> 01:04:17,782
E estamos nisso juntos.
847
01:04:19,972 --> 01:04:20,972
OK?
848
01:04:24,409 --> 01:04:25,409
Padre Daniel.
849
01:04:28,181 --> 01:04:29,181
Vamos começar.
850
01:04:40,392 --> 01:04:44,130
Em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo.
851
01:04:46,232 --> 01:04:48,233
Um homem.
852
01:04:56,209 --> 01:04:59,154
O mais glorioso Príncipe de
os exércitos celestiais,
853
01:04:59,245 --> 01:05:02,290
São Miguel Arcanjo,
Defina-nos em nossa batalha ...
854
01:05:02,381 --> 01:05:04,726
contra principados
e os poderes,
855
01:05:04,917 --> 01:05:07,728
contra os governantes de
este mundo de trevas,
856
01:05:07,819 --> 01:05:11,799
contra os espíritos do
maldade em lugares altos.
857
01:05:11,890 --> 01:05:13,801
Venha em ajuda dos homens,
858
01:05:13,892 --> 01:05:16,171
quem Deus tem
criado à sua semelhança
859
01:05:16,262 --> 01:05:19,473
e a quem ele resgatou
a um ótimo preço ...
860
01:05:19,564 --> 01:05:20,764
do tirano do Diabo.
861
01:05:21,767 --> 01:05:23,010
Oi charlie charlie
Charlie, lute.
862
01:05:23,101 --> 01:05:25,070
Pai, oração.
863
01:05:28,874 --> 01:05:32,087
A Santa Igreja venera você,
como seu guardião e protetor ...
864
01:05:32,278 --> 01:05:35,190
Para você, o Senhor confiou
as almas dos redimidos ...
865
01:05:35,281 --> 01:05:37,192
para ser conduzido ao céu.
866
01:05:37,283 --> 01:05:39,227
Oramos pelo Deus da paz,
867
01:05:39,318 --> 01:05:41,038
para que eu esmague Satanás
sob nossos pés.
868
01:05:42,221 --> 01:05:43,031
- Charlie!
- Concentre-se!
869
01:05:43,122 --> 01:05:44,899
- Charlie!
- Concentre-se! Você tem que ser mais forte!
870
01:05:44,990 --> 01:05:45,990
Mais difíceis!
871
01:05:51,230 --> 01:05:53,775
Então eu oro ao Deus da paz,
872
01:05:53,866 --> 01:05:57,245
para esmagar Satanás sob nossos pés,
para que você não retenha mais ...
873
01:05:57,336 --> 01:06:00,215
para homens cativos e
fazer mal à Igreja.
874
01:06:00,306 --> 01:06:02,350
Eu ofereço nosso
orações ao Altíssimo,
875
01:06:02,441 --> 01:06:05,687
para que sem demora atraiam
sua misericórdia para conosco.
876
01:06:06,078 --> 01:06:07,889
Pegue o dragão!
877
01:06:07,980 --> 01:06:11,325
A velha cobra,
que é o Diabo e Satanás!
878
01:06:11,416 --> 01:06:13,829
Amarre e jogue fora
para o abismo sem fundo!
879
01:06:14,120 --> 01:06:17,123
Para que eu não volte para
seduzir nações.
880
01:06:31,437 --> 01:06:35,716
Danny garoto, você está de volta para mais.
881
01:06:35,807 --> 01:06:37,518
Eu sabia que você iria.
882
01:06:37,609 --> 01:06:40,521
Você se sente atraído por mim, certo?
883
01:06:40,612 --> 01:06:43,782
Como duas ervilhas em uma vagem,
você e eu.
884
01:06:46,085 --> 01:06:48,196
Charlie se você pode me ouvir
Eu estou aqui com você.
885
01:06:48,287 --> 01:06:50,189
Ouça minha voz, siga minha voz.
886
01:06:51,990 --> 01:06:53,168
É o que você quer!
887
01:06:53,259 --> 01:06:54,902
Charlie não pode te ajudar.
Ninguem pode ajudar VOCE.
888
01:06:54,993 --> 01:06:56,353
Depende de você lutar contra isso!
889
01:06:59,032 --> 01:07:00,675
O que você está esperando?
890
01:07:00,766 --> 01:07:02,543
Sim, vamos, garoto Danny.
891
01:07:02,734 --> 01:07:04,103
Vamos em frente.
892
01:07:10,842 --> 01:07:13,688
Em nome de Jesus Cristo,
nosso Deus e Senhor!
893
01:07:13,779 --> 01:07:16,757
Fortalecido pela intercessão
da Virgem Maria Imaculada,
894
01:07:16,848 --> 01:07:17,892
A mãe de Deus!
895
01:07:17,983 --> 01:07:19,694
Do bendito Arcanjo Miguel!
896
01:07:19,785 --> 01:07:23,198
Dos abençoados apóstolos Pedro
e Paulo e de todos os santos!
897
01:07:23,389 --> 01:07:26,534
E poderoso no sagrado
autoridade do nosso ministério,
898
01:07:26,625 --> 01:07:29,371
nós confiamos nos comprometemos
para repelir ataques ...
899
01:07:29,462 --> 01:07:30,671
E as decepções do Diabo!
900
01:07:30,762 --> 01:07:32,207
Deus levanta!
901
01:07:32,398 --> 01:07:33,698
Deixe seus inimigos se espalharem!
902
01:07:34,666 --> 01:07:37,780
Que aqueles que o odeiam,
também foge antes dele.
903
01:07:38,071 --> 01:07:41,649
À medida que a fumaça é expulsa,
afaste-os.
904
01:07:41,740 --> 01:07:45,786
Como a cera derrete antes do fogo,
deixe os perversos morrerem ...
905
01:07:45,877 --> 01:07:47,013
na presença de Deus.
906
01:07:48,314 --> 01:07:49,657
Charlie, Charlie!
907
01:07:49,748 --> 01:07:50,993
Oração, padre!
908
01:07:51,084 --> 01:07:52,127
Não, não, eu ouvi!
É ele!
909
01:07:52,218 --> 01:07:54,129
Não, é o diabo!
910
01:07:54,320 --> 01:07:57,090
Ele tira proveito de sua fraqueza.
Você tem que lutar!
911
01:08:03,795 --> 01:08:07,142
Eis a cruz do Senhor,
fugir de gangues inimigas.
912
01:08:07,233 --> 01:08:09,211
O leão da tribo de Judá,
913
01:08:09,402 --> 01:08:12,014
A descendência de Davi venceu!
914
01:08:12,105 --> 01:08:14,649
Que sua misericórdia, Senhor,
desça sobre nós.
915
01:08:14,740 --> 01:08:16,517
�Tão grande quanto
nossa esperança em você!
916
01:08:18,208 --> 01:08:20,322
Queima.
917
01:08:20,413 --> 01:08:23,181
Padre Daniel, queime!
918
01:08:24,217 --> 01:08:25,260
Acabe com ele, Daniel!
919
01:08:25,351 --> 01:08:27,320
Você está quase lá!
Você está fazendo isso!
920
01:08:32,225 --> 01:08:35,337
Todos os poderes satânicos,
todos os invasores infernais,
921
01:08:35,528 --> 01:08:38,797
todas as legiões do mal,
e o ... o ...
922
01:08:41,167 --> 01:08:43,912
Um menino de dez anos,
Nicholas Miller.
923
01:08:44,003 --> 01:08:47,615
Ele morreu queimado em sua cama,
bem na minha frente.
924
01:08:47,706 --> 01:08:50,451
O diabo era o mais
forte que eu já vi.
925
01:08:50,742 --> 01:08:52,686
O mal é inteligente.
926
01:08:53,077 --> 01:08:55,290
Os demônios são imprevisíveis.
927
01:08:55,381 --> 01:08:57,792
Eles não gritam sua presença.
928
01:08:57,983 --> 01:09:01,030
Eles se escondem em lugares,
onde menos esperamos.
929
01:09:02,821 --> 01:09:03,822
Por que você está aqui?
930
01:09:06,592 --> 01:09:08,994
Daniel! Você não pode desistir!
Explique!
931
01:09:17,470 --> 01:09:19,181
Cobra esperta!
932
01:09:19,272 --> 01:09:21,582
Você não vai mais ousar
enganar a raça humana.
933
01:09:21,673 --> 01:09:22,718
O que você está fazendo?
934
01:09:22,809 --> 01:09:24,619
O Deus Altíssimo comanda você!
935
01:09:24,710 --> 01:09:26,454
Aquele com quem,
em sua grande insolência,
936
01:09:26,645 --> 01:09:28,256
Você ainda finge ser igual a ele!
937
01:09:28,447 --> 01:09:29,190
Você perdeu a cabeça?
938
01:09:29,281 --> 01:09:30,959
Deus, quem quer todo mundo
homens sejam salvos!
939
01:09:31,050 --> 01:09:32,726
E que eles alcançam o
conhecimento da verdade.
940
01:09:32,817 --> 01:09:34,096
Deus o Pai comanda você!
941
01:09:34,287 --> 01:09:35,663
Deus o Filho comanda você!
942
01:09:35,754 --> 01:09:37,332
Deus o espirito santo
ele ordena você!
943
01:09:37,623 --> 01:09:39,034
Eu advirto.
Pare com isso!
944
01:09:39,125 --> 01:09:42,170
Não estou parando, Peter.
945
01:09:42,261 --> 01:09:44,302
Ou você quer me dizer
seu nome verdadeiro?
946
01:10:00,213 --> 01:10:02,915
Muito inteligente, Daniel.
Bravo.
947
01:10:06,152 --> 01:10:09,697
Não,
Eu não terminei com você ainda.
948
01:10:10,388 --> 01:10:12,733
Você está tentando ser corajoso
Direita?
949
01:10:12,824 --> 01:10:16,348
Você está tentando ser forte
e eu aplaudo você por isso.
950
01:10:17,829 --> 01:10:21,766
Mas você sabe o que realmente
você está ... bem no fundo?
951
01:10:24,070 --> 01:10:26,780
Você é um covarde.
952
01:10:27,371 --> 01:10:30,285
Você é uma ovelha perdida
procurando um pastor.
953
01:10:30,376 --> 01:10:32,786
Eu não sou covarde.
954
01:10:32,877 --> 01:10:34,622
Eu sei exatamente porque estou aqui.
955
01:10:34,713 --> 01:10:35,815
Já veremos.
956
01:12:46,712 --> 01:12:47,979
É tudo que você tem?
957
01:12:51,791 --> 01:12:53,150
Droga!
958
01:12:59,358 --> 01:13:01,840
Charlie não é o primeiro, Daniel.
959
01:13:04,130 --> 01:13:06,070
E eu não serei o último.
960
01:13:08,400 --> 01:13:10,736
Todos nós fizemos sacrifícios
Daniel
961
01:13:14,740 --> 01:13:16,075
Não é real.
962
01:14:04,323 --> 01:14:07,302
Os céus e a terra acabaram
963
01:14:07,593 --> 01:14:10,505
e todo o exército neles.
964
01:14:10,596 --> 01:14:14,909
No sétimo dia, Deus terminou
o trabalho que ele tinha feito ...
965
01:14:15,000 --> 01:14:18,913
E no sétimo dia
Ele descansou de todo o seu trabalho ...
966
01:14:19,004 --> 01:14:21,039
o que ele tinha feito.
967
01:14:31,217 --> 01:14:33,128
Até o seu deus todo poderoso
teve que respirar ...
968
01:14:33,219 --> 01:14:35,254
de vez em quando, Daniel.
969
01:14:55,372 --> 01:14:57,674
Está maduro!
970
01:15:05,651 --> 01:15:06,694
Você se lembra que eu te disse,
971
01:15:06,885 --> 01:15:09,764
perder aquela criança,
Nicholas Miller,
972
01:15:10,055 --> 01:15:11,657
foi pior do que a morte?
973
01:15:14,326 --> 01:15:15,754
Isso foi uma mentira ...
974
01:15:18,330 --> 01:15:20,875
A morte é infinitamente pior.
975
01:15:20,966 --> 01:15:22,710
Especialmente morte
que eu planejei para você,
976
01:15:22,801 --> 01:15:24,336
Se você não fizer o que eu quero
977
01:15:32,110 --> 01:15:36,758
Daniel,
Isso deveria ser fácil.
978
01:15:36,849 --> 01:15:40,161
Você mata a criança e você enfrenta
nosso amigo demônio.
979
01:15:40,252 --> 01:15:44,432
Este desperdício de alma
do padre Peter, ele fez.
980
01:15:44,623 --> 01:15:46,000
E veja como acabou.
981
01:15:46,091 --> 01:15:47,569
Eu juro para você, se você tocar naquela criança ...
982
01:15:48,160 --> 01:15:49,904
Eu te preparei como
um recipiente vazio,
983
01:15:49,995 --> 01:15:51,639
pronto para ser preenchido.
984
01:15:51,930 --> 01:15:55,209
Tudo que você teve que fazer
era para completar o exorcismo!
985
01:15:55,600 --> 01:15:59,314
Quer dizer, você é um exorcista!
986
01:15:59,405 --> 01:16:01,950
Sim, está tudo no nome!
987
01:16:02,041 --> 01:16:04,219
Se você é tão poderoso
e eu sou tão fraco,
988
01:16:04,710 --> 01:16:06,187
Por que você precisa de mim?
989
01:16:06,278 --> 01:16:08,456
Uma guerra precisa de um exército.
990
01:16:08,647 --> 01:16:10,425
Um exército precisará de soldados.
991
01:16:10,616 --> 01:16:12,994
Eu nunca vou lutar por você.
992
01:16:13,085 --> 01:16:15,263
Você não terá escolha.
993
01:16:15,454 --> 01:16:17,089
Você sempre tem uma escolha!
994
01:17:12,411 --> 01:17:13,445
Sinto muito.
995
01:17:17,049 --> 01:17:23,355
Não. Eu agradeço.
996
01:17:24,556 --> 01:17:25,556
Obrigado.
997
01:17:57,690 --> 01:18:02,637
Daniel, agora não, Daniel.
998
01:18:03,028 --> 01:18:07,708
Você achou que estava indo para
livrar-se de mim tão facilmente?
999
01:18:08,299 --> 01:18:10,645
Não resista.
1000
01:18:10,736 --> 01:18:12,979
Deixe-me entrar.
1001
01:18:13,070 --> 01:18:15,250
Não! Não!
1002
01:18:15,341 --> 01:18:20,688
Você não pode negar a verdade,
Daniel.
1003
01:18:21,179 --> 01:18:22,190
Você pode sentir isso.
1004
01:18:22,281 --> 01:18:23,458
Não, você não vai.
1005
01:18:23,549 --> 01:18:25,227
Eu não vou deixar você. Não te
Eu vou permitir. Simplesmente pare.
1006
01:18:25,318 --> 01:18:29,618
Não há lugar para você aqui,
não mais.
1007
01:18:32,425 --> 01:18:34,902
Me deixe em paz.
1008
01:18:34,993 --> 01:18:38,740
Apenas relaxe.
1009
01:18:38,831 --> 01:18:41,776
Deixe acontecer.
1010
01:18:42,367 --> 01:18:46,805
Sinta o poder, Daniel.
1011
01:18:47,539 --> 01:18:51,086
Sinta a possibilidade.
1012
01:18:51,177 --> 01:18:53,989
Sorria, Daniel.
1013
01:18:54,080 --> 01:18:56,992
Está quase pronto.
1014
01:18:57,283 --> 01:19:01,720
Você poderá descansar em breve.
1015
01:20:45,090 --> 01:20:46,190
Oi Charlie.
1016
01:20:48,161 --> 01:20:49,162
Se foi.
1017
01:20:53,231 --> 01:20:54,876
sim.
1018
01:20:54,967 --> 01:20:56,167
Vamos sair daqui.
1019
01:21:23,963 --> 01:21:25,707
Isso é tudo.
1020
01:21:25,898 --> 01:21:29,701
Todos os recrutas treinados
pelo padre Peter.
1021
01:21:32,504 --> 01:21:33,982
Sem a influência do Padre Peter,
1022
01:21:34,073 --> 01:21:38,386
seu segundo exorcismo de Charlie
Foi impecável, Padre Daniel.
1023
01:21:38,477 --> 01:21:42,190
Ele está se recuperando
enquanto conversamos.
1024
01:21:42,281 --> 01:21:45,617
Eu acho melhor você ficar com isso
internamente, por enquanto.
1025
01:21:50,288 --> 01:21:52,867
Obrigado por isso.
1026
01:21:52,958 --> 01:21:55,836
Você sabe, Daniel ...
1027
01:21:55,927 --> 01:21:58,473
isso realmente não é
sua responsabilidade.
1028
01:21:58,564 --> 01:22:00,875
O Vaticano é totalmente
ciente da situação
1029
01:22:00,966 --> 01:22:01,509
e tem um plano para recuperar ...
1030
01:22:01,600 --> 01:22:04,612
Sem ofensa ...
Sua excelência,
1031
01:22:04,703 --> 01:22:07,882
para você ou para o Vaticano ...
1032
01:22:07,973 --> 01:22:11,743
mas, eu não quero esperar por
deixe outra pessoa fazer a coisa certa aqui.
1033
01:22:14,946 --> 01:22:16,881
Você tem uma grande jornada pela frente.
1034
01:22:18,617 --> 01:22:20,051
sim.
1035
01:22:26,325 --> 01:22:27,792
Vou cuidar de Charlie?
1036
01:22:32,265 --> 01:22:34,475
Vai tudo ficar bem.
1037
01:22:34,566 --> 01:22:36,181
Te dou minha palavra.
1038
01:23:12,188 --> 01:24:07,743
O sétimo dia (2021)
Uma tradução de
TaMaBin
75325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.