Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,440 --> 00:00:36,594
LOS DESESPERADOS
(LA MARCA DE CAIN)
2
00:01:39,692 --> 00:01:41,914
Saint Thomas - Kansas
Poblaci�n : 1.645
3
00:05:01,160 --> 00:05:02,559
Dejenlos !!
4
00:05:02,760 --> 00:05:04,034
Afuera !
5
00:05:17,800 --> 00:05:18,755
Ah� est�!
6
00:05:19,120 --> 00:05:20,314
Ese es Jennison!
7
00:05:23,040 --> 00:05:24,951
Incre�ble, �no Jennison?
8
00:05:25,160 --> 00:05:28,436
A unas 14 millas, cruzamos l�neas Yankees
solo para encontrarlo a Usted.
9
00:05:29,120 --> 00:05:33,238
No hace falta esconderse detr�s
del uniforme confederado, Josiah Galt.
10
00:05:33,440 --> 00:05:36,716
Todo el mundo en el Sur sabe que Ud es
el responsable de estos saqueos
11
00:05:37,242 --> 00:05:38,029
Vaya valiente guerrilla !
12
00:05:38,029 --> 00:05:39,035
Yo jur� volver a vengarme
13
00:05:39,720 --> 00:05:42,632
No puede culparme por lo ocurrido
lo sabe.
14
00:05:42,840 --> 00:05:45,912
Si no hubiera atacado el cuartel
su mujer estar�a con vida, en este minuto
15
00:05:46,680 --> 00:05:49,035
Usted los utiliz� como rehenes!
y por eso mur�o
16
00:05:49,400 --> 00:05:52,915
eso corre por su cuenta,
usted es el responsable no yo
17
00:06:04,000 --> 00:06:06,309
Todav�a no ha aprendido la lecci�n
18
00:06:13,840 --> 00:06:14,795
Muevase!
19
00:06:30,000 --> 00:06:30,955
Quemenlo!
20
00:06:31,440 --> 00:06:33,271
�Quemen todo el pueblo!
21
00:08:00,520 --> 00:08:01,635
Alto !Alto!
22
00:08:03,840 --> 00:08:06,229
El se me ech� encima
Mi hermano!
23
00:08:06,600 --> 00:08:07,953
�Qu� clase de guerra es?
24
00:08:08,160 --> 00:08:10,720
Violan , saquean, queman!
�Est�n locos?
25
00:08:11,240 --> 00:08:13,356
Espere a que Pa se entere!
Espera!
26
00:08:13,560 --> 00:08:15,471
Hablas como un tonto, David
27
00:08:15,680 --> 00:08:18,956
No deber�as
Sacale su arma.
28
00:10:14,560 --> 00:10:15,834
Vamos!
29
00:10:16,560 --> 00:10:17,834
Putas!
30
00:10:18,440 --> 00:10:19,839
Modales, se�oras! modales
31
00:10:20,040 --> 00:10:21,678
Amanda, me sorprendes
32
00:10:22,480 --> 00:10:25,119
Debo pedirle disculpas por
la conducta de mis chicas
33
00:10:25,600 --> 00:10:26,669
No quiero o�r de peleas
34
00:10:27,080 --> 00:10:28,433
No lo har�n...Vamos
35
00:10:28,800 --> 00:10:29,789
Vamos !
36
00:10:32,600 --> 00:10:33,919
Oh Pa ,solo nos divertimos.
37
00:10:34,520 --> 00:10:36,670
empezar los problemas es tu diversi�n
38
00:10:37,480 --> 00:10:38,435
Traeme a Jacob.
39
00:10:38,640 --> 00:10:42,315
Si tiene un momento, tengo algo
especial para Ud
40
00:11:44,480 --> 00:11:45,435
David
41
00:11:45,640 --> 00:11:46,595
Vienen por el funeral?
42
00:11:46,800 --> 00:11:48,119
- �No tiene gracia!
- �C�llate!
43
00:11:49,400 --> 00:11:52,119
- David, vos ten�s un gran problema
- �Un gran problema!
44
00:11:52,720 --> 00:11:53,789
Y que hay de Laura?
45
00:11:54,000 --> 00:11:55,319
�Alguien le cont� algo de esto?
46
00:11:55,680 --> 00:11:57,033
Nadie abandon� el campamento.
47
00:11:57,240 --> 00:11:59,231
La mitad del ej�rcito
Yankee est� buscandonos
48
00:11:59,440 --> 00:12:01,396
Si esperas ver a tu mujercita
49
00:12:01,600 --> 00:12:04,034
empieza a pensar
lo que dir�s en el juicio.
50
00:12:05,040 --> 00:12:05,995
El juicio?
51
00:12:06,600 --> 00:12:08,113
Si...Pa dice que habr� uno.
52
00:12:11,440 --> 00:12:13,954
�Y ustedes est�n aqu� para ayudarme
a salir? �es eso?
53
00:12:14,200 --> 00:12:15,633
Est� bien, �qu� quieren que diga?
54
00:12:16,200 --> 00:12:19,078
Bueno ,diles que estabas borracho
y no recuerdas que pas�
55
00:12:19,440 --> 00:12:22,512
Asum� parte de la culpa, tambi�n
ya sabes por la chica...y por el licor
56
00:12:23,400 --> 00:12:26,312
As� nom�s.. �Eh?
Y se supone que olvidar�n lo que pas� ah�?
57
00:12:26,680 --> 00:12:31,356
David, en las �ltimas
semanas algo anda mal con vos
58
00:12:31,720 --> 00:12:33,790
- Con todos nosotros !
- Nosotros solo vinimos a decirte esto!
59
00:12:34,000 --> 00:12:35,956
Estas son las palabras del Pa.
60
00:12:36,280 --> 00:12:38,032
�Qu� ocurre con Uds dos?
61
00:12:38,240 --> 00:12:40,276
�No pueden pensar por ustedes mismo
de nuevo?
62
00:12:42,560 --> 00:12:44,710
No tengo que escuchar eso de vos
63
00:12:45,720 --> 00:12:49,190
�Piensalo bien y decide bien lo que lado est�s!
64
00:12:55,200 --> 00:12:58,875
Como dije, el arma se dispar�.
Supongo que fue David quien apret� el gatillo
65
00:12:59,080 --> 00:13:01,116
El arma estaba en su mano.
66
00:13:01,320 --> 00:13:05,199
Entonces, testificas por lo que viste
que David Galt intent� escapar.
67
00:13:05,920 --> 00:13:08,434
Diablos Pa, no puedo leer en su cabeza,
68
00:13:08,640 --> 00:13:11,438
Sin embargo, su actitud
era no quedarse all�
69
00:13:14,360 --> 00:13:15,588
Que el prisionero compedezca
70
00:13:26,280 --> 00:13:27,395
David Galt...
71
00:13:28,640 --> 00:13:32,076
...est� acusado de un acto de traici�n
durante una batalla
72
00:13:32,920 --> 00:13:34,876
Quiero dejar una cosa en claro
de una vez.
73
00:13:35,720 --> 00:13:38,792
No importa que v�nculos de parentesco
tenga conmigo o con cualquiera de este cuarto.
74
00:13:39,000 --> 00:13:41,468
Ser� tratado
como cualquier otro soldado
75
00:13:41,680 --> 00:13:44,717
Escuchar� lo que tenga
que decir a esta corte.
76
00:13:45,640 --> 00:13:47,676
�Corte ?
�Bajo qu� autoridad?
77
00:13:50,400 --> 00:13:52,072
Con la m�a,
como Comandante en el Campo
78
00:13:52,440 --> 00:13:53,759
No hay Comando
79
00:13:54,160 --> 00:13:56,435
Los generales confederados
se han rehusado a reconocerlo
80
00:13:56,640 --> 00:13:58,278
Eso es una mentira.!!
81
00:14:00,200 --> 00:14:01,997
Solo no es oficial, eso es todo.
82
00:14:02,360 --> 00:14:04,635
Bien si no es oficial, esta corte es irregular.
83
00:14:12,320 --> 00:14:16,836
C�lmate, antes que vaya m�s lejos
que no pueda librarse
84
00:14:17,040 --> 00:14:19,873
�Tienes miedo de lo que yo pueda decir?
85
00:14:23,520 --> 00:14:25,750
En un principio, ten�amos una meta:
86
00:14:25,960 --> 00:14:31,034
Atacar blancos militares, destruir suministros
y equipos de la Uni�n, eso es una cosa.
87
00:14:31,720 --> 00:14:34,314
Hoy en d�a solo somos renegados
y fuera de la ley.
88
00:14:34,520 --> 00:14:36,272
Le hemos dado a probar
su propia medicina
89
00:14:37,024 --> 00:14:39,398
�Matando bajo la bandera blanca?
atacando mujeres y ni�os ??
90
00:14:39,720 --> 00:14:41,870
Ellos han matado a nuestras mujeres!
91
00:14:42,080 --> 00:14:44,469
Cada hombre en este cuarto ha
perdido a alguien cercano, como
92
00:14:44,680 --> 00:14:48,389
cuando Jennison reuni� a nuestras mujeres
antes de prender fuego al cuartel.
93
00:14:48,760 --> 00:14:50,478
Est�bamos atacando el cuartel
cuando comenz� el incendio.
94
00:14:51,000 --> 00:14:52,797
No hay evidencia , tal vez
fuimos nosotros mismos
95
00:14:53,000 --> 00:14:55,150
� maldito muchacho ,
tu madre muri� all�!!!
96
00:14:55,520 --> 00:14:58,557
�Has olvidado lo que sucedio? !!
97
00:14:58,760 --> 00:14:59,715
No, usted no lo olvid�
98
00:15:00,360 --> 00:15:02,920
No somos soldados, somos animales!
nada m�s
99
00:15:03,280 --> 00:15:05,748
lo hemos probado en St. Thomas.
100
00:15:05,960 --> 00:15:10,988
El Se�or destruy� a Sodoma y Gomorra
por sus pecados!
101
00:15:11,360 --> 00:15:13,635
�Desde cuando Jos�as Galt
se convirti� en Dios?
102
00:15:20,560 --> 00:15:23,677
Siempre estuviste equivocado y
no tienes agallas
103
00:15:31,800 --> 00:15:37,318
El veredicto de esta corte dice David Galt,
que es culpable del cargo de traici�n.
104
00:15:37,600 --> 00:15:40,034
Bajo la autoridad investida en m�...
105
00:15:40,640 --> 00:15:42,039
Usted todav�a no respondi�.
106
00:15:42,240 --> 00:15:44,196
�Que autoridad tiene y qui�n se
la di�?
107
00:15:44,560 --> 00:15:45,959
Por Jos�as Galt!
108
00:15:46,560 --> 00:15:48,391
Ser� ejecutado al amanecer!
109
00:16:10,440 --> 00:16:11,395
Jacob!
110
00:16:14,280 --> 00:16:15,952
Ahora, no tengo tiempo.
111
00:16:47,240 --> 00:16:48,593
Solo m�rate.
112
00:16:50,480 --> 00:16:52,948
El sol saldr� en una media hora
113
00:16:53,760 --> 00:16:55,398
y te ves como si no te importara
nada en el mundo
114
00:16:59,160 --> 00:17:02,152
�A qu� adivino tal vez
por que hiciste esto, David?
115
00:17:02,600 --> 00:17:04,875
Es un poco tarde ahora para hablar
116
00:17:06,240 --> 00:17:08,435
bien, todav�a puedes irte de aqu�
117
00:17:09,160 --> 00:17:10,354
si lo juegas con astucia
118
00:17:10,560 --> 00:17:13,677
Viniste por eso?
Trayendo otro mensaje ?
119
00:17:14,360 --> 00:17:15,952
No empez�ras conmigo de nuevo
120
00:17:16,880 --> 00:17:18,916
Vas a morir y a m� no me importa
un comino, de una manera u otra .
121
00:17:20,320 --> 00:17:21,673
No, supongo que no
122
00:17:28,680 --> 00:17:30,238
Solo sal de aqu�...
123
00:17:33,200 --> 00:17:34,155
Sabes, Jacob
124
00:17:34,520 --> 00:17:35,999
Puedes apretar el gatillo�No es asi?
125
00:17:36,640 --> 00:17:39,871
y puedes hacer un
doble nudo en la cuerda.
126
00:17:40,080 --> 00:17:41,593
pondr�as realmente orgullosa a
nuestra madre
127
00:17:41,920 --> 00:17:43,797
No digas algo de ella.
128
00:17:44,000 --> 00:17:46,468
ella te amaba como el mejor de nosotros
y mira lo que te has convertido.
129
00:17:46,840 --> 00:17:49,957
�Cu�ntas tonter�as tendr�a que decir
para probar que te amaba?
130
00:17:50,160 --> 00:17:51,354
�Cuantas, hermano Jacob?
131
00:17:52,520 --> 00:17:54,317
Bueno , vos te la encontrar�s �Cierto?
132
00:19:41,880 --> 00:19:42,835
�Fuego!
133
00:20:12,920 --> 00:20:15,036
Hey Pa, no dejar�s que se escape ?
134
00:20:15,400 --> 00:20:18,437
En terreno abierto, todo el ej�rcito
Yankees estar� tras nosotros...
135
00:20:18,640 --> 00:20:19,993
Si, pero si no lo alcanzamos,
�l se unir� a ellos.
136
00:20:20,200 --> 00:20:24,637
Terminala, dejalo !
No, David es muy inteligente para eso
137
00:20:29,440 --> 00:20:32,159
Alg�n d�a, lo encontrar�...
138
00:20:32,360 --> 00:20:36,831
y cuando lo haga, voy a cobrame
de una vez por todas
139
00:20:38,520 --> 00:20:41,193
el ser� buscado hasta el
fin de la tierra
140
00:20:41,640 --> 00:20:44,029
la "marca de Ca�n" est� en �l!
141
00:20:54,600 --> 00:20:54,720
Por pedido especial comandantes
trav�s de la frontera
142
00:20:54,720 --> 00:21:00,431
Por orden especial, todos los comandantes
de los Departamentos y Servicios en la frontera
143
00:21:01,280 --> 00:21:07,753
se declara que cualquier persona armada en franca
opocisi�n a la ley y a la autoridad leg�tima
144
00:21:08,280 --> 00:21:11,750
especialmente estas bandas de forajidos,
ladrones de caballos,
145
00:21:11,960 --> 00:21:14,110
guerrilleros, asesinos y maleantes,
146
00:21:14,320 --> 00:21:17,392
que juraron lealtad al
pseudo- lider Jos�as Galt
147
00:21:17,840 --> 00:21:22,038
ser detenidos o fusilados por cualquier
personal militar y sin cuartel.
148
00:21:22,897 --> 00:21:24,300
WELLS FARGO : DILIGENCIAS
BOWIE - ARKANSAS
149
00:22:58,600 --> 00:23:00,397
Solo te quedar�s parado all�?
150
00:23:04,760 --> 00:23:06,637
Oh. David, hace fr�o.!
151
00:23:10,040 --> 00:23:12,076
Andate, vamos!
152
00:23:20,240 --> 00:23:22,595
David, por favor !
153
00:23:54,960 --> 00:23:56,996
No paso nada, cari�o.
154
00:23:59,920 --> 00:24:00,875
Lo s�.
155
00:24:03,200 --> 00:24:04,792
Lo siento, Laura.
156
00:24:06,120 --> 00:24:10,750
Te advert� como ser�a,siempre mirando
alrrededor..con miedo a las sombras
157
00:24:10,960 --> 00:24:13,758
Estamos juntos y nada m�s
cuenta.
158
00:24:13,960 --> 00:24:15,393
�No lo sabes?
159
00:24:16,040 --> 00:24:17,519
Va ya un a�o.
160
00:24:18,520 --> 00:24:20,238
Un a�o que pasamos juntos.
161
00:24:22,200 --> 00:24:24,839
Recuerdo cuando estabas con la guerrilla,
162
00:24:25,040 --> 00:24:28,874
estaba sola y sin saber
si volver�as
163
00:24:29,600 --> 00:24:31,397
Oh, eso fue mucho peor para m�
164
00:24:34,200 --> 00:24:35,792
Esto es como una luna de miel.
165
00:24:37,040 --> 00:24:39,474
Una luna de miel con un fugitivo.
166
00:24:40,480 --> 00:24:41,754
No hay otra opci�n�No es as�?
167
00:24:41,960 --> 00:24:44,838
La guerra se acabar� pronto
David, se olvidar�n
168
00:24:46,840 --> 00:24:48,671
No mientras sea un Galt.
169
00:24:48,880 --> 00:24:50,472
No hay amnist�a para los Galt.
170
00:24:51,280 --> 00:24:53,999
Bien , ellos est�n lejos en territorio indio.
es lo �ltimo que oimos..
171
00:24:55,280 --> 00:24:56,429
Ellos regresar�n, Laura.
172
00:24:57,280 --> 00:24:58,838
Vos no vas a volver a verlos.
173
00:25:00,480 --> 00:25:02,516
Los ver�, Laura.
Laura , los ver�
174
00:25:07,240 --> 00:25:10,357
Mira, hablamos de Texas.
175
00:25:10,880 --> 00:25:16,398
Podemos cambiarnos el nombre,
y tener el rancho que hemos so�ado
176
00:25:17,120 --> 00:25:18,314
y ni�os.
177
00:25:22,400 --> 00:25:24,118
No es tan f�cil.
178
00:25:25,000 --> 00:25:28,276
Hay que creer, solo creerlo David.
179
00:25:33,760 --> 00:25:36,479
No necesitar�s esto de nuevo.
180
00:25:41,160 --> 00:25:42,115
Por favor!
181
00:25:46,480 --> 00:25:47,435
Texas?
182
00:25:49,840 --> 00:25:50,909
Texas.
183
00:26:13,560 --> 00:26:17,109
LEE SE RINDIO LA GUERRA HA
TERMINADO-Despacho del Grl Grierson
184
00:27:18,760 --> 00:27:20,398
Tendremos algo m�s!
185
00:27:21,600 --> 00:27:23,158
Iremos hacia el sur.
186
00:27:25,440 --> 00:27:26,998
A Texas.
187
00:27:52,242 --> 00:27:55,042
Elecciones Regionales
5 de mayo
188
00:28:13,280 --> 00:28:14,235
Pap�!
189
00:28:17,640 --> 00:28:19,437
Mirate,,tenemos un cazador de dulces
190
00:28:19,640 --> 00:28:20,595
Puedo probar?
191
00:28:22,360 --> 00:28:23,315
Vamos chico !
192
00:28:23,520 --> 00:28:25,750
Mira las cortinas, David
�Te gustan?
193
00:28:25,960 --> 00:28:27,837
- Si, hermosas
- Mentiroso..
194
00:28:28,920 --> 00:28:31,115
Sabes que no debes preguntarme por
colores.
195
00:28:51,960 --> 00:28:53,029
�Qu� pasa David?
196
00:28:53,240 --> 00:28:54,195
Nada, vamos !
197
00:29:07,160 --> 00:29:08,115
David!
198
00:29:09,680 --> 00:29:10,749
Alto!
199
00:29:14,000 --> 00:29:15,274
�Qu� mosca te ha picado?
200
00:29:15,640 --> 00:29:17,551
David, casi aplastas al Marshall !!
201
00:29:18,640 --> 00:29:21,677
No importa, creo que no deb�
estar en el medio de la calle.
202
00:29:21,880 --> 00:29:23,552
Quer�a hablar contigo, David.
203
00:29:23,760 --> 00:29:24,715
Esp�rame.
204
00:29:24,920 --> 00:29:26,717
- Disculpe, se�ora Gant
- Seguro.
205
00:29:33,760 --> 00:29:36,752
Hola, Andy
Has atrapado a un forajido ?
206
00:29:36,960 --> 00:29:37,949
Hola, Sheriff.
207
00:29:38,160 --> 00:29:39,309
Te servir� una taza de caf� .
208
00:29:39,520 --> 00:29:41,078
No tengo tiempo.
209
00:29:41,560 --> 00:29:44,472
Sab�a que traer�as mala suerte.
210
00:29:44,680 --> 00:29:46,477
Las noticias viajan r�pido.
211
00:29:46,680 --> 00:29:49,752
No se puede guardar un secreto
en Chilon
212
00:29:51,640 --> 00:29:53,471
Al menos en cuanto a dinero.
213
00:29:54,631 --> 00:29:56,050
Bueno, vamos a hablar, David
.
214
00:29:56,671 --> 00:29:57,280
...en privado
215
00:29:58,120 --> 00:30:00,429
Bien, me disculpan....
216
00:30:07,120 --> 00:30:09,918
Adivinar�s que no te habr�a traido
si no fuera importante.
217
00:30:10,520 --> 00:30:15,230
Lo esperaba,pronto, desde que o�
que Galt andaba por Texas.
218
00:30:15,760 --> 00:30:19,230
Si, eso es lo que todo el mundo
tiene en mente, ahora
219
00:30:19,560 --> 00:30:21,790
La peor banda de lobos
desde la guerra.
220
00:30:22,440 --> 00:30:23,873
Para ellos, a�n no ha terminado.
221
00:30:25,240 --> 00:30:28,994
Si, as� parece
Pero como yo lo veo...
222
00:30:29,200 --> 00:30:31,953
no tengo ning�n indicio de que vendr�
para este pueblo
223
00:30:32,160 --> 00:30:33,115
�Qu� te parece?
224
00:30:34,400 --> 00:30:35,674
A menos que tengan una raz�n.
225
00:30:39,320 --> 00:30:44,633
Siii...Esta es extra�o que siempre
sabemos de donde vienen los "pichones"
226
00:30:48,160 --> 00:30:49,115
�Qu� quieres saber, Andy?
227
00:30:50,960 --> 00:30:52,791
Cualquier cosa que usted me puede decir.
228
00:30:55,280 --> 00:30:59,717
Bueno, te dir� algo .. Si tienen una raz�n
venir aqu�...
229
00:31:01,080 --> 00:31:02,399
...ellos vendr�n.
230
00:31:02,760 --> 00:31:03,988
Eso es s�lo una corazonada?
231
00:31:06,080 --> 00:31:07,638
Eso es lo que s�.
232
00:31:11,480 --> 00:31:12,435
Los ver� m�s tarde.
233
00:31:13,200 --> 00:31:14,758
Si, no esperes demasiado tiempo.
234
00:31:20,880 --> 00:31:21,869
Alg�n problema, Andy?
235
00:31:23,760 --> 00:31:26,194
No lo s� .....todav�a.
236
00:32:54,240 --> 00:32:55,195
De acuerdo muchachos !!
237
00:32:55,560 --> 00:32:56,515
es suficiente.!!
238
00:32:57,360 --> 00:32:58,315
Solo abrela !
239
00:33:01,680 --> 00:33:04,353
Saquen todo el dinero efectivo,
y haganlo r�pido!
240
00:35:17,880 --> 00:35:19,711
�Oh ser� maldito !
241
00:35:20,320 --> 00:35:22,151
� Ser� maldito!
242
00:35:31,920 --> 00:35:32,875
Buenas noches.
243
00:35:58,120 --> 00:35:59,633
Contame...
244
00:36:00,800 --> 00:36:02,472
Quieres saberlo, Laura.
245
00:36:02,800 --> 00:36:04,995
Jacob y Adam
Ellos ser�n colgarls..
246
00:36:06,640 --> 00:36:08,995
Tarde o temprano ten�a que pasar.
247
00:36:09,200 --> 00:36:11,555
A todos ellos y principalmente
a tu padre.
248
00:36:11,920 --> 00:36:15,151
- Yo no quiero estar involucrado
- No lo est�s..
249
00:36:15,520 --> 00:36:20,150
Vinieron aqu�, fueron capturados
aqu� y morir�n aqu�.
250
00:36:21,120 --> 00:36:22,439
Y yo �qu� voy a hacer?
251
00:36:23,440 --> 00:36:27,672
Me escondo detr�s de un nombre falso
con miedo de enfrentar a la verdad.
252
00:36:28,040 --> 00:36:29,109
�Qu� verdad?
253
00:36:29,320 --> 00:36:30,992
Eres David Galt, esta es tu vida.
254
00:36:31,200 --> 00:36:34,397
No trates de expiar lo
que la guerra ha hecho a tu familia.
255
00:36:34,600 --> 00:36:37,239
No puedo darles la espalda.
256
00:36:38,520 --> 00:36:39,589
Ver�s, yo soy responsable.
257
00:36:39,800 --> 00:36:44,316
No lo eres. No puede hacer nada por
cambiar su veredicto
258
00:36:45,720 --> 00:36:47,312
Vos no lo entend�s.
259
00:36:47,520 --> 00:36:50,876
�Por qu� no lo entiendo ?
�Qu� otra cosa me est�s ocultando?
260
00:36:52,560 --> 00:36:55,518
Recuerdo las palabras de mi madre
cuando ella muri�
261
00:36:56,320 --> 00:37:00,074
Ella fue capturada y criada por los indios.
262
00:37:01,360 --> 00:37:04,352
La llamaron "Wahnakea"
o Mujer de Dios.
263
00:37:05,080 --> 00:37:08,152
Lo s�..Se dijo que ella pod�a
profetizar y ver el futuro.
264
00:37:08,360 --> 00:37:09,998
Ella pod�a hacerlo, Laura.
265
00:37:10,360 --> 00:37:12,476
Ella hab�a predicho la guerra.
266
00:37:14,920 --> 00:37:16,114
Y a�n peor.
267
00:37:20,480 --> 00:37:21,993
que nunca se acabar�...
268
00:37:24,040 --> 00:37:25,439
nunca para m�.
269
00:37:27,440 --> 00:37:28,395
No hasta...
270
00:37:30,640 --> 00:37:31,595
Matar...
271
00:37:34,360 --> 00:37:37,193
Escuchame David ...
272
00:37:38,640 --> 00:37:40,870
No busques venganza...
273
00:37:41,440 --> 00:37:44,238
De lo contrario, si matas, no tendr� fin...
274
00:37:45,080 --> 00:37:47,116
Luchar�n unos contra otros...
275
00:37:48,760 --> 00:37:51,354
Asesinato, el odio
276
00:37:51,560 --> 00:37:55,030
Nacobi ....Escuchame !!
277
00:37:56,360 --> 00:37:58,510
Se matar�n entre ustedes!
278
00:38:17,520 --> 00:38:18,919
�Qu�, David, �qu�?
279
00:38:20,040 --> 00:38:22,838
No me haga m�s preguntas, Laura.
280
00:38:23,360 --> 00:38:25,510
No me hagas m�s preguntas.
281
00:38:28,864 --> 00:38:31,448
CHILON - SHERIFF REGIONAL
282
00:38:38,360 --> 00:38:39,315
David!
283
00:38:41,760 --> 00:38:42,715
Est�s seguro?
284
00:38:47,880 --> 00:38:50,189
Queremos ver a los
prisioneros, Karl.
285
00:39:03,440 --> 00:39:04,395
Hey!
286
00:39:05,680 --> 00:39:06,874
Dios Todpoderoso !
Mira Jacob....!!
287
00:39:07,240 --> 00:39:10,676
Mira ,quien est� aqu�
es nuestro hermano mayor David !!
288
00:39:11,040 --> 00:39:12,598
que viene con sus amigos.
289
00:39:13,440 --> 00:39:15,351
�l vino para salvarnos, eso es
lo que har�
290
00:39:15,720 --> 00:39:16,869
Vamos, estamos listos.
291
00:39:17,080 --> 00:39:19,674
Dejanos sueltos, hermano mayor.!!
Dejanos sueltos !!
292
00:39:21,240 --> 00:39:22,195
Hay algo que nos perdimos David?
293
00:39:23,360 --> 00:39:25,078
Y ahora �con tus viejos amigos?
294
00:39:25,720 --> 00:39:26,948
�Fuiste con ellos?
295
00:39:27,320 --> 00:39:29,151
Por supuesto que fue, es un Galt! �No?
296
00:39:31,880 --> 00:39:34,314
- Les hice compa��a hace mucho tiempo
- Imaginate...
297
00:39:34,920 --> 00:39:38,230
...sus amigos
no conocen su vecino es famoso.
298
00:39:38,440 --> 00:39:41,557
Su cabeza est� siempre con un precio
si vuelve a Kansas.
299
00:39:41,760 --> 00:39:44,832
Hey David �Recuerdas St. Thomas?
300
00:39:46,280 --> 00:39:49,795
S�, recuerdo
a St. Thomas. Recuerdo todo.
301
00:39:51,120 --> 00:39:53,111
Y al verlos a Uds veo que
nada ha cambiado.
302
00:39:53,720 --> 00:39:55,676
Predicanos, hermano mayor!
predicanos ...
303
00:39:56,120 --> 00:39:57,553
Lo echamos de menos con Pa
304
00:39:58,280 --> 00:40:00,669
Hey, pa se muere por verte de nuevo
305
00:40:01,240 --> 00:40:03,913
El siempre dijo que desenfundaban
m�s r�pido que nadie.
306
00:40:04,120 --> 00:40:06,236
Puedes volver cuando quieras, David
307
00:40:06,800 --> 00:40:08,313
Donde est� tu arma, David?
Donde est�, como nos salvar�s ?
308
00:40:08,520 --> 00:40:11,114
Sacarnos de aqu� ya mismo.!
309
00:40:13,760 --> 00:40:15,273
Calmate!
310
00:40:17,160 --> 00:40:18,639
S�lvanos, hermano David
311
00:40:18,840 --> 00:40:19,795
S�lvanos... salvanos...salvanos !!
312
00:40:21,569 --> 00:40:23,083
Vamos David est�s perdiendo tu tiempo.
Salvanos...Salvanos..Salvanos !!
313
00:40:23,334 --> 00:40:25,038
Salvanos... Salvanos ... Salvanos !!
314
00:40:33,080 --> 00:40:36,789
Si alguien necesita un trago,
ese eres t�.
315
00:40:37,000 --> 00:40:37,955
Ven.
316
00:40:45,520 --> 00:40:47,909
Esta es la �ltima.
317
00:40:48,840 --> 00:40:50,398
�Los has visto Andy?
318
00:40:50,600 --> 00:40:52,477
Son ellos, no t�.
319
00:40:53,400 --> 00:40:55,436
Usted es el �nico en
quien he confiado.
320
00:40:55,640 --> 00:40:57,198
No hables, solo bebe.
321
00:40:57,400 --> 00:40:58,355
Que le dir� a Laura.
322
00:40:59,080 --> 00:41:00,479
Sabes algo, Andy.
323
00:41:01,360 --> 00:41:02,759
Tambi�n soy un Galt
324
00:41:02,960 --> 00:41:07,112
Quiero decir soy como mis
dos nombres :Gant y Galt.
325
00:41:09,120 --> 00:41:10,314
No s� cu�l de ellos soy yo.
326
00:41:10,520 --> 00:41:12,511
Sos David Gant!
David Gant !
327
00:41:12,840 --> 00:41:14,637
Y no dejes que nadie te
indique lo contrario.
328
00:41:14,840 --> 00:41:16,876
- No lo entiendes
- Vos no lo entend�s
329
00:41:17,080 --> 00:41:20,595
Andy, no lo entendes
soy lo que ellos dicen..
330
00:41:20,800 --> 00:41:22,756
quiero decir....quiero decir
con un arma...
331
00:41:25,840 --> 00:41:26,829
Dejame mostrartelo
332
00:42:05,360 --> 00:42:08,716
Est� bien, se�ora
me ocupar� de cuidarlo bien ...
333
00:42:17,240 --> 00:42:18,195
La prisi�n!
334
00:42:19,240 --> 00:42:20,434
Qu�date aqu�, Laura
335
00:42:37,680 --> 00:42:38,430
Vamos!
336
00:42:40,040 --> 00:42:41,314
�Fuera de aqu�!
337
00:43:24,880 --> 00:43:27,155
Marshall, ellos mataron al sheriff.
338
00:43:27,360 --> 00:43:28,315
�Tras ellos!
339
00:44:19,760 --> 00:44:21,193
Esto es por vos
340
00:44:22,720 --> 00:44:26,269
Es uno de ellos...
se lo o� decira �l mismo
341
00:44:28,120 --> 00:44:29,394
El sheriff era mi amigo.
342
00:44:29,960 --> 00:44:33,839
Los prisioneros eran tus hermanos
Eres un Galt..
343
00:44:36,840 --> 00:44:38,751
Alguien presteme una cuerda.
344
00:45:05,240 --> 00:45:06,719
No!.... David!
345
00:45:07,200 --> 00:45:08,155
Nooo!
346
00:45:13,040 --> 00:45:15,918
Es un Galt, Marshall
Usted lo sabe mejor que yo..
347
00:45:16,640 --> 00:45:18,835
Este hombre se va conmigo,
sin discusi�n
348
00:45:19,320 --> 00:45:21,276
Yo estaba con �l cuando el Sheriff
fue asesinado.
349
00:45:23,200 --> 00:45:24,155
David.
350
00:45:29,920 --> 00:45:32,434
De acuerdo, todos a sus casas!
351
00:45:33,120 --> 00:45:34,075
Vamos!
352
00:46:40,360 --> 00:46:41,395
�Qu� quieres probar?
353
00:46:42,360 --> 00:46:44,237
No estoy tratando de probar nada.
354
00:46:44,440 --> 00:46:47,876
Como un agente federal, tengo la autoridad
para nombrar mi asistente a quien escoja
355
00:46:48,360 --> 00:46:50,271
Bueno, para empezar eso no significa
nada para m�.
356
00:46:50,600 --> 00:46:55,037
Si quires cabalgar solo , no puedes seguir
el rastro pero conmigo podr�s
357
00:46:55,240 --> 00:46:58,198
Parece que con eso vos est�s
buscando probar algo.
358
00:46:58,840 --> 00:47:01,035
Si hay alguien que me pueda entender
, Andy ese eres vos
359
00:47:01,240 --> 00:47:02,639
Pero no puedo !
360
00:47:02,840 --> 00:47:04,717
Qu� voy ha hacer con vos?
361
00:47:05,200 --> 00:47:06,155
Ni siquiera llevas una pistola
362
00:47:07,720 --> 00:47:10,518
Eso es lo que necesito?
Una pistola y una placa?.
363
00:47:10,720 --> 00:47:12,870
As� volver� a tener el derecho
de matar de nuevo
364
00:47:13,360 --> 00:47:15,510
Podr�a ahorrarte de
que te maten.
365
00:47:15,880 --> 00:47:17,757
Ohh, ya he o�do ese argumento
366
00:47:17,960 --> 00:47:20,110
cuando nosotros masacrabamos en
condici�n de soldados sin uniforme
367
00:47:20,560 --> 00:47:23,358
Bueno, si ten�s una idea mejor
en este sentido, dimela !.
368
00:47:23,760 --> 00:47:26,957
- Nadie te escuchar� mejor que yo
- S�lo quiero verlos a ellos en prisi�n..
369
00:47:27,320 --> 00:47:28,673
O tal vez muertos ...
370
00:47:31,120 --> 00:47:33,270
Siempre y cuando alguien m�s no lo haga
primero
371
00:47:36,800 --> 00:47:39,792
�Qu� estas buscando Andy?
siempre siguiendome los pasos
372
00:47:40,240 --> 00:47:42,708
Creo que es hora de que te cuides
vos mismo
373
00:47:42,920 --> 00:47:43,909
�Eso qu� debe significar para m�?
374
00:47:45,840 --> 00:47:48,149
Desde el primer d�a que viniste a
mi oficina
375
00:47:48,360 --> 00:47:51,238
para decirme qui�n eras
y me pediste que lo mantuviera en secreto
376
00:47:51,440 --> 00:47:53,590
hay algo que no puedo entender,
377
00:47:53,800 --> 00:47:56,075
algo que est� en vos mismo
378
00:47:56,600 --> 00:47:59,433
Ni siquiera creo que Laura
pueda llegar all�.
379
00:47:59,720 --> 00:48:03,030
Bueno te dir� , ponerme una placa
y un arma no es la soluci�n.
380
00:48:05,000 --> 00:48:05,955
De acuerdo
381
00:48:07,440 --> 00:48:08,873
Como quieras.
382
00:48:09,080 --> 00:48:11,594
Pero uno de estos d�as, tendr�s
que darte vuelta y hacerle frente .
383
00:48:13,221 --> 00:48:15,037
Tal vez antes de que lo pienses
�Me escuchaste?
384
00:48:53,280 --> 00:48:54,713
Huellas de carretas.
385
00:48:54,920 --> 00:48:58,276
Sii, esto parece muy f�cil
no me gusta..
386
00:49:02,480 --> 00:49:03,435
Ven.
387
00:49:13,560 --> 00:49:16,711
Andy, tengo que hablar con ellos.
388
00:49:16,920 --> 00:49:21,755
Est� bien. Pero si algo sale mal,
vas a hacer lo que yo te diga.
389
00:49:38,080 --> 00:49:39,718
Bien...Maldito Domingo!
390
00:49:41,080 --> 00:49:42,718
Mira qui�n vino a visitarnos
391
00:49:50,280 --> 00:49:51,679
Justo a tiempo para unirsenos
392
00:49:52,440 --> 00:49:53,998
Vos maldito traidor!!
393
00:49:55,440 --> 00:49:56,873
Me ibas a ayudar, �no?
394
00:49:57,480 --> 00:49:58,674
Me metiste en una trampa.
395
00:50:04,320 --> 00:50:06,117
Pensaste que no me colgar�an!
396
00:50:06,320 --> 00:50:07,958
Dijeron que yo era c�mplice.
397
00:50:08,760 --> 00:50:10,432
Ellos me iban a colgar.
398
00:50:11,000 --> 00:50:13,195
Debido a nosotros?
Por lo que dijimos ?
399
00:50:16,000 --> 00:50:18,036
Eso me puso en problemas.
400
00:50:22,360 --> 00:50:23,759
Preparense para ir a los caballos.
401
00:50:25,080 --> 00:50:26,672
�Qu� vamos a hacer con �l?
402
00:50:26,880 --> 00:50:29,110
Arriegu� mi cuello
al traerlo con Uds
403
00:50:29,320 --> 00:50:30,548
No esper� que esto fuera fac�l
404
00:50:30,760 --> 00:50:34,309
- Bueno ,no fue facil tratar de encontrarte
- Todo sali� bien
405
00:50:34,520 --> 00:50:37,512
Ahora el Marshall querr� ahorcarnos a
los tres, si es necesario.
406
00:50:37,720 --> 00:50:39,312
Hey eso es verdad� no, Jacob?
407
00:50:39,520 --> 00:50:41,511
�Qu� pasa contigo?
�Qu� esperas hacer aqu�'
408
00:50:42,400 --> 00:50:45,949
No tengo otro lugar adonde ir
Ahora todo el mundo sabe quien soy
409
00:50:46,160 --> 00:50:47,309
El ha vuelto con nosotros.!!
410
00:50:47,520 --> 00:50:49,431
El hermano Davey ha encontrado su camino
411
00:50:49,800 --> 00:50:51,677
El se ha cambiado de camino
demasiado a menudo.
412
00:50:52,680 --> 00:50:53,954
Bien ,que Pa decida eso
413
00:50:54,320 --> 00:50:56,311
- �Est� �l aqu�?
- Vendr� despu�s.
414
00:50:56,680 --> 00:50:59,148
Como nos rastreaban
no podiamos parar.
415
00:50:59,360 --> 00:51:02,238
- �l tiene un plan para nosotros, algo grande
-Basta !
416
00:51:02,440 --> 00:51:04,795
Oh que te pasa?, David no
tiene donde ir
417
00:51:05,360 --> 00:51:07,954
A no ser que seas vos quien toma las
decisiones estos d�as, Jacob.
418
00:51:11,960 --> 00:51:14,520
Vamos, dejen todo, tenemos razones
para festejar ahora!
419
00:51:17,080 --> 00:51:19,958
Mi hermano David volvi� con nosotros
420
00:51:30,240 --> 00:51:32,037
Vamos, David la fiesta es por vos
421
00:51:32,480 --> 00:51:33,629
Elige tu pareja
422
00:53:09,960 --> 00:53:13,032
Su historia suena bien
, pero yo no confi� en �l
423
00:53:14,200 --> 00:53:16,953
Adem�s., no tiene sentido
�Por qu� deber�amos correr el riesgo?
424
00:53:17,160 --> 00:53:21,073
Madici�n, yo esperar�a a ver
hasta que lo demostrar �l mismo
425
00:53:21,880 --> 00:53:24,030
Lo observaremos a ver
que hace con un arma .
426
00:53:24,240 --> 00:53:25,514
Ni siquiera tiene una!
427
00:53:25,720 --> 00:53:28,359
Debido a que el mariscal
no conf�o en �l, eso tiene sentido
428
00:53:29,120 --> 00:53:30,075
No es cierto, pa?
429
00:53:31,280 --> 00:53:32,599
Ustedes han dicho bastante.
430
00:53:37,400 --> 00:53:38,833
Y han bebido suficiente.
431
00:53:41,280 --> 00:53:44,590
S� que no es asunto m�o, pero yo
tengo algo que decir
432
00:53:44,800 --> 00:53:47,633
Lo primero que sugiero es que deben hacer
algo con el marshall
433
00:53:47,840 --> 00:53:49,068
El ha visto demasiado.
434
00:53:49,280 --> 00:53:50,474
Bueno
435
00:53:52,280 --> 00:53:54,919
El no vendr� con nosotros.
436
00:54:02,640 --> 00:54:04,358
Vamos a arreglar este asunto aqu�.
437
00:54:04,560 --> 00:54:06,232
Vos anda con las chicas
438
00:54:06,440 --> 00:54:08,192
De acuerdo los ver� despu�s
en Villita.
439
00:54:10,600 --> 00:54:12,192
No es el momento de irnos?
440
00:54:13,120 --> 00:54:15,156
Decile a los otros
que vayan ensillando,
441
00:54:15,360 --> 00:54:17,237
y traeme al mariscal aqu�
V�!
442
00:54:34,600 --> 00:54:35,555
Arriba muchacho !
443
00:54:36,360 --> 00:54:38,590
No te pegu� tan duro.
444
00:54:40,880 --> 00:54:44,953
Tuvimos una reuni�n familiar
hablando de vos de nuevo
445
00:54:45,160 --> 00:54:46,229
Si eso es lo que quieres?
446
00:54:47,160 --> 00:54:48,513
No tengo otra opci�n.�Verdad?
447
00:54:49,360 --> 00:54:50,554
Escuchame, muchacho
448
00:54:51,360 --> 00:54:55,592
No es f�cil olvidar lo que hiciste
, especialmente para Jacob.
449
00:54:57,280 --> 00:54:58,349
�Quieres escucharme decir
que lo siento?
450
00:54:58,720 --> 00:55:01,757
Quiero familia vuelva a reunirse
como deb�o serlo
451
00:55:02,120 --> 00:55:04,554
De acuedo , bien,d�jame cabalgar contigo
en el pr�ximo raid
452
00:55:04,920 --> 00:55:05,875
Bueno
453
00:55:09,960 --> 00:55:12,155
Quiero asegurarme de vos antes
454
00:55:13,040 --> 00:55:13,995
Vamos, adentro!
455
00:55:24,400 --> 00:55:26,277
De pie , muchacho !
456
00:55:27,960 --> 00:55:29,359
Librarnos de �l
457
00:55:30,320 --> 00:55:31,275
Con �sto
458
00:55:36,160 --> 00:55:38,913
Esta historia ser� conocida
en todo Texas, de un lugar a otro
459
00:55:39,360 --> 00:55:41,954
Bueno, no espero menos ruido
de nosotros
460
00:55:42,720 --> 00:55:44,119
Vamos, David
Vamos !
461
00:55:48,960 --> 00:55:50,393
No nos hagas esperar.
462
00:55:52,600 --> 00:55:53,635
Vamos muchacho !
463
00:55:55,200 --> 00:55:56,155
Hacelo!
464
00:55:59,520 --> 00:56:02,557
Escucha David..Hacelo
o yo lo voy a hacer por vos!
465
00:56:04,160 --> 00:56:05,115
Atr�s!
466
00:56:07,880 --> 00:56:08,412
De acuerdo
467
00:56:10,120 --> 00:56:10,614
De acuerdo !
468
00:56:11,920 --> 00:56:14,115
Un ruido y disparar�
469
00:56:14,440 --> 00:56:15,555
Soltat� tu cintur�n.
470
00:56:16,320 --> 00:56:17,514
Vamos,hacelo !
471
00:56:21,360 --> 00:56:23,874
Con una mano y lentamente.
472
00:56:30,440 --> 00:56:31,395
Lanzala aqu�.
473
00:56:35,560 --> 00:56:36,629
De acuerdo, muevete!
474
00:56:36,840 --> 00:56:37,795
Muevete!
475
00:56:54,680 --> 00:56:56,159
R�pido vengan aqu�,
todo el mundo!
476
00:57:49,440 --> 00:57:50,998
Usa tu arma, David, usala!
477
00:58:25,240 --> 00:58:26,832
Tuve que matarlo.
478
00:58:30,880 --> 00:58:32,154
Tuve que matarlo.!!
479
00:58:32,560 --> 00:58:34,994
Es verdad,tuviste que matarlo.
480
00:58:48,440 --> 00:58:49,589
Pa..
Lo matar�
481
00:59:06,320 --> 00:59:08,754
Tengo una idea mejor.
482
00:59:15,840 --> 00:59:17,159
Lo mataste!
483
00:59:18,000 --> 00:59:19,513
Ad�n muri�.
484
00:59:22,080 --> 00:59:24,389
Me lo deber�s pagar a m�
485
00:59:27,720 --> 00:59:30,951
Nunca m�s vas a volver a tu casa.
486
00:59:32,007 --> 00:59:36,317
Y a tu hijo no lo reconocer�s!
Los matar� !!!
487
00:59:49,240 --> 00:59:51,470
Ahora v�! Vete!
488
00:59:52,840 --> 00:59:56,116
Quema la tienda
servir� para rastreate
489
01:00:39,560 --> 01:00:41,596
El marishall fue herido en la monta�a.
donde se quema una tienda
490
01:00:41,800 --> 01:00:43,916
- Necesito un caballo
- Tome el mi�.
491
01:01:38,640 --> 01:01:40,073
Terminala Pauly !
492
01:01:40,440 --> 01:01:41,759
La repar�.
493
01:01:43,440 --> 01:01:44,395
Es pap�!!!
494
01:01:44,600 --> 01:01:46,158
Espera, Pauly
495
01:01:56,320 --> 01:01:57,639
David?
496
01:01:59,760 --> 01:02:00,829
David!
497
01:02:24,440 --> 01:02:25,953
Corre, Pauly, corre!
498
01:02:27,240 --> 01:02:28,195
No!
499
01:02:33,520 --> 01:02:35,272
Mami, mami!
500
01:02:41,840 --> 01:02:42,989
Pauly!
501
01:02:58,760 --> 01:03:00,034
Mam�!
502
01:03:32,000 --> 01:03:33,194
Laura!
503
01:03:39,080 --> 01:03:40,149
Donde est� Pauly?
504
01:03:42,840 --> 01:03:45,035
No pude detenerlos
505
01:03:49,200 --> 01:03:50,519
Oh Dios!
506
01:03:54,110 --> 01:03:54,711
Oh dios !
507
01:03:55,800 --> 01:03:57,358
Oh, David!
David !
508
01:04:24,120 --> 01:04:26,156
Adonde lo tiene ?
Adonde llev� a mi hijo?
509
01:04:26,560 --> 01:04:27,629
Por favor, no m�s.
510
01:04:28,040 --> 01:04:29,189
Marshall, no puede
511
01:04:30,560 --> 01:04:31,515
Adonde?
512
01:04:32,200 --> 01:04:33,394
No tengo idea
513
01:04:33,600 --> 01:04:35,272
�C�mo sab�as que vendr�an?
514
01:04:35,480 --> 01:04:40,110
Jacob dijo que me fuera, que cruzar�an la
frontera.. �l no dijo nada! Lo juro
515
01:04:40,640 --> 01:04:42,039
Cuando vendr�n aqu�?
516
01:04:42,240 --> 01:04:43,673
Habla, deber�as encontrarlos!
517
01:04:44,040 --> 01:04:45,678
No ser� antes de
518
01:04:47,080 --> 01:04:48,035
antes del que ?
519
01:04:48,600 --> 01:04:51,592
- Usted me va a matar
- Escucha ...
520
01:04:51,960 --> 01:04:53,154
Quiero la verdad.
521
01:04:53,360 --> 01:04:56,989
Quiero saber adonde van, lo que
han planeado! Todo !
522
01:04:57,200 --> 01:05:01,034
Si no encuentro a mi hijo vivo, te vas a arrepentir
desear�as que te matara!
523
01:05:02,680 --> 01:05:03,635
Est� bien.
524
01:05:55,120 --> 01:05:56,075
�Qu� hay de raro?
525
01:05:58,160 --> 01:05:59,115
Nada.
526
01:06:00,600 --> 01:06:04,195
Te ves preocupado, desde que
enterramos a Ad�m
527
01:06:04,400 --> 01:06:05,628
Eso no deber�a haber pasado.
528
01:06:05,840 --> 01:06:06,955
Todo se ha cumplido.
529
01:06:08,640 --> 01:06:09,709
Cuanto m�s r�pido
530
01:06:10,520 --> 01:06:12,078
... cuanto m�s r�pido te olvides
ser� mejor!
531
01:06:36,200 --> 01:06:39,510
Con esos son cinco. Con el capit�n
hacen seis
532
01:06:40,560 --> 01:06:44,314
S�, Carlin y las chicas
deber�an aparecer
533
01:07:15,440 --> 01:07:19,513
Hagan lo que les digo
y tendr�n una historia que contar.
534
01:07:28,000 --> 01:07:29,752
Que nadie se mueva!
535
01:07:55,600 --> 01:07:56,828
Si algo sale mal
536
01:07:59,480 --> 01:08:02,631
Haga la se�al,
as� salimos con el oro..
537
01:08:22,560 --> 01:08:23,959
Haga sonar un silbato.
538
01:08:48,440 --> 01:08:49,395
Detengala !
539
01:09:45,880 --> 01:09:47,074
Maldito !
540
01:09:49,360 --> 01:09:52,318
�Dios te Maldiga!
541
01:14:09,280 --> 01:14:11,191
Dejate de quejarte.
542
01:14:18,080 --> 01:14:19,149
Hace que se calle!
543
01:14:19,640 --> 01:14:20,959
No llores, dulzura
544
01:14:22,720 --> 01:14:26,076
He dicho que ,,,se calle!
545
01:14:30,560 --> 01:14:32,391
Venganza!!!
�Quieres tomar una copa?
546
01:14:32,600 --> 01:14:34,318
Podemos beber juntos.
547
01:14:34,520 --> 01:14:36,351
Lo que quieras, amor
548
01:14:36,560 --> 01:14:39,358
Beber y bailar
549
01:14:40,040 --> 01:14:41,314
Bailaremos, bailaremos
550
01:14:41,520 --> 01:14:44,796
S�, s�, s�... Baila Baila!
551
01:14:45,160 --> 01:14:46,559
Baila para m�!
552
01:14:51,120 --> 01:14:52,917
Puta sucia.
553
01:14:53,160 --> 01:14:54,912
Tienes raz�n... la tienes
554
01:14:55,480 --> 01:14:57,914
Vamos... Tienes raz�n , la tienes
555
01:16:01,760 --> 01:16:04,433
No s� d�nde est�, te lo juro.
556
01:16:04,640 --> 01:16:05,595
Recuerda!
557
01:16:05,840 --> 01:16:07,831
Vos lo ayudaste !!
558
01:16:09,720 --> 01:16:15,192
Bebimos juntos, t� y yo
Est�bamos borrachos. Bebimos y bailamos.
559
01:16:15,760 --> 01:16:16,749
Recuerdas ?
560
01:16:16,960 --> 01:16:18,234
Yo bail�
561
01:16:19,600 --> 01:16:20,874
El se escap� solo.
562
01:16:21,400 --> 01:16:22,594
Debe estar lejos
563
01:16:22,800 --> 01:16:25,109
Oh, no. No en la oscuridad.
564
01:16:25,720 --> 01:16:29,030
No, no puede estar muy lejos. No.
565
01:16:29,880 --> 01:16:32,269
Se puede ocultar en cualquier lugar.
566
01:16:32,480 --> 01:16:34,869
No �vos lo escondiste!
567
01:16:40,714 --> 01:16:42,092
No voy a perderlo ahora!!
568
01:17:06,440 --> 01:17:09,591
S� que est�s por all�, muchacho, y
he venido a buscarte
569
01:17:09,800 --> 01:17:11,631
No puedes ocultarte de miii..
570
01:17:13,160 --> 01:17:15,879
Mu�strate por tu bien
571
01:17:16,520 --> 01:17:21,150
Porque te encontrar�
T� sabes que yo te encontrar�.!
572
01:17:23,640 --> 01:17:27,679
Mira, puedo esperar m�s tiempo del que
tu puedes chico!
573
01:17:29,680 --> 01:17:33,434
Vas a terminar teniendo sed
Tendr�s que salir..
574
01:17:33,640 --> 01:17:36,552
Y yo estar� justamente aqu�.!!!
575
01:17:36,800 --> 01:17:38,279
Justo aqu�.!!!
576
01:17:43,640 --> 01:17:44,868
Escucha, chico
577
01:17:45,080 --> 01:17:46,877
Escucha,Chicooo!
578
01:17:47,080 --> 01:17:49,196
Escuchar ! Sabes
579
01:17:49,880 --> 01:17:51,279
No lo sabes,
580
01:17:52,320 --> 01:17:56,074
Escucha chico ,... hay ara�as
581
01:17:56,280 --> 01:18:00,558
lagartos y serpientes que se arrastran
derecho a tus pies.
582
01:18:00,760 --> 01:18:02,512
Todas alrededor de tus pies!
583
01:18:03,200 --> 01:18:05,714
Te van a alcanzar, muchacho.
584
01:18:06,080 --> 01:18:08,913
Es mejor que bajes
585
01:18:09,280 --> 01:18:13,956
Vamos chico,es mejor bajes con
tu abuelo.
586
01:18:23,880 --> 01:18:24,835
Hijo!
587
01:19:44,040 --> 01:19:45,189
Pauly...
588
01:20:08,520 --> 01:20:09,999
Pauly...
589
01:20:10,520 --> 01:20:12,238
Pauly, qu�date donde est�s!
590
01:20:13,840 --> 01:20:15,717
Puedo matarlo desde aqu�.
591
01:20:16,520 --> 01:20:18,954
Tirarle a �l...
592
01:20:20,680 --> 01:20:22,113
...como si fuese un blanco
593
01:20:27,840 --> 01:20:31,435
Tir� tu pistola
donde puedo verla
594
01:20:52,040 --> 01:20:55,112
Ni carne de su carne
595
01:21:26,720 --> 01:21:29,439
Es como tomar un caramelo, chico.
Todo va a estar bien
596
01:21:30,160 --> 01:21:32,833
Ahora, no mires hacia abajo
M�rame.. Vamos
597
01:21:33,440 --> 01:21:35,590
Buen muchacho, yo estoy cerca.
598
01:21:38,320 --> 01:21:39,673
Agarr� mi pie.
599
01:22:45,720 --> 01:22:46,869
Da... vid!
600
01:22:57,840 --> 01:23:00,798
Da... vid!
601
01:23:07,560 --> 01:23:08,515
Agarralo
602
01:23:08,720 --> 01:23:10,472
No vayas, por favor.
603
01:23:45,440 --> 01:23:46,395
David!
604
01:24:16,320 --> 01:24:19,153
Da... vid!
605
01:25:49,754 --> 01:26:01,892
TEXTOS : MOMUS
2013
44551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.