All language subtitles for The Promise 천상의 약속 EP.80 [SUB ENG,CHN 2016.06.01].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,274 --> 00:00:05,962 (Episode 80) It's none of your business. 2 00:00:05,962 --> 00:00:09,049 I can't watch you 3 00:00:09,049 --> 00:00:11,869 become unhappy again. 4 00:00:11,869 --> 00:00:15,006 So stop this. 5 00:00:15,006 --> 00:00:42,170 Please stop this, Nayeon. 6 00:00:42,170 --> 00:01:00,029 Lee Nayeon... 7 00:01:00,029 --> 00:01:02,959 How do you feel today? 8 00:01:02,959 --> 00:01:05,334 Good. 9 00:01:05,334 --> 00:01:06,503 Drink this. 10 00:01:06,503 --> 00:01:11,119 Drinking this regularly will help your memory. 11 00:01:11,119 --> 00:01:12,807 I'll drink it later. 12 00:01:12,807 --> 00:01:13,967 No. 13 00:01:13,967 --> 00:01:16,394 You have to drink the whole thing in front of me. 14 00:01:16,394 --> 00:01:18,535 Do I have to? 15 00:01:18,535 --> 00:01:25,816 Yes. 16 00:01:25,816 --> 00:01:28,162 I did well, right, Yunae? 17 00:01:28,162 --> 00:01:34,242 Yes, you did well. 18 00:01:34,242 --> 00:01:36,686 Shall I brush your hair? 19 00:01:36,686 --> 00:01:41,796 Would you? 20 00:01:41,796 --> 00:01:43,060 Yunae. 21 00:01:43,060 --> 00:01:47,196 You're as pretty as you were in high school. 22 00:01:47,196 --> 00:01:53,852 No wonder Yugyeong is jealous. 23 00:01:53,852 --> 00:02:09,652 Really? 24 00:02:09,651 --> 00:02:11,476 I can do this. 25 00:02:11,476 --> 00:02:12,853 Don't worry about me. 26 00:02:12,853 --> 00:02:15,868 Looking after my mom must be hard enough. 27 00:02:15,868 --> 00:02:17,908 It's not hard at all. 28 00:02:17,908 --> 00:02:19,724 I'm doing it because I want to. 29 00:02:19,724 --> 00:02:21,572 To be honest, this is all 30 00:02:21,573 --> 00:02:25,468 I can do for you for now. 31 00:02:25,468 --> 00:02:31,507 That "for now" isn't half bad to hear. 32 00:02:31,508 --> 00:02:36,108 When are you coming back to work? 33 00:02:36,108 --> 00:02:39,853 Can I stay home a bit longer? 34 00:02:39,853 --> 00:02:41,117 You're doing fine 35 00:02:41,117 --> 00:02:44,548 without me right now. 36 00:02:44,548 --> 00:02:45,940 Then why don't you 37 00:02:45,940 --> 00:02:48,960 become a housewife for good? 38 00:02:48,961 --> 00:02:50,945 Can I really do that? 39 00:02:50,945 --> 00:02:53,959 That way, I can enjoy this luxury every day. 40 00:02:53,960 --> 00:02:57,073 You do everything for me when I wake up, 41 00:02:57,073 --> 00:02:59,657 when I go to work, you walk me to the yard, 42 00:02:59,657 --> 00:03:00,737 and when I come home, 43 00:03:00,737 --> 00:03:03,561 you greet me with a smile on your face. 44 00:03:03,562 --> 00:03:05,920 So don't ever go back to work, 45 00:03:05,920 --> 00:03:19,156 and keep taking care of me. 46 00:03:19,157 --> 00:03:27,861 I'll be back. 47 00:03:27,861 --> 00:03:31,381 Did Uncle Hwigyeong go to work? 48 00:03:31,381 --> 00:03:34,304 Yes, just now. 49 00:03:34,304 --> 00:03:37,177 I'm going to work. 50 00:03:37,177 --> 00:04:03,004 Wait. 51 00:04:03,004 --> 00:04:04,766 Hurry up. I'm late. 52 00:04:04,766 --> 00:04:06,239 Okay, I'm almost done. 53 00:04:06,240 --> 00:04:09,085 I have to make it sturdy. 54 00:04:09,085 --> 00:04:12,765 - It's done. / - Oh, boy. 55 00:04:12,765 --> 00:04:16,981 Hurry, hurry. 56 00:04:16,981 --> 00:04:18,466 See you later. 57 00:04:18,466 --> 00:04:21,745 - Wait. / - What is it? 58 00:04:21,745 --> 00:04:23,928 You're not going to pay me? 59 00:04:23,928 --> 00:04:25,160 Fine, I'll pay you. 60 00:04:25,160 --> 00:04:29,531 Let me see... 61 00:04:29,531 --> 00:04:43,479 - What was that? / - I'll see you later. 62 00:04:43,479 --> 00:04:46,848 Taejun, what are you doing there? 63 00:04:46,848 --> 00:04:49,088 You're up? 64 00:04:49,088 --> 00:04:51,682 It's done. 65 00:04:51,682 --> 00:04:55,042 Thank you. 66 00:04:55,042 --> 00:04:57,866 What's going on? 67 00:04:57,867 --> 00:05:00,227 Aunt sewed my button back on. 68 00:05:00,227 --> 00:05:02,373 What? 69 00:05:02,374 --> 00:05:04,767 Why would you make her do that? 70 00:05:04,767 --> 00:05:06,119 What's wrong now? 71 00:05:06,119 --> 00:05:08,047 I told him I'd do it. 72 00:05:08,047 --> 00:05:11,271 It looked like it was going to fall off. 73 00:05:11,271 --> 00:05:13,183 Really? 74 00:05:13,183 --> 00:05:16,164 Thank you very much. 75 00:05:16,164 --> 00:05:20,051 It's so nice to have an aunt. 76 00:05:20,052 --> 00:05:22,320 Wear something else. 77 00:05:22,320 --> 00:05:25,194 Jang Sejin! 78 00:05:25,194 --> 00:05:26,668 Go after her. 79 00:05:26,668 --> 00:05:40,971 She seems very stressed out. 80 00:05:40,971 --> 00:05:42,850 What are you doing? 81 00:05:42,850 --> 00:05:46,178 Can't you see? 82 00:05:46,178 --> 00:05:47,290 What's wrong with you? 83 00:05:47,290 --> 00:05:50,298 Why can't you control yourself? Why? 84 00:05:50,298 --> 00:05:53,021 Kang Taejun, 85 00:05:53,021 --> 00:05:55,743 the look in your eyes... 86 00:05:55,743 --> 00:05:58,486 What was that? 87 00:05:58,486 --> 00:06:01,291 Was that how people look at their aunts? 88 00:06:01,291 --> 00:06:02,891 What? 89 00:06:02,891 --> 00:06:05,020 You think I'm an idiot? 90 00:06:05,020 --> 00:06:08,815 You think I'm clueless? 91 00:06:08,815 --> 00:06:12,063 That was how you used to look at Nayeon. 92 00:06:12,063 --> 00:06:14,126 Is it still going on? 93 00:06:14,126 --> 00:06:15,756 You still see Lee Nayeon 94 00:06:15,757 --> 00:06:19,214 in Baek Dohui? 95 00:06:19,214 --> 00:06:21,014 Get a grip. 96 00:06:21,014 --> 00:06:23,406 Baek Dohui is our aunt now. 97 00:06:23,406 --> 00:06:26,858 She married our uncle! 98 00:06:26,858 --> 00:06:29,107 Do you know what will happen if you slip up? 99 00:06:29,107 --> 00:06:31,523 What... 100 00:06:31,523 --> 00:06:34,099 What did I do to deserve this? 101 00:06:34,099 --> 00:06:36,187 What did I ever do? 102 00:06:36,187 --> 00:06:39,561 Kang Taejun! 103 00:06:39,561 --> 00:06:46,560 I'm exhausted now. 104 00:06:46,560 --> 00:06:56,476 What? Exhausted? 105 00:06:56,476 --> 00:07:03,186 Is Sejin awake? 106 00:07:03,186 --> 00:07:08,257 I guess you can't change who you are. 107 00:07:08,257 --> 00:07:11,139 I thought education had changed you, 108 00:07:11,139 --> 00:07:14,149 but you're just like your mom. 109 00:07:14,149 --> 00:07:17,172 I took a bottom-feeder in and helped him grow, 110 00:07:17,172 --> 00:07:19,308 but he thinks he did it all by himself 111 00:07:19,308 --> 00:07:27,956 and acts like he's above everyone. 112 00:07:27,956 --> 00:07:29,524 Sejin! 113 00:07:29,524 --> 00:07:34,445 What are you doing? 114 00:07:34,445 --> 00:07:37,604 What happened? 115 00:07:37,604 --> 00:07:39,988 Is Taejun cheating on you? 116 00:07:39,988 --> 00:07:45,819 With whom? Who is she? 117 00:07:45,819 --> 00:07:48,459 Is it Baek Dohui again? 118 00:07:48,459 --> 00:07:50,684 No. 119 00:07:50,684 --> 00:07:53,852 Taejun isn't cheating on me. 120 00:07:53,852 --> 00:07:55,890 I've gone crazy. 121 00:07:55,891 --> 00:08:02,044 I've lost my head! I have! 122 00:08:02,044 --> 00:08:06,210 Sejin, pull yourself together! 123 00:08:06,211 --> 00:08:08,139 Get out. Get out! 124 00:08:08,139 --> 00:08:10,627 Please get out! 125 00:08:10,627 --> 00:08:20,803 Get out! 126 00:08:20,803 --> 00:08:24,074 Sejin, open this door. 127 00:08:24,074 --> 00:08:25,978 Jang Sejin. 128 00:08:25,978 --> 00:08:36,743 Jang Sejin! 129 00:08:36,743 --> 00:08:38,438 This is the chicken salad sandwich 130 00:08:38,438 --> 00:08:41,140 my mom came up with. 131 00:08:41,140 --> 00:08:43,684 It's sweet, so kids will like it. 132 00:08:43,684 --> 00:08:45,781 But isn't it too mild 133 00:08:45,781 --> 00:08:47,180 to have with beer? 134 00:08:47,181 --> 00:08:48,052 That's what I'm saying. 135 00:08:48,052 --> 00:08:51,559 If we can add some kind of kick to this, 136 00:08:51,559 --> 00:08:53,072 it'll be perfect. 137 00:08:53,072 --> 00:08:55,672 That's why my mom came up with this. 138 00:08:55,672 --> 00:08:57,208 This chicken salad sandwich 139 00:08:57,208 --> 00:09:00,103 is for children and ladies, 140 00:09:00,103 --> 00:09:02,431 and that one is to have with beer. 141 00:09:02,432 --> 00:09:04,029 My mom put spicy peppers in it, 142 00:09:04,029 --> 00:09:07,674 so it's sweet and spicy. 143 00:09:07,674 --> 00:09:16,220 Try it. 144 00:09:16,220 --> 00:09:18,481 This is perfect for me. 145 00:09:18,481 --> 00:09:21,140 This calls for beer. 146 00:09:21,140 --> 00:09:24,675 Is it good enough to put on the menu? 147 00:09:24,676 --> 00:09:27,004 I love it. What did you think? 148 00:09:27,004 --> 00:09:29,264 - I love it, too. / - It's the best. 149 00:09:29,264 --> 00:09:41,989 I'm sure of it. 150 00:09:41,989 --> 00:09:43,998 How did Lee Nayeon 151 00:09:43,998 --> 00:09:46,429 end up at the hospital 152 00:09:46,429 --> 00:09:49,438 where the fire happened? 153 00:09:49,438 --> 00:09:53,821 Why are you asking me that? 154 00:09:53,821 --> 00:09:55,374 No special reason. 155 00:09:55,374 --> 00:09:58,629 I was wondering why Dohui 156 00:09:58,629 --> 00:10:00,902 went to find Nayeon 157 00:10:00,902 --> 00:10:04,413 at a hospital. 158 00:10:04,413 --> 00:10:09,085 Did you know that Nayeon was missing? 159 00:10:09,085 --> 00:10:10,789 She disappeared a few days 160 00:10:10,789 --> 00:10:14,037 before Kang Taejun and Jang Sejin's wedding. 161 00:10:14,037 --> 00:10:18,958 She was at that hospital the whole time. 162 00:10:18,958 --> 00:10:22,844 Did my family 163 00:10:22,845 --> 00:10:26,830 have anything to do with her hospitalization? 164 00:10:26,830 --> 00:10:29,574 You're living with Ms. Baek, 165 00:10:29,574 --> 00:10:32,165 who has nothing to do with Nayeon, 166 00:10:32,166 --> 00:10:35,653 so I don't know why you're curious about that. 167 00:10:35,653 --> 00:10:37,933 Right. 168 00:10:37,933 --> 00:10:39,599 But I was just wondering 169 00:10:39,599 --> 00:10:41,501 if Ms. Lee was wronged 170 00:10:41,501 --> 00:10:44,208 by something my family did. 171 00:10:44,208 --> 00:10:45,865 If that was the case, 172 00:10:45,865 --> 00:10:50,944 will you apologize on their behalf? 173 00:10:50,944 --> 00:11:05,265 I would like to. 174 00:11:05,265 --> 00:11:08,384 (Family Relation Register, Lee Yunae, Lee Nayeon) 175 00:11:08,384 --> 00:11:11,210 Is this document correct? 176 00:11:11,210 --> 00:11:13,513 Yes, it's just like it says. 177 00:11:13,513 --> 00:11:16,145 Ms. Lee Yunae never got married. 178 00:11:16,145 --> 00:11:18,764 She raised her daughter as a single mother 179 00:11:18,764 --> 00:11:22,125 until the day she died. 180 00:11:22,125 --> 00:11:23,827 Was she seeing anyone? 181 00:11:23,827 --> 00:11:25,956 I searched everyone she knew, 182 00:11:25,956 --> 00:11:27,900 and she wasn't seeing anyone. 183 00:11:27,900 --> 00:11:29,795 Until the day she died, 184 00:11:29,796 --> 00:11:37,652 she never really dated anyone, either. 185 00:11:37,652 --> 00:11:39,446 Who is he? 186 00:11:39,446 --> 00:11:42,046 Your first love? 187 00:11:42,046 --> 00:11:43,950 You said you were late. Go. 188 00:11:43,950 --> 00:11:50,150 Okay. 189 00:11:50,150 --> 00:11:52,372 Is she your daughter? 190 00:11:52,372 --> 00:11:54,223 Don't start imagining things. 191 00:11:54,223 --> 00:12:02,088 She's my husband's daughter. 192 00:12:02,088 --> 00:12:05,817 That can't be. 193 00:12:05,817 --> 00:12:21,992 That can never be. 194 00:12:21,992 --> 00:12:25,192 What are you doing home at this hour? 195 00:12:25,192 --> 00:12:27,656 Mother, 196 00:12:27,656 --> 00:12:31,257 do you remember Yunae? 197 00:12:31,257 --> 00:12:33,718 Lee Yunae. 198 00:12:33,719 --> 00:12:35,230 Yunae? 199 00:12:35,230 --> 00:12:36,806 Of course I do. 200 00:12:36,806 --> 00:12:39,614 Why wouldn't I know Yunae? She's my friend. 201 00:12:39,614 --> 00:12:42,768 She was the prettiest girl in my class. 202 00:12:42,768 --> 00:12:49,247 Did Yunae really never get married? 203 00:12:49,247 --> 00:12:52,360 Was Yunae's daughter really mine? 204 00:12:52,360 --> 00:12:54,689 She's dead. 205 00:12:54,689 --> 00:13:05,257 She was the same age as Sejin, but she already died. 206 00:13:05,257 --> 00:13:10,809 Scumbag. 207 00:13:10,809 --> 00:13:13,975 Mother, what are you doing? 208 00:13:13,975 --> 00:13:17,061 Are you okay? 209 00:13:17,061 --> 00:13:19,373 You're the worst one! 210 00:13:19,373 --> 00:13:21,302 I told you to find her, but you didn't, 211 00:13:21,302 --> 00:13:25,534 and that's why she died! 212 00:13:25,534 --> 00:13:29,030 Mother, please don't yell. 213 00:13:29,030 --> 00:13:32,934 You should leave. 214 00:13:32,934 --> 00:13:35,541 Yunae, I did well, right? 215 00:13:35,542 --> 00:13:43,519 I yelled at that jerk. 216 00:13:43,519 --> 00:13:47,470 I think she believes I'm her friend. 217 00:13:47,470 --> 00:14:15,818 Don't worry about it. 218 00:14:15,818 --> 00:14:17,258 Would you like some tea? 219 00:14:17,258 --> 00:14:19,322 You look a little pale. 220 00:14:19,322 --> 00:14:22,138 It's okay. Thank you. 221 00:14:22,138 --> 00:14:24,515 If you want some, let me know. 222 00:14:24,515 --> 00:14:26,757 Oh... 223 00:14:26,757 --> 00:14:28,084 Here. 224 00:14:28,085 --> 00:14:38,428 I found this while cleaning mother's room. 225 00:14:38,428 --> 00:14:43,113 I thought the man in the photo might be you. 226 00:14:43,113 --> 00:14:47,564 I guess mother was keeping that. 227 00:14:47,564 --> 00:14:51,405 I don't think she can handle it anymore, 228 00:14:51,405 --> 00:15:02,754 so I thought I should return it to you. 229 00:15:02,754 --> 00:15:06,458 Yunae, was Nayeon... 230 00:15:06,458 --> 00:15:30,550 Was Nayeon really my daughter? 231 00:15:30,550 --> 00:15:33,131 Executing the will? 232 00:15:33,131 --> 00:15:34,443 Yes. 233 00:15:34,443 --> 00:15:36,828 Some of the directors who were 234 00:15:36,828 --> 00:15:39,738 close to the former chairman brought it up. 235 00:15:39,739 --> 00:15:41,252 The majority opinion is that 236 00:15:41,252 --> 00:15:44,675 Baekdo has benefited from AP Food. 237 00:15:44,675 --> 00:15:47,963 What's the hurry? 238 00:15:47,963 --> 00:15:50,139 Even if my husband, Sejin, and I 239 00:15:50,139 --> 00:15:52,595 put all our shares together, 240 00:15:52,595 --> 00:15:55,195 we can't stop Hwigyeong just yet. 241 00:15:55,195 --> 00:15:56,427 The only solution 242 00:15:56,427 --> 00:15:58,672 is for you to acquire more shares. 243 00:15:58,672 --> 00:16:02,072 I found out there is an investor 244 00:16:02,072 --> 00:16:04,640 who owns 3% of Baekdo's shares. 245 00:16:04,640 --> 00:16:06,464 Who's that? 246 00:16:06,464 --> 00:16:08,064 I think he's an individual investor 247 00:16:08,064 --> 00:16:11,528 who has nothing to do with Baekdo. 248 00:16:11,528 --> 00:16:13,392 But he uses an alias, 249 00:16:13,392 --> 00:16:15,912 so I couldn't get any real information. 250 00:16:15,912 --> 00:16:18,519 Find out who he is. 251 00:16:18,519 --> 00:16:20,581 If we can get him on our side, 252 00:16:20,581 --> 00:16:23,900 I'll go and beg, if I have to. 253 00:16:23,900 --> 00:16:27,334 And I need money. 254 00:16:27,334 --> 00:16:30,720 Can I borrow from the company? 255 00:16:30,721 --> 00:16:33,618 I'd like to find a way for you, 256 00:16:33,618 --> 00:16:36,152 but Mr. Jang is strict about managing funds, 257 00:16:36,152 --> 00:16:45,353 so it'll be risky. 258 00:16:45,353 --> 00:16:49,213 (GI Partners, Kim Yunmin) 259 00:16:49,213 --> 00:16:51,293 What's this? 260 00:16:51,293 --> 00:16:55,621 Are you telling me to borrow from a private lender? 261 00:16:55,621 --> 00:16:58,031 He's not a regular private lender. 262 00:16:58,031 --> 00:17:00,024 He selects a trustworthy few 263 00:17:00,024 --> 00:17:02,327 and lends them money. 264 00:17:02,327 --> 00:17:03,999 He's known to be a gentleman 265 00:17:03,999 --> 00:17:06,272 who's relatively reasonable, 266 00:17:06,272 --> 00:17:11,481 so you can tell me if you need him. 267 00:17:11,481 --> 00:17:14,217 I'd be of no help. 268 00:17:14,217 --> 00:17:19,121 All I do is deliver messages. 269 00:17:19,121 --> 00:17:23,073 Well, I will ask him, 270 00:17:23,073 --> 00:17:26,065 but don't get your hopes up. 271 00:17:26,065 --> 00:17:28,321 Okay. 272 00:17:28,320 --> 00:17:37,284 I will. 273 00:17:37,285 --> 00:17:40,829 I'm a complete moron. 274 00:17:40,829 --> 00:17:45,467 I didn't know she wasn't you. 275 00:17:45,468 --> 00:17:47,341 Are you jealous? 276 00:17:47,341 --> 00:17:49,524 Of course! I'm jealous! 277 00:17:49,525 --> 00:17:52,531 Extremely! 278 00:17:52,531 --> 00:17:54,610 Mr. Park Hwigyeong, 279 00:17:54,611 --> 00:17:58,770 I really don't want to lose you. 280 00:17:58,770 --> 00:18:04,817 What's this? 281 00:18:04,817 --> 00:18:20,883 Do you like it? 282 00:18:20,883 --> 00:18:24,098 I think that 283 00:18:24,098 --> 00:18:28,495 Ms. Lee Nayeon chose me to get her revenge. 284 00:18:28,495 --> 00:18:31,862 But it's really weird. 285 00:18:31,863 --> 00:18:37,047 I don't hate her. 286 00:18:37,047 --> 00:18:41,799 I'm just afraid that 287 00:18:41,799 --> 00:18:50,031 she might leave me. 288 00:18:50,031 --> 00:18:52,655 I'm sorry 289 00:18:52,655 --> 00:19:22,758 for loving someone else. 290 00:19:22,758 --> 00:19:25,216 Hello. 291 00:19:25,216 --> 00:19:27,032 Look who's here! 292 00:19:27,032 --> 00:19:28,549 Are you here because of the new menu items? 293 00:19:28,549 --> 00:19:29,806 I heard they got a good reaction. 294 00:19:29,806 --> 00:19:33,168 A great reaction. 295 00:19:33,168 --> 00:19:34,607 These flowers are for you. 296 00:19:34,607 --> 00:19:38,327 They caught my eye on the way here. 297 00:19:38,327 --> 00:19:41,128 I'm an old woman who smells like chicken, 298 00:19:41,128 --> 00:19:44,280 so flowers are too much for me. 299 00:19:44,280 --> 00:19:46,127 Remember what you told me? 300 00:19:46,127 --> 00:19:48,311 Lee Nayeon gave you flowers all the time 301 00:19:48,311 --> 00:19:53,999 when she was alive. 302 00:19:53,999 --> 00:20:00,791 Take them. 303 00:20:00,791 --> 00:20:04,039 Thank you. I'll enjoy them for a long time. 304 00:20:04,039 --> 00:20:06,720 Sit down. I'll bring you some tea. 305 00:20:06,720 --> 00:20:11,319 Can I have some food instead? 306 00:20:11,319 --> 00:20:38,908 Food? 307 00:20:38,908 --> 00:20:42,110 I'm sorry I don't have any decent side dishes. 308 00:20:42,111 --> 00:20:44,502 All I need is soybean paste stew. 309 00:20:44,502 --> 00:20:47,650 Eat up. You seem very hungry. 310 00:20:47,651 --> 00:21:00,786 Thank you. 311 00:21:00,786 --> 00:21:03,633 Come visit my family often. 312 00:21:03,633 --> 00:21:05,945 I'd like to, 313 00:21:05,945 --> 00:21:09,583 but I don't want to make Dohui uncomfortable. 314 00:21:09,584 --> 00:21:11,545 Come whenever you miss your daughter. 315 00:21:11,545 --> 00:21:14,041 I'm sure Dohui will understand. 316 00:21:14,041 --> 00:21:20,310 Okay. 317 00:21:20,310 --> 00:21:25,462 ♪ On the windy hill that no one visits ♪ 318 00:21:25,462 --> 00:21:30,213 ♪ There's a nameless weed ♪ 319 00:21:30,213 --> 00:21:34,766 ♪ If you were a flower, you would be fragrant ♪ 320 00:21:34,766 --> 00:21:40,038 ♪ But you're a weed that has nothing at all ♪ 321 00:21:40,038 --> 00:21:41,967 Oh, I can't believe this. 322 00:21:41,967 --> 00:21:45,124 My shop is packed. 323 00:21:45,124 --> 00:21:47,421 Pungdal! 324 00:21:47,421 --> 00:21:48,629 Welcome. 325 00:21:48,629 --> 00:21:50,708 Stop the guitar. 326 00:21:50,709 --> 00:21:53,220 Nothing... Stop. 327 00:21:53,220 --> 00:21:55,618 I'd like to make an announcement. 328 00:21:55,618 --> 00:21:58,553 Thank you for visiting my shop today. 329 00:21:58,554 --> 00:22:00,851 Can you feel the heat? 330 00:22:00,851 --> 00:22:02,419 Feel free to try out 331 00:22:02,419 --> 00:22:04,211 the medical equipment here, 332 00:22:04,211 --> 00:22:07,931 and please read these, too. 333 00:22:07,931 --> 00:22:11,027 We live in a stress-filled world, 334 00:22:11,027 --> 00:22:12,907 and if you're interested in running 335 00:22:12,907 --> 00:22:15,074 a medical equipment shop to promote healthy living, 336 00:22:15,075 --> 00:22:18,468 feel free to ask me about it. 337 00:22:18,468 --> 00:22:21,899 Pungdal, start singing. 338 00:22:21,899 --> 00:22:24,375 Start singing. 339 00:22:24,375 --> 00:22:29,151 ♪ I have nothing, nothing at all ♪ 340 00:22:29,151 --> 00:22:33,999 ♪ I have nothing at all ♪ 341 00:22:33,999 --> 00:22:41,145 ♪ I have nothing at all ♪ 342 00:22:41,145 --> 00:22:51,852 Bravo. 343 00:22:51,852 --> 00:22:57,158 Come in. 344 00:22:57,158 --> 00:23:00,358 This is the place you were talking about? 345 00:23:00,358 --> 00:23:01,758 Isn't it great? 346 00:23:01,758 --> 00:23:03,646 We're on the rooftop, so it's sunny, 347 00:23:03,646 --> 00:23:05,946 breezy, and has a great view. 348 00:23:05,946 --> 00:23:07,755 It's a perfect home for newlyweds. 349 00:23:07,756 --> 00:23:09,611 If we live here, what about Ms. Oh? 350 00:23:09,611 --> 00:23:11,731 Did you get her permission? 351 00:23:11,731 --> 00:23:14,563 No. We'll just tell her we're staying here. 352 00:23:14,563 --> 00:23:17,244 You think she's going to let us? 353 00:23:17,244 --> 00:23:22,247 Hey, trust me. 354 00:23:22,248 --> 00:23:27,192 Bong, how long has it been since the last time 355 00:23:27,192 --> 00:23:29,113 we were alone? 356 00:23:29,113 --> 00:23:35,920 What are you doing? 357 00:23:35,920 --> 00:23:39,496 ♪ There's a nameless weed ♪ 358 00:23:39,496 --> 00:23:43,228 Oh, what are you two doing here? 359 00:23:43,228 --> 00:23:46,387 Can't you see? We're going to live here. 360 00:23:46,387 --> 00:23:48,062 What? Says who? 361 00:23:48,062 --> 00:23:50,120 Who said you can live here? 362 00:23:50,120 --> 00:23:51,927 Please let us stay. 363 00:23:51,927 --> 00:23:54,430 We really have nowhere to go. 364 00:23:54,431 --> 00:23:55,487 That's your problem. 365 00:23:55,487 --> 00:23:57,120 This is my place. Get out. 366 00:23:57,120 --> 00:24:00,246 Hey, she said we have nowhere to go! 367 00:24:00,247 --> 00:24:02,887 What about me then? 368 00:24:02,887 --> 00:24:04,479 If you have nowhere to go, 369 00:24:04,479 --> 00:24:06,287 you can go to my mom's house. 370 00:24:06,287 --> 00:24:08,030 What? Am I on drugs? 371 00:24:08,030 --> 00:24:10,319 Why would I go to Yang Malsuk's house? 372 00:24:10,319 --> 00:24:12,159 The three of us can live together. 373 00:24:12,160 --> 00:24:13,215 Bong, is that okay? 374 00:24:13,215 --> 00:24:15,238 It'd be weird if it wasn't. 375 00:24:15,239 --> 00:24:17,279 We're freeloaders, so it would be really bad 376 00:24:17,279 --> 00:24:19,425 if we kicked the owner out. 377 00:24:19,425 --> 00:24:22,543 You want me to have a stroke or something? 378 00:24:22,544 --> 00:24:24,108 Get out right now! 379 00:24:24,108 --> 00:24:26,467 Leave. Get out. 380 00:24:26,468 --> 00:24:28,269 Bong, stay strong, okay? 381 00:24:28,269 --> 00:24:30,895 Don't worry about me, Segwang. 382 00:24:30,895 --> 00:24:41,521 Get out right now! 383 00:24:41,521 --> 00:24:43,913 Mother. 384 00:24:43,913 --> 00:24:48,938 You think I don't have any hands? 385 00:24:48,938 --> 00:24:51,363 Don't! 386 00:24:51,363 --> 00:24:53,267 Don't! 387 00:24:53,267 --> 00:24:56,230 Don't! No! 388 00:24:56,230 --> 00:24:57,942 Don't! 389 00:24:57,942 --> 00:25:00,966 You... 390 00:25:00,966 --> 00:25:04,702 No! 391 00:25:04,702 --> 00:25:08,211 It's okay if you're not Baek Dohui. 392 00:25:08,211 --> 00:25:10,499 All I want is you. 393 00:25:10,499 --> 00:25:13,475 Just you. 394 00:25:13,475 --> 00:25:22,274 Yunae, why, you little... 395 00:25:22,275 --> 00:25:23,827 You're home early. 396 00:25:23,827 --> 00:25:26,498 Sejin's not home yet. 397 00:25:26,498 --> 00:25:36,020 Yes, I know. 398 00:25:36,020 --> 00:25:38,196 You're home. Sit down. 399 00:25:38,196 --> 00:25:41,185 Dohui made noodles, and they're pretty good. 400 00:25:41,185 --> 00:25:58,889 It's okay. You eat. 401 00:25:58,889 --> 00:26:04,160 Yes? 402 00:26:04,161 --> 00:26:07,066 Where's Sejin? 403 00:26:07,066 --> 00:26:11,193 She went to get a facial with her mother. 404 00:26:11,193 --> 00:26:13,793 Eat up. You like these noodles. 405 00:26:13,793 --> 00:26:16,171 I thought you'd feel more comfortable eating here. 406 00:26:16,172 --> 00:26:23,212 Nayeon. 407 00:26:23,212 --> 00:26:25,973 I miss you. 408 00:26:25,973 --> 00:26:28,536 I think that now I know 409 00:26:28,536 --> 00:26:30,838 how happy I was back then. 410 00:26:30,838 --> 00:27:03,100 Leave the tray outside when you're done. 411 00:27:03,100 --> 00:27:08,331 (Eunbong) 412 00:27:08,331 --> 00:27:11,890 Hwigyeong did? 413 00:27:11,891 --> 00:27:15,504 I was at the office this afternoon, and he asked me 414 00:27:15,504 --> 00:27:16,610 how you ended up 415 00:27:16,611 --> 00:27:20,657 at the hospital where the fire happened. 416 00:27:20,657 --> 00:27:22,772 He did? 417 00:27:22,772 --> 00:27:27,189 Are you... 418 00:27:27,190 --> 00:27:33,918 In love with Park Hwigyeong? 419 00:27:33,918 --> 00:27:37,031 It's not like that. 420 00:27:37,031 --> 00:27:42,192 I think he really loves you. 421 00:27:42,192 --> 00:27:46,359 Far more than I thought. 422 00:27:46,359 --> 00:27:48,376 It's great. 423 00:27:48,376 --> 00:27:51,014 It's really great. 424 00:27:51,014 --> 00:27:55,503 Park Hwigyeong isn't the kind of man who'd dump you, 425 00:27:55,503 --> 00:28:06,513 even if he found out you're Nayeon. 426 00:28:06,513 --> 00:28:11,224 Nayeon, 427 00:28:11,224 --> 00:28:14,496 be happy with Hwigyeong. 428 00:28:14,497 --> 00:28:17,612 Stop with the revenge. 429 00:28:17,612 --> 00:28:24,641 Both of you will get hurt. 430 00:28:24,641 --> 00:28:27,250 No. 431 00:28:27,250 --> 00:28:32,010 I'm going to leave him soon. 432 00:28:32,010 --> 00:28:34,377 I must. 433 00:28:34,377 --> 00:28:35,463 Nayeon. 434 00:28:35,463 --> 00:28:40,620 Hwigyeong and I 435 00:28:40,620 --> 00:28:43,500 can't be together. 436 00:28:43,500 --> 00:28:46,959 Actually, 437 00:28:46,959 --> 00:28:50,335 we absolutely can't. 438 00:28:50,335 --> 00:28:52,247 You can't be together? 439 00:28:52,247 --> 00:28:56,534 What do you mean? 440 00:28:56,534 --> 00:29:02,440 Something happened 441 00:29:02,440 --> 00:29:06,650 that should have 442 00:29:06,650 --> 00:29:23,008 never happened. 443 00:29:23,008 --> 00:29:25,603 Was Yunae's daughter really mine? 444 00:29:25,603 --> 00:29:27,699 She's dead. 445 00:29:27,699 --> 00:29:35,678 She was the same age as Sejin, but she died. 446 00:29:35,678 --> 00:29:59,288 Scumbag. 447 00:29:59,288 --> 00:30:04,801 I'm Jang Gyeongwan's daughter. 448 00:30:04,801 --> 00:30:12,617 I was conceived by my mother 449 00:30:12,617 --> 00:30:17,334 and Jang Gyeongwan. 450 00:30:17,334 --> 00:30:22,439 Jang Sejin and I 451 00:30:22,439 --> 00:30:26,493 have the same dad. 452 00:30:26,493 --> 00:30:29,821 Do you understand? 453 00:30:29,821 --> 00:30:31,539 Nayeon... 454 00:30:31,539 --> 00:30:34,091 Jang Gyeongwan 455 00:30:34,091 --> 00:30:37,051 will come and see you. 456 00:30:37,051 --> 00:30:46,514 So do as I say. 457 00:30:46,515 --> 00:30:50,225 No way. 458 00:30:50,225 --> 00:31:12,833 No way. How can that be true? 459 00:31:12,834 --> 00:31:15,514 What is this about? 460 00:31:15,514 --> 00:31:20,865 I came to ask you a very difficult favor. 461 00:31:20,865 --> 00:31:24,776 May I take a look at some of Nayeon's belongings? 462 00:31:24,776 --> 00:31:27,688 What for? 463 00:31:27,688 --> 00:31:43,340 Please. 464 00:31:43,340 --> 00:31:45,356 I told my mom to get rid of them, 465 00:31:45,356 --> 00:31:56,957 but she kept them without telling me. 466 00:31:56,957 --> 00:32:09,099 (Nayeon) 467 00:32:09,099 --> 00:32:35,375 (Gyeongwan, Nayeon) 468 00:32:35,375 --> 00:32:36,448 I think that 469 00:32:36,448 --> 00:32:37,863 Yugyeong did something bad again. 470 00:32:37,863 --> 00:32:39,615 It looks like something good happened to you. 471 00:32:39,615 --> 00:32:40,767 I was worried about something, 472 00:32:40,767 --> 00:32:41,879 but it's been resolved. 473 00:32:41,879 --> 00:32:43,158 I think I'm going to end up 474 00:32:43,159 --> 00:32:44,614 owing you big again. 475 00:32:44,614 --> 00:32:46,058 I warned you, didn't I? 476 00:32:46,058 --> 00:32:47,938 Never to let this woman into our house again! 477 00:32:47,938 --> 00:32:50,016 An envelope came for you, 478 00:32:50,016 --> 00:32:51,313 so I put it on your desk. 479 00:32:51,313 --> 00:32:52,233 You can't. 480 00:32:52,233 --> 00:32:53,832 You can't ever find out. 30630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.