Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,580 --> 00:00:04,810
(Episode 91) Let's...
2
00:00:04,810 --> 00:00:09,736
End it here.
3
00:00:09,737 --> 00:00:11,905
This is as far as
4
00:00:11,905 --> 00:00:15,385
I can go for you.
5
00:00:15,385 --> 00:00:18,462
I can't make you mine.
6
00:00:18,462 --> 00:00:21,543
You're Gyeongwan's daughter.
7
00:00:21,543 --> 00:00:24,073
Even if we're not connected by blood,
8
00:00:24,074 --> 00:00:27,041
Gyeongwan is my family.
9
00:00:27,041 --> 00:00:28,843
The only thing I can do
10
00:00:28,843 --> 00:00:32,523
is let you go.
11
00:00:32,523 --> 00:00:37,908
You can't use me anymore.
12
00:00:37,908 --> 00:01:25,176
So go on your own path
13
00:01:25,176 --> 00:01:43,574
Dohui?
14
00:01:43,574 --> 00:01:50,646
Dohui, what are you doing here?
15
00:01:50,647 --> 00:01:54,630
I've always wanted to come.
16
00:01:54,630 --> 00:01:57,318
I wanted to say hello to Ms. Lee Nayeon,
17
00:01:57,318 --> 00:02:01,149
who looked just like me.
18
00:02:01,149 --> 00:02:06,181
Did you come here to see your daughter?
19
00:02:06,181 --> 00:02:09,908
That and to get some fresh air.
20
00:02:09,908 --> 00:02:14,853
I'll leave you alone with her.
21
00:02:14,854 --> 00:02:30,164
Goodbye.
22
00:02:30,164 --> 00:02:36,155
Uncle, where have you been?
23
00:02:36,156 --> 00:02:41,252
Why didn't you call before coming?
24
00:02:41,252 --> 00:02:45,904
I dropped by on my way to see Taejun.
25
00:02:45,904 --> 00:02:50,185
Did you talk to Nayeon?
26
00:02:50,185 --> 00:02:52,038
Not yet.
27
00:02:52,038 --> 00:02:56,941
Why? Why not?
28
00:02:56,941 --> 00:02:58,829
Uncle,
29
00:02:58,829 --> 00:03:02,581
I'm getting weird thoughts.
30
00:03:02,581 --> 00:03:05,117
Do you
31
00:03:05,117 --> 00:03:08,190
want my dad to find out?
32
00:03:08,190 --> 00:03:11,493
Do you want my parents to get a divorce?
33
00:03:11,493 --> 00:03:14,555
That way, you can be with Nayeon.
34
00:03:14,556 --> 00:03:16,389
Isn't that what you want?
35
00:03:16,389 --> 00:03:19,076
Jang Sejin!
36
00:03:19,076 --> 00:03:22,597
I'm sorry I overreacted.
37
00:03:22,598 --> 00:03:24,879
My kindhearted uncle wouldn't
38
00:03:24,879 --> 00:03:26,239
turn his back on me and my mom for Nayeon,
39
00:03:26,239 --> 00:03:28,289
who's thirsty for revenge.
40
00:03:28,289 --> 00:03:33,273
Not when we're family, right?
41
00:03:33,273 --> 00:03:34,938
Don't worry.
42
00:03:34,938 --> 00:03:37,628
I won't tell him.
43
00:03:37,628 --> 00:03:39,763
Thanks.
44
00:03:39,764 --> 00:04:10,930
I'll take your word for it.
45
00:04:10,930 --> 00:04:17,426
Dohui, I brought tea.
46
00:04:17,426 --> 00:04:20,545
Did you tie your hair because it's hot?
47
00:04:20,545 --> 00:04:22,049
Mom,
48
00:04:22,048 --> 00:04:27,991
I want to tell dad the truth.
49
00:04:27,992 --> 00:04:30,745
Do you really have to?
50
00:04:30,745 --> 00:04:32,873
Yes.
51
00:04:32,873 --> 00:04:35,457
I'm on my way to see you.
52
00:04:35,457 --> 00:04:38,337
Okay, I'm in my office.
53
00:04:38,337 --> 00:04:44,472
Take your time. See you.
54
00:04:44,472 --> 00:04:46,209
Hello.
55
00:04:46,209 --> 00:05:04,033
Welcome.
56
00:05:04,033 --> 00:05:07,490
Do you have something to tell me?
57
00:05:07,490 --> 00:05:09,793
I feel terrible about
58
00:05:09,793 --> 00:05:13,087
telling you this,
59
00:05:13,087 --> 00:05:17,051
but I don't think I can hide it anymore,
60
00:05:17,051 --> 00:05:19,570
so I've decided to tell you.
61
00:05:19,571 --> 00:05:21,322
Go ahead.
62
00:05:21,322 --> 00:05:24,308
Something's going on between
63
00:05:24,308 --> 00:05:27,433
your daughter Baek Dohui and my son-in-law.
64
00:05:27,433 --> 00:05:31,279
Something's going on? What do you mean?
65
00:05:31,279 --> 00:05:34,319
I think your daughter
66
00:05:34,319 --> 00:05:36,999
and my son-in-law are having an affair.
67
00:05:36,999 --> 00:05:39,257
An affair?
68
00:05:39,257 --> 00:05:42,806
What evidence do you have for that accusation?
69
00:05:42,806 --> 00:05:46,763
Dohui loves Hwigyeong.
70
00:05:46,763 --> 00:05:52,082
You don't know your daughter at all.
71
00:05:52,083 --> 00:05:55,210
Hwigyeong's been begging her,
72
00:05:55,210 --> 00:05:58,914
but she hasn't filed the marriage application yet.
73
00:05:58,915 --> 00:06:02,323
Who knows what she's thinking?
74
00:06:02,323 --> 00:06:05,063
I'll need to check with her.
75
00:06:05,064 --> 00:06:07,016
Of course you do.
76
00:06:07,016 --> 00:06:08,634
For your information,
77
00:06:08,634 --> 00:06:11,202
my son-in-law admitted
78
00:06:11,202 --> 00:06:12,819
he has feelings
79
00:06:12,819 --> 00:06:15,961
for his wife's aunt.
80
00:06:15,961 --> 00:06:17,951
He admitted that?
81
00:06:17,951 --> 00:06:21,376
I'm sure you fully understand.
82
00:06:21,376 --> 00:06:28,909
I have to go.
83
00:06:28,910 --> 00:06:31,702
Yugyeong, what are you doing here?
84
00:06:31,702 --> 00:06:34,755
It's not like I'm banned from here.
85
00:06:34,755 --> 00:06:45,979
Have a nice visit.
86
00:06:45,979 --> 00:06:47,603
Dad,
87
00:06:47,603 --> 00:06:50,646
why did she come here?
88
00:06:50,646 --> 00:06:52,551
Is it true?
89
00:06:52,551 --> 00:06:56,171
Is what she said true?
90
00:06:56,172 --> 00:06:58,099
What do you mean?
91
00:06:58,099 --> 00:07:01,027
What did Yugyeong say?
92
00:07:01,027 --> 00:07:03,883
You...
93
00:07:03,883 --> 00:07:06,195
What's going on between you and her son-in-law?
94
00:07:06,195 --> 00:07:07,549
What have you been doing
95
00:07:07,549 --> 00:07:11,222
that caused such a ridiculous rumor?
96
00:07:11,222 --> 00:07:14,678
I heard you haven't filed your marriage application.
97
00:07:14,678 --> 00:07:18,159
Is it because of him?
98
00:07:18,159 --> 00:07:24,413
Why won't you answer me? I'm asking you!
99
00:07:24,413 --> 00:07:26,702
I'm sorry.
100
00:07:26,702 --> 00:07:32,022
I did a terrible thing to you.
101
00:07:32,022 --> 00:07:34,026
I'm...
102
00:07:34,026 --> 00:07:36,413
I'm not...
103
00:07:36,413 --> 00:07:41,230
Dohui!
104
00:07:41,230 --> 00:07:42,909
Don't yell at Dohui.
105
00:07:42,909 --> 00:07:44,445
He has a crush on Dohui,
106
00:07:44,446 --> 00:07:47,205
but she can't do anything about that.
107
00:07:47,205 --> 00:07:50,277
I heard his old girlfriend who died
108
00:07:50,277 --> 00:07:53,813
looked just like Dohui.
109
00:07:53,814 --> 00:07:56,453
Mom...
110
00:07:56,453 --> 00:07:58,188
Is that true?
111
00:07:58,189 --> 00:08:01,133
Tell your dad
112
00:08:01,133 --> 00:08:12,710
how he's made your life difficult.
113
00:08:12,710 --> 00:08:15,989
(Construction Expense Report)
114
00:08:15,990 --> 00:08:18,782
Isn't this too high?
115
00:08:18,782 --> 00:08:21,549
It's 30% higher than expected.
116
00:08:21,550 --> 00:08:22,640
The construction cost went up
117
00:08:22,640 --> 00:08:24,438
because we had to buy the houses
118
00:08:24,438 --> 00:08:27,548
near the Drama House construction site.
119
00:08:27,548 --> 00:08:29,404
Did you have to buy them?
120
00:08:29,404 --> 00:08:31,709
The complaints from the house owners near the site
121
00:08:31,709 --> 00:08:33,764
were causing too much trouble.
122
00:08:33,764 --> 00:08:36,363
I believed purchasing the houses,
123
00:08:36,363 --> 00:08:40,828
despite the cost, would make things easier.
124
00:08:40,828 --> 00:08:44,020
Don't forget that money is a loan.
125
00:08:44,020 --> 00:08:47,476
I know what you're concerned about.
126
00:08:47,476 --> 00:08:48,796
I will cut cost
127
00:08:48,796 --> 00:08:59,796
wherever I can.
128
00:08:59,796 --> 00:09:02,028
Yes, he signed the document.
129
00:09:02,028 --> 00:09:04,141
You'll be getting 5.8 million dollars.
130
00:09:04,141 --> 00:09:11,892
Good job.
131
00:09:11,893 --> 00:09:14,060
Mother,
132
00:09:14,060 --> 00:09:17,666
you deserve to be the next chairman.
133
00:09:17,667 --> 00:09:19,508
I'll make that happen.
134
00:09:19,508 --> 00:09:22,764
But you'll have to
135
00:09:22,764 --> 00:09:25,676
give me something valuable in return.
136
00:09:25,676 --> 00:09:27,032
Don't you agree?
137
00:09:27,032 --> 00:09:30,760
Sure. If you help me,
138
00:09:30,760 --> 00:09:35,496
I'll make sure you get what you want.
139
00:09:35,496 --> 00:09:37,865
You can have Baek Dohui.
140
00:09:37,865 --> 00:09:41,413
I'll make that happen.
141
00:09:41,413 --> 00:09:43,966
Do you think that's possible?
142
00:09:43,966 --> 00:09:47,510
Ms. Baek is Uncle Hwigyeong's wife.
143
00:09:47,510 --> 00:09:49,446
Things won't work out between them.
144
00:09:49,446 --> 00:09:51,566
Their marriage application hasn't been filed,
145
00:09:51,566 --> 00:09:53,916
so they're not really married.
146
00:09:53,916 --> 00:09:56,164
And most of all,
147
00:09:56,164 --> 00:10:26,130
you really love Baek Dohui.
148
00:10:26,130 --> 00:10:28,075
Sejin!
149
00:10:28,075 --> 00:10:29,955
Look at this.
150
00:10:29,955 --> 00:10:33,115
Doesn't he look familiar?
151
00:10:33,115 --> 00:10:37,056
Maybe you saw him on TV.
152
00:10:37,056 --> 00:10:38,815
Look more carefully.
153
00:10:38,815 --> 00:10:40,975
He looks familiar.
154
00:10:40,975 --> 00:10:45,140
He looks so much like him.
155
00:10:45,140 --> 00:10:47,412
Like who?
156
00:10:47,412 --> 00:10:50,125
Lee Giman.
157
00:10:50,125 --> 00:10:53,532
How do you know Mr. Lee Giman?
158
00:10:53,532 --> 00:10:59,908
The name just popped into my head...
159
00:10:59,908 --> 00:11:01,964
What are you blathering on about?
160
00:11:01,964 --> 00:11:06,244
You never let me say anything.
161
00:11:06,244 --> 00:11:09,452
That name just keeps popping up in my head.
162
00:11:09,452 --> 00:11:11,732
You probably saw him in a magazine!
163
00:11:11,732 --> 00:11:14,098
- Ma'am! / - Yes?
164
00:11:14,098 --> 00:11:15,476
Take her to her room.
165
00:11:15,476 --> 00:11:16,419
Of course.
166
00:11:16,419 --> 00:11:19,170
Ms. Yun, I'll take you to your room.
167
00:11:19,171 --> 00:11:43,105
Man...
168
00:11:43,105 --> 00:11:49,928
Yes?
169
00:11:49,928 --> 00:11:52,984
You're home.
170
00:11:52,984 --> 00:11:55,681
I thought you'd go to your parents' house,
171
00:11:55,681 --> 00:11:57,405
but you came here?
172
00:11:57,405 --> 00:11:59,252
Yugyeong,
173
00:11:59,253 --> 00:12:02,358
do you want me to move out of this house?
174
00:12:02,358 --> 00:12:04,045
Is that why
175
00:12:04,046 --> 00:12:06,294
you said such ridiculous things to my dad?
176
00:12:06,294 --> 00:12:10,045
It's not ridiculous. It's the truth.
177
00:12:10,046 --> 00:12:13,292
Taejun admitted it himself.
178
00:12:13,292 --> 00:12:17,288
That gives me even more reason to stay.
179
00:12:17,288 --> 00:12:18,968
If I moved out now,
180
00:12:18,968 --> 00:12:22,591
it would mean your suspicions were correct,
181
00:12:22,591 --> 00:12:27,319
Wouldn't it?
182
00:12:27,319 --> 00:12:34,911
I'll go make dinner.
183
00:12:34,911 --> 00:12:40,271
What are you doing?
184
00:12:40,271 --> 00:12:45,728
Yugyeong.
185
00:12:45,728 --> 00:12:47,866
What do you think you're doing?
186
00:12:47,866 --> 00:12:50,738
Now do you remember?
187
00:12:50,738 --> 00:12:52,602
Back then,
188
00:12:52,602 --> 00:12:56,058
I slapped you three times.
189
00:12:56,058 --> 00:12:59,394
You remembered after just two slaps?
190
00:12:59,394 --> 00:13:02,443
Why wouldn't I remember?
191
00:13:02,443 --> 00:13:05,149
Of course I remember it very clearly.
192
00:13:05,149 --> 00:13:07,237
I was only twelve,
193
00:13:07,237 --> 00:13:09,413
and I got slapped three times.
194
00:13:09,413 --> 00:13:15,612
But it feels a lot different now.
195
00:13:15,612 --> 00:13:19,252
It hurt a lot back then,
196
00:13:19,253 --> 00:13:22,661
but I guess you've gotten old.
197
00:13:22,661 --> 00:13:26,982
Sure. Take your mask off and come after me.
198
00:13:26,982 --> 00:13:29,496
That should make things more interesting.
199
00:13:29,496 --> 00:13:32,621
You're showing
200
00:13:32,621 --> 00:13:35,790
your true colors sooner than I expected.
201
00:13:35,791 --> 00:13:37,607
I was hoping you'd put up
202
00:13:37,607 --> 00:13:39,877
a more suspenseful fight.
203
00:13:39,877 --> 00:13:41,685
How disappointing.
204
00:13:41,685 --> 00:13:44,196
You think I'll just let you do this?
205
00:13:44,197 --> 00:13:46,500
I'm going to tell Baek Dongjin
206
00:13:46,500 --> 00:13:49,172
who you really are.
207
00:13:49,172 --> 00:13:52,061
The daughter he thought was his
208
00:13:52,061 --> 00:13:54,109
is a fake!
209
00:13:54,109 --> 00:13:56,252
And that the fake Lee Nayeon
210
00:13:56,252 --> 00:13:59,805
killed his real daughter Baek Dohui.
211
00:13:59,806 --> 00:14:04,606
Please, please do that.
212
00:14:04,606 --> 00:14:06,982
I'm dying to take this mask off
213
00:14:06,982 --> 00:14:10,478
and go back to being Lee Nayeon.
214
00:14:10,478 --> 00:14:13,709
Thanks to you, I'll be able to
215
00:14:13,710 --> 00:14:18,223
have a dramatic reunion with my father, Mr. Jang.
216
00:14:18,223 --> 00:14:23,150
What exactly do you want?
217
00:14:23,150 --> 00:14:25,783
If I told you...
218
00:14:25,783 --> 00:14:30,294
Would you make it happen?
219
00:14:30,294 --> 00:14:34,862
Bring my mom Lee Yunae, the woman you killed,
220
00:14:34,862 --> 00:14:37,373
back to life.
221
00:14:37,374 --> 00:14:43,193
And bring Saebyeol back to life, too!
222
00:14:43,193 --> 00:14:46,122
What?
223
00:14:46,122 --> 00:14:47,933
Tell Sejin
224
00:14:47,933 --> 00:14:54,716
she can have Kang Taejun.
225
00:14:54,716 --> 00:15:29,619
I never killed anyone!
226
00:15:29,619 --> 00:15:36,125
Yunae, what are you doing?
227
00:15:36,125 --> 00:15:39,932
Why are you crying?
228
00:15:39,932 --> 00:15:43,660
Why are you crying? Don't cry.
229
00:15:43,660 --> 00:15:46,125
Did Hwigyeong make you cry?
230
00:15:46,125 --> 00:15:49,052
Should I scold him?
231
00:15:49,052 --> 00:15:51,892
No.
232
00:15:51,892 --> 00:15:55,100
I'm not crying because of Hwigyeong.
233
00:15:55,100 --> 00:16:02,421
Then why are you crying?
234
00:16:02,421 --> 00:16:05,757
I'm crying because
235
00:16:05,757 --> 00:16:37,964
I feel so guilty about Hwigyeong.
236
00:16:37,965 --> 00:16:40,758
You're still here?
237
00:16:40,758 --> 00:16:42,244
Am I
238
00:16:42,244 --> 00:16:45,732
still useful to you?
239
00:16:45,732 --> 00:16:48,876
Yes.
240
00:16:48,876 --> 00:16:51,774
You are.
241
00:16:51,774 --> 00:16:54,149
I need your help.
242
00:16:54,149 --> 00:16:55,301
I told you
243
00:16:55,301 --> 00:16:58,111
I won't let you use me anymore.
244
00:16:58,111 --> 00:17:05,488
Stop making me more miserable and leave.
245
00:17:05,488 --> 00:17:10,217
I can't leave just yet.
246
00:17:10,217 --> 00:17:13,368
When my mom was hit by a truck 20 years ago,
247
00:17:13,367 --> 00:17:17,653
she held an earring in her hand
248
00:17:17,653 --> 00:17:22,333
until the moment she died.
249
00:17:22,333 --> 00:17:25,214
Very recently,
250
00:17:25,214 --> 00:17:29,182
I found the matching earring.
251
00:17:29,182 --> 00:17:32,093
It was inside your sister
252
00:17:32,093 --> 00:17:37,734
Park Yugyeong's drawer.
253
00:17:37,734 --> 00:17:40,096
Do you know what that means?
254
00:17:40,096 --> 00:17:41,680
Ms. Park Yugyeong was at
255
00:17:41,680 --> 00:17:44,892
the scene of my mom's accident.
256
00:17:44,892 --> 00:17:49,396
Actually, she drove my mom to her death,
257
00:17:49,396 --> 00:17:52,789
so she could keep her secret safe.
258
00:17:52,789 --> 00:17:55,782
What?
259
00:17:55,782 --> 00:17:59,270
What do you mean by that?
260
00:17:59,270 --> 00:18:01,637
Earlier that day,
261
00:18:01,637 --> 00:18:05,765
my mom found out
262
00:18:05,766 --> 00:18:10,734
about Park Yugyeong's deepest secret.
263
00:18:10,734 --> 00:18:13,285
That Jang Sejin
264
00:18:13,286 --> 00:18:21,630
wasn't Jang Gyeongwan's daughter.
265
00:18:21,630 --> 00:18:26,119
Baek Dohui
266
00:18:26,119 --> 00:18:30,966
was my twin sister.
267
00:18:30,967 --> 00:18:36,180
My sister, who I hadn't met for 32 years,
268
00:18:36,180 --> 00:18:41,076
died in front of me.
269
00:18:41,076 --> 00:18:43,617
I can't forgive them.
270
00:18:43,617 --> 00:18:48,202
I can't forgive your family.
271
00:18:48,202 --> 00:18:53,200
What do you want from me?
272
00:18:53,200 --> 00:18:56,825
Just look out for me.
273
00:18:56,825 --> 00:19:03,385
Please look out for me.
274
00:19:03,385 --> 00:19:09,848
Let me stay in this house.
275
00:19:09,848 --> 00:19:15,209
You're Park Yugyeong's little brother.
276
00:19:15,209 --> 00:19:23,000
That's the least you can do for me.
277
00:19:23,000 --> 00:19:25,536
Later...
278
00:19:25,536 --> 00:20:00,679
Let's talk about this later.
279
00:20:00,679 --> 00:20:03,198
That's trash.
280
00:20:03,198 --> 00:20:05,743
Why did you throw away a perfectly fine magazine?
281
00:20:05,743 --> 00:20:07,807
It's not perfectly fine.
282
00:20:07,807 --> 00:20:12,398
Yeongsuk ripped it to pieces.
283
00:20:12,398 --> 00:20:14,832
Oh right,
284
00:20:14,833 --> 00:20:17,921
Dohui was
285
00:20:17,921 --> 00:20:21,913
at Nayeon's columbarium this afternoon.
286
00:20:21,913 --> 00:20:23,033
What?
287
00:20:23,033 --> 00:20:24,905
She was crying in front of Nayeon and Saebyeol,
288
00:20:24,905 --> 00:20:28,145
and it made me feel strange.
289
00:20:28,145 --> 00:20:32,122
They didn't even know each other.
290
00:20:32,122 --> 00:20:34,017
I guess she got emotional after seeing
291
00:20:34,017 --> 00:20:38,321
a photo of someone who looked just like her.
292
00:20:38,321 --> 00:20:42,496
Wait, you went there again?
293
00:20:42,497 --> 00:20:46,842
I thought I'd go there and get some air.
294
00:20:46,842 --> 00:20:49,553
Okay.
295
00:20:49,553 --> 00:21:06,597
The next time you go, I'll join you.
296
00:21:06,597 --> 00:21:10,397
I was wrong.
297
00:21:10,397 --> 00:21:13,637
You were right.
298
00:21:13,637 --> 00:21:17,765
I will...
299
00:21:17,766 --> 00:21:22,701
Let you go.
300
00:21:22,701 --> 00:21:29,125
Thank you...
301
00:21:29,125 --> 00:21:47,054
For everything.
302
00:21:47,054 --> 00:21:50,973
Don't do it alone.
303
00:21:50,973 --> 00:21:55,851
I'll be there for you until that fire inside you
304
00:21:55,851 --> 00:21:59,947
dies down.
305
00:21:59,947 --> 00:22:04,867
Even if your path is filled with trouble,
306
00:22:04,867 --> 00:22:10,162
even if I end up losing everything,
307
00:22:10,162 --> 00:22:13,171
I'll be there for you until that fire goes out.
308
00:22:13,171 --> 00:22:57,686
You deserve to have that.
309
00:22:57,686 --> 00:22:59,909
This feels awkward, don't it?
310
00:22:59,910 --> 00:23:03,660
I feel awkward too, so hurry up and eat.
311
00:23:03,660 --> 00:23:05,324
It is awkward,
312
00:23:05,324 --> 00:23:08,899
but I want to savor it for a long time.
313
00:23:08,899 --> 00:23:11,887
Don't just stay home and come out and see me.
314
00:23:11,887 --> 00:23:14,040
We can have coffee or go out to eat.
315
00:23:14,040 --> 00:23:17,159
Oh, I haven't been to the movies in a while.
316
00:23:17,160 --> 00:23:20,325
Me! Take me, too.
317
00:23:20,325 --> 00:23:22,885
I heard a new Alain Delon movie is out.
318
00:23:22,885 --> 00:23:25,373
Let's go see it, Yunae.
319
00:23:25,373 --> 00:23:28,541
Okay, mother.
320
00:23:28,541 --> 00:23:31,230
Isn't this great?
321
00:23:31,230 --> 00:23:33,206
I didn't know having a new addition to the family
322
00:23:33,206 --> 00:23:36,830
could brighten up the mood so much.
323
00:23:36,830 --> 00:23:39,519
Thanks, Dohui.
324
00:23:39,519 --> 00:23:42,022
You're the best.
325
00:23:42,022 --> 00:23:43,822
If it hadn't been for you,
326
00:23:43,822 --> 00:23:46,142
it would've taken much longer
327
00:23:46,143 --> 00:23:48,751
for me to become a part of this family.
328
00:23:48,751 --> 00:23:50,503
Sejin and Taejun,
329
00:23:50,503 --> 00:23:53,581
did you find a place to move to?
330
00:23:53,582 --> 00:23:56,327
They're not moving out.
331
00:23:56,327 --> 00:23:57,663
What do you mean?
332
00:23:57,663 --> 00:24:01,262
We'll do it when we're much, much older.
333
00:24:01,262 --> 00:24:04,672
We want to stay with you two for now.
334
00:24:04,672 --> 00:24:07,608
Right, Taejun?
335
00:24:07,608 --> 00:24:10,704
But it'd be nice to be on your own for a few years.
336
00:24:10,704 --> 00:24:12,608
It's just like Sejin said.
337
00:24:12,608 --> 00:24:29,678
We'll think about moving out sometime in the future.
338
00:24:29,679 --> 00:24:32,984
Hello.
339
00:24:32,984 --> 00:24:34,232
Who is she?
340
00:24:34,232 --> 00:24:35,360
She's a reporter.
341
00:24:35,360 --> 00:24:39,360
She said she has an appointment with you.
342
00:24:39,360 --> 00:24:41,094
A reporter?
343
00:24:41,095 --> 00:24:42,479
You must have forgotten.
344
00:24:42,479 --> 00:24:44,032
I called you a few days ago.
345
00:24:44,032 --> 00:24:49,453
I'm Jang Sejin of Jungle News.
346
00:24:49,453 --> 00:24:51,716
Jang Sejin?
347
00:24:51,717 --> 00:24:54,158
Jang Sejin...
348
00:24:54,158 --> 00:24:55,830
Oh, Ms. Jang.
349
00:24:55,830 --> 00:24:57,614
Yes, I remember.
350
00:24:57,614 --> 00:25:01,126
I'm sorry. Have a seat.
351
00:25:01,126 --> 00:25:03,833
I get so many calls from reporters every day,
352
00:25:03,833 --> 00:25:06,335
so it's impossible to remember them all.
353
00:25:06,335 --> 00:25:07,344
I'm sorry.
354
00:25:07,344 --> 00:25:10,742
- Get us some tea. / - Yes, sir.
355
00:25:10,742 --> 00:25:12,645
What they say about you is true.
356
00:25:12,645 --> 00:25:14,045
Really?
357
00:25:14,045 --> 00:25:16,839
What do people say about me?
358
00:25:16,839 --> 00:25:18,846
Which would you like to hear first,
359
00:25:18,846 --> 00:25:24,382
the positive or negative things?
360
00:25:24,382 --> 00:25:27,702
You're trying to provoke me already?
361
00:25:27,702 --> 00:25:30,219
I'm sorry if I made you uncomfortable.
362
00:25:30,219 --> 00:25:32,483
No, you didn't.
363
00:25:32,483 --> 00:25:35,466
You're the first reporter who's made me nervous.
364
00:25:35,467 --> 00:25:38,083
The positive things
365
00:25:38,083 --> 00:25:40,299
must be mere flattery,
366
00:25:40,299 --> 00:25:46,483
so let me hear the bad things.
367
00:25:46,483 --> 00:25:50,338
You were included in the Top 100 Entrepreneurs,
368
00:25:50,338 --> 00:25:53,795
but you're a serious womanizer, too.
369
00:25:53,795 --> 00:25:57,469
Is that just a rumor?
370
00:25:57,469 --> 00:26:02,084
Did you say your name was Jang Sejin?
371
00:26:02,084 --> 00:26:06,420
This interview is over.
372
00:26:06,420 --> 00:26:08,116
I accepted this interview
373
00:26:08,116 --> 00:26:10,180
because Jungle News has a good reputation,
374
00:26:10,180 --> 00:26:12,548
but you're nothing but trash.
375
00:26:12,548 --> 00:26:14,148
The guest is leaving.
376
00:26:14,148 --> 00:26:17,332
Yes, Mr. Lee.
377
00:26:17,333 --> 00:26:23,918
Do you remember Ms. Park Yugyeong?
378
00:26:23,918 --> 00:26:26,408
Baekdo Group chairman Mr. Jang Gyeongwan's wife,
379
00:26:26,408 --> 00:26:28,623
Ms. Park Yugyeong.
380
00:26:28,624 --> 00:26:34,273
You do remember her, don't you?
381
00:26:34,273 --> 00:26:37,041
Jang Sejin...
382
00:26:37,041 --> 00:26:40,432
Are you Park Yugyeong's daughter?
383
00:26:40,432 --> 00:26:42,008
I'm sorry.
384
00:26:42,008 --> 00:26:44,153
Jang Sejin is my niece.
385
00:26:44,153 --> 00:26:46,569
I lied to you because I thought
386
00:26:46,569 --> 00:26:48,529
it would be better for me to come and meet you
387
00:26:48,529 --> 00:26:52,032
before Sejin does.
388
00:26:52,032 --> 00:26:55,871
What do you mean?
389
00:26:55,872 --> 00:27:12,105
I'm sure you know.
390
00:27:12,105 --> 00:27:36,232
Is that you, Dohui?
391
00:27:36,232 --> 00:27:38,757
Are you busy?
392
00:27:38,757 --> 00:27:40,685
If you're not, come and see me.
393
00:27:40,685 --> 00:27:43,083
Let's have lunch.
394
00:27:43,084 --> 00:27:45,262
Is something wrong?
395
00:27:45,262 --> 00:27:48,429
No, it's just lunch.
396
00:27:48,430 --> 00:27:50,207
Okay.
397
00:27:50,207 --> 00:28:00,831
I'll head over.
398
00:28:00,831 --> 00:28:02,790
Come in.
399
00:28:02,790 --> 00:28:04,847
Dad.
400
00:28:04,847 --> 00:28:08,814
Welcome.
401
00:28:08,814 --> 00:28:10,486
I know you like me better than flowers,
402
00:28:10,486 --> 00:28:14,798
but they were quite pretty.
403
00:28:14,798 --> 00:28:17,320
Thanks. Have a seat.
404
00:28:17,320 --> 00:28:19,088
Buy me lunch.
405
00:28:19,088 --> 00:28:22,316
I came to have lunch with you.
406
00:28:22,316 --> 00:28:24,812
But we'll have company. Is that okay?
407
00:28:24,812 --> 00:28:25,788
Of course.
408
00:28:25,788 --> 00:28:34,410
If it's someone you know, I'm fine with it.
409
00:28:34,410 --> 00:28:36,534
Come in.
410
00:28:36,534 --> 00:28:40,383
I'm sorry I'm late.
411
00:28:40,383 --> 00:28:42,927
It's even nicer to see you outside.
412
00:28:42,927 --> 00:28:46,454
Right.
413
00:28:46,454 --> 00:28:49,615
She's the company you were talking about?
414
00:28:49,615 --> 00:28:51,920
I thought she must be bored looking after
415
00:28:51,920 --> 00:28:54,674
your grandmother at home, so I invited her.
416
00:28:54,674 --> 00:28:58,376
You're the most considerate person I know.
417
00:28:58,376 --> 00:29:00,656
Aunt, what do you like?
418
00:29:00,656 --> 00:29:03,454
My dad's paying, so order whatever you want.
419
00:29:03,454 --> 00:29:06,678
Right. What do you like?
420
00:29:06,678 --> 00:29:10,530
I like anything but shrimp.
421
00:29:10,530 --> 00:29:12,385
You don't like shrimp?
422
00:29:12,385 --> 00:29:15,184
I can't eat any, even if I wanted to.
423
00:29:15,184 --> 00:29:19,778
I've always been allergic to crustaceans.
424
00:29:19,778 --> 00:29:33,164
Really?
425
00:29:33,164 --> 00:29:36,989
This is so childish.
426
00:29:36,989 --> 00:29:39,381
What do you think you're doing?
427
00:29:39,381 --> 00:29:42,933
You want my dad to notice?
428
00:29:42,933 --> 00:29:44,006
Don't worry.
429
00:29:44,006 --> 00:29:47,741
I don't want to do that just yet.
430
00:29:47,741 --> 00:29:49,869
By the way,
431
00:29:49,869 --> 00:30:02,140
there's a gift I want to give you.
432
00:30:02,141 --> 00:30:06,258
Lee Giman?
433
00:30:06,258 --> 00:30:11,406
(Mr. Lee Giman)
434
00:30:11,406 --> 00:30:14,359
I got here thanks to you,
435
00:30:14,359 --> 00:30:15,944
and thanks to you,
436
00:30:15,944 --> 00:30:19,446
I found my biological father.
437
00:30:19,446 --> 00:30:21,916
I thought I should return the favor.
438
00:30:21,916 --> 00:30:26,332
What kind of man was my biological father?
439
00:30:26,333 --> 00:30:28,045
He's dead.
440
00:30:28,045 --> 00:30:29,545
He's dead, so get up.
441
00:30:29,545 --> 00:30:32,043
Sejin, look at this.
442
00:30:32,043 --> 00:30:35,035
He looks so much like him.
443
00:30:35,036 --> 00:30:36,884
Like who?
444
00:30:36,884 --> 00:31:02,267
Lee Giman.
445
00:31:02,267 --> 00:31:06,203
What?
446
00:31:06,203 --> 00:31:08,655
What do you mean?
447
00:31:08,655 --> 00:31:11,703
Yugyeong, why are you so surprised?
448
00:31:11,703 --> 00:31:13,840
What did you just say?
449
00:31:13,840 --> 00:31:15,310
Tell me again.
450
00:31:15,310 --> 00:31:32,822
Sejin went to meet whom?
451
00:31:32,822 --> 00:31:40,366
(Mom)
452
00:31:40,366 --> 00:31:42,650
Sejin, pick up.
453
00:31:42,650 --> 00:31:49,555
Jang Sejin...
454
00:31:49,555 --> 00:32:03,431
Your call is being forwarded...
455
00:32:03,431 --> 00:32:28,535
Ms. Jang Sejin?
456
00:32:28,535 --> 00:32:29,551
What do you want?
457
00:32:29,551 --> 00:32:31,432
What are you trying to get by using your child?
458
00:32:31,432 --> 00:32:33,286
You've been digging into my past?
459
00:32:33,286 --> 00:32:35,239
Don't you think Sejin should know?
460
00:32:35,239 --> 00:32:36,823
She should at least know who he is.
461
00:32:36,823 --> 00:32:38,190
Why do you and Taejun
462
00:32:38,190 --> 00:32:40,166
both belong to Nayeon?
463
00:32:40,166 --> 00:32:42,503
How come nothing belongs to me?
464
00:32:42,503 --> 00:32:43,686
What do you mean?
465
00:32:43,686 --> 00:32:45,263
I just got this weird feeling.
466
00:32:45,263 --> 00:32:46,728
I see Nayeon in Dohui.
30132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.