All language subtitles for The Blooms at RUYI Pavilion episode 17 iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©Subtitle by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Zhang Zhe Han & Ju Jing Yi.* 2 00:01:33,000 --> 00:01:38,580 [The Blooms at RUYI Pavilion] 3 00:01:38,670 --> 00:01:41,570 [Episode 17] 4 00:01:46,240 --> 00:01:47,160 Rong'er 5 00:01:47,250 --> 00:01:48,860 -Rong'er -Stop right there 6 00:01:49,009 --> 00:01:50,020 This is an investigation 7 00:01:50,110 --> 00:01:51,390 Those who are irrelevant, please leave 8 00:01:51,470 --> 00:01:52,460 Investigation? 9 00:01:52,710 --> 00:01:53,670 What investigation? 10 00:01:53,759 --> 00:01:55,900 This girl murdered Ruyi Pavilion's Ms Liu 11 00:01:56,140 --> 00:01:57,479 She'll be punished according to the law 12 00:01:59,350 --> 00:02:00,690 Ms Liu is dead? 13 00:02:01,020 --> 00:02:02,190 You'd better back off 14 00:02:03,790 --> 00:02:04,830 Rong'er 15 00:02:07,450 --> 00:02:08,880 I asked you to back off, didn't you hear me? 16 00:02:11,670 --> 00:02:12,770 My lord, 17 00:02:12,860 --> 00:02:14,510 may I know what's your rank in the bureau? 18 00:02:14,970 --> 00:02:16,579 My father is the magistrate of Hengjing County 19 00:02:16,690 --> 00:02:18,860 My family has always abided by the law 20 00:02:19,370 --> 00:02:22,380 My sister Fu Rong is Ms Liu's pupil 21 00:02:22,630 --> 00:02:24,320 She would never kill Ms Liu 22 00:02:25,700 --> 00:02:27,490 So you're the daughter of Lord Fu 23 00:02:29,050 --> 00:02:31,230 I'm Ding Peng, prosecutor of the Criminal Investigation Bureau 24 00:02:32,790 --> 00:02:35,450 Speaking of which, that unlucky former colleague of mine 25 00:02:35,560 --> 00:02:37,690 had almost become your husband 26 00:02:39,740 --> 00:02:40,910 All right 27 00:02:41,370 --> 00:02:43,079 You'd better go home now to inform Lord Fu 28 00:02:43,170 --> 00:02:45,880 Perhaps he'll still get a chance to see your sister one last time 29 00:02:46,210 --> 00:02:47,860 One last time? 30 00:02:48,800 --> 00:02:50,960 Lord Ding, are you convicting my sister? 31 00:02:51,050 --> 00:02:52,390 It's too hasty, don't you think? 32 00:02:52,500 --> 00:02:53,750 Hasty? 33 00:02:55,010 --> 00:02:56,790 So many eyes saw it 34 00:02:57,079 --> 00:02:58,620 Liu Ru Yi was lying on the ground 35 00:02:58,700 --> 00:03:00,310 with a dagger on her chest 36 00:03:00,600 --> 00:03:02,820 While Fu Rong was standing beside her with blood on her hands 37 00:03:03,100 --> 00:03:04,490 Right in front of everyone's eyes 38 00:03:04,640 --> 00:03:07,260 It's indisputable that she's the killer 39 00:03:08,300 --> 00:03:09,370 Fine 40 00:03:09,660 --> 00:03:11,240 According to the laws of Dayu, 41 00:03:11,330 --> 00:03:12,520 eyewitness and physical evidence are required 42 00:03:12,610 --> 00:03:15,530 to convict a person, isn't that right? 43 00:03:16,480 --> 00:03:17,930 Lord Ding, 44 00:03:18,020 --> 00:03:21,340 which one of these two requirements have been met? 45 00:03:22,460 --> 00:03:23,800 Exactly 46 00:03:26,860 --> 00:03:28,200 Greetings, Duke Su 47 00:03:28,620 --> 00:03:29,790 Are you all right? 48 00:03:30,070 --> 00:03:31,590 I heard there is a murder here 49 00:03:31,970 --> 00:03:33,130 So I stopped by to take a look 50 00:03:33,329 --> 00:03:34,360 Your Highness, 51 00:03:34,610 --> 00:03:37,050 I heard a high profile transaction was taking place in Ruyi Pavilion 52 00:03:37,160 --> 00:03:38,390 So I came here to investigate 53 00:03:38,480 --> 00:03:39,750 But upon my arrival, 54 00:03:39,840 --> 00:03:42,060 I found Ruyi Pavilion's Ms Liu being murdered by Fu Rong 55 00:03:42,570 --> 00:03:43,690 What? 56 00:03:43,890 --> 00:03:45,630 This lady said 57 00:03:46,840 --> 00:03:48,440 you have neither eyewitnesses 58 00:03:48,730 --> 00:03:49,900 nor physical evidence 59 00:03:50,530 --> 00:03:52,710 How do you determine that she's the guilty one? 60 00:03:54,050 --> 00:03:55,240 The Criminal Investigation Bureau 61 00:03:55,329 --> 00:03:56,940 has its own methods of investigation 62 00:03:57,750 --> 00:04:00,020 It's better if you don't interfere, Your Highness 63 00:04:00,260 --> 00:04:01,780 You mean the Criminal Investigation Bureau 64 00:04:02,460 --> 00:04:04,860 can disregard Dayu's laws during an investigation? 65 00:04:04,970 --> 00:04:06,530 That's not what I meant 66 00:04:06,950 --> 00:04:09,410 It's just that when we arrived, there wasn't anyone else in Ruyi Pavilion 67 00:04:09,500 --> 00:04:11,890 Fu Rong was the only one at the scene, with blood on her hands 68 00:04:12,000 --> 00:04:14,310 Who could be the murderer if not her? 69 00:04:14,600 --> 00:04:16,070 Since the case is still open, 70 00:04:17,640 --> 00:04:19,370 she should be treated as a suspect 71 00:04:19,620 --> 00:04:21,310 not a criminal 72 00:04:21,510 --> 00:04:22,890 And the place for detention 73 00:04:23,140 --> 00:04:25,360 shouldn't be the Criminal Investigation Bureau's jail 74 00:04:25,820 --> 00:04:27,160 but detention cell 75 00:04:27,840 --> 00:04:29,010 You're right, Your Highness 76 00:04:29,690 --> 00:04:30,950 Since she's not a criminal, 77 00:04:31,720 --> 00:04:33,280 she shouldn't be restrained 78 00:04:35,100 --> 00:04:36,180 Let go of her 79 00:04:44,520 --> 00:04:45,640 Are you all right? 80 00:04:53,230 --> 00:04:54,220 Your Highness, 81 00:04:55,700 --> 00:04:56,730 please excuse me 82 00:05:02,160 --> 00:05:03,150 Rong'er 83 00:05:03,480 --> 00:05:04,820 Ms Fu 84 00:05:07,880 --> 00:05:08,870 Ms Fu, 85 00:05:10,040 --> 00:05:12,440 go home now to inform Lord Fu and Lady Fu about this 86 00:05:13,160 --> 00:05:14,970 Wu Bai Qi, send her home 87 00:05:15,050 --> 00:05:16,040 Yes 88 00:05:18,180 --> 00:05:19,170 Ms Fu 89 00:05:19,280 --> 00:05:20,660 Thank you, Your Highness 90 00:05:34,680 --> 00:05:35,670 Ms Fu, 91 00:05:36,170 --> 00:05:37,340 don't worry 92 00:05:37,850 --> 00:05:40,270 Duke Su will find out who the real murderer is 93 00:05:40,350 --> 00:05:41,960 and vindicate your sister 94 00:05:42,290 --> 00:05:44,290 By the way, I discover a new side of you 95 00:05:44,530 --> 00:05:46,230 every time I see you 96 00:05:47,220 --> 00:05:48,580 It was really brave of you to stand up 97 00:05:48,670 --> 00:05:50,120 to the bureau all by yourself 98 00:05:50,210 --> 00:05:51,950 You even brought up the laws of Dayu 99 00:05:52,370 --> 00:05:54,020 At such critical moment, 100 00:05:54,740 --> 00:05:55,950 you were still able to... 101 00:05:58,390 --> 00:05:59,450 Ms Fu 102 00:05:59,540 --> 00:06:00,790 Ms Fu 103 00:06:05,830 --> 00:06:06,990 Ms Fu, 104 00:06:07,190 --> 00:06:08,360 are you all right? 105 00:06:09,260 --> 00:06:10,560 You're shaking 106 00:06:18,940 --> 00:06:20,940 You're having cold sweats on your palm 107 00:06:22,370 --> 00:06:23,670 I'm fine 108 00:06:24,480 --> 00:06:26,710 There's no need to put up a tough front 109 00:06:29,500 --> 00:06:30,530 Ms Fu, 110 00:06:30,690 --> 00:06:32,730 please have faith in me and His Highness 111 00:06:32,890 --> 00:06:34,409 Young Lady Rong will be fine 112 00:06:44,370 --> 00:06:45,630 Will Rong'er 113 00:06:46,570 --> 00:06:48,270 get through this? 114 00:06:48,600 --> 00:06:49,610 I believe Young Lady Rong 115 00:06:49,690 --> 00:06:51,300 would never kill Ms Liu 116 00:06:51,670 --> 00:06:52,970 Nothing will happen to her 117 00:06:53,570 --> 00:06:54,909 since she's innocent 118 00:06:56,650 --> 00:06:57,900 You're right 119 00:06:59,370 --> 00:07:01,290 Rong'er will be fine 120 00:07:01,620 --> 00:07:03,270 She's innocent 121 00:07:05,710 --> 00:07:06,960 Can you stand? 122 00:07:07,290 --> 00:07:09,520 Why don't you let me carry you home? 123 00:08:03,170 --> 00:08:04,430 Why isn't the coroner here yet? 124 00:08:04,760 --> 00:08:06,080 Coroner Hu has just left 125 00:08:06,160 --> 00:08:07,770 Maybe he'll come back later 126 00:08:12,020 --> 00:08:14,330 Greetings, Duke Su. I'm Coroner Jiang 127 00:08:14,440 --> 00:08:16,390 I'll perform the autopsy for this case 128 00:08:31,240 --> 00:08:33,360 Mr Wen, you finally came out 129 00:08:33,440 --> 00:08:34,809 Young Lady is in trouble 130 00:08:34,890 --> 00:08:36,480 I'm not sure how to help her 131 00:08:36,570 --> 00:08:37,750 Is your master here? 132 00:08:37,840 --> 00:08:40,020 The bureau is accusing Nong Nong of murdering Liu Ru Yi? 133 00:08:40,220 --> 00:08:41,740 I have confirmed it 134 00:08:41,850 --> 00:08:44,020 That's what the officers at the Criminal Investigation Bureau said 135 00:08:44,270 --> 00:08:46,690 Ms Fu has been put into a detention cell 136 00:08:46,770 --> 00:08:48,200 for further investigation 137 00:08:48,530 --> 00:08:49,500 Let's pay the bureau a visit 138 00:08:49,590 --> 00:08:50,580 Yes 139 00:08:54,470 --> 00:08:55,460 No 140 00:08:55,620 --> 00:08:57,220 You track down the token 141 00:08:57,600 --> 00:08:59,010 Liu Ru Yi is dead 142 00:08:59,090 --> 00:09:01,100 Ruyi Pavilion is now left without a leader 143 00:09:01,510 --> 00:09:02,750 Find the token as soon as possible 144 00:09:02,830 --> 00:09:04,350 So that I can control Ruyi Pavilion 145 00:09:04,950 --> 00:09:05,940 Yes 146 00:09:14,930 --> 00:09:16,100 There, there 147 00:09:16,250 --> 00:09:17,380 Stop kneeling 148 00:09:17,710 --> 00:09:19,400 Tell me what happened 149 00:09:19,690 --> 00:09:22,110 What do you mean Fu Rong murdered Liu Ru Yi? 150 00:09:22,190 --> 00:09:23,870 And Xu Jin stopped you? 151 00:09:23,950 --> 00:09:25,210 It was most unexpected 152 00:09:25,540 --> 00:09:27,650 We were looking to cause some trouble at Ruyi Pavilion 153 00:09:27,740 --> 00:09:28,970 But we didn't expect 154 00:09:29,060 --> 00:09:30,510 to find Liu Ru Yi dead 155 00:09:30,600 --> 00:09:31,980 and Fu Rong with her bloodied hands 156 00:09:32,180 --> 00:09:33,280 Your Highness, tell me, 157 00:09:33,370 --> 00:09:34,690 who else could the murderer be 158 00:09:34,780 --> 00:09:35,940 if not her? 159 00:09:36,710 --> 00:09:38,710 It has to be her 160 00:09:40,630 --> 00:09:42,980 It's a pity that Duke Su appeared out of nowhere 161 00:09:43,090 --> 00:09:44,980 and made us put Fu Rong in detention 162 00:09:45,070 --> 00:09:46,550 instead of the jail 163 00:09:47,620 --> 00:09:50,150 Well, according to the law of Dayu, 164 00:09:50,260 --> 00:09:51,610 it was the right thing to do 165 00:09:52,200 --> 00:09:53,540 To hell with that! 166 00:09:54,800 --> 00:09:56,310 A murderer should pay life for life 167 00:09:56,730 --> 00:09:58,650 Fu Rong ought to be put on the death row, 168 00:09:58,800 --> 00:10:00,410 not some detention cell 169 00:10:02,720 --> 00:10:03,710 Zhong Rui 170 00:10:03,950 --> 00:10:04,940 Yes, Your Highness 171 00:10:05,400 --> 00:10:08,190 Go to Xindu Residence now 172 00:10:08,440 --> 00:10:12,040 Have Lord Xindu announce to the public 173 00:10:12,130 --> 00:10:14,530 how Duke Su is abusing his power to protect a murderer 174 00:10:15,430 --> 00:10:17,210 This is simply intolerable 175 00:10:19,300 --> 00:10:22,820 We must let the people know Duke Su's true colours 176 00:10:22,910 --> 00:10:23,900 Yes 177 00:10:27,620 --> 00:10:29,640 When the time comes, 178 00:10:29,730 --> 00:10:31,730 one will get one's dues 179 00:10:35,270 --> 00:10:36,660 You know what to do 180 00:10:38,710 --> 00:10:40,000 I got it 181 00:10:52,350 --> 00:10:53,580 [Criminal Investigation Bureau] 182 00:11:00,180 --> 00:11:01,630 Greetings, Duke Su 183 00:11:01,720 --> 00:11:02,600 Lord Fu 184 00:11:02,690 --> 00:11:03,570 Ms Fu 185 00:11:03,650 --> 00:11:06,360 How is my daughter now? 186 00:11:06,690 --> 00:11:07,990 Lord Fu, because of your identity, 187 00:11:08,580 --> 00:11:09,570 you need to avoid arousing suspicion 188 00:11:09,990 --> 00:11:11,290 You're right, Your Highness 189 00:11:12,410 --> 00:11:14,520 I was really worried 190 00:11:14,610 --> 00:11:15,580 What about me? 191 00:11:15,660 --> 00:11:17,670 Rong'er must be terrified right now 192 00:11:17,780 --> 00:11:19,510 Can I visit Rong'er? 193 00:11:22,480 --> 00:11:24,220 I know it's going to be rough night for her 194 00:11:27,320 --> 00:11:29,240 The bureau arrived at the scene so quickly 195 00:11:29,660 --> 00:11:30,890 They said someone reported it 196 00:11:30,980 --> 00:11:32,540 It seems really odd to me 197 00:11:33,530 --> 00:11:35,460 Could someone be trying to frame Rong'er? 198 00:11:35,550 --> 00:11:37,690 We all believe that Fu Rong is definitely not the murderer 199 00:11:38,410 --> 00:11:39,890 I won't let her be wrongfully convicted 200 00:11:42,280 --> 00:11:43,760 Thank you, Your Highness 201 00:11:43,870 --> 00:11:44,920 Think nothing of it 202 00:11:45,010 --> 00:11:46,930 I can't bear to see... 203 00:11:47,780 --> 00:11:49,260 Duke Su, 204 00:11:49,980 --> 00:11:51,590 have you found any clues? 205 00:11:52,100 --> 00:11:53,260 Ms Fu, do you know 206 00:11:53,990 --> 00:11:56,720 where the people who tended Ruyi Pavilion 207 00:11:56,800 --> 00:11:57,880 for Ms Liu live? 208 00:12:00,320 --> 00:12:03,560 I know only of her most trusted worker, 209 00:12:04,110 --> 00:12:05,180 named Gu Yuan 210 00:12:06,570 --> 00:12:08,220 I don't know about the rest 211 00:12:09,470 --> 00:12:10,550 It's getting late now 212 00:12:10,970 --> 00:12:12,750 Lord Fu, Ms Fu, 213 00:12:12,950 --> 00:12:14,180 go home first 214 00:12:14,270 --> 00:12:15,440 I'll let you know immediately 215 00:12:15,550 --> 00:12:17,110 if I hear anything about her 216 00:12:17,480 --> 00:12:18,870 Thank you, Your Highness 217 00:12:19,150 --> 00:12:22,120 I don't know how to thank you enough 218 00:12:22,590 --> 00:12:23,970 I'm counting on you 219 00:12:24,700 --> 00:12:26,570 to save my daughter, Your Highness 220 00:12:30,290 --> 00:12:31,280 Rest assured 221 00:12:39,130 --> 00:12:44,760 [Criminal Investigation Bureau] 222 00:12:46,960 --> 00:12:49,070 What? Duke Su is that kind of man? 223 00:12:49,160 --> 00:12:50,040 Exactly 224 00:12:50,130 --> 00:12:51,600 I'm as shocked as you are 225 00:12:52,020 --> 00:12:53,760 To think a highly decorated war hero 226 00:12:54,130 --> 00:12:56,710 and leader of the ever-rising Imperial Guards would... 227 00:12:57,700 --> 00:13:00,030 Didn't he just place justice above family 228 00:13:00,120 --> 00:13:01,500 by exposing Dong Fang Li the other day? 229 00:13:01,960 --> 00:13:04,450 I've always thought he's a man of integrity 230 00:13:04,740 --> 00:13:06,170 Who knew? 231 00:13:06,800 --> 00:13:07,950 I mean 232 00:13:08,040 --> 00:13:09,180 how beautiful is 233 00:13:09,270 --> 00:13:11,270 the second daughter of the Fu family? 234 00:13:12,220 --> 00:13:14,880 Even Duke Su would obstruct the bureau's investigation 235 00:13:15,120 --> 00:13:16,130 just to protect her 236 00:13:16,220 --> 00:13:17,410 If Young Lady Rong 237 00:13:17,500 --> 00:13:19,100 gets off Scot-free due to Duke Su, 238 00:13:19,610 --> 00:13:21,920 then what's the point of the law anymore? 239 00:13:22,600 --> 00:13:24,250 Even a murderer can escape justice 240 00:13:24,400 --> 00:13:25,550 Nothing we can do about it 241 00:13:25,640 --> 00:13:26,960 She was born into the right family 242 00:13:27,040 --> 00:13:28,120 Now Duke Su's... 243 00:13:32,020 --> 00:13:33,230 What are you doing? 244 00:13:33,420 --> 00:13:34,720 What nonsense are you talking about? 245 00:13:34,920 --> 00:13:37,210 Duke Su never abused his power to protect Young Lady Rong 246 00:13:37,300 --> 00:13:39,690 Young Lady Rong didn't murder anyone 247 00:13:40,460 --> 00:13:43,410 You all are talking behind Duke Su's back 248 00:13:43,500 --> 00:13:45,190 Are you trying to get yourselves killed? 249 00:13:45,490 --> 00:13:47,200 -No -We heard it from other people 250 00:13:47,280 --> 00:13:48,210 Who? 251 00:13:48,300 --> 00:13:49,830 Everyone is talking about it 252 00:13:49,920 --> 00:13:52,610 -How would we know? -Yeah. It's the talk of the town 253 00:13:52,690 --> 00:13:54,740 Is he working for Duke Su? 254 00:14:01,270 --> 00:14:02,550 Waiter, keep the change 255 00:14:02,640 --> 00:14:03,960 -for the bowls and chopsticks -Who is this guy? 256 00:14:04,050 --> 00:14:05,960 -Who is he? -He gave me such a fright 257 00:14:06,070 --> 00:14:09,130 Anything else to report, officials? 258 00:14:10,340 --> 00:14:11,590 If not, 259 00:14:12,050 --> 00:14:15,240 I do have one question for Duke Su 260 00:14:19,840 --> 00:14:20,830 Yes, Father? 261 00:14:21,030 --> 00:14:23,490 Rumours of you abusing your power to protect a girl 262 00:14:23,580 --> 00:14:25,230 is spreading like wildfire 263 00:14:25,610 --> 00:14:27,830 The words even reached my ears 264 00:14:28,510 --> 00:14:31,740 I happened to pass by Ruyi Pavilion that day 265 00:14:32,870 --> 00:14:35,920 I saw the Criminal Investigation Bureau 266 00:14:36,170 --> 00:14:38,300 convicting a girl of murder on the spot 267 00:14:38,940 --> 00:14:41,640 The Criminal Investigation Bureau had just arrived at the crime scene 268 00:14:41,890 --> 00:14:43,010 There wasn't any testimony or evidence 269 00:14:43,860 --> 00:14:46,830 That's why I stopped them 270 00:14:47,340 --> 00:14:49,120 Since it's a homicide case in the capital, 271 00:14:49,450 --> 00:14:52,470 the Criminal Investigation Bureau has full authority over it 272 00:14:53,240 --> 00:14:54,840 You should stay out of it 273 00:14:55,260 --> 00:14:58,010 to avoid any more scandal 274 00:14:59,880 --> 00:15:00,870 Father, 275 00:15:03,090 --> 00:15:04,260 but the bureau... 276 00:15:05,510 --> 00:15:08,570 The Criminal Investigation Bureau's action was improper 277 00:15:09,560 --> 00:15:10,730 To ensure fairness, 278 00:15:11,320 --> 00:15:13,890 I'll only investigate the case 279 00:15:14,310 --> 00:15:15,610 and present the evidence 280 00:15:16,160 --> 00:15:18,380 I won't interfere with the trial 281 00:15:18,710 --> 00:15:20,140 The Criminal Investigation Bureau 282 00:15:20,300 --> 00:15:23,310 certainly won't stop you from submitting evidence 283 00:15:23,600 --> 00:15:25,070 But you must be tactful 284 00:15:25,840 --> 00:15:28,720 God forbid the people flare up the rumours, 285 00:15:29,270 --> 00:15:33,210 thinking that a member of the royal family is protecting a criminal 286 00:15:34,860 --> 00:15:36,990 Thank you, Father. I understand 287 00:15:45,110 --> 00:15:46,230 Master 288 00:15:47,350 --> 00:15:48,610 Master 289 00:15:51,140 --> 00:15:52,460 -Your Highness -Open the door 290 00:15:52,550 --> 00:15:53,540 Yes 291 00:16:01,430 --> 00:16:02,780 -Your Highness -Master 292 00:16:04,510 --> 00:16:05,640 Master 293 00:16:09,750 --> 00:16:11,270 I'm sorry, Master 294 00:16:11,470 --> 00:16:12,900 Master 295 00:16:13,400 --> 00:16:14,590 Rong'er 296 00:16:14,680 --> 00:16:16,020 I'm sorry, Master 297 00:16:17,630 --> 00:16:18,880 Master 298 00:16:41,080 --> 00:16:42,640 [I'll get you out of here] 299 00:16:58,760 --> 00:16:59,750 Your Highness, 300 00:17:00,040 --> 00:17:01,930 the men from the bureau have left Ruyi Pavilion 301 00:17:02,020 --> 00:17:03,490 We can inspect the scene again 302 00:17:04,400 --> 00:17:05,390 Let's go 303 00:17:10,069 --> 00:17:11,190 Lord Ding, 304 00:17:11,300 --> 00:17:13,880 the trial will be held three days from now, 305 00:17:14,250 --> 00:17:15,220 right? 306 00:17:15,310 --> 00:17:16,300 Yes 307 00:17:35,720 --> 00:17:36,840 Keep in mind that 308 00:17:37,000 --> 00:17:38,670 if Duke Su's men are here to visit, 309 00:17:38,760 --> 00:17:39,950 there's no way we can stop them 310 00:17:40,030 --> 00:17:41,200 So just let them in 311 00:17:41,440 --> 00:17:42,830 As for the others, 312 00:17:43,160 --> 00:17:44,960 do not let them in. Understood? 313 00:17:45,050 --> 00:17:46,040 -Yes -Yes 314 00:17:50,950 --> 00:17:52,510 Greetings, Duke An 315 00:17:58,380 --> 00:18:00,870 I'm here to visit a friend 316 00:18:01,070 --> 00:18:02,080 Your friend is? 317 00:18:02,170 --> 00:18:03,240 Fu Rong 318 00:18:06,260 --> 00:18:07,250 What? 319 00:18:07,750 --> 00:18:09,320 Duke Su can visit her 320 00:18:09,730 --> 00:18:10,900 but I can't? 321 00:18:11,630 --> 00:18:12,620 Of course not 322 00:18:13,650 --> 00:18:14,640 This way, Your Highness 323 00:18:40,270 --> 00:18:41,520 Nong Nong 324 00:18:44,270 --> 00:18:45,150 Nong Nong 325 00:18:45,240 --> 00:18:46,540 Little Follower, 326 00:18:49,070 --> 00:18:50,630 what are you doing here? 327 00:18:52,020 --> 00:18:53,450 I'm here to visit you of course 328 00:18:54,390 --> 00:18:55,380 What? 329 00:18:55,580 --> 00:18:56,570 You had a nightmare? 330 00:18:58,220 --> 00:18:59,740 I had a dream just now 331 00:19:00,860 --> 00:19:02,330 I dreamed of my master 332 00:19:03,680 --> 00:19:05,020 And 333 00:19:07,500 --> 00:19:10,560 I heard someone was consoling me in the waking world. So it was you 334 00:19:14,670 --> 00:19:16,320 Are those from you too? 335 00:19:17,800 --> 00:19:18,790 Thank you 336 00:19:19,340 --> 00:19:20,990 Don't worry about it 337 00:19:21,800 --> 00:19:23,670 The environment here is so terrible 338 00:19:24,400 --> 00:19:25,480 I'm concerned about you 339 00:19:25,890 --> 00:19:26,880 Why don't I 340 00:19:27,040 --> 00:19:28,340 talk to my brother? 341 00:19:29,060 --> 00:19:30,490 I'm now a suspect 342 00:19:30,650 --> 00:19:33,260 I don't want to implicate you, even though you're not afraid of it 343 00:19:37,730 --> 00:19:38,920 Rest assured 344 00:19:39,010 --> 00:19:40,480 I'll get you out of here 345 00:19:43,140 --> 00:19:44,530 Instead of getting out, 346 00:19:45,520 --> 00:19:47,920 I'd rather know who killed master 347 00:19:48,730 --> 00:19:50,250 I want to catch the real culprit 348 00:19:51,020 --> 00:19:52,010 Little Follower, 349 00:19:52,340 --> 00:19:54,710 can you look into this case for me? 350 00:19:54,800 --> 00:19:55,880 Yes 351 00:19:56,430 --> 00:19:59,050 Rest well. I'm here for you 352 00:20:05,490 --> 00:20:06,480 Young Master 353 00:20:09,580 --> 00:20:10,570 Wen Xing, 354 00:20:12,180 --> 00:20:14,890 get someone to send food and clothes here every day 355 00:20:15,260 --> 00:20:17,040 Make sure Nong Nong's needs are met 356 00:20:17,460 --> 00:20:19,590 Also, find out 357 00:20:20,580 --> 00:20:21,840 how the trial will be held 358 00:20:22,920 --> 00:20:24,480 Find a scapegoat as soon as possible 359 00:20:24,680 --> 00:20:26,770 I don't want anything to happen to Nong Nong 360 00:20:27,010 --> 00:20:28,000 Yes 361 00:20:28,110 --> 00:20:29,230 But Young Master, 362 00:20:29,470 --> 00:20:30,570 does Ms Fu 363 00:20:30,660 --> 00:20:32,400 know anything about the token's whereabouts? 364 00:20:33,260 --> 00:20:34,380 How dare you 365 00:20:35,020 --> 00:20:36,530 How would Nong Nong know about it? 366 00:20:39,330 --> 00:20:41,570 Liu Ru Yi had been keeping her well protected 367 00:20:41,660 --> 00:20:43,770 She doesn't know Ruyi Pavilion's real business 368 00:20:43,860 --> 00:20:45,950 How would she know about the token? 369 00:20:46,190 --> 00:20:50,150 [Ruyi Pavilion] 370 00:20:52,660 --> 00:20:53,740 Your Highness, 371 00:20:54,730 --> 00:20:57,300 the evidence we've collected isn't sufficient 372 00:21:01,550 --> 00:21:02,470 Your Highness, 373 00:21:02,560 --> 00:21:03,570 have you got anything? 374 00:21:03,660 --> 00:21:04,630 Very wise, Your Highness 375 00:21:04,710 --> 00:21:07,020 I've snooped around the bureau 376 00:21:07,350 --> 00:21:08,670 When they went to Ruyi Pavilion, 377 00:21:08,760 --> 00:21:10,320 they brought a coroner named Hu with them 378 00:21:10,570 --> 00:21:11,690 His full name is Hu Ming 379 00:21:12,330 --> 00:21:14,420 Hu Ming left in a hurry 380 00:21:14,530 --> 00:21:16,310 after performing a preliminary autopsy 381 00:21:17,470 --> 00:21:19,780 The report presently used by the bureau 382 00:21:19,890 --> 00:21:22,030 was written by Coroner Jiang who came later 383 00:21:22,230 --> 00:21:23,830 If your prediction is correct, 384 00:21:23,990 --> 00:21:26,340 the reports written by the two corners might look similar 385 00:21:26,630 --> 00:21:28,940 The only difference is the time of the autopsy 386 00:21:29,350 --> 00:21:30,830 When the bureau arrived, 387 00:21:31,030 --> 00:21:33,640 Coroner Hu performed the autopsy at 5:10 p.m. 388 00:21:33,930 --> 00:21:35,710 While Coroner Jiang, who was late, 389 00:21:35,870 --> 00:21:36,880 did the autopsy at 5:40 p.m. 390 00:21:36,970 --> 00:21:38,290 A 15 minute difference 391 00:21:38,370 --> 00:21:40,790 plus the time of death indicated by Liu Ru Yi's body 392 00:21:40,880 --> 00:21:42,620 should be able to prove Fu Rong's innocence 393 00:21:43,130 --> 00:21:44,200 Any information on 394 00:21:44,400 --> 00:21:46,730 Coroner Hu's current whereabouts? 395 00:21:46,820 --> 00:21:48,050 The bureau said 396 00:21:48,140 --> 00:21:49,500 Hu Ming has gone home 397 00:21:49,590 --> 00:21:50,630 to visit his family 398 00:21:50,910 --> 00:21:53,330 His home is located in Hu Village, nearby the capital 399 00:21:53,420 --> 00:21:54,940 We have three days before the trial 400 00:21:55,710 --> 00:21:56,960 We should be able to make it in time 401 00:21:57,070 --> 00:21:58,060 Xu Jia, 402 00:21:58,220 --> 00:21:59,380 bring a team with you 403 00:21:59,620 --> 00:22:01,540 to bring Coroner Hu back 404 00:22:02,180 --> 00:22:03,300 Yes 405 00:22:05,480 --> 00:22:06,490 Wu Bai Qi, 406 00:22:06,580 --> 00:22:09,150 any moves from the Criminal Investigation Bureau? 407 00:22:09,390 --> 00:22:10,580 You just came back from there 408 00:22:10,670 --> 00:22:12,670 They won't dare to do anything out in the open 409 00:22:23,080 --> 00:22:24,240 Lord Ding 410 00:22:25,010 --> 00:22:26,620 -Open the door -Yes 411 00:22:48,730 --> 00:22:49,720 Ms Fu, 412 00:22:50,000 --> 00:22:51,960 once you sign this paper, 413 00:22:52,250 --> 00:22:53,240 I guarantee 414 00:22:53,350 --> 00:22:55,700 you'll have your freedom and your life 415 00:22:59,640 --> 00:23:01,330 Don't look at me like that 416 00:23:03,380 --> 00:23:04,680 You know it 417 00:23:05,140 --> 00:23:07,120 It's a high-profile case 418 00:23:07,210 --> 00:23:08,970 We could be blamed 419 00:23:09,050 --> 00:23:10,970 if we couldn't close the case, right? 420 00:23:12,660 --> 00:23:15,190 Lord Ding, are you taking me for a three-year-old? 421 00:23:15,610 --> 00:23:17,570 The moment I sign the confession, 422 00:23:17,850 --> 00:23:19,770 I'll be as good as dead 423 00:23:24,280 --> 00:23:25,840 Suit yourself then 424 00:23:29,640 --> 00:23:32,390 Criminal Fu Rong has attempted to escape 425 00:23:32,590 --> 00:23:33,870 Drag her out and behead her 426 00:23:33,960 --> 00:23:35,170 Yes 427 00:23:37,040 --> 00:23:38,860 Ding Peng, you... 428 00:23:42,760 --> 00:23:44,340 Breaking into the bureau is a serious offence 429 00:23:44,430 --> 00:23:46,060 Are you sure Ding Peng is going to kill her tonight? 430 00:23:46,140 --> 00:23:47,350 I'm sure of it 431 00:24:03,350 --> 00:24:06,270 Ding Peng, you're trying every possible way to kill me 432 00:24:06,560 --> 00:24:07,730 With all eyes as my witnesses, 433 00:24:08,140 --> 00:24:09,400 karma will take its course 434 00:24:09,730 --> 00:24:11,330 Your action today 435 00:24:11,580 --> 00:24:13,690 will become the very blade that slays you in the future 436 00:24:13,780 --> 00:24:15,070 It is time 437 00:24:16,060 --> 00:24:17,190 Execute her 438 00:24:58,210 --> 00:24:59,340 Who are you? 439 00:25:15,060 --> 00:25:16,360 This is an execution 440 00:25:16,780 --> 00:25:19,240 Fu Rong has attempted to escape. The proof is rock solid 441 00:25:19,330 --> 00:25:21,160 Yet Your Highness, you injured the executioner 442 00:25:21,440 --> 00:25:22,430 What? 443 00:25:22,590 --> 00:25:24,410 Are you trying to break her out of here, Your Highness? 444 00:25:24,570 --> 00:25:26,170 If I hadn't come, 445 00:25:26,500 --> 00:25:28,510 wouldn't you be disappointed? 446 00:25:29,360 --> 00:25:31,450 I don't understand what you're talking about 447 00:25:31,870 --> 00:25:34,530 All I know is, according to laws of Dayu, 448 00:25:35,000 --> 00:25:37,500 an attempt to escape prison warrants an immediate death sentence 449 00:25:37,590 --> 00:25:40,010 Tonight, unless the Emperor says otherwise, 450 00:25:40,100 --> 00:25:41,970 Fu Rong must be executed 451 00:25:49,600 --> 00:25:50,590 Your Highness, 452 00:25:50,750 --> 00:25:53,100 this has nothing to do with you. I don't want to implicate you 453 00:25:53,260 --> 00:25:56,180 Prison break is a serious offence. Once you do it, there is no turning back 454 00:26:01,040 --> 00:26:02,250 I've made up my mind 455 00:26:02,500 --> 00:26:03,840 I'll never regret it 456 00:26:14,730 --> 00:26:15,890 Your Highness 457 00:26:22,070 --> 00:26:24,380 Your Highness, are you really going to break her out? 458 00:26:24,930 --> 00:26:27,820 Don't blame me for being disrespectful then 459 00:26:33,470 --> 00:26:34,860 Do you have any strength left in your hands? 460 00:26:46,010 --> 00:26:47,260 Seize them 461 00:27:15,090 --> 00:27:16,650 Your Highness, get on the horse 462 00:27:34,720 --> 00:27:37,000 Right now, we can only prove your innocence 463 00:27:37,090 --> 00:27:38,320 if we find Coroner Hu 464 00:27:38,410 --> 00:27:39,510 But what about you? 465 00:27:39,600 --> 00:27:41,510 You shouldn't have come tonight 466 00:27:41,930 --> 00:27:43,270 If I hadn't come... 467 00:27:45,800 --> 00:27:47,540 But this is a prison break 468 00:27:48,140 --> 00:27:49,520 What about my family? 469 00:27:50,950 --> 00:27:52,120 Hold on tight 470 00:28:00,280 --> 00:28:02,060 Duke Su broke into the prison? 471 00:28:02,610 --> 00:28:03,780 Lord Liu, 472 00:28:03,930 --> 00:28:05,100 are you certain? 473 00:28:05,650 --> 00:28:06,770 Your Majesty, 474 00:28:07,050 --> 00:28:09,670 it is all true 475 00:28:09,870 --> 00:28:12,690 Last night, I received an urgent message 476 00:28:12,770 --> 00:28:16,010 that Duke Su has taken away the suspect, Fu Rong 477 00:28:16,470 --> 00:28:17,920 When I arrived, 478 00:28:18,010 --> 00:28:20,410 the Criminal Investigation Bureau was in disarray 479 00:28:21,220 --> 00:28:24,610 Fortunately, Duke Su's men were tactful 480 00:28:24,700 --> 00:28:28,590 The jailers suffered only minor injuries 481 00:28:29,540 --> 00:28:31,740 As the Chief Commander of Imperial Guards, 482 00:28:31,830 --> 00:28:33,280 he broke into the prison at night, 483 00:28:33,370 --> 00:28:35,100 and you call that tactful? 484 00:28:37,330 --> 00:28:38,980 Is Fu Rong 485 00:28:39,220 --> 00:28:40,780 that murderer 486 00:28:40,890 --> 00:28:44,170 who made Duke Su the talk of the city? 487 00:28:45,020 --> 00:28:46,190 About that... 488 00:28:47,360 --> 00:28:48,540 Father, 489 00:28:48,630 --> 00:28:50,110 she's the one 490 00:28:52,330 --> 00:28:54,950 Dismiss Duke Su from all his duties 491 00:28:55,140 --> 00:28:57,450 Lock down the city gate and carry out a search 492 00:28:57,740 --> 00:28:59,430 You must find Duke Su 493 00:28:59,630 --> 00:29:01,280 and that female inmate 494 00:29:01,920 --> 00:29:03,090 Yes 495 00:29:03,640 --> 00:29:05,550 Check what's inside 496 00:29:07,820 --> 00:29:08,870 You may go 497 00:29:08,960 --> 00:29:10,260 Next one 498 00:29:12,700 --> 00:29:14,830 Please hold on. We need to search 499 00:29:15,650 --> 00:29:16,810 Let me take a look 500 00:29:17,670 --> 00:29:18,880 Put your hands up 501 00:29:20,400 --> 00:29:21,570 All right, you may go 502 00:29:24,670 --> 00:29:25,830 Stop 503 00:29:26,560 --> 00:29:28,210 What's inside the carriage? 504 00:29:29,070 --> 00:29:32,130 Just some iced fruits. Please let us pass 505 00:29:38,480 --> 00:29:40,220 -Search it -Yes 506 00:29:45,650 --> 00:29:46,820 It's clean 507 00:29:47,590 --> 00:29:48,800 Go ahead 508 00:29:52,470 --> 00:29:54,830 Order from His Majesty, lock down the city gate 509 00:29:57,050 --> 00:29:58,830 Lock down the city gate 510 00:30:15,220 --> 00:30:16,430 Fu Rong 511 00:30:16,940 --> 00:30:18,240 I'm fine 512 00:30:18,870 --> 00:30:20,610 We should be out of the city now 513 00:30:20,990 --> 00:30:22,810 We'll get down 514 00:30:23,490 --> 00:30:24,920 once we reach a remote area 515 00:30:41,660 --> 00:30:43,490 Just say what you have to 516 00:30:45,320 --> 00:30:46,700 Your Majesty 517 00:30:47,080 --> 00:30:49,280 Consort Shu and Duke Huai 518 00:30:49,360 --> 00:30:51,500 have been waiting outside the study for quite some time 519 00:30:59,480 --> 00:31:00,910 Let them in 520 00:31:01,820 --> 00:31:06,410 His Majesty summons Consort Shu and Duke Huai 521 00:31:10,130 --> 00:31:11,390 Greetings, Your Majesty 522 00:31:11,670 --> 00:31:13,010 Greetings, Father 523 00:31:14,620 --> 00:31:17,110 You're here to plead for Duke Su, aren't you? 524 00:31:18,010 --> 00:31:19,130 Father, 525 00:31:19,420 --> 00:31:20,560 as a prince, 526 00:31:20,650 --> 00:31:22,740 Xu Jin has made a horrible mistake 527 00:31:23,070 --> 00:31:24,500 He's disgraced the royal family 528 00:31:25,050 --> 00:31:26,920 No punishment would be 529 00:31:27,110 --> 00:31:28,260 too much for him 530 00:31:28,350 --> 00:31:29,600 Hao'er 531 00:31:31,430 --> 00:31:32,590 And? 532 00:31:33,800 --> 00:31:34,790 But 533 00:31:39,260 --> 00:31:42,360 I hope you can forgive him on account that he made the mistake 534 00:31:43,130 --> 00:31:44,780 in a moment of weakness 535 00:31:50,170 --> 00:31:51,510 Your Majesty 536 00:31:52,020 --> 00:31:54,640 I met Fu Rong once before 537 00:31:54,920 --> 00:31:56,590 I saw how she risked everything 538 00:31:56,680 --> 00:31:59,260 including her own life to clear her master's name 539 00:31:59,410 --> 00:32:01,540 How is it possible that she would kill her now? 540 00:32:02,230 --> 00:32:05,860 He could've said so during the trial 541 00:32:06,270 --> 00:32:07,970 Why did he have to break into the prison? 542 00:32:08,170 --> 00:32:09,970 Maybe he was compelled to do so 543 00:32:10,060 --> 00:32:11,030 Maybe... 544 00:32:11,110 --> 00:32:12,410 Compelled? 545 00:32:13,010 --> 00:32:15,090 He could've told me if that's the case 546 00:32:15,730 --> 00:32:18,170 Instead of disappearing without a trace 547 00:32:21,280 --> 00:32:22,530 Father, please give your order 548 00:32:23,210 --> 00:32:26,450 So that I can lead a team to look for brother outside the capital 549 00:32:27,660 --> 00:32:28,950 and bring him back 550 00:32:29,110 --> 00:32:30,490 After that, it's up to you 551 00:32:30,820 --> 00:32:32,470 to decide on his punishment, Father 552 00:32:34,430 --> 00:32:35,420 No 553 00:32:37,380 --> 00:32:39,180 If you fail to find him, 554 00:32:39,270 --> 00:32:40,990 people would think 555 00:32:41,080 --> 00:32:42,810 that you're protecting Duke Su 556 00:32:44,380 --> 00:32:46,290 I know what to do 557 00:32:47,280 --> 00:32:48,710 You may go now 558 00:32:53,350 --> 00:32:54,690 Thank you, Your Majesty 559 00:32:55,510 --> 00:32:57,030 Thank you for your mercy, Father 560 00:33:07,960 --> 00:33:09,170 Fu Rong 561 00:33:10,420 --> 00:33:11,590 Fu Rong 562 00:33:14,820 --> 00:33:16,030 Forgive me 563 00:33:19,660 --> 00:33:21,000 Hang in there 564 00:33:21,250 --> 00:33:22,630 Just a little longer 565 00:33:23,140 --> 00:33:24,660 Just a little longer 566 00:33:27,190 --> 00:33:28,400 Fu Rong 567 00:33:28,860 --> 00:33:31,260 We'll part ways with Mr Ge 568 00:33:31,540 --> 00:33:32,750 I believe 569 00:33:33,300 --> 00:33:35,440 we'll be able to find Coroner Hu 570 00:33:39,770 --> 00:33:41,530 Your Highness, we're safe 571 00:33:41,620 --> 00:33:42,870 You can come down now 572 00:33:45,930 --> 00:33:47,270 What do you make 573 00:33:47,380 --> 00:33:48,940 of this matter? 574 00:33:50,900 --> 00:33:52,950 He's a reckless young man 575 00:33:53,100 --> 00:33:55,020 Even a hero is powerless against a beauty 576 00:33:56,230 --> 00:33:57,850 From what I see, 577 00:33:57,940 --> 00:34:00,560 it isn't so hard for you to understand 578 00:34:02,250 --> 00:34:04,080 Are you mocking me? 579 00:34:14,440 --> 00:34:15,960 Open it 580 00:34:16,110 --> 00:34:17,320 Duke An 581 00:34:25,130 --> 00:34:26,630 [Imperial Guards Stamp] 582 00:34:27,730 --> 00:34:30,389 "Imperial Guards Stamp?" 583 00:34:32,570 --> 00:34:33,620 But Duke Su... 584 00:34:33,710 --> 00:34:37,389 Do you really think Duke Su is still worthy of it? 585 00:34:37,850 --> 00:34:40,710 Besides, I have dismissed him from his duties 586 00:34:40,800 --> 00:34:42,400 An Emperor doesn't go back on his word 587 00:34:47,000 --> 00:34:48,719 Please think it over, Brother 588 00:34:48,800 --> 00:34:50,560 It's still too early to tell 589 00:34:50,650 --> 00:34:52,630 Let's wait until Duke Su comes back 590 00:34:52,719 --> 00:34:53,840 Wait? 591 00:34:54,040 --> 00:34:55,780 How much longer do we have to wait? 592 00:34:56,719 --> 00:34:57,840 Besides, 593 00:34:58,170 --> 00:34:59,230 the Imperial Guards 594 00:34:59,320 --> 00:35:02,600 can't have a reckless Chief Commander 595 00:35:05,260 --> 00:35:08,160 I used to think this son of mine was just 596 00:35:08,250 --> 00:35:09,770 rebellious 597 00:35:10,450 --> 00:35:11,880 I didn't know 598 00:35:12,170 --> 00:35:14,260 he is actually a hopeless romantic 599 00:35:17,450 --> 00:35:19,210 Thank you for 600 00:35:19,290 --> 00:35:21,430 putting your trust in me, Brother 601 00:35:21,890 --> 00:35:24,160 But I haven't paid attention to state affairs for years 602 00:35:24,710 --> 00:35:26,580 Not to mention I'm just a scholar 603 00:35:26,820 --> 00:35:28,120 I believe that 604 00:35:28,490 --> 00:35:30,120 Duke Cheng, Duke Huai 605 00:35:30,210 --> 00:35:33,530 or even Lord Xindu is more suited for this position than me 606 00:35:38,920 --> 00:35:40,830 On the contrary 607 00:35:41,820 --> 00:35:44,790 The position of Chief Commander is crucially important 608 00:35:45,080 --> 00:35:48,530 Only one without distractions can hold it 609 00:35:50,050 --> 00:35:51,610 If you don't know how to use 610 00:35:52,160 --> 00:35:53,570 the blade on your hand wisely, 611 00:35:53,660 --> 00:35:56,320 you risk harming yourself and others with it 612 00:35:57,220 --> 00:36:00,760 I know you don't like to dabble in politics 613 00:36:02,150 --> 00:36:05,470 But for now, I can't think of anyone 614 00:36:05,760 --> 00:36:07,930 better suited for the position than you 615 00:36:08,350 --> 00:36:11,150 You have to help me 616 00:36:14,070 --> 00:36:16,950 But the majority of the Imperial Guards follow only Duke Su's command 617 00:36:17,060 --> 00:36:18,600 I'm afraid they won't obey me 618 00:36:18,690 --> 00:36:20,170 if I simply take over like this 619 00:36:20,850 --> 00:36:22,230 That's not an issue 620 00:36:22,780 --> 00:36:24,830 Duke Su has committed a misdeed 621 00:36:25,160 --> 00:36:27,820 It's perfectly justifiable for you to lead a team to catch him 622 00:36:28,330 --> 00:36:30,330 Who would disobey you? 623 00:36:30,700 --> 00:36:32,050 But... 624 00:36:34,800 --> 00:36:35,960 As you wish 625 00:36:37,390 --> 00:36:42,100 [Fu Residence] 626 00:36:43,150 --> 00:36:44,650 Father, Mother, 627 00:36:44,740 --> 00:36:47,620 Sister, why aren't you eating? 628 00:36:49,750 --> 00:36:50,630 Let's eat 629 00:36:50,720 --> 00:36:52,550 -Yes -We were not hungry 630 00:36:52,700 --> 00:36:54,040 We'll eat now 631 00:36:54,420 --> 00:36:55,560 Sister, 632 00:36:55,650 --> 00:36:58,660 you said Fu Rong went out for fun 633 00:36:58,820 --> 00:37:00,270 Where did she go this time? 634 00:37:00,360 --> 00:37:04,080 It's been so many days, why hasn't she come back yet? 635 00:37:05,510 --> 00:37:06,800 She'll come home soon 636 00:37:06,960 --> 00:37:08,340 Finish your food 637 00:37:10,960 --> 00:37:11,930 Here 638 00:37:12,020 --> 00:37:13,230 Have some more vegetables 639 00:37:12,460 --> 00:37:17,520 [The Glory of Sunset] 640 00:37:17,610 --> 00:37:19,230 [The Beauty of Spring Day] 641 00:37:21,650 --> 00:37:23,190 Mother, stay inside with little brother 642 00:37:23,280 --> 00:37:24,540 Don't come out 643 00:37:25,350 --> 00:37:26,740 Be careful 644 00:37:32,960 --> 00:37:34,080 Lord Fu 645 00:37:35,070 --> 00:37:36,330 Little Marquis, 646 00:37:37,450 --> 00:37:38,530 what are you... 647 00:37:38,990 --> 00:37:40,660 Duke Su broke into the bureau last night 648 00:37:40,750 --> 00:37:41,850 and abducted Young Lady Rong 649 00:37:41,940 --> 00:37:43,630 Lord Fu, are you aware of this incident? 650 00:37:44,490 --> 00:37:45,920 How's that possible? 651 00:37:46,910 --> 00:37:49,280 Although we're ordered to keep it under wraps, 652 00:37:49,370 --> 00:37:51,000 you're Fu Rong's family 653 00:37:51,090 --> 00:37:52,250 You can't be left out 654 00:37:52,580 --> 00:37:55,550 So Lord Fu, please cooperate and let us search your residence 655 00:37:55,750 --> 00:37:57,250 Once we confirm that Fu Rong is not inside, 656 00:37:57,340 --> 00:37:58,830 we'll report it to the higher-ups 657 00:37:58,920 --> 00:38:00,170 Little Marquis, 658 00:38:00,370 --> 00:38:02,640 we know nothing about the prison break 659 00:38:02,840 --> 00:38:06,110 Rong'er and Duke Su have never come here 660 00:38:08,340 --> 00:38:11,350 We can't just take your word for it without a search 661 00:38:14,800 --> 00:38:16,410 What's going on? 662 00:38:21,320 --> 00:38:22,440 Guan Ge 663 00:38:24,170 --> 00:38:25,340 What happened? 664 00:38:25,580 --> 00:38:27,060 Here, come here 665 00:38:28,570 --> 00:38:30,360 Guo Rui, what have you done this time? 666 00:38:30,470 --> 00:38:33,330 This boy stopped me from going inside 667 00:38:33,410 --> 00:38:35,970 I forgot I had a sword on me 668 00:38:36,050 --> 00:38:37,970 and let him bump his head on it 669 00:38:41,640 --> 00:38:42,830 This is my home 670 00:38:42,920 --> 00:38:45,160 Bad guys are not allowed inside. Get out 671 00:38:45,250 --> 00:38:47,410 -Fine, fine -Young Master is delicate 672 00:38:47,490 --> 00:38:48,810 Better take him to his room 673 00:38:48,900 --> 00:38:50,400 in case he hurts himself again 674 00:38:50,490 --> 00:38:52,180 We won't be able to bear the responsibility 675 00:38:54,930 --> 00:38:56,620 You're right, my lord 676 00:38:57,750 --> 00:38:58,820 Mother, 677 00:38:59,810 --> 00:39:01,660 take Guan Ge inside and treat him 678 00:39:01,750 --> 00:39:03,050 Yes 679 00:39:06,110 --> 00:39:07,070 Let's go 680 00:39:07,160 --> 00:39:10,260 What is all this about, my lord? 681 00:39:11,030 --> 00:39:12,270 Don't ask 682 00:39:12,350 --> 00:39:13,500 Young Lady Rong is not here anyway 683 00:39:13,590 --> 00:39:14,990 No harm in letting us search 684 00:39:15,080 --> 00:39:18,200 But why are you the one leading the search? 685 00:39:18,290 --> 00:39:20,470 I volunteered for it 686 00:39:27,090 --> 00:39:28,350 Here you are 687 00:39:31,360 --> 00:39:32,460 Lord Ding 688 00:39:32,550 --> 00:39:34,130 Corporal 689 00:39:34,220 --> 00:39:35,740 What are you doing here? 690 00:39:36,640 --> 00:39:39,150 I'm hunting down Duke Su and Fu Rong on Duke An's orders 691 00:39:39,240 --> 00:39:40,120 Naturally, 692 00:39:40,200 --> 00:39:42,690 the first place to look is the Fu Residence 693 00:39:42,840 --> 00:39:44,140 But of course 694 00:39:44,600 --> 00:39:46,100 Have you found anything? 695 00:39:46,190 --> 00:39:47,350 We're still searching 696 00:39:49,580 --> 00:39:51,010 That's odd 697 00:39:51,290 --> 00:39:54,370 You get along famously with Duke Su and the Fus, Little Marquis 698 00:39:54,460 --> 00:39:55,820 Why do you all suddenly 699 00:39:55,910 --> 00:39:57,870 act like strangers today? 700 00:39:58,680 --> 00:40:00,440 As the saying goes, man struggles upwards, 701 00:40:00,530 --> 00:40:01,980 water flows downwards 702 00:40:02,070 --> 00:40:04,780 What a funny question, Lord Ding 703 00:40:05,110 --> 00:40:08,470 Are you saying that I should run away with Duke Su instead? 704 00:40:10,120 --> 00:40:11,240 You have a point 705 00:40:12,500 --> 00:40:13,800 Lord Fu, 706 00:40:15,230 --> 00:40:16,830 what do you have to say 707 00:40:17,120 --> 00:40:18,420 about the prison break? 708 00:40:18,700 --> 00:40:19,910 Lord Ding, 709 00:40:20,370 --> 00:40:22,550 we know nothing about it 710 00:40:22,930 --> 00:40:24,330 And we don't believe 711 00:40:24,420 --> 00:40:25,680 Rong'er would break out of prison 712 00:40:26,670 --> 00:40:27,850 Whether you know it or not, 713 00:40:27,940 --> 00:40:30,820 we'll find out once we interrogate you in the Criminal Investigation Bureau 714 00:40:31,370 --> 00:40:32,360 Take him away 715 00:40:32,870 --> 00:40:34,120 Lord Ding 716 00:40:35,600 --> 00:40:37,380 I'm an official of the imperial court 717 00:40:37,620 --> 00:40:38,880 Don't you think 718 00:40:39,160 --> 00:40:41,820 -this is uncalled for? -But your daughter broke out of prison 719 00:40:42,330 --> 00:40:43,830 Do you think you're beyond questioning 720 00:40:43,910 --> 00:40:45,210 just because you're an official? 721 00:40:45,810 --> 00:40:46,930 Lord Fu, 722 00:40:47,080 --> 00:40:49,350 how dare you flaunt your authority 723 00:40:55,130 --> 00:40:56,230 Lord Ding 724 00:40:56,320 --> 00:40:59,030 what you're trying to do seems wrong 725 00:40:59,750 --> 00:41:00,920 What? 726 00:41:01,070 --> 00:41:03,690 Are you going to stop me from questioning him too? 727 00:41:05,160 --> 00:41:06,370 According to the law, 728 00:41:06,660 --> 00:41:09,120 the family should be spared if they're uninformed of the crime 729 00:41:09,210 --> 00:41:10,660 We've been searching for hours, 730 00:41:10,750 --> 00:41:12,890 yet there are no signs of Fu Rong or Duke Su 731 00:41:13,000 --> 00:41:14,800 It's certain that they're not in Fu Residence 732 00:41:14,890 --> 00:41:15,940 That being the case, 733 00:41:16,030 --> 00:41:18,560 there is no reason to bring him to the Criminal Investigation Bureau 734 00:41:19,640 --> 00:41:21,490 So in your opinion, 735 00:41:21,580 --> 00:41:23,310 where is the right place to interrogate him? 736 00:41:25,360 --> 00:41:26,480 Here 737 00:41:26,680 --> 00:41:29,250 Isn't the environment here much better than the bureau's? 738 00:41:34,510 --> 00:41:36,650 Fine, we'll interrogate him here 739 00:41:37,420 --> 00:41:41,180 However, since we won't be able to find Duke Su and Fu Rong here, 740 00:41:41,420 --> 00:41:43,440 you should stop wasting your time, Little Marquis 741 00:41:43,530 --> 00:41:46,150 Assemble a team now to search outside the city 742 00:41:47,230 --> 00:41:49,630 Little Marquis, here's a kind reminder 743 00:41:50,090 --> 00:41:51,410 To avoid suspicion, 744 00:41:51,500 --> 00:41:53,850 you'd better not go yourself 745 00:41:54,050 --> 00:41:54,970 Of course 746 00:41:55,060 --> 00:41:58,160 I have no intention of venturing into the bug-infested wilderness 747 00:41:58,270 --> 00:41:59,520 Guo Rui 748 00:42:00,910 --> 00:42:01,900 Yes 749 00:42:02,890 --> 00:42:04,190 Bring a team with you 750 00:42:04,390 --> 00:42:06,590 Arrest Duke Su and Fu Rong immediately when you see them 751 00:42:06,670 --> 00:42:07,970 Do not show them mercy 752 00:42:10,670 --> 00:42:11,880 Yes 753 00:42:11,880 --> 00:42:11,880 ©Subtitle by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Zhang Zhe Han & Ju Jing Yi.* 47412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.