All language subtitles for The Blooms at RUYI Pavilion episode 16 iQIYI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©Subtitle by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Zhang Zhe Han & Ju Jing Yi.*
2
00:01:33,039 --> 00:01:38,620
[The Blooms at RUYI Pavilion]
3
00:01:38,759 --> 00:01:41,350
[Episode 16]
4
00:01:44,630 --> 00:01:45,600
Miss Xuan
5
00:01:45,750 --> 00:01:46,900
It was pouring yesterday
6
00:01:47,110 --> 00:01:49,630
Did you get wet in the rain
at Yun Luo Temple?
7
00:01:50,000 --> 00:01:51,539
I was so worried
8
00:02:11,270 --> 00:02:14,570
Miss Xuan, I shall prepare
some hot soup for you
9
00:02:16,710 --> 00:02:17,650
Bao Zhu
10
00:02:19,390 --> 00:02:20,860
Do me a favour
11
00:02:21,390 --> 00:02:23,390
Go to Sanjiu Apothecary Shop
on Xuan Wu Street
12
00:02:23,470 --> 00:02:25,400
to get some flu medicine
from Ninth Uncle
13
00:02:25,870 --> 00:02:28,340
Get the infamous prescribed medicine
handed down from their ancestors
14
00:02:28,430 --> 00:02:29,880
Send it to Little Marquis
15
00:02:30,540 --> 00:02:32,870
Little Marquis has fallen sick?
16
00:02:35,690 --> 00:02:37,500
Just do it as per my instructions
17
00:02:38,090 --> 00:02:39,340
Yes
18
00:02:40,480 --> 00:02:41,640
Also...
19
00:02:43,690 --> 00:02:45,150
Don't tell anyone I told you to do so
20
00:02:47,750 --> 00:02:48,940
What are you waiting for?
21
00:02:49,900 --> 00:02:50,920
Yes
22
00:02:59,710 --> 00:03:01,780
[Sanjiu Flu Medicine]
23
00:03:07,740 --> 00:03:10,660
Are you Ninth Uncle?
24
00:03:10,820 --> 00:03:11,810
Yes, I am
25
00:03:12,910 --> 00:03:15,370
Are you here to consult the physician
or to get medicine?
26
00:03:15,630 --> 00:03:18,150
I would like to have the flu medicine
27
00:03:18,230 --> 00:03:19,450
which is famous in this shop
28
00:03:19,620 --> 00:03:20,870
You came at the right time
29
00:03:20,990 --> 00:03:22,850
Look at these freshly pluck
Thin Evodia Twig
30
00:03:22,950 --> 00:03:25,290
Hold on, I shall prepare it now
31
00:03:26,070 --> 00:03:30,470
[West Market]
32
00:03:30,590 --> 00:03:31,610
Lord Shang
33
00:03:31,790 --> 00:03:33,079
Make sure you pay attention
34
00:03:33,150 --> 00:03:34,310
to the preparation of the prayer
35
00:03:34,430 --> 00:03:35,880
Don't let anything wrong happen
36
00:03:36,070 --> 00:03:37,420
Sure
37
00:03:38,930 --> 00:03:40,120
Duke Su
38
00:03:40,230 --> 00:03:41,820
I shall wait for you in the cart
39
00:03:45,820 --> 00:03:47,410
Your Highness had been overworking
for the past few days
40
00:03:49,470 --> 00:03:51,150
Wishing Your Highness a safe journey
41
00:03:51,240 --> 00:03:52,420
on your way back to the Capital
42
00:03:53,300 --> 00:03:55,250
As Your Highness decided to
leave in a hurry
43
00:03:55,329 --> 00:03:57,480
I wonder if I have done something wrong
44
00:03:58,550 --> 00:03:59,940
Lord Shang,
you have taken it too seriously
45
00:04:01,240 --> 00:04:03,950
I brought up unnecessary ramifications
in Jichang City in this trip
46
00:04:04,700 --> 00:04:06,110
I have to get back to the capital now
47
00:04:06,790 --> 00:04:07,820
Yes
48
00:04:08,970 --> 00:04:11,390
I wonder if Your Highness have any clue
49
00:04:11,650 --> 00:04:14,340
as to the cause of the landslide
at Mount Tai
50
00:04:15,470 --> 00:04:16,930
With regard to the landslide
51
00:04:18,209 --> 00:04:19,750
aren't you clear about that?
52
00:04:22,890 --> 00:04:26,070
Your Highness, what does that mean?
53
00:04:27,990 --> 00:04:29,700
It started with the eclipse
54
00:04:30,590 --> 00:04:32,330
followed by the landslide at Mount Tai
55
00:04:34,750 --> 00:04:38,620
I am afraid that God is unhappy with Dayu
56
00:04:39,490 --> 00:04:42,490
I guess you know it well
57
00:04:43,980 --> 00:04:45,130
Yes
58
00:04:46,100 --> 00:04:48,040
You are an official appointed by
the Imperial Government
59
00:04:49,190 --> 00:04:50,409
Don't forget to
60
00:04:50,860 --> 00:04:51,870
fast
61
00:04:51,990 --> 00:04:53,010
take a bath
62
00:04:53,440 --> 00:04:54,460
stop drinking
63
00:04:54,590 --> 00:04:55,510
and stop sexual activities
64
00:04:55,630 --> 00:04:58,290
I shall abide by Your Highness's advice
65
00:05:22,810 --> 00:05:24,860
I heard that Duke Su
is fierce and merciless
66
00:05:24,950 --> 00:05:26,840
In fact, he is nothing but a bungling oaf
67
00:05:27,110 --> 00:05:28,350
Not only could he not find anything
68
00:05:28,430 --> 00:05:30,520
he was almost framed up by Duke Cheng
69
00:05:30,630 --> 00:05:31,900
Enough
70
00:05:43,960 --> 00:05:48,350
[Fu Residence]
71
00:05:53,590 --> 00:05:54,690
Father
72
00:05:55,590 --> 00:05:57,100
Rong'er and Ms Liu
73
00:05:57,190 --> 00:05:59,530
have gone to Yun Luo Temple for a few days
74
00:06:00,700 --> 00:06:02,040
Why haven't they come back?
75
00:06:03,150 --> 00:06:05,030
The Imperial Guards have spread the news
76
00:06:05,110 --> 00:06:06,050
and looking around
77
00:06:06,110 --> 00:06:07,850
They have obtained some news.
Don't worry
78
00:06:13,440 --> 00:06:14,490
Xuan'er
79
00:06:14,910 --> 00:06:15,860
How about this?
80
00:06:16,140 --> 00:06:17,950
You should go to Yun Luo Temple
again with your mother
81
00:06:18,020 --> 00:06:18,940
and take a look
82
00:06:19,830 --> 00:06:22,460
Perhaps Rong'er will come back soon
83
00:06:23,030 --> 00:06:24,290
If mother and I leave home
84
00:06:24,390 --> 00:06:26,370
you will be all alone
85
00:06:26,750 --> 00:06:27,910
Furthermore
86
00:06:28,130 --> 00:06:30,950
mother has not been feeling well
87
00:06:34,190 --> 00:06:36,909
Master, Miss Xuan, Miss Rong is back
88
00:06:36,970 --> 00:06:38,120
Rong'er
89
00:06:41,240 --> 00:06:42,760
-Greetings, Duke An
-Sister
90
00:06:42,870 --> 00:06:44,190
Lord Fu, let's skip the courtesy
91
00:06:46,950 --> 00:06:47,990
Duke An
92
00:06:48,080 --> 00:06:48,970
Rong'er
93
00:06:49,050 --> 00:06:51,280
You went to Yun Luo Temple with Ms Liu,
didn't you?
94
00:06:51,520 --> 00:06:53,920
Why did you come back with Duke An?
95
00:06:55,130 --> 00:06:56,510
Our carriage broke down
96
00:06:56,780 --> 00:06:58,490
I bumped into Little...
97
00:06:59,240 --> 00:07:00,170
I bumped into His Highness
98
00:07:00,270 --> 00:07:01,790
His Highness sent me back out of kindness
99
00:07:01,880 --> 00:07:02,980
I see
100
00:07:05,430 --> 00:07:07,850
Rong'er, you look exhausted
101
00:07:08,230 --> 00:07:09,500
After thanking His Highness
102
00:07:10,110 --> 00:07:11,540
you should leave and take a rest
103
00:07:11,690 --> 00:07:12,700
Yes
104
00:07:15,180 --> 00:07:16,300
Thank you, Your Highness
105
00:07:23,020 --> 00:07:24,580
Thank you for your help, Your Highness
106
00:07:25,680 --> 00:07:27,280
Sorry to have to trouble you
107
00:07:27,510 --> 00:07:29,290
Lord Fu, you are being too polite
108
00:07:29,830 --> 00:07:31,930
I shall not further disturb
109
00:07:51,190 --> 00:07:53,850
Where were you the past few days?
110
00:08:02,780 --> 00:08:03,910
Sister
111
00:08:04,750 --> 00:08:05,950
Have you ever
112
00:08:06,370 --> 00:08:08,530
treated me as your sister?
113
00:08:10,450 --> 00:08:12,660
Trust me, I am facing an issue
which I can't talk about
114
00:08:14,710 --> 00:08:15,730
I promise
115
00:08:15,830 --> 00:08:18,130
I will tell you everything
after I have found the truth
116
00:08:18,230 --> 00:08:20,200
I don't want your promise
117
00:08:20,500 --> 00:08:21,820
I just want you to bear it in mind that
118
00:08:22,210 --> 00:08:23,320
our parents have aged
119
00:08:23,410 --> 00:08:24,760
They are no longer in their best shape
120
00:08:24,850 --> 00:08:27,460
Don't make them worry for you anymore
121
00:08:34,210 --> 00:08:35,429
Take a good rest
122
00:08:50,140 --> 00:08:51,940
[I couldn't find my master]
123
00:08:52,080 --> 00:08:53,910
[I am clueless about the whole thing]
124
00:08:54,550 --> 00:08:56,450
[What should I do?]
125
00:08:57,780 --> 00:09:00,580
Duke Cheng defied the imperial edict
126
00:09:00,670 --> 00:09:02,510
and left the palace without permission
127
00:09:03,050 --> 00:09:04,170
From today onward
128
00:09:04,680 --> 00:09:06,360
Duke Cheng has to reflect upon himself
behind shut doors
129
00:09:06,560 --> 00:09:07,860
Without my permission
130
00:09:08,090 --> 00:09:10,330
he is not allowed to leave
Duke Cheng's Residence
131
00:09:11,060 --> 00:09:12,010
Father
132
00:09:12,100 --> 00:09:13,250
Leave
133
00:09:21,880 --> 00:09:22,980
Wan'er
134
00:09:23,990 --> 00:09:25,400
You should leave now
135
00:09:25,950 --> 00:09:27,160
Yes
136
00:09:28,950 --> 00:09:29,930
Jin'er
137
00:09:29,990 --> 00:09:30,990
Rise
138
00:09:32,040 --> 00:09:33,100
Thank you, Father
139
00:09:35,810 --> 00:09:37,700
When you were in Jichang City
140
00:09:37,790 --> 00:09:39,220
did you find anything?
141
00:09:39,450 --> 00:09:40,620
Father,
142
00:09:41,310 --> 00:09:42,850
when I was in Jichang City
143
00:09:43,430 --> 00:09:45,160
I found out the truth behind the landslide
144
00:09:54,290 --> 00:09:56,570
In Yu Hua Summer House
145
00:09:56,900 --> 00:09:58,660
I found sulphur and nitre
146
00:09:59,030 --> 00:10:00,120
I suspect
147
00:10:00,510 --> 00:10:02,540
the landslide was man-made
148
00:10:02,890 --> 00:10:05,920
However, I have no idea what is
the purpose of the landslide
149
00:10:07,070 --> 00:10:08,390
In Jichang City
150
00:10:08,720 --> 00:10:10,060
the person who is capable of doing so
151
00:10:10,390 --> 00:10:12,080
is the local official
152
00:10:12,350 --> 00:10:13,360
Therefore
153
00:10:13,590 --> 00:10:15,430
Shang Kai Yang is the most suspicious
154
00:10:16,000 --> 00:10:18,950
In order to hide it from us,
Shang Kai Yang
155
00:10:19,390 --> 00:10:21,410
created a fake account book on purpose
156
00:10:22,350 --> 00:10:23,430
Fortunately
157
00:10:23,960 --> 00:10:26,820
we have found the real account book
158
00:10:33,250 --> 00:10:34,280
This account book
159
00:10:34,370 --> 00:10:36,170
doesn't seem to have any problem
at first glance
160
00:10:36,520 --> 00:10:38,090
but if you take a closer look
161
00:10:38,440 --> 00:10:39,630
you will find that
162
00:10:40,150 --> 00:10:42,220
the white marble used to build
Yu Hua Summer House
163
00:10:42,570 --> 00:10:45,040
were transported from Mount Mo
in the West.
164
00:10:45,680 --> 00:10:46,930
Your Highness
165
00:10:48,920 --> 00:10:50,700
Jichang City is surrounded by mountains
166
00:10:50,790 --> 00:10:52,030
The transportation is inefficient
167
00:10:52,460 --> 00:10:53,960
Isn't transporting the marbles
from Mount Mo
168
00:10:54,580 --> 00:10:58,190
adding burden to themselves for no reason?
169
00:10:58,390 --> 00:10:59,790
Mount Heng in the East
170
00:10:59,910 --> 00:11:01,890
produces plenty of marbles
171
00:11:02,350 --> 00:11:05,280
The distance is obviously shorter too
172
00:11:05,460 --> 00:11:07,920
White marble and white granite
173
00:11:08,310 --> 00:11:10,340
look alike at one glance
174
00:11:10,630 --> 00:11:11,880
However, white granite
175
00:11:11,960 --> 00:11:14,420
is only worth a quarter of
white marble's price
176
00:11:14,790 --> 00:11:16,720
Furthermore,
it is easier to mine white granite
177
00:11:17,320 --> 00:11:18,600
The order of the imperial court
178
00:11:19,230 --> 00:11:22,110
is not known to the craftsmen
179
00:11:22,200 --> 00:11:23,140
Therefore
180
00:11:23,230 --> 00:11:24,500
no way would they have known
181
00:11:24,750 --> 00:11:28,070
that there would be a problem
if they mixed
182
00:11:28,160 --> 00:11:29,480
white marble and white granite
183
00:11:30,580 --> 00:11:33,220
Last night, I decreed
184
00:11:33,310 --> 00:11:35,060
to arrest Shang Kai Yang
185
00:11:35,330 --> 00:11:38,140
He has most likely known that
his plot fell through
186
00:11:38,340 --> 00:11:40,430
That's why he killed himself
at Yu Hua Summer House
187
00:11:40,710 --> 00:11:42,060
He pleaded guilt in a letter
188
00:11:42,220 --> 00:11:43,770
Have a look, Duke Su
189
00:11:48,310 --> 00:11:49,800
The investigation result of Duke Su
190
00:11:50,070 --> 00:11:53,410
is consistent with what Shang Kai Yang did
191
00:11:53,710 --> 00:11:55,070
Not long ago
192
00:11:55,420 --> 00:11:57,930
he thought I would go to Mount Tai
193
00:11:58,070 --> 00:12:00,360
He was afraid that
I would find out the truth
194
00:12:00,850 --> 00:12:01,960
Hence
195
00:12:02,250 --> 00:12:03,790
in the name of the eclipse,
196
00:12:03,900 --> 00:12:05,290
he burnt down Mount Tai
197
00:12:05,470 --> 00:12:07,050
brought down Yu Hua Summer House
198
00:12:07,400 --> 00:12:10,350
to destroy all traces of his crime
199
00:12:11,080 --> 00:12:15,310
Since the myth of the eclipse
and landslide is resolved
200
00:12:15,550 --> 00:12:17,480
let's put an end to it
201
00:12:17,780 --> 00:12:19,540
After the fasting period
202
00:12:19,810 --> 00:12:21,570
everything will go back to normal
203
00:12:21,920 --> 00:12:23,500
-Yes
-Yes
204
00:12:30,800 --> 00:12:32,270
I thought
205
00:12:32,660 --> 00:12:34,580
after visiting Jichang City
206
00:12:34,820 --> 00:12:36,530
they would recall what they
did in the past
207
00:12:38,010 --> 00:12:40,610
and be ashamed of themselves
208
00:12:41,050 --> 00:12:42,160
Sir
209
00:12:42,510 --> 00:12:44,890
There is something I don't understand
210
00:12:45,310 --> 00:12:48,500
You could have made
Xu Jing and Xu Mao suffer
211
00:12:48,730 --> 00:12:50,480
and let His Majesty experience the pain
212
00:12:51,580 --> 00:12:53,860
You could have also seized the chance
to defeat Xu Jing
213
00:12:54,170 --> 00:12:55,840
Defeat Xu Jing?
214
00:12:57,700 --> 00:12:59,190
What is the point?
215
00:13:02,290 --> 00:13:05,170
I don't want their apology anymore
216
00:13:06,470 --> 00:13:07,900
I am going to give them
217
00:13:08,460 --> 00:13:10,580
a taste of their own medicine
218
00:13:11,390 --> 00:13:12,390
Your Highness
219
00:13:12,560 --> 00:13:14,110
I have investigated it
220
00:13:14,640 --> 00:13:16,840
These three needles which are thinner
221
00:13:17,530 --> 00:13:19,790
are normal silver needles
222
00:13:20,030 --> 00:13:21,760
They are used for usual needlework
223
00:13:21,970 --> 00:13:23,170
They are not poisoned
224
00:13:26,110 --> 00:13:27,170
However
225
00:13:27,710 --> 00:13:29,110
those needles which are slightly thicker
226
00:13:29,240 --> 00:13:31,440
I have no idea what are them
227
00:13:32,360 --> 00:13:35,180
The quality of the needles is quite unique
228
00:13:35,750 --> 00:13:37,730
It is very versatile
229
00:13:37,870 --> 00:13:39,970
and it is easy to be carried around
230
00:13:42,920 --> 00:13:44,150
[Duke Cheng's Residence]
231
00:13:44,120 --> 00:13:45,120
Your Highness
232
00:13:45,270 --> 00:13:47,670
In the beginning, we only aimed
to arrest the singer
233
00:13:48,190 --> 00:13:50,090
However, a lady appeared out of no where
234
00:13:50,260 --> 00:13:51,980
and claimed that
she was willing to replace the singer
235
00:13:52,260 --> 00:13:54,230
Is it possible that she and Duke Su
236
00:13:54,320 --> 00:13:55,680
know each other?
237
00:13:58,720 --> 00:14:00,190
What is her name?
238
00:14:00,990 --> 00:14:02,100
She said that her surname is Fu
239
00:14:02,190 --> 00:14:03,750
but she didn't tell us her full name
240
00:14:04,150 --> 00:14:05,360
Now I remember
241
00:14:05,560 --> 00:14:06,940
Before this, the spy did inform us that
242
00:14:07,050 --> 00:14:09,030
Wu Bai Qi told the Imperial Guards
243
00:14:09,140 --> 00:14:10,420
to look for Young Lady Fu Rong
244
00:14:10,750 --> 00:14:12,370
That lady must be Fu Rong
245
00:14:12,450 --> 00:14:13,470
Hurry
246
00:14:13,720 --> 00:14:15,220
Bring them away
247
00:14:15,570 --> 00:14:18,910
Get a painter to draw that Fu lady
248
00:14:19,020 --> 00:14:20,890
If she is indeed Fu Rong...
249
00:14:21,220 --> 00:14:23,890
Don't worry
250
00:14:24,140 --> 00:14:26,290
I shall get a painter now
251
00:14:26,380 --> 00:14:27,450
Let's go
252
00:14:34,220 --> 00:14:36,840
Fu Rong has created so much
trouble for me
253
00:14:38,200 --> 00:14:41,090
I must teach her a lesson
254
00:14:41,860 --> 00:14:45,290
Previously, I did calligraphy and painting
255
00:14:46,030 --> 00:14:47,760
This time...
256
00:14:49,360 --> 00:14:50,710
Let me think about it
257
00:14:50,810 --> 00:14:52,480
We must be extra careful this time
258
00:14:52,690 --> 00:14:53,890
You are right
259
00:15:05,510 --> 00:15:08,060
No doubt I was almost down with fever
260
00:15:08,360 --> 00:15:10,830
but thanks to you, Ms Fu
261
00:15:11,260 --> 00:15:13,120
You always think about me
262
00:15:14,040 --> 00:15:15,010
No way
263
00:15:15,100 --> 00:15:16,440
That sounds too playful
264
00:15:19,540 --> 00:15:21,780
Not long ago, this place was
obscured by wind and rain
265
00:15:21,910 --> 00:15:24,290
As the place was be ruffled by the winds
and drenched by the rain
266
00:15:24,560 --> 00:15:26,830
I felt physical weaknesses
267
00:15:27,580 --> 00:15:28,730
That is not right
268
00:15:28,920 --> 00:15:30,110
I am not weak
269
00:15:30,940 --> 00:15:32,080
I am not weak
270
00:15:41,230 --> 00:15:42,290
Ms Fu
271
00:15:43,420 --> 00:15:45,090
What should I say?
272
00:15:53,020 --> 00:15:54,090
Bao Zhu?
273
00:15:54,220 --> 00:15:55,790
Bao Zhu
274
00:15:56,150 --> 00:15:57,250
Wake up, Bao Zhu
275
00:15:57,430 --> 00:15:59,620
-Bao Zhu, what's wrong?
-Little Marquis
276
00:16:01,250 --> 00:16:02,650
Please save the young lady
277
00:16:02,740 --> 00:16:03,890
Hurry
278
00:16:06,770 --> 00:16:08,000
Little Marquis
279
00:16:08,390 --> 00:16:10,050
Bao Zhu, go back to the Fu Residence now
280
00:16:10,140 --> 00:16:12,130
Don't tell anyone about it for now
Leave it to me
281
00:16:31,730 --> 00:16:33,010
So...
282
00:16:33,110 --> 00:16:34,560
This is Fu Rong?
283
00:16:36,920 --> 00:16:38,190
I think...
284
00:16:38,850 --> 00:16:40,310
No doubt...
285
00:16:40,770 --> 00:16:42,030
I am sure that she is Fu Rong
286
00:16:42,620 --> 00:16:44,420
Are you blind or stupid?
287
00:16:45,050 --> 00:16:46,350
Are you sure she is Fu Rong?
288
00:16:46,960 --> 00:16:48,570
Does she look like the portrait?
289
00:16:48,660 --> 00:16:50,150
How dare you say that she is Fu Rong?
290
00:16:50,280 --> 00:16:52,330
That portrait...
291
00:16:53,070 --> 00:16:55,630
That portrait is covered in mud
292
00:16:55,940 --> 00:16:57,350
We couldn't see it clearly
293
00:16:57,610 --> 00:16:58,960
-Yes
-That's why you simply
294
00:16:59,060 --> 00:17:00,690
bring a random lady to fool me?
295
00:17:00,760 --> 00:17:02,540
-No
-We don't dare to do so
296
00:17:03,160 --> 00:17:04,920
No way we have the guts to do it
297
00:17:05,050 --> 00:17:06,980
We kept a close watch
at the entrance of the Fu Residence
298
00:17:07,500 --> 00:17:09,260
She came out from the residence
with a servant
299
00:17:09,609 --> 00:17:11,460
That servant addressed her as Young Lady
300
00:17:11,880 --> 00:17:13,579
She must be Young Lady Fu
301
00:17:13,630 --> 00:17:14,599
I am sure about that
302
00:17:15,480 --> 00:17:18,990
Fu Rong has a sister
303
00:17:19,310 --> 00:17:20,630
What is her name again?
304
00:17:21,720 --> 00:17:23,480
-Fu...
-Fu Xuan
305
00:17:29,090 --> 00:17:30,200
Fu Xuan
306
00:17:31,820 --> 00:17:32,940
Fu Xuan
307
00:17:33,400 --> 00:17:34,440
Wu Bai Qi?
308
00:17:34,570 --> 00:17:35,740
-What is he doing here?
-Fu Xuan
309
00:17:36,430 --> 00:17:37,460
Fu Xuan?
310
00:17:38,220 --> 00:17:40,140
Bring her out now
311
00:17:40,320 --> 00:17:41,730
to attract the attention of that guy
312
00:17:41,830 --> 00:17:42,890
Cover me up
313
00:17:42,970 --> 00:17:44,160
Don't let him know my presence
314
00:17:44,430 --> 00:17:46,050
If Duke Su knows about this
315
00:17:46,190 --> 00:17:47,330
we will get into trouble
316
00:18:20,570 --> 00:18:21,650
Ms Fu
317
00:18:22,460 --> 00:18:24,120
What are you doing?
318
00:18:25,930 --> 00:18:27,360
What have you done to her?
319
00:18:27,680 --> 00:18:28,780
Don't come near
320
00:18:29,500 --> 00:18:30,620
If you come any nearer
321
00:18:30,690 --> 00:18:33,090
-we will kill her
-Yes, we will kill her
322
00:18:35,020 --> 00:18:36,830
What are you doing?
323
00:18:37,540 --> 00:18:39,610
We knocked her down
324
00:18:39,700 --> 00:18:41,320
trying to sell her away with a good price
325
00:18:46,670 --> 00:18:47,690
Sure
326
00:18:48,040 --> 00:18:49,690
What is the price? I will pay to get her
327
00:18:50,030 --> 00:18:51,390
Put her down
328
00:18:52,200 --> 00:18:53,370
You better honour your words
329
00:18:53,460 --> 00:18:54,600
You promise to buy her
330
00:18:55,220 --> 00:18:56,490
-Here
-Hurry up
331
00:19:09,350 --> 00:19:10,530
Hold on
332
00:19:10,620 --> 00:19:12,070
You said that you wanted to buy her
333
00:19:15,670 --> 00:19:16,600
Who is he?
334
00:19:16,690 --> 00:19:17,790
He is...
335
00:19:18,130 --> 00:19:19,680
He is a customer who dealt with us
336
00:19:19,900 --> 00:19:21,790
He didn't bring enough money and
he thinks that she is too expensive
337
00:19:21,900 --> 00:19:23,250
-The deal fell through
-Yes
338
00:19:23,330 --> 00:19:24,480
This lady is expensive
339
00:19:24,630 --> 00:19:25,660
You want to buy her
340
00:19:25,840 --> 00:19:27,060
Do you have enough money?
341
00:19:32,560 --> 00:19:33,630
Is that enough?
342
00:19:33,750 --> 00:19:35,640
-It is enough
-It is enough
343
00:19:35,700 --> 00:19:37,190
-You can have her
-She is yours
344
00:19:37,280 --> 00:19:38,560
-She is yours
-Let's go
345
00:19:52,730 --> 00:19:54,070
Let go of me
346
00:19:54,310 --> 00:19:56,430
You will be exiled
if you are caught trading women
347
00:19:56,510 --> 00:19:57,700
Let go of me
348
00:19:58,990 --> 00:19:59,940
Let go of you?
349
00:20:00,030 --> 00:20:01,220
How is that possible?
350
00:20:02,950 --> 00:20:04,380
Wu Bai Qi
351
00:20:04,550 --> 00:20:05,850
Are you Wu Bai Qi?
352
00:20:05,980 --> 00:20:07,360
Let go of me now
353
00:20:07,450 --> 00:20:09,430
Fine, stop moving
I shall put you down
354
00:20:14,110 --> 00:20:15,250
Ms Fu
355
00:20:15,660 --> 00:20:17,580
It is my bad for scaring you
356
00:20:17,800 --> 00:20:19,140
but I am not...
357
00:20:20,220 --> 00:20:22,110
Who abducted me?
358
00:20:22,480 --> 00:20:23,670
Where are they?
359
00:20:23,850 --> 00:20:25,620
They are still inside the hut
360
00:20:25,800 --> 00:20:27,340
I have no idea who they are
361
00:20:27,820 --> 00:20:29,770
They did look like human traffickers
362
00:20:30,440 --> 00:20:32,040
However, they are quite silly
363
00:20:32,600 --> 00:20:34,350
We'll report to the local authority.
Let them deal with it
364
00:20:35,800 --> 00:20:36,720
Bao Zhu
365
00:20:37,820 --> 00:20:38,880
Ms Fu
366
00:20:39,160 --> 00:20:40,150
Don't worry
367
00:20:40,240 --> 00:20:41,300
Bao Zhu is awake
368
00:20:41,370 --> 00:20:43,230
I told her to get back to the Fu Residence
369
00:20:43,310 --> 00:20:44,600
and don't spread the matter
370
00:20:51,640 --> 00:20:52,690
You...
371
00:20:53,090 --> 00:20:54,760
How did you find me?
372
00:20:56,550 --> 00:20:58,010
I went to the Fu Residence looking for you
373
00:20:58,150 --> 00:20:59,670
I saw Bao Zhu on my way
374
00:20:59,750 --> 00:21:01,010
and tracked you down
375
00:21:01,310 --> 00:21:04,480
Someone refused to pay as he thought that
you were too expensive
376
00:21:04,570 --> 00:21:06,720
Hence, I conveniently paid and bought you
377
00:21:07,980 --> 00:21:09,150
Therefore...
378
00:21:12,120 --> 00:21:13,530
You belong to me now
379
00:21:21,700 --> 00:21:23,800
-Let me redeem myself
-I refuse to sell
380
00:21:26,620 --> 00:21:27,700
Then I shall buy you
381
00:21:27,790 --> 00:21:28,990
Sure, I am open to offers
382
00:21:32,260 --> 00:21:33,780
Five hundred and seventy
383
00:22:03,710 --> 00:22:05,420
What is going on?
384
00:22:07,010 --> 00:22:08,190
I have no idea
385
00:22:10,180 --> 00:22:11,270
However
386
00:22:11,430 --> 00:22:12,780
you reminded me of something
387
00:22:12,870 --> 00:22:14,160
If they were human traffickers
388
00:22:14,240 --> 00:22:15,300
money would mean everything to them
389
00:22:15,570 --> 00:22:17,910
Why didn't they take away your pouch?
390
00:22:18,960 --> 00:22:20,780
That is so strange
391
00:22:20,860 --> 00:22:22,230
I rarely leave home
392
00:22:22,370 --> 00:22:23,930
I have no enemies
393
00:22:24,070 --> 00:22:25,550
Besides human traffickers,
394
00:22:25,830 --> 00:22:27,320
who else would abduct me?
395
00:22:28,260 --> 00:22:30,190
When they carried you out of the hut
396
00:22:30,390 --> 00:22:31,780
they didn't intend to hurt you
397
00:22:32,020 --> 00:22:34,110
They couldn't wait to hand you to me
398
00:22:35,290 --> 00:22:37,000
Furthermore, they left the hut so quickly
399
00:22:42,590 --> 00:22:45,810
Perhaps their confederates
have brought them away
400
00:22:46,100 --> 00:22:47,550
Don't think too much
401
00:22:51,710 --> 00:22:52,630
By the way,
402
00:22:52,740 --> 00:22:55,100
you said you went to the Fu Residence
to look for me
403
00:22:55,340 --> 00:22:56,390
Why is it?
404
00:22:58,740 --> 00:22:59,970
Nothing
405
00:23:00,070 --> 00:23:01,300
I just want to thank you
406
00:23:01,470 --> 00:23:02,570
Thanks to the medicine you gave
407
00:23:02,660 --> 00:23:04,690
Otherwise, I would have fallen sick
408
00:23:06,480 --> 00:23:07,370
Seriously?
409
00:23:07,450 --> 00:23:08,650
You have taken it too seriously
410
00:23:08,730 --> 00:23:10,370
It is not some elixir
411
00:23:15,530 --> 00:23:16,780
It is to me
412
00:23:25,970 --> 00:23:27,210
In the beginning
413
00:23:27,380 --> 00:23:29,010
I planned to ask you to go for a walk
414
00:23:29,110 --> 00:23:30,820
Somehow, this incident occurred
415
00:23:32,630 --> 00:23:34,240
Go for a walk?
416
00:23:34,330 --> 00:23:35,220
Yes
417
00:23:37,600 --> 00:23:41,050
It's just a walk around the mountains
418
00:23:49,620 --> 00:23:50,660
You are right
419
00:23:50,810 --> 00:23:51,940
Walking on the grass
420
00:23:52,030 --> 00:23:53,130
when the sky is blue
421
00:23:53,330 --> 00:23:55,370
The person that I want to ask
for an outing is in front of me
422
00:23:55,490 --> 00:23:57,300
No outing can be better than this outing
423
00:24:00,010 --> 00:24:02,450
However, Bao Zhu is still waiting for you
at the Fu Residence
424
00:24:03,220 --> 00:24:04,590
Otherwise...
425
00:24:13,350 --> 00:24:14,910
Wait for me
426
00:24:16,070 --> 00:24:17,330
Slow down
427
00:24:18,800 --> 00:24:19,750
Wu Bai Qi
428
00:24:19,840 --> 00:24:21,070
You make fun of me again
429
00:24:21,500 --> 00:24:22,530
Stop running
430
00:24:31,930 --> 00:24:32,860
Your Highness
431
00:24:32,950 --> 00:24:33,910
Come in
432
00:24:39,800 --> 00:24:40,950
Who are you?
433
00:24:42,050 --> 00:24:43,640
Your Highness, it's me
434
00:24:46,280 --> 00:24:47,200
Your Highness
435
00:24:47,290 --> 00:24:49,930
Fu Rong...
436
00:24:50,050 --> 00:24:52,660
It is more difficult to catch Fu Rong
than we imagined
437
00:24:52,800 --> 00:24:55,430
She is always surrounded by many people
438
00:24:56,410 --> 00:24:57,720
Catch Fu Rong?
439
00:25:01,350 --> 00:25:04,010
Who told you to catch Fu Rong?
440
00:25:04,420 --> 00:25:07,090
I just want you to teach her a lesson
441
00:25:07,180 --> 00:25:08,450
Why are you catching her?
442
00:25:08,740 --> 00:25:10,960
Do you want everyone to know that
443
00:25:11,050 --> 00:25:13,160
I catch the daughter of
a government official in secret?
444
00:25:14,040 --> 00:25:15,580
I apologise for being a fool
445
00:25:15,660 --> 00:25:16,860
Fu Rong...
446
00:25:17,040 --> 00:25:18,090
Your Highness
447
00:25:18,410 --> 00:25:20,290
Do you know Ruyi Pavilion?
448
00:25:21,060 --> 00:25:23,830
What has it to do with Ruyi Pavilion?
449
00:25:23,940 --> 00:25:26,240
I am referring to Ruyi Pavilion
that produces jewellery.
450
00:25:26,330 --> 00:25:28,300
The manager of Ruyi Pavilion, Liu Ru Yi
451
00:25:28,380 --> 00:25:29,840
is Fu Rong's master.
452
00:25:30,260 --> 00:25:32,210
Why don't we put Ruyi Pavilion in trouble
453
00:25:32,300 --> 00:25:34,150
to teach them a lesson?
454
00:25:38,650 --> 00:25:40,710
Liaise with Ding Peng
455
00:25:41,860 --> 00:25:43,700
Tell him to ensure that Ruyi Pavilion
456
00:25:44,910 --> 00:25:47,520
closes down for good
457
00:25:47,940 --> 00:25:48,980
Yes
458
00:25:50,930 --> 00:25:51,970
Hold on
459
00:25:55,150 --> 00:25:56,800
Your mask
460
00:25:59,710 --> 00:26:00,850
fits you well
461
00:26:01,460 --> 00:26:02,440
Thank you, Your Highness
462
00:26:02,500 --> 00:26:04,070
I think that I look quite good in it
463
00:26:08,830 --> 00:26:10,110
Master
464
00:26:10,720 --> 00:26:11,870
Rong'er
465
00:26:12,900 --> 00:26:15,680
Master, you were aware that
I followed you to Jichang City, right?
466
00:26:17,760 --> 00:26:19,420
I don't know what you mean
467
00:26:20,260 --> 00:26:22,150
Even Xiao Ba came to the Fu Residence
looking for me
468
00:26:22,240 --> 00:26:24,170
He was relieved when he found out
that I was at home
469
00:26:24,380 --> 00:26:25,800
You, on the other hand,
didn't ask me anything
470
00:26:25,890 --> 00:26:27,390
You must have known everything
471
00:26:27,810 --> 00:26:29,060
Rong'er
472
00:26:29,770 --> 00:26:31,870
You came home together with Duke An
473
00:26:32,900 --> 00:26:34,690
Many people know about it
474
00:26:38,600 --> 00:26:39,570
Rong'er
475
00:26:39,880 --> 00:26:42,920
You promised me not to be close
with people from the palace
476
00:26:43,950 --> 00:26:46,040
What happened between you and Duke An?
477
00:26:46,450 --> 00:26:48,550
What can happen between us?
478
00:26:49,040 --> 00:26:51,660
If it weren't for you, I wouldn't
have had gone to Jichang City
479
00:26:54,550 --> 00:26:55,850
You didn't go there for me
480
00:26:56,010 --> 00:26:57,390
You were trying to investigate me
481
00:26:57,480 --> 00:26:58,980
You are suspecting me
482
00:27:00,710 --> 00:27:03,130
Do you know that you are being nosy?
483
00:27:03,930 --> 00:27:05,500
I am being nosy?
484
00:27:10,210 --> 00:27:12,090
Rong'er, swear that
485
00:27:12,240 --> 00:27:14,460
you will keep distance from Duke An
486
00:27:15,760 --> 00:27:17,150
That is not enough
487
00:27:17,520 --> 00:27:18,640
Swear that you won't
488
00:27:18,730 --> 00:27:20,230
keep in touch with Duke An
489
00:27:21,010 --> 00:27:22,160
Why?
490
00:27:24,770 --> 00:27:25,660
Anyhow...
491
00:27:25,760 --> 00:27:27,130
Anyhow, listen to me
492
00:27:27,290 --> 00:27:28,890
and swear, okay?
493
00:27:29,690 --> 00:27:31,890
Master, you want me to listen to you
all the time
494
00:27:32,130 --> 00:27:33,560
However, you are not willing to tell me
495
00:27:33,650 --> 00:27:36,010
what this pattern on the bracelet means
496
00:27:36,410 --> 00:27:37,910
You also refuse to tell me
the reason you went to Hong Village
497
00:27:38,000 --> 00:27:39,530
and Jichang City
498
00:27:39,630 --> 00:27:41,160
Why should I listen to you?
499
00:27:52,000 --> 00:27:53,400
Rong'er
500
00:27:55,030 --> 00:27:56,610
Just stay out of
501
00:27:58,400 --> 00:27:59,740
my business
502
00:28:02,190 --> 00:28:03,780
You can't help me out
503
00:28:04,440 --> 00:28:05,370
Fine
504
00:28:05,500 --> 00:28:06,780
I shall stay out of it
505
00:28:07,570 --> 00:28:09,810
You won't let me interfere
even if I want to do so
506
00:28:10,360 --> 00:28:11,570
In your eyes
507
00:28:11,680 --> 00:28:13,770
I am just a fool who you can trick
508
00:28:16,680 --> 00:28:18,380
Since you don't treat me as your disciple
509
00:28:21,050 --> 00:28:22,930
I shall stop treating you as my master
510
00:28:37,840 --> 00:28:38,900
[Rong'er]
511
00:28:39,950 --> 00:28:41,840
[If I ever made a mistake]
512
00:28:42,160 --> 00:28:44,480
[I might be doomed]
513
00:28:46,290 --> 00:28:47,870
[At the time being]
514
00:28:49,560 --> 00:28:52,580
[how do I be honest to you?]
515
00:29:16,280 --> 00:29:17,530
Long time no see
516
00:29:18,380 --> 00:29:19,900
You are still very careless
517
00:29:21,490 --> 00:29:24,260
Long time no see?
518
00:29:25,410 --> 00:29:27,290
Ever since the eclipse,
519
00:29:28,580 --> 00:29:30,140
I have been occupied with work
520
00:29:30,810 --> 00:29:32,970
I came back to the capital not long ago
521
00:29:35,470 --> 00:29:36,640
I see
522
00:29:38,130 --> 00:29:41,330
I am sorry. I haven't found out
the truth about the bracelet
523
00:29:46,560 --> 00:29:48,810
Thank you for your help, Your Highness
524
00:29:49,040 --> 00:29:50,450
I shall make a move
525
00:29:53,470 --> 00:29:55,580
Did anything happen to you lately?
526
00:29:56,320 --> 00:29:57,650
Nothing
527
00:29:58,400 --> 00:30:01,630
Do you mind going to a place with me?
528
00:30:04,610 --> 00:30:05,620
Let's go
529
00:30:25,130 --> 00:30:26,510
Ms Fu, let go of my hand
530
00:30:58,450 --> 00:30:59,560
Are you scared?
531
00:31:01,090 --> 00:31:02,980
No one is scared
532
00:31:14,240 --> 00:31:16,250
Whenever I am not in a good mood
533
00:31:17,400 --> 00:31:18,740
I will come here
534
00:31:20,250 --> 00:31:22,000
and look at thousands of lights
535
00:31:22,960 --> 00:31:24,280
an array of stars
536
00:31:25,740 --> 00:31:27,230
boundless sky and sea
537
00:31:28,070 --> 00:31:29,430
In this world
538
00:31:30,270 --> 00:31:32,160
we are just a grain of millet
in the vast sea
539
00:31:32,720 --> 00:31:35,240
What differentiates us
540
00:31:36,090 --> 00:31:37,610
from bacteria?
541
00:31:39,920 --> 00:31:41,400
A moment of happiness
542
00:31:43,360 --> 00:31:44,830
is not worth to keep it in mind
543
00:31:55,480 --> 00:31:56,710
With regard to the bracelet
544
00:31:56,840 --> 00:31:58,470
if you don't feel like talking about it
545
00:31:59,800 --> 00:32:01,100
I can stop asking
546
00:32:01,510 --> 00:32:02,870
Not only the bracelet
547
00:32:03,730 --> 00:32:05,070
I am not sure
548
00:32:05,400 --> 00:32:06,650
if I can still believe
549
00:32:07,200 --> 00:32:08,880
things that I have been believing in
550
00:32:09,360 --> 00:32:11,850
or people that I have been believing in
551
00:32:13,940 --> 00:32:15,890
I don't know what I should do
552
00:32:18,390 --> 00:32:20,190
[Feel sad when you feel her sadness]
553
00:32:20,450 --> 00:32:22,140
[Feel happy when you feel her happiness]
554
00:32:23,640 --> 00:32:25,310
[Both hearts are tied together]
555
00:32:25,540 --> 00:32:27,750
[Each movement of hers makes you lovesick]
556
00:32:28,390 --> 00:32:30,020
[How could you not know about it?]
557
00:32:35,980 --> 00:32:37,940
If you are upset
558
00:32:39,020 --> 00:32:40,620
and feel like crying
559
00:32:41,400 --> 00:32:42,470
it's okay
560
00:32:43,330 --> 00:32:44,800
I don't mind closing my eyes
561
00:32:46,280 --> 00:32:47,400
and not to look at you
562
00:32:47,480 --> 00:32:49,420
No one is going to cry
563
00:32:51,410 --> 00:32:53,030
Your Highness is so sincere to me
564
00:32:53,250 --> 00:32:54,790
I shouldn't hide anything from you
565
00:32:55,360 --> 00:32:58,300
This bracelet was given by my master
when I was a child
566
00:32:58,460 --> 00:33:00,450
but she refused to tell me
the history of the bracelet
567
00:33:00,960 --> 00:33:02,150
Your Highness
568
00:33:02,240 --> 00:33:04,470
My master is a very kind person
569
00:33:04,700 --> 00:33:07,280
No matter what, I hope that
you won't harm her
570
00:33:08,500 --> 00:33:10,160
Does your master own
571
00:33:11,690 --> 00:33:13,540
a versatile silverware?
572
00:33:14,480 --> 00:33:16,030
Do you mean cane-like silver needle?
573
00:33:16,450 --> 00:33:17,580
It is not silver.
574
00:33:17,670 --> 00:33:18,940
It is made of plant's root.
575
00:33:19,360 --> 00:33:20,790
After being hammered out,
576
00:33:20,890 --> 00:33:23,910
it will become as tough as cane,
as shiny as silver and as sharp as needle
577
00:33:24,000 --> 00:33:25,590
Hence, it is known as
cane-like silver needle
578
00:33:25,730 --> 00:33:27,960
My master tried to design
a few jewellery with it
579
00:33:28,140 --> 00:33:31,180
but she rarely uses it
due to the complicated process
580
00:33:32,810 --> 00:33:34,220
Why did you ask about it?
581
00:33:36,230 --> 00:33:37,420
Nothing
582
00:33:39,370 --> 00:33:41,250
Don't worry, I promise
583
00:33:42,720 --> 00:33:44,850
I will question her patiently
584
00:33:45,990 --> 00:33:47,270
I won't harm her
585
00:34:21,239 --> 00:34:22,650
Who are you?
586
00:34:23,050 --> 00:34:25,250
Why are you in my room?
587
00:34:31,560 --> 00:34:33,420
At this time and place,
588
00:34:33,620 --> 00:34:35,600
why are you still pretending, Ms Liu?
589
00:34:38,929 --> 00:34:40,949
You don't have to be on guard against me
590
00:34:42,810 --> 00:34:46,940
Ever since we met at Ju Shui Pavilion
591
00:34:47,159 --> 00:34:51,110
I have never heard of Ruyi Pavilion again
592
00:34:53,260 --> 00:34:55,130
Since the mountain doesn't approach me
593
00:34:55,730 --> 00:34:58,940
I have no choice but
to approach the mountain
594
00:35:00,760 --> 00:35:03,130
Please leave, Your Highness
595
00:35:04,490 --> 00:35:05,950
Why are you doing so?
596
00:35:06,030 --> 00:35:07,730
Your Highness should know it well
597
00:35:08,790 --> 00:35:10,190
What you did
598
00:35:10,290 --> 00:35:12,280
have crossed my tolerance range
599
00:35:12,830 --> 00:35:15,490
There is no way Ruyi Pavilion
will work with you again
600
00:35:15,810 --> 00:35:16,910
Ms Liu
601
00:35:17,690 --> 00:35:20,110
I have a piece of advice for you
602
00:35:20,810 --> 00:35:23,970
Ruyi Pavilion has been keeping
a low profile for the past years
603
00:35:24,060 --> 00:35:25,300
but the clue is already there
604
00:35:25,410 --> 00:35:27,020
If His Majesty knows about it
605
00:35:27,110 --> 00:35:30,240
what will happen to Ruyi Pavilion?
606
00:35:32,880 --> 00:35:35,130
We accept money from people
607
00:35:35,480 --> 00:35:36,900
and do them favours
608
00:35:37,460 --> 00:35:38,770
It is nothing but business
609
00:35:38,860 --> 00:35:41,140
So what if His Majesty knows about it?
610
00:35:41,980 --> 00:35:43,930
You are doing a risky business
611
00:35:44,140 --> 00:35:45,700
If His Majesty knows about it
612
00:35:45,830 --> 00:35:47,170
I am afraid that everyone
in Ruyi Pavilion
613
00:35:47,260 --> 00:35:49,680
will be doomed to perdition
614
00:35:50,110 --> 00:35:51,110
Also
615
00:35:51,680 --> 00:35:54,080
if Fu Rong learns about it
616
00:35:54,220 --> 00:35:56,090
what would happen to you?
617
00:35:57,910 --> 00:36:00,030
Are you threatening me?
618
00:36:02,090 --> 00:36:03,620
Why did you say so?
619
00:36:04,120 --> 00:36:06,260
You have no way to back down
620
00:36:06,480 --> 00:36:08,710
After contemplating for a long time,
I found a way
621
00:36:09,930 --> 00:36:12,780
Just hand Ruyi Pavilion to me temporarily
622
00:36:13,030 --> 00:36:14,490
I shall protect it
623
00:36:14,580 --> 00:36:16,870
with my status as a duke
624
00:36:18,610 --> 00:36:21,910
With that, you can continue
to be a good master
625
00:36:38,910 --> 00:36:39,920
Your Highness
626
00:36:40,180 --> 00:36:41,330
Where is Ms Liu?
627
00:36:42,700 --> 00:36:44,910
Ms Liu, Duke Su is here
628
00:36:58,000 --> 00:36:59,330
Duke Su
629
00:37:10,200 --> 00:37:11,210
Lan Xiang
630
00:37:11,870 --> 00:37:12,810
Miss Xuan
631
00:37:12,920 --> 00:37:15,460
-Where are you going?
-Miss Rong has gone to Ruyi Pavilion
632
00:37:15,700 --> 00:37:19,090
It seems that something happened
between her and Ms Liu
633
00:37:19,720 --> 00:37:22,320
The weather is getting cold.
I wish to send her some clothes
634
00:37:22,620 --> 00:37:25,300
Is Rong'er in a bad mood lately?
635
00:37:25,730 --> 00:37:26,990
Indeed
636
00:37:28,140 --> 00:37:29,510
I am worried about her
637
00:37:30,640 --> 00:37:31,940
Give it to me
638
00:37:33,030 --> 00:37:34,140
I'll send it for you
639
00:37:38,260 --> 00:37:39,200
You may leave now
640
00:37:39,290 --> 00:37:40,330
Well...
641
00:37:41,130 --> 00:37:42,270
Yes
642
00:37:50,100 --> 00:37:51,510
Excuse me
643
00:37:53,830 --> 00:37:55,600
Excuse me
644
00:37:57,750 --> 00:37:58,930
Excuse me
645
00:37:59,020 --> 00:38:00,230
Can't you drive properly?
646
00:38:00,500 --> 00:38:01,890
You almost hit me
647
00:38:02,960 --> 00:38:04,710
I am sorry
648
00:38:08,170 --> 00:38:09,260
I am really sorry
649
00:38:09,360 --> 00:38:10,370
That is all?
650
00:38:10,470 --> 00:38:11,790
I am in a rush to send the goods
651
00:38:11,880 --> 00:38:13,330
Is this sufficient?
652
00:38:18,480 --> 00:38:19,830
I am so sorry
653
00:38:50,620 --> 00:38:51,600
Master
654
00:38:51,700 --> 00:38:52,840
Master
655
00:38:54,360 --> 00:38:55,530
Master
656
00:38:57,780 --> 00:38:59,180
Master, please don't scare me
657
00:38:59,390 --> 00:39:00,760
Master, please wake up
658
00:39:01,380 --> 00:39:02,870
Is there anyone?
659
00:39:02,960 --> 00:39:04,370
Help
660
00:39:05,240 --> 00:39:06,290
Master
661
00:39:06,450 --> 00:39:08,070
Master, please wake up
662
00:39:08,600 --> 00:39:09,980
Master
663
00:39:16,370 --> 00:39:17,540
Seal the scene
664
00:39:20,290 --> 00:39:21,660
The rest, come with me
665
00:39:25,090 --> 00:39:26,450
Master
666
00:39:27,590 --> 00:39:29,050
-Both of you stay here
-Master
667
00:39:30,680 --> 00:39:32,220
Save my master
668
00:39:35,520 --> 00:39:36,580
Master
669
00:39:43,760 --> 00:39:44,800
You are the murderer
670
00:39:44,970 --> 00:39:46,920
She is dead
Why didn't you run away?
671
00:39:50,880 --> 00:39:52,040
She is dead?
672
00:39:52,140 --> 00:39:53,660
You are caught red-handed
673
00:39:54,020 --> 00:39:55,210
-Men
-Yes
674
00:39:55,300 --> 00:39:56,520
-Master
-Arrest her
675
00:39:56,580 --> 00:39:58,440
Master
676
00:39:58,530 --> 00:39:59,500
-Master
-Come on
677
00:39:59,590 --> 00:40:01,700
-Master
-Come on
678
00:40:02,180 --> 00:40:03,280
Master
679
00:40:03,830 --> 00:40:05,260
-Both of you, stay here
-Master
680
00:40:05,350 --> 00:40:07,010
-and guard the scene
-Yes
681
00:40:08,990 --> 00:40:10,100
Master
682
00:40:10,190 --> 00:40:11,250
Mr Hu
683
00:40:10,850 --> 00:40:12,500
[Hu Ming, Coroner,
Criminal Investigation Bureau]
684
00:40:11,360 --> 00:40:12,900
You are just in time
685
00:40:13,110 --> 00:40:14,540
Check the dead body in detail
686
00:40:14,840 --> 00:40:15,820
Yes
687
00:40:28,870 --> 00:40:29,980
Your Highness
688
00:40:31,760 --> 00:40:32,810
Xiao Bai
689
00:40:33,160 --> 00:40:34,800
I don't get an off day easily
690
00:40:34,880 --> 00:40:36,180
I purposely came to visit you
691
00:40:36,270 --> 00:40:38,860
I shall take the chance to go to
your place and have some good wine
692
00:40:40,120 --> 00:40:41,130
Sure
693
00:40:41,220 --> 00:40:43,420
You are just in time
Xu Jia got some good wine
694
00:40:43,570 --> 00:40:44,870
You can drink with him
695
00:40:45,480 --> 00:40:47,690
I shall thank Your Highness
and Xu Jia in advance
696
00:40:48,340 --> 00:40:49,230
Your Highness
697
00:40:49,320 --> 00:40:51,460
Why don't you...
698
00:40:52,990 --> 00:40:54,090
I can't make it today
699
00:40:54,510 --> 00:40:56,000
I have to go the Imperial Guards camp
700
00:40:57,200 --> 00:40:58,180
All right
701
00:40:58,270 --> 00:41:00,190
I am going to send my horse for a wash
702
00:41:00,620 --> 00:41:02,190
Just now, a few people
from Criminal Investigation Bureau
703
00:41:02,270 --> 00:41:04,610
ran as if they were running for life
704
00:41:05,470 --> 00:41:07,640
How did you bump into them?
705
00:41:08,870 --> 00:41:09,940
I don't know
706
00:41:10,030 --> 00:41:11,240
They took that path
707
00:41:11,330 --> 00:41:12,830
and went to the direction
of Ruyi Pavilion
708
00:41:16,650 --> 00:41:18,230
Your Highness, what is wrong?
709
00:41:22,960 --> 00:41:24,140
What happened?
710
00:41:24,230 --> 00:41:26,080
Your Highness, slow down
711
00:41:35,840 --> 00:41:38,000
-Rong'er
-Stand there
712
00:41:38,660 --> 00:41:39,680
The Bureau is investigating a case
713
00:41:39,770 --> 00:41:40,910
No one is allowed to enter
714
00:41:41,020 --> 00:41:42,100
Investigating a case?
715
00:41:42,370 --> 00:41:43,690
What case is that?
716
00:41:43,940 --> 00:41:45,400
What did my sister do?
717
00:41:45,490 --> 00:41:46,990
Why did you tie her up?
718
00:41:47,140 --> 00:41:49,410
She murdered Ms Liu of Ruyi Pavilion
719
00:41:49,780 --> 00:41:51,170
She should be punished
according to the law
720
00:41:51,170 --> 00:41:51,170
©Subtitle by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Zhang Zhe Han & Ju Jing Yi.*
44624