All language subtitles for The Blooms at RUYI Pavilion episode 17 iQIYI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©Subtitle by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Zhang Zhe Han & Ju Jing Yi.*
2
00:01:33,000 --> 00:01:38,580
[The Blooms at RUYI Pavilion]
3
00:01:38,670 --> 00:01:41,570
[Episode 17]
4
00:01:46,240 --> 00:01:47,160
Rong'er
5
00:01:47,250 --> 00:01:48,860
-Rong'er
-Stop right there
6
00:01:49,009 --> 00:01:50,020
This is an investigation
7
00:01:50,110 --> 00:01:51,390
Those who are irrelevant, please leave
8
00:01:51,470 --> 00:01:52,460
Investigation?
9
00:01:52,710 --> 00:01:53,670
What investigation?
10
00:01:53,759 --> 00:01:55,900
This girl murdered
Ruyi Pavilion's Ms Liu
11
00:01:56,140 --> 00:01:57,479
She'll be punished according to the law
12
00:01:59,350 --> 00:02:00,690
Ms Liu is dead?
13
00:02:01,020 --> 00:02:02,190
You'd better back off
14
00:02:03,790 --> 00:02:04,830
Rong'er
15
00:02:07,450 --> 00:02:08,880
I asked you to back off,
didn't you hear me?
16
00:02:11,670 --> 00:02:12,770
My lord,
17
00:02:12,860 --> 00:02:14,510
may I know what's your rank
in the bureau?
18
00:02:14,970 --> 00:02:16,579
My father is the magistrate
of Hengjing County
19
00:02:16,690 --> 00:02:18,860
My family has always abided by the law
20
00:02:19,370 --> 00:02:22,380
My sister Fu Rong is Ms Liu's pupil
21
00:02:22,630 --> 00:02:24,320
She would never kill Ms Liu
22
00:02:25,700 --> 00:02:27,490
So you're the daughter of Lord Fu
23
00:02:29,050 --> 00:02:31,230
I'm Ding Peng, prosecutor of
the Criminal Investigation Bureau
24
00:02:32,790 --> 00:02:35,450
Speaking of which, that unlucky
former colleague of mine
25
00:02:35,560 --> 00:02:37,690
had almost become your husband
26
00:02:39,740 --> 00:02:40,910
All right
27
00:02:41,370 --> 00:02:43,079
You'd better go home now to inform Lord Fu
28
00:02:43,170 --> 00:02:45,880
Perhaps he'll still get a chance
to see your sister one last time
29
00:02:46,210 --> 00:02:47,860
One last time?
30
00:02:48,800 --> 00:02:50,960
Lord Ding, are you
convicting my sister?
31
00:02:51,050 --> 00:02:52,390
It's too hasty, don't you think?
32
00:02:52,500 --> 00:02:53,750
Hasty?
33
00:02:55,010 --> 00:02:56,790
So many eyes saw it
34
00:02:57,079 --> 00:02:58,620
Liu Ru Yi was lying on the ground
35
00:02:58,700 --> 00:03:00,310
with a dagger on her chest
36
00:03:00,600 --> 00:03:02,820
While Fu Rong was standing
beside her with blood on her hands
37
00:03:03,100 --> 00:03:04,490
Right in front of everyone's eyes
38
00:03:04,640 --> 00:03:07,260
It's indisputable that she's the killer
39
00:03:08,300 --> 00:03:09,370
Fine
40
00:03:09,660 --> 00:03:11,240
According to the laws of Dayu,
41
00:03:11,330 --> 00:03:12,520
eyewitness and physical
evidence are required
42
00:03:12,610 --> 00:03:15,530
to convict a person, isn't that right?
43
00:03:16,480 --> 00:03:17,930
Lord Ding,
44
00:03:18,020 --> 00:03:21,340
which one of these two
requirements have been met?
45
00:03:22,460 --> 00:03:23,800
Exactly
46
00:03:26,860 --> 00:03:28,200
Greetings, Duke Su
47
00:03:28,620 --> 00:03:29,790
Are you all right?
48
00:03:30,070 --> 00:03:31,590
I heard there is a murder here
49
00:03:31,970 --> 00:03:33,130
So I stopped by to take a look
50
00:03:33,329 --> 00:03:34,360
Your Highness,
51
00:03:34,610 --> 00:03:37,050
I heard a high profile transaction
was taking place in Ruyi Pavilion
52
00:03:37,160 --> 00:03:38,390
So I came here to investigate
53
00:03:38,480 --> 00:03:39,750
But upon my arrival,
54
00:03:39,840 --> 00:03:42,060
I found Ruyi Pavilion's Ms Liu
being murdered by Fu Rong
55
00:03:42,570 --> 00:03:43,690
What?
56
00:03:43,890 --> 00:03:45,630
This lady said
57
00:03:46,840 --> 00:03:48,440
you have neither eyewitnesses
58
00:03:48,730 --> 00:03:49,900
nor physical evidence
59
00:03:50,530 --> 00:03:52,710
How do you determine
that she's the guilty one?
60
00:03:54,050 --> 00:03:55,240
The Criminal Investigation Bureau
61
00:03:55,329 --> 00:03:56,940
has its own methods of investigation
62
00:03:57,750 --> 00:04:00,020
It's better if you don't
interfere, Your Highness
63
00:04:00,260 --> 00:04:01,780
You mean the Criminal Investigation Bureau
64
00:04:02,460 --> 00:04:04,860
can disregard Dayu's laws during
an investigation?
65
00:04:04,970 --> 00:04:06,530
That's not what I meant
66
00:04:06,950 --> 00:04:09,410
It's just that when we arrived, there
wasn't anyone else in Ruyi Pavilion
67
00:04:09,500 --> 00:04:11,890
Fu Rong was the only one at
the scene, with blood on her hands
68
00:04:12,000 --> 00:04:14,310
Who could be the murderer if not her?
69
00:04:14,600 --> 00:04:16,070
Since the case is still open,
70
00:04:17,640 --> 00:04:19,370
she should be treated as a suspect
71
00:04:19,620 --> 00:04:21,310
not a criminal
72
00:04:21,510 --> 00:04:22,890
And the place for detention
73
00:04:23,140 --> 00:04:25,360
shouldn't be the
Criminal Investigation Bureau's jail
74
00:04:25,820 --> 00:04:27,160
but detention cell
75
00:04:27,840 --> 00:04:29,010
You're right, Your Highness
76
00:04:29,690 --> 00:04:30,950
Since she's not a criminal,
77
00:04:31,720 --> 00:04:33,280
she shouldn't be restrained
78
00:04:35,100 --> 00:04:36,180
Let go of her
79
00:04:44,520 --> 00:04:45,640
Are you all right?
80
00:04:53,230 --> 00:04:54,220
Your Highness,
81
00:04:55,700 --> 00:04:56,730
please excuse me
82
00:05:02,160 --> 00:05:03,150
Rong'er
83
00:05:03,480 --> 00:05:04,820
Ms Fu
84
00:05:07,880 --> 00:05:08,870
Ms Fu,
85
00:05:10,040 --> 00:05:12,440
go home now to inform
Lord Fu and Lady Fu about this
86
00:05:13,160 --> 00:05:14,970
Wu Bai Qi, send her home
87
00:05:15,050 --> 00:05:16,040
Yes
88
00:05:18,180 --> 00:05:19,170
Ms Fu
89
00:05:19,280 --> 00:05:20,660
Thank you, Your Highness
90
00:05:34,680 --> 00:05:35,670
Ms Fu,
91
00:05:36,170 --> 00:05:37,340
don't worry
92
00:05:37,850 --> 00:05:40,270
Duke Su will find out who
the real murderer is
93
00:05:40,350 --> 00:05:41,960
and vindicate your sister
94
00:05:42,290 --> 00:05:44,290
By the way, I discover
a new side of you
95
00:05:44,530 --> 00:05:46,230
every time I see you
96
00:05:47,220 --> 00:05:48,580
It was really brave of you
to stand up
97
00:05:48,670 --> 00:05:50,120
to the bureau all by yourself
98
00:05:50,210 --> 00:05:51,950
You even brought up the laws of Dayu
99
00:05:52,370 --> 00:05:54,020
At such critical moment,
100
00:05:54,740 --> 00:05:55,950
you were still able to...
101
00:05:58,390 --> 00:05:59,450
Ms Fu
102
00:05:59,540 --> 00:06:00,790
Ms Fu
103
00:06:05,830 --> 00:06:06,990
Ms Fu,
104
00:06:07,190 --> 00:06:08,360
are you all right?
105
00:06:09,260 --> 00:06:10,560
You're shaking
106
00:06:18,940 --> 00:06:20,940
You're having cold sweats on your palm
107
00:06:22,370 --> 00:06:23,670
I'm fine
108
00:06:24,480 --> 00:06:26,710
There's no need to put up
a tough front
109
00:06:29,500 --> 00:06:30,530
Ms Fu,
110
00:06:30,690 --> 00:06:32,730
please have faith in me and His Highness
111
00:06:32,890 --> 00:06:34,409
Young Lady Rong will be fine
112
00:06:44,370 --> 00:06:45,630
Will Rong'er
113
00:06:46,570 --> 00:06:48,270
get through this?
114
00:06:48,600 --> 00:06:49,610
I believe Young Lady Rong
115
00:06:49,690 --> 00:06:51,300
would never kill Ms Liu
116
00:06:51,670 --> 00:06:52,970
Nothing will happen to her
117
00:06:53,570 --> 00:06:54,909
since she's innocent
118
00:06:56,650 --> 00:06:57,900
You're right
119
00:06:59,370 --> 00:07:01,290
Rong'er will be fine
120
00:07:01,620 --> 00:07:03,270
She's innocent
121
00:07:05,710 --> 00:07:06,960
Can you stand?
122
00:07:07,290 --> 00:07:09,520
Why don't you let me carry you home?
123
00:08:03,170 --> 00:08:04,430
Why isn't the coroner here yet?
124
00:08:04,760 --> 00:08:06,080
Coroner Hu has just left
125
00:08:06,160 --> 00:08:07,770
Maybe he'll come back later
126
00:08:12,020 --> 00:08:14,330
Greetings, Duke Su. I'm Coroner Jiang
127
00:08:14,440 --> 00:08:16,390
I'll perform the autopsy for this case
128
00:08:31,240 --> 00:08:33,360
Mr Wen, you finally came out
129
00:08:33,440 --> 00:08:34,809
Young Lady is in trouble
130
00:08:34,890 --> 00:08:36,480
I'm not sure how to help her
131
00:08:36,570 --> 00:08:37,750
Is your master here?
132
00:08:37,840 --> 00:08:40,020
The bureau is accusing Nong Nong
of murdering Liu Ru Yi?
133
00:08:40,220 --> 00:08:41,740
I have confirmed it
134
00:08:41,850 --> 00:08:44,020
That's what the officers at the
Criminal Investigation Bureau said
135
00:08:44,270 --> 00:08:46,690
Ms Fu has been put into a detention cell
136
00:08:46,770 --> 00:08:48,200
for further investigation
137
00:08:48,530 --> 00:08:49,500
Let's pay the bureau a visit
138
00:08:49,590 --> 00:08:50,580
Yes
139
00:08:54,470 --> 00:08:55,460
No
140
00:08:55,620 --> 00:08:57,220
You track down the token
141
00:08:57,600 --> 00:08:59,010
Liu Ru Yi is dead
142
00:08:59,090 --> 00:09:01,100
Ruyi Pavilion is now left without a leader
143
00:09:01,510 --> 00:09:02,750
Find the token as soon as possible
144
00:09:02,830 --> 00:09:04,350
So that I can control Ruyi Pavilion
145
00:09:04,950 --> 00:09:05,940
Yes
146
00:09:14,930 --> 00:09:16,100
There, there
147
00:09:16,250 --> 00:09:17,380
Stop kneeling
148
00:09:17,710 --> 00:09:19,400
Tell me what happened
149
00:09:19,690 --> 00:09:22,110
What do you mean
Fu Rong murdered Liu Ru Yi?
150
00:09:22,190 --> 00:09:23,870
And Xu Jin stopped you?
151
00:09:23,950 --> 00:09:25,210
It was most unexpected
152
00:09:25,540 --> 00:09:27,650
We were looking to cause
some trouble at Ruyi Pavilion
153
00:09:27,740 --> 00:09:28,970
But we didn't expect
154
00:09:29,060 --> 00:09:30,510
to find Liu Ru Yi dead
155
00:09:30,600 --> 00:09:31,980
and Fu Rong with her bloodied hands
156
00:09:32,180 --> 00:09:33,280
Your Highness, tell me,
157
00:09:33,370 --> 00:09:34,690
who else could the murderer be
158
00:09:34,780 --> 00:09:35,940
if not her?
159
00:09:36,710 --> 00:09:38,710
It has to be her
160
00:09:40,630 --> 00:09:42,980
It's a pity that Duke Su
appeared out of nowhere
161
00:09:43,090 --> 00:09:44,980
and made us put Fu Rong in detention
162
00:09:45,070 --> 00:09:46,550
instead of the jail
163
00:09:47,620 --> 00:09:50,150
Well, according to the law of Dayu,
164
00:09:50,260 --> 00:09:51,610
it was the right thing to do
165
00:09:52,200 --> 00:09:53,540
To hell with that!
166
00:09:54,800 --> 00:09:56,310
A murderer should pay life for life
167
00:09:56,730 --> 00:09:58,650
Fu Rong ought to be put on the death row,
168
00:09:58,800 --> 00:10:00,410
not some detention cell
169
00:10:02,720 --> 00:10:03,710
Zhong Rui
170
00:10:03,950 --> 00:10:04,940
Yes, Your Highness
171
00:10:05,400 --> 00:10:08,190
Go to Xindu Residence now
172
00:10:08,440 --> 00:10:12,040
Have Lord Xindu announce to the public
173
00:10:12,130 --> 00:10:14,530
how Duke Su is abusing his power
to protect a murderer
174
00:10:15,430 --> 00:10:17,210
This is simply intolerable
175
00:10:19,300 --> 00:10:22,820
We must let the people know
Duke Su's true colours
176
00:10:22,910 --> 00:10:23,900
Yes
177
00:10:27,620 --> 00:10:29,640
When the time comes,
178
00:10:29,730 --> 00:10:31,730
one will get one's dues
179
00:10:35,270 --> 00:10:36,660
You know what to do
180
00:10:38,710 --> 00:10:40,000
I got it
181
00:10:52,350 --> 00:10:53,580
[Criminal Investigation Bureau]
182
00:11:00,180 --> 00:11:01,630
Greetings, Duke Su
183
00:11:01,720 --> 00:11:02,600
Lord Fu
184
00:11:02,690 --> 00:11:03,570
Ms Fu
185
00:11:03,650 --> 00:11:06,360
How is my daughter now?
186
00:11:06,690 --> 00:11:07,990
Lord Fu, because of your identity,
187
00:11:08,580 --> 00:11:09,570
you need to avoid arousing suspicion
188
00:11:09,990 --> 00:11:11,290
You're right, Your Highness
189
00:11:12,410 --> 00:11:14,520
I was really worried
190
00:11:14,610 --> 00:11:15,580
What about me?
191
00:11:15,660 --> 00:11:17,670
Rong'er must be terrified right now
192
00:11:17,780 --> 00:11:19,510
Can I visit Rong'er?
193
00:11:22,480 --> 00:11:24,220
I know it's going to
be rough night for her
194
00:11:27,320 --> 00:11:29,240
The bureau arrived at the scene so quickly
195
00:11:29,660 --> 00:11:30,890
They said someone reported it
196
00:11:30,980 --> 00:11:32,540
It seems really odd to me
197
00:11:33,530 --> 00:11:35,460
Could someone be
trying to frame Rong'er?
198
00:11:35,550 --> 00:11:37,690
We all believe that Fu Rong
is definitely not the murderer
199
00:11:38,410 --> 00:11:39,890
I won't let her be wrongfully convicted
200
00:11:42,280 --> 00:11:43,760
Thank you, Your Highness
201
00:11:43,870 --> 00:11:44,920
Think nothing of it
202
00:11:45,010 --> 00:11:46,930
I can't bear to see...
203
00:11:47,780 --> 00:11:49,260
Duke Su,
204
00:11:49,980 --> 00:11:51,590
have you found any clues?
205
00:11:52,100 --> 00:11:53,260
Ms Fu, do you know
206
00:11:53,990 --> 00:11:56,720
where the people who tended
Ruyi Pavilion
207
00:11:56,800 --> 00:11:57,880
for Ms Liu live?
208
00:12:00,320 --> 00:12:03,560
I know only of her most trusted worker,
209
00:12:04,110 --> 00:12:05,180
named Gu Yuan
210
00:12:06,570 --> 00:12:08,220
I don't know about the rest
211
00:12:09,470 --> 00:12:10,550
It's getting late now
212
00:12:10,970 --> 00:12:12,750
Lord Fu, Ms Fu,
213
00:12:12,950 --> 00:12:14,180
go home first
214
00:12:14,270 --> 00:12:15,440
I'll let you know immediately
215
00:12:15,550 --> 00:12:17,110
if I hear anything about her
216
00:12:17,480 --> 00:12:18,870
Thank you, Your Highness
217
00:12:19,150 --> 00:12:22,120
I don't know how to thank you enough
218
00:12:22,590 --> 00:12:23,970
I'm counting on you
219
00:12:24,700 --> 00:12:26,570
to save my daughter, Your Highness
220
00:12:30,290 --> 00:12:31,280
Rest assured
221
00:12:39,130 --> 00:12:44,760
[Criminal Investigation Bureau]
222
00:12:46,960 --> 00:12:49,070
What? Duke Su is that kind of man?
223
00:12:49,160 --> 00:12:50,040
Exactly
224
00:12:50,130 --> 00:12:51,600
I'm as shocked as you are
225
00:12:52,020 --> 00:12:53,760
To think a highly decorated war hero
226
00:12:54,130 --> 00:12:56,710
and leader of the ever-rising
Imperial Guards would...
227
00:12:57,700 --> 00:13:00,030
Didn't he just place justice above family
228
00:13:00,120 --> 00:13:01,500
by exposing Dong Fang Li the other day?
229
00:13:01,960 --> 00:13:04,450
I've always thought
he's a man of integrity
230
00:13:04,740 --> 00:13:06,170
Who knew?
231
00:13:06,800 --> 00:13:07,950
I mean
232
00:13:08,040 --> 00:13:09,180
how beautiful is
233
00:13:09,270 --> 00:13:11,270
the second daughter of the Fu family?
234
00:13:12,220 --> 00:13:14,880
Even Duke Su would obstruct
the bureau's investigation
235
00:13:15,120 --> 00:13:16,130
just to protect her
236
00:13:16,220 --> 00:13:17,410
If Young Lady Rong
237
00:13:17,500 --> 00:13:19,100
gets off Scot-free due to Duke Su,
238
00:13:19,610 --> 00:13:21,920
then what's the point of the law anymore?
239
00:13:22,600 --> 00:13:24,250
Even a murderer can escape justice
240
00:13:24,400 --> 00:13:25,550
Nothing we can do about it
241
00:13:25,640 --> 00:13:26,960
She was born into the right family
242
00:13:27,040 --> 00:13:28,120
Now Duke Su's...
243
00:13:32,020 --> 00:13:33,230
What are you doing?
244
00:13:33,420 --> 00:13:34,720
What nonsense are you talking about?
245
00:13:34,920 --> 00:13:37,210
Duke Su never abused his power
to protect Young Lady Rong
246
00:13:37,300 --> 00:13:39,690
Young Lady Rong didn't murder anyone
247
00:13:40,460 --> 00:13:43,410
You all are talking behind Duke Su's back
248
00:13:43,500 --> 00:13:45,190
Are you trying to get yourselves killed?
249
00:13:45,490 --> 00:13:47,200
-No
-We heard it from other people
250
00:13:47,280 --> 00:13:48,210
Who?
251
00:13:48,300 --> 00:13:49,830
Everyone is talking about it
252
00:13:49,920 --> 00:13:52,610
-How would we know?
-Yeah. It's the talk of the town
253
00:13:52,690 --> 00:13:54,740
Is he working for Duke Su?
254
00:14:01,270 --> 00:14:02,550
Waiter, keep the change
255
00:14:02,640 --> 00:14:03,960
-for the bowls and chopsticks
-Who is this guy?
256
00:14:04,050 --> 00:14:05,960
-Who is he?
-He gave me such a fright
257
00:14:06,070 --> 00:14:09,130
Anything else to report, officials?
258
00:14:10,340 --> 00:14:11,590
If not,
259
00:14:12,050 --> 00:14:15,240
I do have one question for Duke Su
260
00:14:19,840 --> 00:14:20,830
Yes, Father?
261
00:14:21,030 --> 00:14:23,490
Rumours of you abusing
your power to protect a girl
262
00:14:23,580 --> 00:14:25,230
is spreading like wildfire
263
00:14:25,610 --> 00:14:27,830
The words even reached my ears
264
00:14:28,510 --> 00:14:31,740
I happened to pass by
Ruyi Pavilion that day
265
00:14:32,870 --> 00:14:35,920
I saw the Criminal Investigation Bureau
266
00:14:36,170 --> 00:14:38,300
convicting a girl of murder on the spot
267
00:14:38,940 --> 00:14:41,640
The Criminal Investigation Bureau
had just arrived at the crime scene
268
00:14:41,890 --> 00:14:43,010
There wasn't any testimony or evidence
269
00:14:43,860 --> 00:14:46,830
That's why I stopped them
270
00:14:47,340 --> 00:14:49,120
Since it's a homicide case in the capital,
271
00:14:49,450 --> 00:14:52,470
the Criminal Investigation Bureau
has full authority over it
272
00:14:53,240 --> 00:14:54,840
You should stay out of it
273
00:14:55,260 --> 00:14:58,010
to avoid any more scandal
274
00:14:59,880 --> 00:15:00,870
Father,
275
00:15:03,090 --> 00:15:04,260
but the bureau...
276
00:15:05,510 --> 00:15:08,570
The Criminal Investigation Bureau's
action was improper
277
00:15:09,560 --> 00:15:10,730
To ensure fairness,
278
00:15:11,320 --> 00:15:13,890
I'll only investigate the case
279
00:15:14,310 --> 00:15:15,610
and present the evidence
280
00:15:16,160 --> 00:15:18,380
I won't interfere with the trial
281
00:15:18,710 --> 00:15:20,140
The Criminal Investigation Bureau
282
00:15:20,300 --> 00:15:23,310
certainly won't stop you
from submitting evidence
283
00:15:23,600 --> 00:15:25,070
But you must be tactful
284
00:15:25,840 --> 00:15:28,720
God forbid the people
flare up the rumours,
285
00:15:29,270 --> 00:15:33,210
thinking that a member of the
royal family is protecting a criminal
286
00:15:34,860 --> 00:15:36,990
Thank you, Father. I understand
287
00:15:45,110 --> 00:15:46,230
Master
288
00:15:47,350 --> 00:15:48,610
Master
289
00:15:51,140 --> 00:15:52,460
-Your Highness
-Open the door
290
00:15:52,550 --> 00:15:53,540
Yes
291
00:16:01,430 --> 00:16:02,780
-Your Highness
-Master
292
00:16:04,510 --> 00:16:05,640
Master
293
00:16:09,750 --> 00:16:11,270
I'm sorry, Master
294
00:16:11,470 --> 00:16:12,900
Master
295
00:16:13,400 --> 00:16:14,590
Rong'er
296
00:16:14,680 --> 00:16:16,020
I'm sorry, Master
297
00:16:17,630 --> 00:16:18,880
Master
298
00:16:41,080 --> 00:16:42,640
[I'll get you out of here]
299
00:16:58,760 --> 00:16:59,750
Your Highness,
300
00:17:00,040 --> 00:17:01,930
the men from the bureau
have left Ruyi Pavilion
301
00:17:02,020 --> 00:17:03,490
We can inspect the scene again
302
00:17:04,400 --> 00:17:05,390
Let's go
303
00:17:10,069 --> 00:17:11,190
Lord Ding,
304
00:17:11,300 --> 00:17:13,880
the trial will be held
three days from now,
305
00:17:14,250 --> 00:17:15,220
right?
306
00:17:15,310 --> 00:17:16,300
Yes
307
00:17:35,720 --> 00:17:36,840
Keep in mind that
308
00:17:37,000 --> 00:17:38,670
if Duke Su's men are here to visit,
309
00:17:38,760 --> 00:17:39,950
there's no way we can stop them
310
00:17:40,030 --> 00:17:41,200
So just let them in
311
00:17:41,440 --> 00:17:42,830
As for the others,
312
00:17:43,160 --> 00:17:44,960
do not let them in. Understood?
313
00:17:45,050 --> 00:17:46,040
-Yes
-Yes
314
00:17:50,950 --> 00:17:52,510
Greetings, Duke An
315
00:17:58,380 --> 00:18:00,870
I'm here to visit a friend
316
00:18:01,070 --> 00:18:02,080
Your friend is?
317
00:18:02,170 --> 00:18:03,240
Fu Rong
318
00:18:06,260 --> 00:18:07,250
What?
319
00:18:07,750 --> 00:18:09,320
Duke Su can visit her
320
00:18:09,730 --> 00:18:10,900
but I can't?
321
00:18:11,630 --> 00:18:12,620
Of course not
322
00:18:13,650 --> 00:18:14,640
This way, Your Highness
323
00:18:40,270 --> 00:18:41,520
Nong Nong
324
00:18:44,270 --> 00:18:45,150
Nong Nong
325
00:18:45,240 --> 00:18:46,540
Little Follower,
326
00:18:49,070 --> 00:18:50,630
what are you doing here?
327
00:18:52,020 --> 00:18:53,450
I'm here to visit you of course
328
00:18:54,390 --> 00:18:55,380
What?
329
00:18:55,580 --> 00:18:56,570
You had a nightmare?
330
00:18:58,220 --> 00:18:59,740
I had a dream just now
331
00:19:00,860 --> 00:19:02,330
I dreamed of my master
332
00:19:03,680 --> 00:19:05,020
And
333
00:19:07,500 --> 00:19:10,560
I heard someone was consoling me
in the waking world. So it was you
334
00:19:14,670 --> 00:19:16,320
Are those from you too?
335
00:19:17,800 --> 00:19:18,790
Thank you
336
00:19:19,340 --> 00:19:20,990
Don't worry about it
337
00:19:21,800 --> 00:19:23,670
The environment here is so terrible
338
00:19:24,400 --> 00:19:25,480
I'm concerned about you
339
00:19:25,890 --> 00:19:26,880
Why don't I
340
00:19:27,040 --> 00:19:28,340
talk to my brother?
341
00:19:29,060 --> 00:19:30,490
I'm now a suspect
342
00:19:30,650 --> 00:19:33,260
I don't want to implicate you,
even though you're not afraid of it
343
00:19:37,730 --> 00:19:38,920
Rest assured
344
00:19:39,010 --> 00:19:40,480
I'll get you out of here
345
00:19:43,140 --> 00:19:44,530
Instead of getting out,
346
00:19:45,520 --> 00:19:47,920
I'd rather know who killed master
347
00:19:48,730 --> 00:19:50,250
I want to catch the real culprit
348
00:19:51,020 --> 00:19:52,010
Little Follower,
349
00:19:52,340 --> 00:19:54,710
can you look into this case for me?
350
00:19:54,800 --> 00:19:55,880
Yes
351
00:19:56,430 --> 00:19:59,050
Rest well. I'm here for you
352
00:20:05,490 --> 00:20:06,480
Young Master
353
00:20:09,580 --> 00:20:10,570
Wen Xing,
354
00:20:12,180 --> 00:20:14,890
get someone to send food
and clothes here every day
355
00:20:15,260 --> 00:20:17,040
Make sure Nong Nong's needs are met
356
00:20:17,460 --> 00:20:19,590
Also, find out
357
00:20:20,580 --> 00:20:21,840
how the trial will be held
358
00:20:22,920 --> 00:20:24,480
Find a scapegoat as soon as possible
359
00:20:24,680 --> 00:20:26,770
I don't want anything
to happen to Nong Nong
360
00:20:27,010 --> 00:20:28,000
Yes
361
00:20:28,110 --> 00:20:29,230
But Young Master,
362
00:20:29,470 --> 00:20:30,570
does Ms Fu
363
00:20:30,660 --> 00:20:32,400
know anything about
the token's whereabouts?
364
00:20:33,260 --> 00:20:34,380
How dare you
365
00:20:35,020 --> 00:20:36,530
How would Nong Nong know about it?
366
00:20:39,330 --> 00:20:41,570
Liu Ru Yi had been
keeping her well protected
367
00:20:41,660 --> 00:20:43,770
She doesn't know
Ruyi Pavilion's real business
368
00:20:43,860 --> 00:20:45,950
How would she know about the token?
369
00:20:46,190 --> 00:20:50,150
[Ruyi Pavilion]
370
00:20:52,660 --> 00:20:53,740
Your Highness,
371
00:20:54,730 --> 00:20:57,300
the evidence we've
collected isn't sufficient
372
00:21:01,550 --> 00:21:02,470
Your Highness,
373
00:21:02,560 --> 00:21:03,570
have you got anything?
374
00:21:03,660 --> 00:21:04,630
Very wise, Your Highness
375
00:21:04,710 --> 00:21:07,020
I've snooped around the bureau
376
00:21:07,350 --> 00:21:08,670
When they went to Ruyi Pavilion,
377
00:21:08,760 --> 00:21:10,320
they brought a coroner named Hu with them
378
00:21:10,570 --> 00:21:11,690
His full name is Hu Ming
379
00:21:12,330 --> 00:21:14,420
Hu Ming left in a hurry
380
00:21:14,530 --> 00:21:16,310
after performing a preliminary autopsy
381
00:21:17,470 --> 00:21:19,780
The report presently used by the bureau
382
00:21:19,890 --> 00:21:22,030
was written by Coroner Jiang
who came later
383
00:21:22,230 --> 00:21:23,830
If your prediction is correct,
384
00:21:23,990 --> 00:21:26,340
the reports written by the two corners
might look similar
385
00:21:26,630 --> 00:21:28,940
The only difference is
the time of the autopsy
386
00:21:29,350 --> 00:21:30,830
When the bureau arrived,
387
00:21:31,030 --> 00:21:33,640
Coroner Hu performed
the autopsy at 5:10 p.m.
388
00:21:33,930 --> 00:21:35,710
While Coroner Jiang, who was late,
389
00:21:35,870 --> 00:21:36,880
did the autopsy at 5:40 p.m.
390
00:21:36,970 --> 00:21:38,290
A 15 minute difference
391
00:21:38,370 --> 00:21:40,790
plus the time of death
indicated by Liu Ru Yi's body
392
00:21:40,880 --> 00:21:42,620
should be able to
prove Fu Rong's innocence
393
00:21:43,130 --> 00:21:44,200
Any information on
394
00:21:44,400 --> 00:21:46,730
Coroner Hu's current whereabouts?
395
00:21:46,820 --> 00:21:48,050
The bureau said
396
00:21:48,140 --> 00:21:49,500
Hu Ming has gone home
397
00:21:49,590 --> 00:21:50,630
to visit his family
398
00:21:50,910 --> 00:21:53,330
His home is located in Hu Village,
nearby the capital
399
00:21:53,420 --> 00:21:54,940
We have three days before the trial
400
00:21:55,710 --> 00:21:56,960
We should be able to make it in time
401
00:21:57,070 --> 00:21:58,060
Xu Jia,
402
00:21:58,220 --> 00:21:59,380
bring a team with you
403
00:21:59,620 --> 00:22:01,540
to bring Coroner Hu back
404
00:22:02,180 --> 00:22:03,300
Yes
405
00:22:05,480 --> 00:22:06,490
Wu Bai Qi,
406
00:22:06,580 --> 00:22:09,150
any moves from the
Criminal Investigation Bureau?
407
00:22:09,390 --> 00:22:10,580
You just came back from there
408
00:22:10,670 --> 00:22:12,670
They won't dare to do
anything out in the open
409
00:22:23,080 --> 00:22:24,240
Lord Ding
410
00:22:25,010 --> 00:22:26,620
-Open the door
-Yes
411
00:22:48,730 --> 00:22:49,720
Ms Fu,
412
00:22:50,000 --> 00:22:51,960
once you sign this paper,
413
00:22:52,250 --> 00:22:53,240
I guarantee
414
00:22:53,350 --> 00:22:55,700
you'll have your freedom
and your life
415
00:22:59,640 --> 00:23:01,330
Don't look at me like that
416
00:23:03,380 --> 00:23:04,680
You know it
417
00:23:05,140 --> 00:23:07,120
It's a high-profile case
418
00:23:07,210 --> 00:23:08,970
We could be blamed
419
00:23:09,050 --> 00:23:10,970
if we couldn't close the case, right?
420
00:23:12,660 --> 00:23:15,190
Lord Ding, are you taking
me for a three-year-old?
421
00:23:15,610 --> 00:23:17,570
The moment I sign the confession,
422
00:23:17,850 --> 00:23:19,770
I'll be as good as dead
423
00:23:24,280 --> 00:23:25,840
Suit yourself then
424
00:23:29,640 --> 00:23:32,390
Criminal Fu Rong has attempted to escape
425
00:23:32,590 --> 00:23:33,870
Drag her out and behead her
426
00:23:33,960 --> 00:23:35,170
Yes
427
00:23:37,040 --> 00:23:38,860
Ding Peng, you...
428
00:23:42,760 --> 00:23:44,340
Breaking into the bureau
is a serious offence
429
00:23:44,430 --> 00:23:46,060
Are you sure Ding Peng
is going to kill her tonight?
430
00:23:46,140 --> 00:23:47,350
I'm sure of it
431
00:24:03,350 --> 00:24:06,270
Ding Peng, you're trying
every possible way to kill me
432
00:24:06,560 --> 00:24:07,730
With all eyes as my witnesses,
433
00:24:08,140 --> 00:24:09,400
karma will take its course
434
00:24:09,730 --> 00:24:11,330
Your action today
435
00:24:11,580 --> 00:24:13,690
will become the very blade
that slays you in the future
436
00:24:13,780 --> 00:24:15,070
It is time
437
00:24:16,060 --> 00:24:17,190
Execute her
438
00:24:58,210 --> 00:24:59,340
Who are you?
439
00:25:15,060 --> 00:25:16,360
This is an execution
440
00:25:16,780 --> 00:25:19,240
Fu Rong has attempted to escape.
The proof is rock solid
441
00:25:19,330 --> 00:25:21,160
Yet Your Highness, you
injured the executioner
442
00:25:21,440 --> 00:25:22,430
What?
443
00:25:22,590 --> 00:25:24,410
Are you trying to break her
out of here, Your Highness?
444
00:25:24,570 --> 00:25:26,170
If I hadn't come,
445
00:25:26,500 --> 00:25:28,510
wouldn't you be disappointed?
446
00:25:29,360 --> 00:25:31,450
I don't understand
what you're talking about
447
00:25:31,870 --> 00:25:34,530
All I know is, according to laws of Dayu,
448
00:25:35,000 --> 00:25:37,500
an attempt to escape prison
warrants an immediate death sentence
449
00:25:37,590 --> 00:25:40,010
Tonight, unless the Emperor
says otherwise,
450
00:25:40,100 --> 00:25:41,970
Fu Rong must be executed
451
00:25:49,600 --> 00:25:50,590
Your Highness,
452
00:25:50,750 --> 00:25:53,100
this has nothing to do with you.
I don't want to implicate you
453
00:25:53,260 --> 00:25:56,180
Prison break is a serious offence. Once
you do it, there is no turning back
454
00:26:01,040 --> 00:26:02,250
I've made up my mind
455
00:26:02,500 --> 00:26:03,840
I'll never regret it
456
00:26:14,730 --> 00:26:15,890
Your Highness
457
00:26:22,070 --> 00:26:24,380
Your Highness, are you
really going to break her out?
458
00:26:24,930 --> 00:26:27,820
Don't blame me for
being disrespectful then
459
00:26:33,470 --> 00:26:34,860
Do you have any
strength left in your hands?
460
00:26:46,010 --> 00:26:47,260
Seize them
461
00:27:15,090 --> 00:27:16,650
Your Highness, get on the horse
462
00:27:34,720 --> 00:27:37,000
Right now, we can only
prove your innocence
463
00:27:37,090 --> 00:27:38,320
if we find Coroner Hu
464
00:27:38,410 --> 00:27:39,510
But what about you?
465
00:27:39,600 --> 00:27:41,510
You shouldn't have come tonight
466
00:27:41,930 --> 00:27:43,270
If I hadn't come...
467
00:27:45,800 --> 00:27:47,540
But this is a prison break
468
00:27:48,140 --> 00:27:49,520
What about my family?
469
00:27:50,950 --> 00:27:52,120
Hold on tight
470
00:28:00,280 --> 00:28:02,060
Duke Su broke into the prison?
471
00:28:02,610 --> 00:28:03,780
Lord Liu,
472
00:28:03,930 --> 00:28:05,100
are you certain?
473
00:28:05,650 --> 00:28:06,770
Your Majesty,
474
00:28:07,050 --> 00:28:09,670
it is all true
475
00:28:09,870 --> 00:28:12,690
Last night, I received an urgent message
476
00:28:12,770 --> 00:28:16,010
that Duke Su has taken away
the suspect, Fu Rong
477
00:28:16,470 --> 00:28:17,920
When I arrived,
478
00:28:18,010 --> 00:28:20,410
the Criminal Investigation Bureau
was in disarray
479
00:28:21,220 --> 00:28:24,610
Fortunately, Duke Su's men were tactful
480
00:28:24,700 --> 00:28:28,590
The jailers suffered only minor injuries
481
00:28:29,540 --> 00:28:31,740
As the Chief Commander of Imperial Guards,
482
00:28:31,830 --> 00:28:33,280
he broke into the prison at night,
483
00:28:33,370 --> 00:28:35,100
and you call that tactful?
484
00:28:37,330 --> 00:28:38,980
Is Fu Rong
485
00:28:39,220 --> 00:28:40,780
that murderer
486
00:28:40,890 --> 00:28:44,170
who made Duke Su the talk of the city?
487
00:28:45,020 --> 00:28:46,190
About that...
488
00:28:47,360 --> 00:28:48,540
Father,
489
00:28:48,630 --> 00:28:50,110
she's the one
490
00:28:52,330 --> 00:28:54,950
Dismiss Duke Su from all his duties
491
00:28:55,140 --> 00:28:57,450
Lock down the city gate
and carry out a search
492
00:28:57,740 --> 00:28:59,430
You must find Duke Su
493
00:28:59,630 --> 00:29:01,280
and that female inmate
494
00:29:01,920 --> 00:29:03,090
Yes
495
00:29:03,640 --> 00:29:05,550
Check what's inside
496
00:29:07,820 --> 00:29:08,870
You may go
497
00:29:08,960 --> 00:29:10,260
Next one
498
00:29:12,700 --> 00:29:14,830
Please hold on. We need to search
499
00:29:15,650 --> 00:29:16,810
Let me take a look
500
00:29:17,670 --> 00:29:18,880
Put your hands up
501
00:29:20,400 --> 00:29:21,570
All right, you may go
502
00:29:24,670 --> 00:29:25,830
Stop
503
00:29:26,560 --> 00:29:28,210
What's inside the carriage?
504
00:29:29,070 --> 00:29:32,130
Just some iced fruits. Please let us pass
505
00:29:38,480 --> 00:29:40,220
-Search it
-Yes
506
00:29:45,650 --> 00:29:46,820
It's clean
507
00:29:47,590 --> 00:29:48,800
Go ahead
508
00:29:52,470 --> 00:29:54,830
Order from His Majesty,
lock down the city gate
509
00:29:57,050 --> 00:29:58,830
Lock down the city gate
510
00:30:15,220 --> 00:30:16,430
Fu Rong
511
00:30:16,940 --> 00:30:18,240
I'm fine
512
00:30:18,870 --> 00:30:20,610
We should be out of the city now
513
00:30:20,990 --> 00:30:22,810
We'll get down
514
00:30:23,490 --> 00:30:24,920
once we reach a remote area
515
00:30:41,660 --> 00:30:43,490
Just say what you have to
516
00:30:45,320 --> 00:30:46,700
Your Majesty
517
00:30:47,080 --> 00:30:49,280
Consort Shu and Duke Huai
518
00:30:49,360 --> 00:30:51,500
have been waiting outside the study
for quite some time
519
00:30:59,480 --> 00:31:00,910
Let them in
520
00:31:01,820 --> 00:31:06,410
His Majesty summons
Consort Shu and Duke Huai
521
00:31:10,130 --> 00:31:11,390
Greetings, Your Majesty
522
00:31:11,670 --> 00:31:13,010
Greetings, Father
523
00:31:14,620 --> 00:31:17,110
You're here to plead
for Duke Su, aren't you?
524
00:31:18,010 --> 00:31:19,130
Father,
525
00:31:19,420 --> 00:31:20,560
as a prince,
526
00:31:20,650 --> 00:31:22,740
Xu Jin has made a horrible mistake
527
00:31:23,070 --> 00:31:24,500
He's disgraced the royal family
528
00:31:25,050 --> 00:31:26,920
No punishment would be
529
00:31:27,110 --> 00:31:28,260
too much for him
530
00:31:28,350 --> 00:31:29,600
Hao'er
531
00:31:31,430 --> 00:31:32,590
And?
532
00:31:33,800 --> 00:31:34,790
But
533
00:31:39,260 --> 00:31:42,360
I hope you can forgive him
on account that he made the mistake
534
00:31:43,130 --> 00:31:44,780
in a moment of weakness
535
00:31:50,170 --> 00:31:51,510
Your Majesty
536
00:31:52,020 --> 00:31:54,640
I met Fu Rong once before
537
00:31:54,920 --> 00:31:56,590
I saw how she risked everything
538
00:31:56,680 --> 00:31:59,260
including her own life to
clear her master's name
539
00:31:59,410 --> 00:32:01,540
How is it possible that
she would kill her now?
540
00:32:02,230 --> 00:32:05,860
He could've said so during the trial
541
00:32:06,270 --> 00:32:07,970
Why did he have to break into the prison?
542
00:32:08,170 --> 00:32:09,970
Maybe he was compelled to do so
543
00:32:10,060 --> 00:32:11,030
Maybe...
544
00:32:11,110 --> 00:32:12,410
Compelled?
545
00:32:13,010 --> 00:32:15,090
He could've told me if that's the case
546
00:32:15,730 --> 00:32:18,170
Instead of disappearing without a trace
547
00:32:21,280 --> 00:32:22,530
Father, please give your order
548
00:32:23,210 --> 00:32:26,450
So that I can lead a team to
look for brother outside the capital
549
00:32:27,660 --> 00:32:28,950
and bring him back
550
00:32:29,110 --> 00:32:30,490
After that, it's up to you
551
00:32:30,820 --> 00:32:32,470
to decide on his punishment, Father
552
00:32:34,430 --> 00:32:35,420
No
553
00:32:37,380 --> 00:32:39,180
If you fail to find him,
554
00:32:39,270 --> 00:32:40,990
people would think
555
00:32:41,080 --> 00:32:42,810
that you're protecting Duke Su
556
00:32:44,380 --> 00:32:46,290
I know what to do
557
00:32:47,280 --> 00:32:48,710
You may go now
558
00:32:53,350 --> 00:32:54,690
Thank you, Your Majesty
559
00:32:55,510 --> 00:32:57,030
Thank you for your mercy, Father
560
00:33:07,960 --> 00:33:09,170
Fu Rong
561
00:33:10,420 --> 00:33:11,590
Fu Rong
562
00:33:14,820 --> 00:33:16,030
Forgive me
563
00:33:19,660 --> 00:33:21,000
Hang in there
564
00:33:21,250 --> 00:33:22,630
Just a little longer
565
00:33:23,140 --> 00:33:24,660
Just a little longer
566
00:33:27,190 --> 00:33:28,400
Fu Rong
567
00:33:28,860 --> 00:33:31,260
We'll part ways with Mr Ge
568
00:33:31,540 --> 00:33:32,750
I believe
569
00:33:33,300 --> 00:33:35,440
we'll be able to find Coroner Hu
570
00:33:39,770 --> 00:33:41,530
Your Highness, we're safe
571
00:33:41,620 --> 00:33:42,870
You can come down now
572
00:33:45,930 --> 00:33:47,270
What do you make
573
00:33:47,380 --> 00:33:48,940
of this matter?
574
00:33:50,900 --> 00:33:52,950
He's a reckless young man
575
00:33:53,100 --> 00:33:55,020
Even a hero is powerless
against a beauty
576
00:33:56,230 --> 00:33:57,850
From what I see,
577
00:33:57,940 --> 00:34:00,560
it isn't so hard for you to understand
578
00:34:02,250 --> 00:34:04,080
Are you mocking me?
579
00:34:14,440 --> 00:34:15,960
Open it
580
00:34:16,110 --> 00:34:17,320
Duke An
581
00:34:25,130 --> 00:34:26,630
[Imperial Guards Stamp]
582
00:34:27,730 --> 00:34:30,389
"Imperial Guards Stamp?"
583
00:34:32,570 --> 00:34:33,620
But Duke Su...
584
00:34:33,710 --> 00:34:37,389
Do you really think Duke Su
is still worthy of it?
585
00:34:37,850 --> 00:34:40,710
Besides, I have dismissed
him from his duties
586
00:34:40,800 --> 00:34:42,400
An Emperor doesn't go back
on his word
587
00:34:47,000 --> 00:34:48,719
Please think it over, Brother
588
00:34:48,800 --> 00:34:50,560
It's still too early to tell
589
00:34:50,650 --> 00:34:52,630
Let's wait until Duke Su comes back
590
00:34:52,719 --> 00:34:53,840
Wait?
591
00:34:54,040 --> 00:34:55,780
How much longer do we have to wait?
592
00:34:56,719 --> 00:34:57,840
Besides,
593
00:34:58,170 --> 00:34:59,230
the Imperial Guards
594
00:34:59,320 --> 00:35:02,600
can't have a reckless Chief Commander
595
00:35:05,260 --> 00:35:08,160
I used to think this son of mine was just
596
00:35:08,250 --> 00:35:09,770
rebellious
597
00:35:10,450 --> 00:35:11,880
I didn't know
598
00:35:12,170 --> 00:35:14,260
he is actually a hopeless romantic
599
00:35:17,450 --> 00:35:19,210
Thank you for
600
00:35:19,290 --> 00:35:21,430
putting your trust in me, Brother
601
00:35:21,890 --> 00:35:24,160
But I haven't paid attention
to state affairs for years
602
00:35:24,710 --> 00:35:26,580
Not to mention I'm just a scholar
603
00:35:26,820 --> 00:35:28,120
I believe that
604
00:35:28,490 --> 00:35:30,120
Duke Cheng, Duke Huai
605
00:35:30,210 --> 00:35:33,530
or even Lord Xindu is more
suited for this position than me
606
00:35:38,920 --> 00:35:40,830
On the contrary
607
00:35:41,820 --> 00:35:44,790
The position of Chief Commander
is crucially important
608
00:35:45,080 --> 00:35:48,530
Only one without distractions can hold it
609
00:35:50,050 --> 00:35:51,610
If you don't know how to use
610
00:35:52,160 --> 00:35:53,570
the blade on your hand wisely,
611
00:35:53,660 --> 00:35:56,320
you risk harming yourself
and others with it
612
00:35:57,220 --> 00:36:00,760
I know you don't like
to dabble in politics
613
00:36:02,150 --> 00:36:05,470
But for now, I can't think of anyone
614
00:36:05,760 --> 00:36:07,930
better suited for the position than you
615
00:36:08,350 --> 00:36:11,150
You have to help me
616
00:36:14,070 --> 00:36:16,950
But the majority of the Imperial Guards
follow only Duke Su's command
617
00:36:17,060 --> 00:36:18,600
I'm afraid they won't obey me
618
00:36:18,690 --> 00:36:20,170
if I simply take over like this
619
00:36:20,850 --> 00:36:22,230
That's not an issue
620
00:36:22,780 --> 00:36:24,830
Duke Su has committed a misdeed
621
00:36:25,160 --> 00:36:27,820
It's perfectly justifiable for
you to lead a team to catch him
622
00:36:28,330 --> 00:36:30,330
Who would disobey you?
623
00:36:30,700 --> 00:36:32,050
But...
624
00:36:34,800 --> 00:36:35,960
As you wish
625
00:36:37,390 --> 00:36:42,100
[Fu Residence]
626
00:36:43,150 --> 00:36:44,650
Father, Mother,
627
00:36:44,740 --> 00:36:47,620
Sister, why aren't you eating?
628
00:36:49,750 --> 00:36:50,630
Let's eat
629
00:36:50,720 --> 00:36:52,550
-Yes
-We were not hungry
630
00:36:52,700 --> 00:36:54,040
We'll eat now
631
00:36:54,420 --> 00:36:55,560
Sister,
632
00:36:55,650 --> 00:36:58,660
you said Fu Rong went out for fun
633
00:36:58,820 --> 00:37:00,270
Where did she go this time?
634
00:37:00,360 --> 00:37:04,080
It's been so many days, why
hasn't she come back yet?
635
00:37:05,510 --> 00:37:06,800
She'll come home soon
636
00:37:06,960 --> 00:37:08,340
Finish your food
637
00:37:10,960 --> 00:37:11,930
Here
638
00:37:12,020 --> 00:37:13,230
Have some more vegetables
639
00:37:12,460 --> 00:37:17,520
[The Glory of Sunset]
640
00:37:17,610 --> 00:37:19,230
[The Beauty of Spring Day]
641
00:37:21,650 --> 00:37:23,190
Mother, stay inside with little brother
642
00:37:23,280 --> 00:37:24,540
Don't come out
643
00:37:25,350 --> 00:37:26,740
Be careful
644
00:37:32,960 --> 00:37:34,080
Lord Fu
645
00:37:35,070 --> 00:37:36,330
Little Marquis,
646
00:37:37,450 --> 00:37:38,530
what are you...
647
00:37:38,990 --> 00:37:40,660
Duke Su broke into the bureau last night
648
00:37:40,750 --> 00:37:41,850
and abducted Young Lady Rong
649
00:37:41,940 --> 00:37:43,630
Lord Fu, are you aware of this incident?
650
00:37:44,490 --> 00:37:45,920
How's that possible?
651
00:37:46,910 --> 00:37:49,280
Although we're ordered
to keep it under wraps,
652
00:37:49,370 --> 00:37:51,000
you're Fu Rong's family
653
00:37:51,090 --> 00:37:52,250
You can't be left out
654
00:37:52,580 --> 00:37:55,550
So Lord Fu, please cooperate
and let us search your residence
655
00:37:55,750 --> 00:37:57,250
Once we confirm that Fu Rong
is not inside,
656
00:37:57,340 --> 00:37:58,830
we'll report it to the higher-ups
657
00:37:58,920 --> 00:38:00,170
Little Marquis,
658
00:38:00,370 --> 00:38:02,640
we know nothing about the prison break
659
00:38:02,840 --> 00:38:06,110
Rong'er and Duke Su have never come here
660
00:38:08,340 --> 00:38:11,350
We can't just take your word for it
without a search
661
00:38:14,800 --> 00:38:16,410
What's going on?
662
00:38:21,320 --> 00:38:22,440
Guan Ge
663
00:38:24,170 --> 00:38:25,340
What happened?
664
00:38:25,580 --> 00:38:27,060
Here, come here
665
00:38:28,570 --> 00:38:30,360
Guo Rui, what have you done this time?
666
00:38:30,470 --> 00:38:33,330
This boy stopped me from going inside
667
00:38:33,410 --> 00:38:35,970
I forgot I had a sword on me
668
00:38:36,050 --> 00:38:37,970
and let him bump his head on it
669
00:38:41,640 --> 00:38:42,830
This is my home
670
00:38:42,920 --> 00:38:45,160
Bad guys are not allowed inside. Get out
671
00:38:45,250 --> 00:38:47,410
-Fine, fine
-Young Master is delicate
672
00:38:47,490 --> 00:38:48,810
Better take him to his room
673
00:38:48,900 --> 00:38:50,400
in case he hurts himself again
674
00:38:50,490 --> 00:38:52,180
We won't be able to bear
the responsibility
675
00:38:54,930 --> 00:38:56,620
You're right, my lord
676
00:38:57,750 --> 00:38:58,820
Mother,
677
00:38:59,810 --> 00:39:01,660
take Guan Ge inside and treat him
678
00:39:01,750 --> 00:39:03,050
Yes
679
00:39:06,110 --> 00:39:07,070
Let's go
680
00:39:07,160 --> 00:39:10,260
What is all this about, my lord?
681
00:39:11,030 --> 00:39:12,270
Don't ask
682
00:39:12,350 --> 00:39:13,500
Young Lady Rong is not here anyway
683
00:39:13,590 --> 00:39:14,990
No harm in letting us search
684
00:39:15,080 --> 00:39:18,200
But why are you the
one leading the search?
685
00:39:18,290 --> 00:39:20,470
I volunteered for it
686
00:39:27,090 --> 00:39:28,350
Here you are
687
00:39:31,360 --> 00:39:32,460
Lord Ding
688
00:39:32,550 --> 00:39:34,130
Corporal
689
00:39:34,220 --> 00:39:35,740
What are you doing here?
690
00:39:36,640 --> 00:39:39,150
I'm hunting down Duke Su and Fu Rong
on Duke An's orders
691
00:39:39,240 --> 00:39:40,120
Naturally,
692
00:39:40,200 --> 00:39:42,690
the first place to look
is the Fu Residence
693
00:39:42,840 --> 00:39:44,140
But of course
694
00:39:44,600 --> 00:39:46,100
Have you found anything?
695
00:39:46,190 --> 00:39:47,350
We're still searching
696
00:39:49,580 --> 00:39:51,010
That's odd
697
00:39:51,290 --> 00:39:54,370
You get along famously with Duke Su
and the Fus, Little Marquis
698
00:39:54,460 --> 00:39:55,820
Why do you all suddenly
699
00:39:55,910 --> 00:39:57,870
act like strangers today?
700
00:39:58,680 --> 00:40:00,440
As the saying goes, man struggles upwards,
701
00:40:00,530 --> 00:40:01,980
water flows downwards
702
00:40:02,070 --> 00:40:04,780
What a funny question, Lord Ding
703
00:40:05,110 --> 00:40:08,470
Are you saying that I should
run away with Duke Su instead?
704
00:40:10,120 --> 00:40:11,240
You have a point
705
00:40:12,500 --> 00:40:13,800
Lord Fu,
706
00:40:15,230 --> 00:40:16,830
what do you have to say
707
00:40:17,120 --> 00:40:18,420
about the prison break?
708
00:40:18,700 --> 00:40:19,910
Lord Ding,
709
00:40:20,370 --> 00:40:22,550
we know nothing about it
710
00:40:22,930 --> 00:40:24,330
And we don't believe
711
00:40:24,420 --> 00:40:25,680
Rong'er would break out of prison
712
00:40:26,670 --> 00:40:27,850
Whether you know it or not,
713
00:40:27,940 --> 00:40:30,820
we'll find out once we interrogate
you in the Criminal Investigation Bureau
714
00:40:31,370 --> 00:40:32,360
Take him away
715
00:40:32,870 --> 00:40:34,120
Lord Ding
716
00:40:35,600 --> 00:40:37,380
I'm an official of the imperial court
717
00:40:37,620 --> 00:40:38,880
Don't you think
718
00:40:39,160 --> 00:40:41,820
-this is uncalled for?
-But your daughter broke out of prison
719
00:40:42,330 --> 00:40:43,830
Do you think you're beyond questioning
720
00:40:43,910 --> 00:40:45,210
just because you're an official?
721
00:40:45,810 --> 00:40:46,930
Lord Fu,
722
00:40:47,080 --> 00:40:49,350
how dare you flaunt your authority
723
00:40:55,130 --> 00:40:56,230
Lord Ding
724
00:40:56,320 --> 00:40:59,030
what you're trying to do seems wrong
725
00:40:59,750 --> 00:41:00,920
What?
726
00:41:01,070 --> 00:41:03,690
Are you going to stop me
from questioning him too?
727
00:41:05,160 --> 00:41:06,370
According to the law,
728
00:41:06,660 --> 00:41:09,120
the family should be spared
if they're uninformed of the crime
729
00:41:09,210 --> 00:41:10,660
We've been searching for hours,
730
00:41:10,750 --> 00:41:12,890
yet there are no signs
of Fu Rong or Duke Su
731
00:41:13,000 --> 00:41:14,800
It's certain that they're
not in Fu Residence
732
00:41:14,890 --> 00:41:15,940
That being the case,
733
00:41:16,030 --> 00:41:18,560
there is no reason to bring him
to the Criminal Investigation Bureau
734
00:41:19,640 --> 00:41:21,490
So in your opinion,
735
00:41:21,580 --> 00:41:23,310
where is the right place
to interrogate him?
736
00:41:25,360 --> 00:41:26,480
Here
737
00:41:26,680 --> 00:41:29,250
Isn't the environment here much better
than the bureau's?
738
00:41:34,510 --> 00:41:36,650
Fine, we'll interrogate him here
739
00:41:37,420 --> 00:41:41,180
However, since we won't be able
to find Duke Su and Fu Rong here,
740
00:41:41,420 --> 00:41:43,440
you should stop wasting
your time, Little Marquis
741
00:41:43,530 --> 00:41:46,150
Assemble a team now
to search outside the city
742
00:41:47,230 --> 00:41:49,630
Little Marquis, here's a kind reminder
743
00:41:50,090 --> 00:41:51,410
To avoid suspicion,
744
00:41:51,500 --> 00:41:53,850
you'd better not go yourself
745
00:41:54,050 --> 00:41:54,970
Of course
746
00:41:55,060 --> 00:41:58,160
I have no intention of venturing
into the bug-infested wilderness
747
00:41:58,270 --> 00:41:59,520
Guo Rui
748
00:42:00,910 --> 00:42:01,900
Yes
749
00:42:02,890 --> 00:42:04,190
Bring a team with you
750
00:42:04,390 --> 00:42:06,590
Arrest Duke Su and Fu Rong
immediately when you see them
751
00:42:06,670 --> 00:42:07,970
Do not show them mercy
752
00:42:10,670 --> 00:42:11,880
Yes
753
00:42:11,880 --> 00:42:11,880
©Subtitle by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Zhang Zhe Han & Ju Jing Yi.*
47412