All language subtitles for Sunday.in.New.York.1963.1080p 3_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:12,387 [jazz music] OCR by iJiA@PTer 2 00:00:25,901 --> 00:00:28,904 ♪ New York on Sunday ♪ 3 00:00:29,655 --> 00:00:32,950 ♪ Big city takin' a nap ♪ 4 00:00:33,283 --> 00:00:37,037 ♪ Slow down it's Sunday life's a ball ♪ 5 00:00:37,454 --> 00:00:40,123 ♪ Let it fall right in your lap ♪ 6 00:00:40,832 --> 00:00:44,169 ♪ If you've got troubles ♪ 7 00:00:44,628 --> 00:00:48,048 ♪ Just take 'em out for a walk ♪ 8 00:00:48,382 --> 00:00:52,302 ♪ They'll burst like bubbles in the fun ♪ 9 00:00:52,469 --> 00:00:55,347 ♪ Of a Sunday in New York ♪ 10 00:00:55,764 --> 00:00:58,600 ♪ You can spend time without spending a dime ♪ 11 00:00:58,767 --> 00:01:02,354 ♪ Watching people watch people pass ♪ 12 00:01:03,188 --> 00:01:06,024 ♪ Later you pause and in one of the stores ♪ 13 00:01:06,191 --> 00:01:10,362 ♪ There's that face next to yours in the glass ♪ 14 00:01:10,904 --> 00:01:14,241 ♪ Two hearts stop beating' ♪ 15 00:01:14,741 --> 00:01:17,995 ♪ You're both too breathless to speak ♪ 16 00:01:18,579 --> 00:01:21,248 ♪ Love smiles her greeting ♪ 17 00:01:21,415 --> 00:01:25,544 ♪ Then the dream that has seen you through the week ♪ 18 00:01:25,961 --> 00:01:31,466 ♪ Comes true on Sunday in New York ♪ 19 00:01:48,400 --> 00:01:51,653 ♪ Two hearts stop beating' ♪ 20 00:01:52,195 --> 00:01:55,574 ♪ You're both too breathless to speak ♪ 21 00:01:55,949 --> 00:01:58,660 ♪ Love smiles her greeting ♪ 22 00:01:58,994 --> 00:02:03,123 ♪ Then the dream that has seen you through the week ♪ 23 00:02:03,457 --> 00:02:06,793 ♪ Comes true on Sunday ♪ 24 00:02:07,127 --> 00:02:10,631 ♪ New York on Sunday ♪ 25 00:02:11,298 --> 00:02:13,383 ♪ Comes true on Sunday ♪ 26 00:02:13,550 --> 00:02:19,598 ♪ In New York ♪ 27 00:02:21,433 --> 00:02:22,267 Be right with you. 28 00:02:24,019 --> 00:02:25,687 Hi, Gladys. Your slip is showin'. 29 00:02:36,031 --> 00:02:38,659 [telephone rings] 30 00:02:44,247 --> 00:02:45,248 [woman] Hello? 31 00:02:46,625 --> 00:02:49,294 Mm, hello, lover. Where are you? 32 00:02:49,795 --> 00:02:51,797 Right here in New York with a whole Sunday off. 33 00:02:52,756 --> 00:02:54,132 I don't believe you, lover. 34 00:02:54,466 --> 00:02:55,550 They're gonna send you to Kalamazoo 35 00:02:55,717 --> 00:02:57,552 on one of those emergencies. 36 00:02:57,969 --> 00:02:59,304 Not a chance, baby. This is our day. 37 00:02:59,471 --> 00:03:01,306 And at two o'clock, it's gonna rain like hell. 38 00:03:02,557 --> 00:03:03,975 I just crossed through it over Cleveland. 39 00:03:04,476 --> 00:03:06,353 [over phone] It was the sexiest rainstorm you ever saw. 40 00:03:07,854 --> 00:03:10,774 So how about, uh...breakfast? 41 00:03:11,233 --> 00:03:13,902 Start the coffee, and I'll bring the bagels, okay? 42 00:03:14,903 --> 00:03:16,238 Shall I bring anything else? 43 00:03:20,117 --> 00:03:22,494 You can get into trouble talking like that on the telephone. 44 00:03:25,622 --> 00:03:26,415 Bye-bye. 45 00:03:31,962 --> 00:03:34,631 Gladys, give me a three-hour call on the next flight, will you? 46 00:03:34,965 --> 00:03:35,632 All right. 47 00:03:36,925 --> 00:03:39,010 Adam, leave a number where you can be reached today. 48 00:03:39,302 --> 00:03:40,929 Something might turn up. I'm short a jockey. 49 00:03:41,680 --> 00:03:42,389 Yes, sir. 50 00:03:43,265 --> 00:03:44,599 And--and don't forget. 51 00:03:45,016 --> 00:03:47,060 - It's happened before. - [Adam] No, sir. 52 00:03:48,353 --> 00:03:49,020 [door closes] 53 00:03:49,187 --> 00:03:50,439 Do you want a ride into the city, Adam? 54 00:03:50,605 --> 00:03:51,898 No. I have to change first. 55 00:03:52,315 --> 00:03:53,734 Know anyone going near 65th street? 56 00:03:53,900 --> 00:03:55,569 Yeah. Fred. You can meet him out front. 57 00:03:55,736 --> 00:03:56,695 Good. Thanks, babe. 58 00:03:56,862 --> 00:03:57,821 [woman] Taxi! 59 00:03:58,530 --> 00:04:00,615 [jazz music] 60 00:04:02,117 --> 00:04:04,286 I'm going to 120 East 65th. 61 00:04:40,781 --> 00:04:42,824 [music continues] 62 00:05:25,867 --> 00:05:27,994 [music continues] 63 00:06:11,997 --> 00:06:13,290 [doorbell buzzes] 64 00:06:19,921 --> 00:06:21,047 [whistles] 65 00:06:23,341 --> 00:06:24,050 Hi, babe. 66 00:06:26,011 --> 00:06:27,012 Eileen! Oh! 67 00:06:27,178 --> 00:06:29,556 Oh, Adam! It's good to see you. 68 00:06:29,723 --> 00:06:31,600 It's good to see you, kitty-cat. 69 00:06:31,850 --> 00:06:32,934 Hey, what are you doing here? 70 00:06:33,184 --> 00:06:34,895 I'm sorry I didn't let you know I was coming. 71 00:06:35,061 --> 00:06:37,105 - Is it okay? - Sure. Sure. Come on in. 72 00:06:37,272 --> 00:06:38,315 Come on. Make yourself at home. 73 00:06:40,567 --> 00:06:41,318 [Eileen sighs] 74 00:06:42,611 --> 00:06:45,822 Well, how are the folks? Pop? 75 00:06:46,281 --> 00:06:49,034 Oh, his back's better. He's playing golf again. 76 00:06:49,200 --> 00:06:51,578 Oh, yeah. And, uh, mom? 77 00:06:52,037 --> 00:06:53,914 Fine. They sent their love. 78 00:06:54,080 --> 00:06:54,789 Oh. 79 00:06:56,041 --> 00:06:58,710 Oh, uh, you and Russ Wilson set the date yet? 80 00:07:00,211 --> 00:07:01,379 No. Not yet. 81 00:07:03,715 --> 00:07:05,884 Well, don't keep him dangling. He might get away. 82 00:07:07,010 --> 00:07:08,094 I've been counting on him, you know. 83 00:07:08,261 --> 00:07:09,888 A rich brother-in-law could be mighty useful. 84 00:07:11,306 --> 00:07:12,474 Yes, he can be. 85 00:07:14,935 --> 00:07:15,769 Hey, uh... 86 00:07:17,896 --> 00:07:18,563 somethin' wrong? 87 00:07:20,231 --> 00:07:21,858 How goes the big romance department? 88 00:07:24,736 --> 00:07:27,697 It doesn't go. It's gone. 89 00:07:28,239 --> 00:07:29,991 Gone? Why'd you do that? 90 00:07:31,159 --> 00:07:32,827 Oh, you're a nice, loyal brother. 91 00:07:33,495 --> 00:07:34,621 Why did I do that? 92 00:07:35,622 --> 00:07:36,790 What do you mean, he threw you over? 93 00:07:37,624 --> 00:07:39,501 You're not as nice a brother as I thought, 94 00:07:40,543 --> 00:07:41,836 but that's about it. 95 00:07:42,504 --> 00:07:43,505 I'm surprised to hear that. 96 00:07:43,672 --> 00:07:45,966 I...I thought you two made a pair, I really did. 97 00:07:46,216 --> 00:07:47,467 Yeah, so did I. 98 00:07:48,677 --> 00:07:49,594 You shook up about it? 99 00:07:50,929 --> 00:07:51,554 A lot? 100 00:07:54,182 --> 00:07:55,266 I'm sorry, kitty-cat. 101 00:07:56,393 --> 00:07:58,520 Oh, don't show it too much, though. 102 00:07:59,270 --> 00:08:00,855 That's what Mom and Dad were doing. 103 00:08:02,482 --> 00:08:04,526 Hey, you mind if I hang around a week or so? 104 00:08:04,901 --> 00:08:06,444 I've taken a leave of absence. 105 00:08:06,736 --> 00:08:08,780 [Adam] No. Not at all. You know that. 106 00:08:13,952 --> 00:08:14,828 Expecting somebody? 107 00:08:14,995 --> 00:08:17,455 Hmm? No. Just a friend. 108 00:08:17,622 --> 00:08:19,916 You know, Sunday morning. Might drop in. 109 00:08:20,875 --> 00:08:22,293 Well, coffee? Tea? 110 00:08:22,460 --> 00:08:23,503 Oh, I'd love some tea. 111 00:08:23,962 --> 00:08:24,963 Anything else I could do to help you? 112 00:08:25,130 --> 00:08:27,674 Yes, as a matter of fact, Adam, I have a question 113 00:08:27,841 --> 00:08:29,509 to which I'd like an honest answer... 114 00:08:30,427 --> 00:08:32,721 if you don't feel it's outside your province. 115 00:08:32,887 --> 00:08:34,556 Right. What Is It you'd like to know? 116 00:08:36,433 --> 00:08:37,225 You ready? 117 00:08:38,435 --> 00:08:39,102 Shoot 118 00:08:40,145 --> 00:08:42,063 Is a girl that's been going around with a fellow 119 00:08:42,230 --> 00:08:43,481 a reasonable length of time 120 00:08:43,648 --> 00:08:45,483 supposed to go to bed with him or not? 121 00:08:46,776 --> 00:08:48,945 What kind of a question is that to ask? 122 00:08:49,279 --> 00:08:51,072 Well, it keeps coming up all the time. 123 00:08:51,489 --> 00:08:52,866 Well, it's not supposed to. 124 00:08:53,033 --> 00:08:56,786 Well, it does and I need some sort of an answer, quick. 125 00:08:57,412 --> 00:08:58,204 What do you mean, quick? 126 00:08:58,538 --> 00:09:00,123 Tempus is fugit-ing 127 00:09:00,290 --> 00:09:02,000 and I'd like to make my mind up. 128 00:09:02,250 --> 00:09:04,210 Eileen, I-I must tell you I'm very surprised 129 00:09:04,377 --> 00:09:05,587 to hear you talk like this. 130 00:09:06,004 --> 00:09:07,839 I'm a little surprised myself. 131 00:09:08,173 --> 00:09:09,340 Yeah, but that's not the kind of subject 132 00:09:09,507 --> 00:09:11,051 you can bring up with strangers. 133 00:09:11,384 --> 00:09:13,219 Well, shall I repeat the question? Is a girl-- 134 00:09:13,386 --> 00:09:14,054 No! 135 00:09:15,305 --> 00:09:17,348 She is not supposed to go to bed with him. 136 00:09:17,766 --> 00:09:20,643 Nice footwork. You should have been a lawyer. 137 00:09:23,772 --> 00:09:25,690 I will rephrase my question. 138 00:09:26,566 --> 00:09:28,276 Is she expected to? 139 00:09:29,235 --> 00:09:30,612 Or, dear big brother, 140 00:09:31,029 --> 00:09:34,115 as a living, breathing member of the enemy sex, 141 00:09:34,574 --> 00:09:36,034 would you mind betraying your kind 142 00:09:36,201 --> 00:09:38,703 just enough to tell me what the right procedure is 143 00:09:38,995 --> 00:09:41,164 in ensnaring a...a suitable man 144 00:09:41,331 --> 00:09:43,166 for the laudable purpose of making a home together 145 00:09:43,333 --> 00:09:45,502 and a life with children and--and churchgoing 146 00:09:45,668 --> 00:09:46,795 and growing old together 147 00:09:46,961 --> 00:09:48,338 as is mentioned in both testaments 148 00:09:48,505 --> 00:09:50,590 and many other highly respected sources? 149 00:09:50,924 --> 00:09:52,592 Wow, when you get wound up, you really spout. 150 00:09:52,759 --> 00:09:54,302 Do you talk like that with all your beaus? 151 00:09:54,469 --> 00:09:56,471 Because if you do, that's your problem. 152 00:09:57,180 --> 00:09:59,265 Well, at least that's constructive criticism. 153 00:10:00,600 --> 00:10:02,268 Yeah, that might be one of my problems. 154 00:10:02,727 --> 00:10:03,394 Eileen, 155 00:10:04,896 --> 00:10:06,314 men marry decent girls. 156 00:10:06,648 --> 00:10:07,398 That's the way it is 157 00:10:07,565 --> 00:10:09,317 and that's the way it'll always be. 158 00:10:09,484 --> 00:10:11,986 Hmm. The catch is in the word "decent." 159 00:10:12,779 --> 00:10:15,532 It seems to have a comparative connotation 160 00:10:15,949 --> 00:10:17,951 like the girl that was a little bit pregnant. 161 00:10:18,993 --> 00:10:20,662 Yes, you have grown up. 162 00:10:21,204 --> 00:10:23,081 Yeah, well, apparently not enough. 163 00:10:23,498 --> 00:10:24,541 And it's my firm conviction 164 00:10:24,707 --> 00:10:27,460 I'm the only 22-year-old virgin alive. 165 00:10:27,919 --> 00:10:28,753 Well, you're not! 166 00:10:29,170 --> 00:10:30,463 Well, that's what the boys tell me. 167 00:10:30,672 --> 00:10:31,506 What boys? 168 00:10:31,840 --> 00:10:33,091 The ones that take me out. 169 00:10:33,967 --> 00:10:35,635 [chuckles] That used to take me out. 170 00:10:35,885 --> 00:10:37,887 You've met burns, and cheap ones. 171 00:10:39,931 --> 00:10:41,266 Are you a bum, Adam? 172 00:10:42,267 --> 00:10:45,770 I don't think you are. Tell me. 173 00:10:46,187 --> 00:10:48,606 How do you conduct yourself with the girls you go outwith? 174 00:10:48,773 --> 00:10:51,234 - Like a normal person. - Oh, answer my question. 175 00:10:51,401 --> 00:10:53,444 Like a normal, decent person. 176 00:10:53,987 --> 00:10:55,488 Oh, Adam, no. I'm very serious. 177 00:10:55,655 --> 00:10:57,532 I want to be clear on what you're saying. 178 00:10:59,159 --> 00:11:00,702 Tell me something. Do you, uh... 179 00:11:01,077 --> 00:11:02,912 you go outwith any particular girl right now? 180 00:11:03,538 --> 00:11:04,831 There are a couple of girls I go with 181 00:11:05,456 --> 00:11:06,499 more often than others. 182 00:11:07,083 --> 00:11:07,959 A couple. 183 00:11:08,543 --> 00:11:09,169 That's right. 184 00:11:10,336 --> 00:11:12,714 Adam, what I am asking specifically is 185 00:11:12,881 --> 00:11:14,507 have you slept with them? 186 00:11:15,258 --> 00:11:16,259 Either of them? 187 00:11:17,427 --> 00:11:19,596 No, I have not slept with them, 188 00:11:19,762 --> 00:11:20,388 either of them. 189 00:11:23,641 --> 00:11:24,851 Are you telling me the truth? 190 00:11:25,435 --> 00:11:26,144 Yes. 191 00:11:27,770 --> 00:11:29,189 - Sacred honor? - Sacred honor. 192 00:11:29,355 --> 00:11:31,316 - Say It. - Oh, Eileen, that's kl... 193 00:11:34,235 --> 00:11:35,111 Sacred honor. 194 00:11:35,278 --> 00:11:36,279 Boil in oil, walk through fire, 195 00:11:36,446 --> 00:11:37,614 hope to die if I'm a liar. 196 00:11:39,115 --> 00:11:41,284 Well, you've never Had to me that I know of. 197 00:11:42,202 --> 00:11:43,494 I'm not lying now. 198 00:11:47,498 --> 00:11:50,752 Well, we're the only two left In the world. 199 00:11:50,960 --> 00:11:52,921 [instrumental music] 200 00:12:02,138 --> 00:12:02,889 What's that? 201 00:12:03,848 --> 00:12:04,807 Mother's robe. 202 00:12:05,475 --> 00:12:06,476 What are you doing with it? 203 00:12:07,644 --> 00:12:08,895 Before I could leave home, 204 00:12:09,062 --> 00:12:11,773 I was obliged to take an oath on the Bible 205 00:12:11,940 --> 00:12:15,109 that immediately I arrived I would spread mother's robe 206 00:12:15,360 --> 00:12:17,028 in a prominent place in this apartment 207 00:12:17,195 --> 00:12:19,447 on the nights that you weren't sleeping here. 208 00:12:19,614 --> 00:12:20,281 Why? 209 00:12:21,616 --> 00:12:25,161 Well, if I have any, uh, gentleman callers 210 00:12:25,411 --> 00:12:27,247 they will see the robe and they will know 211 00:12:27,413 --> 00:12:31,292 and I am to so imply, that Mother shares the apartment with me 212 00:12:31,834 --> 00:12:33,586 and they will therefore be discouraged from being, 213 00:12:33,753 --> 00:12:35,838 as mother puts it, impulsive. 214 00:12:37,590 --> 00:12:38,925 She made you swear to that? 215 00:12:39,425 --> 00:12:42,136 On the Bible, or I couldn't leave Albany. 216 00:12:47,558 --> 00:12:49,269 Well, it's a hell of an idea, I tell you that. 217 00:13:02,156 --> 00:13:03,116 Honey, when you go outwith a fellow, 218 00:13:03,283 --> 00:13:05,910 you don't mind, uh, kissing him, do you? 219 00:13:06,577 --> 00:13:07,829 It's according to the fellow. 220 00:13:08,496 --> 00:13:09,914 Some I do. Some I don't. 221 00:13:10,248 --> 00:13:11,791 Well, would you say that, uh, 222 00:13:12,041 --> 00:13:13,876 if it's a fellow you like, would you encourage him? 223 00:13:14,252 --> 00:13:16,963 Well, I usually wouldn't say it, but I suppose I do. 224 00:13:17,630 --> 00:13:19,632 The trouble is after the encouragement. 225 00:13:20,049 --> 00:13:21,801 Oh, here. I brought you somethln'. 226 00:13:22,051 --> 00:13:22,802 Oh, thanks. 227 00:13:23,970 --> 00:13:27,015 You know, you meet a guy who's witty and charming 228 00:13:27,181 --> 00:13:28,850 and smiles boyishly. 229 00:13:29,642 --> 00:13:32,145 And for an hour or so, all goes swimmingly 230 00:13:32,895 --> 00:13:34,230 and then it comes. 231 00:13:35,398 --> 00:13:36,107 What comes? 232 00:13:36,274 --> 00:13:38,985 Oh, usually a dirty joke starts it off. 233 00:13:39,777 --> 00:13:41,154 That's the most popular lead-in. 234 00:13:41,571 --> 00:13:45,199 You know, sort of, uh, creates a loose moral atmosphere. 235 00:13:45,575 --> 00:13:47,410 You laugh at enough dirty jokes, 236 00:13:48,077 --> 00:13:49,871 and some of them are very funny, 237 00:13:50,621 --> 00:13:52,749 and from there to a personal discussion 238 00:13:52,915 --> 00:13:55,001 doesn't seem much of a leap to them. 239 00:13:55,293 --> 00:13:56,878 - Can I use this drawer? - Sure, honey, anything. 240 00:13:57,295 --> 00:13:58,421 [Adam] Then what do you do? 241 00:14:00,089 --> 00:14:02,592 Well, I usually let the first dirty joke go by 242 00:14:02,842 --> 00:14:04,177 in the hope I'm mistaken. 243 00:14:05,386 --> 00:14:07,972 After the second joke, I get up and leave. 244 00:14:08,931 --> 00:14:10,308 What broke you up with Wilson, honey? 245 00:14:11,809 --> 00:14:15,355 Oh, we had a heart-to-heart talk. 246 00:14:16,647 --> 00:14:19,859 He explained to me the realities of male-female friendships and... 247 00:14:20,902 --> 00:14:23,529 said he was tired of going to the gymnasium three times a week 248 00:14:23,696 --> 00:14:24,906 and playing handball, 249 00:14:25,323 --> 00:14:26,741 if I knew what he meant. 250 00:14:26,908 --> 00:14:28,368 Well, I hope you told him where to go. 251 00:14:28,993 --> 00:14:30,244 Well, it got to that. 252 00:14:31,079 --> 00:14:32,121 You lost nothing. 253 00:14:33,831 --> 00:14:35,500 No. I'm honest with myself. 254 00:14:36,250 --> 00:14:37,460 I lost quite a boy. 255 00:14:40,421 --> 00:14:41,506 [doorbell buzzes] 256 00:14:44,175 --> 00:14:45,635 Well, I wonder who that could be. 257 00:14:46,052 --> 00:14:47,929 [jazz music] 258 00:14:51,474 --> 00:14:53,059 [doorbell buzzes] 259 00:14:57,105 --> 00:14:57,939 Hi, love... 260 00:14:58,564 --> 00:14:59,690 ...ly day, isn't it? 261 00:15:01,442 --> 00:15:03,569 Uh, Eileen, this is Mona Harris. 262 00:15:03,986 --> 00:15:04,987 How do you do, Mona? 263 00:15:05,571 --> 00:15:06,614 Mona, this is Eileen... 264 00:15:07,865 --> 00:15:08,825 my sister. 265 00:15:09,784 --> 00:15:11,744 Oh! Oh-oh, hello. 266 00:15:12,870 --> 00:15:15,540 Uh, well, um, what do you got In the sack? 267 00:15:16,207 --> 00:15:18,543 Oh, well, I, uh, 268 00:15:18,835 --> 00:15:20,670 I thought maybe you'd like some bagels 269 00:15:21,337 --> 00:15:22,422 for our picnic? 270 00:15:23,256 --> 00:15:24,715 Picnic? Oh, our picnic! 271 00:15:24,882 --> 00:15:26,175 Well, that was very thoughtful. 272 00:15:26,759 --> 00:15:29,554 Oh, y-you two have plans, and I'm spoiling them. 273 00:15:29,846 --> 00:15:32,306 - No. - [Eileen] Don't let me change anything. 274 00:15:32,640 --> 00:15:35,893 You, uh, you go ahead and do exactly what you were gonna do 275 00:15:36,060 --> 00:15:37,311 as if I wasn't here. 276 00:15:42,316 --> 00:15:43,067 Uh... 277 00:15:45,153 --> 00:15:46,279 Go ahead. Start. 278 00:15:46,696 --> 00:15:49,574 We were gonna go ice-skating at Rockefeller Center. 279 00:15:50,241 --> 00:15:51,200 Ice-skating? 280 00:15:53,453 --> 00:15:54,412 Yeah. You want to come? 281 00:15:55,079 --> 00:15:56,831 Eileen] Oh, I think you'd rather be alone. 282 00:15:57,790 --> 00:15:59,917 To tell you the truth, I'd kinda like to be alone, too, 283 00:16:00,084 --> 00:16:01,878 sort of collect myself. 284 00:16:02,044 --> 00:16:04,338 Oh, wall, where had you planned to, uh, go? 285 00:16:04,672 --> 00:16:06,924 Oh, I thought I'd take a walk, 286 00:16:07,091 --> 00:16:09,760 ride a bus, come back and take a bath. 287 00:16:10,761 --> 00:16:12,763 I don't know. I'll be in and out of the apartment all day. 288 00:16:13,473 --> 00:16:15,349 In and out of the apartment all day, huh? 289 00:16:16,267 --> 00:16:18,728 Well, let's be off, to the rink. 290 00:16:20,104 --> 00:16:20,771 To the rink. 291 00:16:21,481 --> 00:16:22,732 Very nice meeting you, Eileen. 292 00:16:23,191 --> 00:16:24,567 I hope I see you again, Mona. 293 00:16:26,152 --> 00:16:28,321 Uh, honey, would you ring for the elevator? 294 00:16:28,488 --> 00:16:29,614 I'll be right with you. 295 00:16:34,285 --> 00:16:35,411 No dark brooding. 296 00:16:35,995 --> 00:16:37,872 Your big brother never let you down yet, did he? 297 00:16:38,247 --> 00:16:39,999 And stay virtuous. 298 00:16:41,167 --> 00:16:42,460 Chin up, shoulders back, 299 00:16:42,627 --> 00:16:44,170 and two feet on the ground. 300 00:16:45,171 --> 00:16:46,088 That'll do it. 301 00:16:47,757 --> 00:16:48,758 Where do they pick it up? 302 00:16:50,510 --> 00:16:52,094 [Eileen] Hey, she's a nice girl. I approve. 303 00:16:52,512 --> 00:16:53,763 When am I gonna be an aunt? 304 00:16:54,555 --> 00:16:55,515 I'm workin' on it. 305 00:17:05,316 --> 00:17:07,193 It's all right, baby. It's no disaster. 306 00:17:07,360 --> 00:17:09,237 - How about your place, huh? - Mnm-mnm. 307 00:17:09,403 --> 00:17:10,780 Maggie's gonna wash her hair. 308 00:17:11,113 --> 00:17:12,573 Well, how about Frank's place? 309 00:17:12,740 --> 00:17:14,283 He never washes his hair. I'll call him. 310 00:17:14,867 --> 00:17:16,869 And if that's out, there's, uh, Bert's place 311 00:17:17,036 --> 00:17:18,162 overlooking the East river, 312 00:17:19,121 --> 00:17:21,040 or Charlie's, overlooking Grant's tomb. 313 00:17:21,958 --> 00:17:22,792 Educational ! 314 00:17:26,420 --> 00:17:28,714 [telephone rings] 315 00:17:37,014 --> 00:17:37,598 Hello. 316 00:17:37,765 --> 00:17:39,475 [man on phone] I'd like to talk to Adam Tyler, please. 317 00:17:39,767 --> 00:17:42,228 Oh, he's not here. This is his sister speaking. 318 00:17:42,395 --> 00:17:44,063 [man on phone] This is Drysdale, from the airline. 319 00:17:44,397 --> 00:17:46,482 Would you mind telling me where--where I could locate him? 320 00:17:46,941 --> 00:17:49,777 Oh, well, Mr. Drysdale, he just, uh, left, 321 00:17:49,944 --> 00:17:52,238 but just a second, maybe, I'll see if I can find him. 322 00:17:57,827 --> 00:17:58,578 Ohh... 323 00:18:01,414 --> 00:18:03,958 Mr. Drysdale, he just drove away in a taxi. 324 00:18:04,208 --> 00:18:05,876 He went ice-skating at Rockefeller Center. 325 00:18:06,043 --> 00:18:07,044 Ice-skating? 326 00:18:07,378 --> 00:18:09,547 Yes, but if it's important, I'll see if I can reach him. 327 00:18:10,131 --> 00:18:11,674 - Thank you. - [Eileen on phone] No trouble at all. 328 00:18:12,091 --> 00:18:15,344 [jazz music] 329 00:18:25,855 --> 00:18:26,981 Taxi! 330 00:18:30,151 --> 00:18:31,110 [Eileen] Taxi! 331 00:18:33,821 --> 00:18:35,072 [horn blaring] 332 00:18:52,381 --> 00:18:53,966 Come on, lady. You're late. Let's go. 333 00:18:54,133 --> 00:18:56,218 Oops. There you go. How much is it? 334 00:18:56,802 --> 00:18:57,762 Fifteen today, miss. 335 00:18:57,928 --> 00:18:59,347 - [Eileen] Okay. I have change. - Same as every day. 336 00:19:02,767 --> 00:19:05,519 [bus driver] Fifty-seven, Jackson Heights crosstown. 337 00:19:08,439 --> 00:19:09,940 Step up from the door, please. 338 00:19:10,274 --> 00:19:12,193 Mind movin' back to the rear, please? 339 00:19:12,360 --> 00:19:14,528 [bus driver] Lady, step back there, please. 340 00:19:15,029 --> 00:19:16,447 Step on back, please. 341 00:19:17,615 --> 00:19:18,658 All the way back. 342 00:19:20,493 --> 00:19:21,702 My dress. 343 00:19:23,079 --> 00:19:24,997 - Oh, I'm sorry. - It's all right. 344 00:19:26,916 --> 00:19:29,543 It's my fault. Just a second. I'll get it undone. 345 00:19:30,461 --> 00:19:31,921 - No hurry. - It's hooked here. 346 00:19:36,050 --> 00:19:37,051 Oh, I'm--I'm... 347 00:19:37,468 --> 00:19:39,595 Eileen] I'm not damaging your coat. Uh... 348 00:19:40,221 --> 00:19:41,972 I don't know why it won't come un... 349 00:19:44,308 --> 00:19:45,267 undone. 350 00:19:47,144 --> 00:19:49,105 Rockefeller Center next. 351 00:19:49,271 --> 00:19:50,481 Oh, I have to get off here. 352 00:19:50,648 --> 00:19:51,857 Well, I guess I'd better get off, too. 353 00:19:52,024 --> 00:19:53,651 No, no, no. You don't have to do that. 354 00:19:53,818 --> 00:19:55,319 Well, I don't really see any other solution. 355 00:19:55,486 --> 00:19:58,698 The...coat matches the pants. 356 00:20:00,449 --> 00:20:01,409 One side, please. 357 00:20:20,428 --> 00:20:24,181 Oh, I...I can't tell you how embarrassed I am. 358 00:20:26,767 --> 00:20:28,936 I'll gladly pay for any repairs that you... 359 00:20:31,480 --> 00:20:32,523 Well, there's no real need to. 360 00:20:32,690 --> 00:20:34,984 This suit comes with two coats and one pair of pants. 361 00:20:35,401 --> 00:20:36,569 It's the other way around. 362 00:20:37,319 --> 00:20:38,279 Oh, really? 363 00:20:39,947 --> 00:20:40,906 Oh... 364 00:20:41,657 --> 00:20:42,575 May I? 365 00:20:51,125 --> 00:20:54,378 Oh, I'll...I'd like to pay you what it'll cost to repair. 366 00:20:54,962 --> 00:20:56,672 - Well, if you insist. - Oh, I do. 367 00:20:57,381 --> 00:20:58,841 Do you think two dollars would be fair? 368 00:20:59,091 --> 00:21:00,760 Well, not really. It's a very valuable coat. 369 00:21:00,926 --> 00:21:01,802 Early Chippendale. 370 00:21:03,929 --> 00:21:05,431 Besides, I don't usually conduct my business 371 00:21:05,598 --> 00:21:07,308 standing on 5th avenue. Couldn't we be seated somewhere? 372 00:21:07,475 --> 00:21:08,601 Preferably in a restaurant. 373 00:21:10,144 --> 00:21:12,813 Oh, no, I'm--I'm sorry. I have to look for my brother. 374 00:21:13,314 --> 00:21:14,482 He's ice-skating. 375 00:21:16,066 --> 00:21:16,859 There. 376 00:21:18,652 --> 00:21:20,112 I'm very good at looking for brothers. 377 00:21:20,988 --> 00:21:21,864 Well... 378 00:21:22,531 --> 00:21:24,074 Besides, two heads are better than one. 379 00:21:27,036 --> 00:21:28,579 Didn't know I had two heads, did you? 380 00:21:38,214 --> 00:21:41,801 [instrumental "Over The Waves"] 381 00:22:11,831 --> 00:22:13,457 Is there a family resemblance? 382 00:22:13,707 --> 00:22:14,917 Slight. 383 00:22:19,088 --> 00:22:20,214 Got him, I bet you. 384 00:22:20,589 --> 00:22:21,757 - Where? - [man] That one. 385 00:22:24,093 --> 00:22:24,969 [laughs] 386 00:22:25,135 --> 00:22:25,970 No? 387 00:22:26,887 --> 00:22:27,763 Close? 388 00:22:28,681 --> 00:22:30,349 - Bigger. - Much bigger? 389 00:22:30,933 --> 00:22:32,184 He's an airline pilot. 390 00:22:32,601 --> 00:22:33,435 [laughs] 391 00:22:33,602 --> 00:22:34,812 That's why I'm here. 392 00:22:36,230 --> 00:22:37,356 He's on, uh, flight call. 393 00:22:37,523 --> 00:22:39,066 I have to tell him to phone in. 394 00:22:39,358 --> 00:22:42,194 Okay. Airline pilot... 395 00:22:49,952 --> 00:22:51,245 I guess he's not here. 396 00:22:53,914 --> 00:22:56,083 Well, if he's--if he's on flight call 397 00:22:56,250 --> 00:22:57,960 won't he check in by himself, anyway? 398 00:22:59,420 --> 00:23:00,546 Yeah, I guess so. 399 00:23:01,422 --> 00:23:02,506 Well, why don't we have a cup of coffee 400 00:23:02,673 --> 00:23:03,841 and watch out for him there? 401 00:23:05,676 --> 00:23:06,302 Well, I... 402 00:23:06,468 --> 00:23:08,012 You can see just as well from in there. 403 00:23:10,556 --> 00:23:12,933 [music continues] 404 00:23:33,329 --> 00:23:34,413 For two. Thank you. 405 00:23:46,383 --> 00:23:48,886 Uh, tea and cinnamon toast. 406 00:23:49,053 --> 00:23:50,888 And I'll have coffee and a roll or something, 407 00:23:51,055 --> 00:23:51,764 a Danish roll. 408 00:23:55,184 --> 00:23:56,894 Well, how shall we begin? 409 00:23:58,520 --> 00:23:59,688 - Begin? - Mm-hmm. 410 00:24:00,230 --> 00:24:01,190 The beginning's very important. 411 00:24:01,357 --> 00:24:03,734 It colors the whole rest of our relationship together. 412 00:24:04,818 --> 00:24:05,819 [chuckles] 413 00:24:06,320 --> 00:24:07,154 Well, we're here to discuss 414 00:24:07,321 --> 00:24:09,740 whether two dollars is a fair indemnity 415 00:24:09,907 --> 00:24:11,992 for my having damaged your coat. 416 00:24:12,993 --> 00:24:14,870 Well, the girl doesn't pay the two dollars. It's the man. 417 00:24:17,665 --> 00:24:19,708 You see, two dollars used to be the traditional kind of 418 00:24:19,875 --> 00:24:21,752 uh, pay for... [chuckles] 419 00:24:21,919 --> 00:24:23,087 Well, I guess you're too young to get it. 420 00:24:23,253 --> 00:24:24,630 Inflation's been a terrible thing. 421 00:24:26,548 --> 00:24:28,676 There's a wonderful old story about that. 422 00:24:29,343 --> 00:24:30,427 [man chuckles] 423 00:24:31,178 --> 00:24:33,764 There's this, uh, little pros... 424 00:24:34,348 --> 00:24:35,516 you know, streetwalker. 425 00:24:35,808 --> 00:24:37,935 Well, a charming little lady of the evening. 426 00:24:38,352 --> 00:24:41,605 And anyway, she picks up this dashing Hungarian officer 427 00:24:41,981 --> 00:24:44,525 and she takes him home and they have a lovely evening 428 00:24:44,692 --> 00:24:47,736 and, you know, with a champagne supper by candlelight. 429 00:24:49,029 --> 00:24:50,823 Anyway, the--the next morning, 430 00:24:51,240 --> 00:24:53,117 um, you know, the Hungarian officer's asleep 431 00:24:53,283 --> 00:24:55,160 and she gets up, and she runs his bath 432 00:24:55,327 --> 00:24:56,662 and brushes his uniform 433 00:24:56,996 --> 00:24:58,622 and then wakes him up with a... 434 00:24:59,540 --> 00:25:00,624 nourishing breakfast. 435 00:25:01,458 --> 00:25:03,794 And, uh, finally, he's about to leave, 436 00:25:03,961 --> 00:25:05,087 and he's really gonna leave. 437 00:25:05,462 --> 00:25:06,630 And so she stops him at the door 438 00:25:06,797 --> 00:25:08,674 and she's rather embarrassed, but she says, um 439 00:25:10,259 --> 00:25:11,510 "Haven't you forgotten something?" 440 00:25:12,219 --> 00:25:14,138 and he says, "No, I don't believe I have." 441 00:25:15,055 --> 00:25:16,557 And she says very delicately, 442 00:25:16,724 --> 00:25:18,809 "Well, the money?" 443 00:25:19,393 --> 00:25:20,602 and he says, "Money, my dear girl? 444 00:25:20,769 --> 00:25:22,312 A Hungarian officer never accepts money." 445 00:25:22,479 --> 00:25:24,732 [laughs] 446 00:25:28,986 --> 00:25:30,029 Don't you think that's funny? 447 00:25:30,863 --> 00:25:32,448 Yes, I think it's very funny. 448 00:25:33,782 --> 00:25:35,242 Matter of fact, I was saying only this morning 449 00:25:35,409 --> 00:25:38,495 that, um, smutty jokes are very often funny. 450 00:25:40,789 --> 00:25:42,583 I'm gonna try not to remember that one. 451 00:25:43,834 --> 00:25:44,960 You mean, try not to forget it. 452 00:25:46,962 --> 00:25:48,797 No. I mean, try not to remember it. 453 00:26:01,852 --> 00:26:03,771 - Will you excuse me? - Mm-hmm. 454 00:26:22,039 --> 00:26:24,416 Do you have a pencil and paper I can borrow? 455 00:26:24,583 --> 00:26:26,126 - Oh, sure. - I want to write a note. 456 00:26:38,555 --> 00:26:42,559 Excuse me, there's, um, a gentleman in a gray suit 457 00:26:42,726 --> 00:26:44,019 sitting alone by a pillar. 458 00:26:44,186 --> 00:26:46,438 Could you...could you give him this note, please 459 00:26:46,605 --> 00:26:47,731 after I've left? 460 00:27:06,708 --> 00:27:08,502 Oh! 461 00:27:08,836 --> 00:27:12,131 [music continues] 462 00:27:38,615 --> 00:27:39,533 Not a chance, huh? 463 00:27:40,742 --> 00:27:42,077 You're gonna stay in all afternoon. 464 00:27:42,661 --> 00:27:44,037 Well, let's get together sometime, Charlie. 465 00:27:44,204 --> 00:27:46,748 Right. Good-bye. Baby, it's... 466 00:27:48,500 --> 00:27:50,252 It's gonna be all right, babe. Gonna be all right. 467 00:27:50,836 --> 00:27:51,795 Excuse me, please. 468 00:28:04,183 --> 00:28:05,767 Kenny, baby, this is Adam. 469 00:28:07,436 --> 00:28:08,270 Adam Tyler. 470 00:28:08,729 --> 00:28:09,980 How are you, buddy? 471 00:28:10,814 --> 00:28:11,607 What are you doing this afternoon? 472 00:28:11,773 --> 00:28:12,691 Are you gonna stay in? 473 00:28:25,579 --> 00:28:26,538 Thanks, Kenny. 474 00:28:27,497 --> 00:28:28,749 Shows you what happens if you live right. 475 00:28:28,916 --> 00:28:30,334 His mother's sick in Scarsdale. 476 00:28:30,584 --> 00:28:31,668 He's gotta spend the afternoon with her 477 00:28:31,835 --> 00:28:33,420 and the key is under the mat. 478 00:28:35,380 --> 00:28:36,965 And I thought we'd never get to eat these bagels. 479 00:28:37,132 --> 00:28:38,634 You gotta have faith. I tell you, you gotta have-- 480 00:28:38,800 --> 00:28:39,635 Adam? 481 00:28:40,052 --> 00:28:42,262 - Oh, are you lucky I found you. - [Adam] Why? 482 00:28:43,931 --> 00:28:45,307 Hey, you weren't at the skating rink. 483 00:28:45,557 --> 00:28:47,309 No, Mona's knee goes out now and then. 484 00:28:48,060 --> 00:28:52,064 Oh, listen, you got a call from a Mr., uh, Dryfus? 485 00:28:52,439 --> 00:28:53,649 - Drysdale? - Drysdale. 486 00:28:53,815 --> 00:28:55,359 - He's trying to reach you. - Oh, no. 487 00:28:56,276 --> 00:28:57,277 Now, baby, don't look like that. 488 00:28:57,444 --> 00:28:59,238 I can't help it. My knee hurts. 489 00:28:59,404 --> 00:29:00,906 Now, wait a minute, baby. Baby! Sweetheart! Darling! 490 00:29:01,073 --> 00:29:02,616 Wait, look, if I have to take a plane out, 491 00:29:02,783 --> 00:29:03,909 we'll have our date tomorrow night. 492 00:29:04,493 --> 00:29:06,745 - Want to bet? - Taxi! 493 00:29:06,912 --> 00:29:08,580 You know, I never realized how unreliable 494 00:29:08,747 --> 00:29:09,915 a pilot can be. 495 00:29:10,249 --> 00:29:11,959 It occurs to me every weekend. 496 00:29:12,501 --> 00:29:14,086 Hey, we can even taxi out to the airport together. 497 00:29:14,503 --> 00:29:16,380 Oh, it's too much. 498 00:29:16,546 --> 00:29:18,882 Can I sit in the back with you, right next to you? 499 00:29:20,550 --> 00:29:23,387 Since I'll probably never see you again, Eileen, good-bye. 500 00:29:24,054 --> 00:29:26,431 - Can we take you anywhere? - No. It's not on your way. 501 00:29:26,598 --> 00:29:28,392 Hurry up. Hurry up. 502 00:29:29,268 --> 00:29:30,143 Bye- 503 00:29:30,435 --> 00:29:32,813 [jazz music] 504 00:29:50,706 --> 00:29:51,832 [coins jingle] 505 00:29:51,999 --> 00:29:53,208 [bus driver] Just a minute, miss. 506 00:29:53,458 --> 00:29:55,711 You put two dimes in there, and the fare's 15 cents. 507 00:29:56,295 --> 00:29:57,254 Can I have a nickel back? 508 00:29:57,421 --> 00:29:58,964 Yeah, you can get it from the passenger behind you. 509 00:30:02,592 --> 00:30:03,760 Oh, yes. Oh, here. 510 00:30:04,678 --> 00:30:06,221 Thank you, very much. I'm sorry. 511 00:30:11,643 --> 00:30:14,479 [dramatic music] 512 00:30:26,283 --> 00:30:27,868 I'm terribly sorry, sir. 513 00:30:31,747 --> 00:30:33,332 Could you hold this, please, for me? 514 00:30:40,881 --> 00:30:41,923 Just a second, sir. 515 00:30:48,972 --> 00:30:50,474 You, uh, dropped your glove. 516 00:30:55,729 --> 00:30:57,981 Uh-huh. Uh, allow me. 517 00:30:58,148 --> 00:30:59,566 I'm an expert at this. 518 00:31:06,740 --> 00:31:07,366 Ow! 519 00:31:11,328 --> 00:31:13,163 Well, just sew it back on 520 00:31:13,330 --> 00:31:15,332 and you'll never know it was off. Excuse us. 521 00:31:27,094 --> 00:31:29,346 Uh, look. I'm sorry. 522 00:31:29,513 --> 00:31:30,889 I hope you weren't offended by my note. 523 00:31:31,139 --> 00:31:32,808 It seemed the only sensible thing to do. 524 00:31:33,725 --> 00:31:34,726 By your note? 525 00:31:35,811 --> 00:31:37,145 Yeah. The waiter gave you a note, didn't he? 526 00:31:37,312 --> 00:31:38,188 I hope you got it. 527 00:31:38,897 --> 00:31:40,023 No, I didn't. 528 00:31:40,899 --> 00:31:42,901 Well, look, I assure you I just didn't just get up and leave. 529 00:31:43,068 --> 00:31:44,486 I-I left a note explaining why. 530 00:31:44,653 --> 00:31:46,488 I see. Excuse me. 531 00:31:46,863 --> 00:31:49,282 No, but--wait a minute! Well, look. Wait a minute. 532 00:31:49,449 --> 00:31:51,910 I wouldn't, I wouldn't just get up and leave. I-I... 533 00:31:58,375 --> 00:31:59,793 Look--look, I swear I wrote you a note. 534 00:31:59,960 --> 00:32:01,795 I-I'd like to go back to the waiter and prove it. 535 00:32:02,379 --> 00:32:03,964 What did you say in your note? 536 00:32:04,381 --> 00:32:06,508 Well, I...I was conscious of the fact 537 00:32:06,675 --> 00:32:09,636 that you weren't too pleased with either me or my efforts to entertain you 538 00:32:09,803 --> 00:32:12,389 so I...well, I wasn't wrong, was I? 539 00:32:12,931 --> 00:32:13,640 No- 540 00:32:14,516 --> 00:32:17,686 Well, so I thought the most practical and least painful solution was to... 541 00:32:18,937 --> 00:32:21,898 kind of disappear, so I put approximately that in the note and uh... 542 00:32:22,983 --> 00:32:25,819 Besides, I was... What's the matter? 543 00:32:28,488 --> 00:32:29,781 Well, to tell you the truth, 544 00:32:30,615 --> 00:32:32,075 I wrote you a note. 545 00:32:32,742 --> 00:32:33,452 What? 546 00:32:34,035 --> 00:32:35,579 I didn't come back to the table either. 547 00:32:35,829 --> 00:32:36,538 No- 548 00:32:37,038 --> 00:32:37,914 Yes. 549 00:32:39,916 --> 00:32:41,209 Well, what did you put in your note? 550 00:32:42,210 --> 00:32:44,004 About the same thing you put in yours. 551 00:32:45,255 --> 00:32:45,964 No- 552 00:32:46,256 --> 00:32:47,132 Yes. 553 00:32:48,216 --> 00:32:50,385 [laughs] 554 00:32:54,139 --> 00:32:56,141 - Pittsburgh? - Pittsburgh is a nice town. 555 00:32:56,308 --> 00:32:58,143 We'll have a six-hour layover together. You'll like it. 556 00:32:58,602 --> 00:33:00,395 I am not going to Pittsburgh. 557 00:33:00,645 --> 00:33:02,355 You talk like it's Hong Kong or some place. 558 00:33:02,522 --> 00:33:03,815 How would you like it if I was in the navy? 559 00:33:04,065 --> 00:33:06,193 I'd like it fine. I'd know where you were. 560 00:33:06,401 --> 00:33:08,236 I've all the disadvantages of an absent lover 561 00:33:08,403 --> 00:33:09,321 and none of the benefits. 562 00:33:10,155 --> 00:33:12,157 I can't even cheat on you. You might walk in on me. 563 00:33:12,324 --> 00:33:13,492 That's a fine argument. 564 00:33:13,867 --> 00:33:15,452 Well, it's the only one I could think of. 565 00:33:16,203 --> 00:33:18,163 I got to go, baby. Please? 566 00:33:18,747 --> 00:33:19,414 No- 567 00:33:20,749 --> 00:33:22,042 You know I'm crazy about you. 568 00:33:22,834 --> 00:33:24,169 I'll call you from Pittsburgh. 569 00:33:24,794 --> 00:33:26,046 I won't answer the phone. 570 00:33:26,963 --> 00:33:31,718 [female announcer on PA] Final call for TWA flight 41 571 00:33:32,385 --> 00:33:35,305 Royal ambassador service for Pittsburgh. 572 00:33:35,472 --> 00:33:36,306 You'll answer it. 573 00:33:36,473 --> 00:33:39,476 Now completing loading at gate 31. 574 00:33:39,851 --> 00:33:41,394 All aboard, please. 575 00:33:56,493 --> 00:33:57,702 Anna, get me on the Pittsburgh plane. 576 00:33:57,869 --> 00:33:58,787 It's a matter of life and death. 577 00:33:58,954 --> 00:33:59,788 What's the matter? 578 00:33:59,996 --> 00:34:02,040 Adam's stuck there overnight. 579 00:34:02,666 --> 00:34:04,084 Look, Adam, we've been all through this. 580 00:34:04,251 --> 00:34:05,961 Morgan was supposed to take the plane out. 581 00:34:06,211 --> 00:34:08,463 He hasn't shown up yet, and I am unable to run him down. 582 00:34:08,630 --> 00:34:10,006 The whole thing's as simple as that. 583 00:34:10,173 --> 00:34:11,883 I've worked four Sundays in a row. I don't think it's fair. 584 00:34:12,050 --> 00:34:13,677 - Yeah. I've worked six. - You're a married man. 585 00:34:13,843 --> 00:34:15,303 I mean, a wife doesn't mind that sort of thing. 586 00:34:15,470 --> 00:34:16,555 Well, get married. 587 00:34:17,847 --> 00:34:18,765 - Adam. - Morgan. 588 00:34:18,932 --> 00:34:20,267 - Where have you been? - Where have I been? 589 00:34:20,433 --> 00:34:21,685 I'll--I'll tell you where I've been. 590 00:34:21,851 --> 00:34:23,186 I've been in the bathroom. 591 00:34:23,979 --> 00:34:24,854 That three-year-old kid of mine, 592 00:34:25,021 --> 00:34:26,648 every time I go in the bathroom he locks the door. 593 00:34:26,815 --> 00:34:29,067 - Here's your clearance. - Yeah. Excuse me, buddy. 594 00:34:29,442 --> 00:34:30,944 Hey, listen, you know, it's kinda funny. 595 00:34:31,111 --> 00:34:32,654 We had to get the fire department to get me on this plane. 596 00:34:32,821 --> 00:34:34,489 Get on that plane. You almost loused up my Sunday. 597 00:34:34,656 --> 00:34:36,491 I'm sorry. Sorry, Mr. Drysdale. 598 00:34:37,200 --> 00:34:38,868 Sorry, Adam, there's a helicopter back to town 599 00:34:39,035 --> 00:34:40,495 in five minutes, my treat. 600 00:34:40,829 --> 00:34:42,789 I'll take you up on it if I can't find my girl. 601 00:34:46,459 --> 00:34:48,878 [female announcer on PA] Departing passenger Freeman 602 00:34:49,254 --> 00:34:51,464 please report to the information desk 603 00:34:51,631 --> 00:34:53,133 in the main lobby. 604 00:35:11,151 --> 00:35:16,615 Trans World Airlines Starstream flight 41 605 00:35:16,948 --> 00:35:19,826 Royal Ambassador Service for Pittsburgh 606 00:35:20,160 --> 00:35:22,662 is now in its final boarding stage 607 00:35:22,829 --> 00:35:24,539 at gate 31. 608 00:35:25,457 --> 00:35:26,958 Hey, wait for me. 609 00:35:27,208 --> 00:35:28,543 - Oh, hi, Annie. - Hi, Adam. 610 00:35:28,793 --> 00:35:30,295 - Taking the copter in? - Uh-huh. 611 00:35:30,587 --> 00:35:33,798 - Keep you company. - Nothing doing. 612 00:35:33,965 --> 00:35:35,634 Not with that jealous girlfriend of... 613 00:35:35,800 --> 00:35:37,344 [gasps] What are you doing here? 614 00:35:37,510 --> 00:35:38,219 What's the matter? 615 00:35:38,386 --> 00:35:40,221 You're supposed to be on that flight to Pittsburgh! 616 00:35:40,388 --> 00:35:41,514 No, Morgan showed up. 617 00:35:41,681 --> 00:35:44,100 - It's his flight. - Oh, wait a minute! 618 00:35:44,684 --> 00:35:46,269 Mona's on the plane. 619 00:35:47,812 --> 00:35:49,856 - Mona? - She was going to surprise you. 620 00:35:50,023 --> 00:35:52,734 In Pittsburgh. She bought a ticket. 621 00:35:55,111 --> 00:35:56,780 [Adam] Stop that plane! 622 00:35:59,908 --> 00:36:01,660 Stop that plane! 623 00:36:11,544 --> 00:36:13,672 [piano music] 624 00:36:24,182 --> 00:36:25,684 Eileen] Hey, you're losing ground. 625 00:36:26,184 --> 00:36:27,519 I can't hear the music. 626 00:36:27,686 --> 00:36:28,812 If you want to row for a while 627 00:36:28,978 --> 00:36:30,397 don't be embarrassed to ask, you know. 628 00:36:30,563 --> 00:36:33,149 Well, I'm navigating. That's the hard part. 629 00:36:33,316 --> 00:36:34,150 [man] Uh-huh. 630 00:36:35,443 --> 00:36:37,028 Two points to port. 631 00:36:37,362 --> 00:36:39,114 That's starboard, but aye, aye, sir. 632 00:36:39,948 --> 00:36:41,116 There's gonna be a mutiny any minute now, 633 00:36:41,282 --> 00:36:42,075 you know that, don't you? 634 00:36:46,871 --> 00:36:48,289 Oh, he's great. 635 00:36:48,707 --> 00:36:50,583 Nobody plays the piano like Peter Nero. 636 00:36:50,959 --> 00:36:53,962 Well, that may be, but the pianist you're listening to 637 00:36:54,129 --> 00:36:55,422 is Robert Wilcombs. 638 00:36:55,588 --> 00:36:57,048 I happen to have that record. 639 00:36:57,215 --> 00:36:58,591 I've been playing it for a month. 640 00:36:59,050 --> 00:37:01,511 No. You've been playing Wilcombs' recording. 641 00:37:01,720 --> 00:37:02,512 Nero. 642 00:37:03,263 --> 00:37:05,140 - Wanna bet? - Uh-huh. 643 00:37:06,224 --> 00:37:09,018 - [Eileen] What'll it be? - Make it easy on yourself. 644 00:37:09,561 --> 00:37:12,188 - Loser rows. - You're on. 645 00:37:12,355 --> 00:37:14,816 You couldn't have playing Nero's recording all month, 646 00:37:15,358 --> 00:37:17,485 because it just came out last week. 647 00:37:18,486 --> 00:37:19,487 Keep rowing. 648 00:37:19,988 --> 00:37:21,990 It may have come out to you last week, 649 00:37:22,449 --> 00:37:24,868 but I reviewed it for The Philadelphia Enquirer 650 00:37:25,034 --> 00:37:26,244 last month. 651 00:37:31,332 --> 00:37:32,375 [sighs] 652 00:37:33,209 --> 00:37:34,085 Follow that boat. 653 00:37:35,503 --> 00:37:36,796 You're a music critic? 654 00:37:37,088 --> 00:37:38,715 Only occasionally. I'm actually a sportswriter. 655 00:37:38,882 --> 00:37:41,342 - Well, I'm very impressed. - Well, I'm glad. 656 00:37:41,509 --> 00:37:42,635 Oh. Uh. 657 00:37:47,807 --> 00:37:50,018 Uh, do you live in Philadelphia? 658 00:37:50,185 --> 00:37:53,271 - Yep. - What're you doing In New York? 659 00:37:53,438 --> 00:37:55,398 Oh, I usually come to New York on Sundays if I can. 660 00:37:55,565 --> 00:37:56,357 I like New York. 661 00:37:56,691 --> 00:37:58,443 And ride on the 5th avenue bus? 662 00:37:58,610 --> 00:38:00,028 [both laugh] 663 00:38:00,195 --> 00:38:01,529 Actually, I had a date with a young lady. 664 00:38:01,696 --> 00:38:02,822 And when I called, she was out. 665 00:38:03,072 --> 00:38:04,532 I understand she went horseback riding. 666 00:38:05,033 --> 00:38:07,035 It's just possible I've been stood up. It's happened before. 667 00:38:07,202 --> 00:38:09,621 - And you don't mind? - Oh, she's not malicious. 668 00:38:09,788 --> 00:38:11,039 Just forgetful. 669 00:38:11,706 --> 00:38:13,875 Well, it sounds like a very nice relationship. 670 00:38:14,417 --> 00:38:15,460 She must be charming. 671 00:38:15,794 --> 00:38:17,253 She doesn't row as well as you do. 672 00:38:20,965 --> 00:38:21,758 [Eileen] Oh! 673 00:38:23,259 --> 00:38:25,386 Oh, I'm sorry. 674 00:38:26,012 --> 00:38:28,097 You all right? Oh... 675 00:38:29,766 --> 00:38:32,018 [instrumental music] 676 00:38:45,114 --> 00:38:46,282 Have you always lived in New York? 677 00:38:47,033 --> 00:38:49,452 I don't live in New York. I live in Albany. 678 00:38:51,162 --> 00:38:54,958 I usually come to New York on Sundays if I can. 679 00:38:55,625 --> 00:38:56,751 I like New York. 680 00:38:57,752 --> 00:38:59,504 Well, what do you do in Albany? 681 00:39:00,922 --> 00:39:03,716 I'm the music critic on the Albany Times-Union. 682 00:39:04,634 --> 00:39:05,260 What? 683 00:39:05,426 --> 00:39:07,679 [laughs] 684 00:39:07,846 --> 00:39:09,097 Only occasionally. 685 00:39:09,597 --> 00:39:10,974 Eileen] Actually, I do work on a newspaper 686 00:39:11,140 --> 00:39:13,768 and I occasionally write music pieces. 687 00:39:13,935 --> 00:39:15,854 Well, what do you think of that? 688 00:39:17,605 --> 00:39:19,524 [thunder rumbles] 689 00:39:19,774 --> 00:39:20,733 Hey! 690 00:39:21,651 --> 00:39:22,819 Let's get out of this. Come on. 691 00:39:22,986 --> 00:39:25,363 [bright music] 692 00:39:33,913 --> 00:39:34,497 Aah! 693 00:39:34,914 --> 00:39:36,666 [laughs] 694 00:39:37,542 --> 00:39:38,877 We need a taxi. 695 00:39:39,043 --> 00:39:40,545 Yeah. Fat chance. 696 00:39:40,795 --> 00:39:42,380 Yeah, I just discovered a scientific fact. 697 00:39:42,547 --> 00:39:43,631 Taxis are soluble. 698 00:39:44,007 --> 00:39:45,341 They dissolve in the rain. 699 00:39:47,302 --> 00:39:49,137 This is gonna get worse before it gets better. 700 00:39:51,723 --> 00:39:54,183 Listen, my brother's apartment's a couple of blocks from here. 701 00:39:54,350 --> 00:39:56,144 - You wanna run for It? - After you. 702 00:39:57,395 --> 00:39:59,606 - Rain's very good for farmers. - The devil with them. 703 00:39:59,772 --> 00:40:01,149 They're growing too much now. 704 00:40:10,617 --> 00:40:11,534 [chuckles] 705 00:40:16,664 --> 00:40:17,373 Mother! 706 00:40:19,792 --> 00:40:20,752 Mother! 707 00:40:22,337 --> 00:40:25,006 Oh, I don't suppose she'd be home this early. 708 00:40:25,924 --> 00:40:27,967 I hope she didn't get caught in the storm. 709 00:40:28,134 --> 00:40:29,052 Charming apartment. 710 00:40:30,470 --> 00:40:32,639 Oh, take your coat off. You're sopping wet. 711 00:40:32,972 --> 00:40:34,223 No. I'm all right. 712 00:40:35,308 --> 00:40:37,018 Come on. Please. Take it off. 713 00:40:37,185 --> 00:40:38,436 I'll sew your pocket back on. 714 00:40:38,603 --> 00:40:42,941 Well, thank you. Ugh. I'm a trifle damp. 715 00:40:44,442 --> 00:40:48,529 I think I'll, uh, I'll change into something drier myself. 716 00:40:49,197 --> 00:40:50,198 I know a joke that's appropriate 717 00:40:50,365 --> 00:40:51,324 but I'm afraid to tell it. 718 00:40:51,824 --> 00:40:53,117 Yeah. Think twice. 719 00:40:53,785 --> 00:40:55,203 I've thought. It's pouring outside. 720 00:40:55,370 --> 00:40:56,537 I don't wanna be thrown out. 721 00:41:00,500 --> 00:41:02,919 Oh, fix yourself something alcoholic 722 00:41:03,086 --> 00:41:04,379 to ward off pneumonia. 723 00:41:05,046 --> 00:41:05,713 Thank you. 724 00:41:19,686 --> 00:41:20,812 Can I do you anything? 725 00:41:21,062 --> 00:41:23,231 [Eileen] Um, scotch and water, 726 00:41:24,732 --> 00:41:25,900 on the weak side. 727 00:41:28,111 --> 00:41:30,947 On the weak side? Coming up. 728 00:41:32,115 --> 00:41:32,991 [Eileen sighs] Oh. 729 00:41:44,043 --> 00:41:46,170 Don't you think you'd better call your young lady? 730 00:41:46,671 --> 00:41:48,089 She's probably waiting for you. 731 00:41:48,631 --> 00:41:52,135 Uh, well...well, yes, if you don't mind, uh, 732 00:41:52,552 --> 00:41:54,220 on the chance she's still expecting me. 733 00:41:55,722 --> 00:41:57,306 Speak low. I can hear. 734 00:41:57,473 --> 00:41:58,641 I have nothing to hide. 735 00:41:59,559 --> 00:42:00,727 I'll listen anyway. 736 00:42:07,650 --> 00:42:09,777 Hello. This Is Mike Mitchell again. 737 00:42:09,944 --> 00:42:11,738 Has Miss Claire Waverly come in? 738 00:42:12,238 --> 00:42:13,823 She called and asked if I could leave a number 739 00:42:13,990 --> 00:42:15,283 where I could be reached. Do you mind? 740 00:42:15,450 --> 00:42:16,659 No. Not at all. 741 00:42:17,618 --> 00:42:21,497 Well, I'm at Plaza 69970. 742 00:42:23,041 --> 00:42:25,293 Uh-huh. I see. Thank you. 743 00:42:26,794 --> 00:42:27,545 Ugh! 744 00:42:28,046 --> 00:42:28,838 Women! 745 00:42:29,839 --> 00:42:31,507 - Any complaints? - Oh, no. No. 746 00:42:31,674 --> 00:42:32,675 Marvelous invention. 747 00:42:32,842 --> 00:42:33,676 It's just dealing with you, 748 00:42:33,843 --> 00:42:35,636 it's awfully hard to know which path to take. 749 00:42:36,763 --> 00:42:39,515 - Oh, are there different paths? - By the thousands. 750 00:42:40,224 --> 00:42:41,893 You women are not predictable. 751 00:42:43,061 --> 00:42:45,730 Would it help if we wore badges identifying? 752 00:42:45,938 --> 00:42:47,607 Uh-huh. It would be appreciated. 753 00:42:47,940 --> 00:42:50,443 - I'll speak to the girls. - Would you do that? 754 00:42:50,610 --> 00:42:52,987 You know, the saving in time and energy alone 755 00:42:53,154 --> 00:42:55,531 could, uh, could build air-conditioned schools 756 00:42:55,698 --> 00:42:57,075 for every child in America. 757 00:42:57,909 --> 00:42:59,702 However practiced or expert a man is, 758 00:42:59,869 --> 00:43:01,829 don't let him ever tell you he can tell about women, 759 00:43:01,996 --> 00:43:03,122 not most of them anyway. 760 00:43:03,372 --> 00:43:04,665 Well, that's reassuring. 761 00:43:05,416 --> 00:43:07,752 All you can really do is stay alert. 762 00:43:09,003 --> 00:43:10,088 Are you alert now? 763 00:43:11,047 --> 00:43:11,923 Uh-huh. 764 00:43:13,341 --> 00:43:14,592 You mean, all the time we've been together 765 00:43:14,759 --> 00:43:16,469 you've been assessing me? 766 00:43:18,471 --> 00:43:19,055 Uh-huh. 767 00:43:20,139 --> 00:43:20,932 How am I doing? 768 00:43:21,849 --> 00:43:23,810 Well, my radar's been receiving different signals. 769 00:43:24,977 --> 00:43:26,938 Yes, no, maybe. 770 00:43:28,439 --> 00:43:30,775 Could it be that the problem isn't that pressing 771 00:43:30,942 --> 00:43:33,027 and you have an uncommon interest in sex? 772 00:43:34,821 --> 00:43:35,571 No, I haven't. 773 00:43:37,615 --> 00:43:40,743 I sense that you have an uncommon distaste for cheap talk, 774 00:43:40,910 --> 00:43:42,328 and I've been carefully avoiding the subject 775 00:43:42,495 --> 00:43:43,454 for the last two hours. 776 00:43:43,955 --> 00:43:45,748 But you'd be surprised how often you've come back to it. 777 00:43:47,792 --> 00:43:49,460 Hmm, obliquely, intellectually, 778 00:43:49,627 --> 00:43:50,461 but always back to it. 779 00:43:51,420 --> 00:43:52,213 Have I really? 780 00:43:52,797 --> 00:43:53,798 Really, if you'll think back. 781 00:43:54,382 --> 00:43:55,383 Well, you may be right. 782 00:43:57,176 --> 00:43:58,594 Say, it's possible that you are. 783 00:43:59,095 --> 00:44:01,139 [telephone rings] 784 00:44:01,556 --> 00:44:02,682 That's probably yours. 785 00:44:03,057 --> 00:44:04,600 She shouldn't hear a girl's voice. 786 00:44:05,434 --> 00:44:07,436 Uh, no. No. 787 00:44:11,566 --> 00:44:12,608 Ahem. Uh, hello. 788 00:44:14,152 --> 00:44:15,153 Oh, hello, Claire. 789 00:44:16,362 --> 00:44:18,197 No. That's all right. Certainly I understand. 790 00:44:19,991 --> 00:44:23,161 Oh, ah, took a ride on a bus, walked around. 791 00:44:23,452 --> 00:44:24,287 Picked up a girl. 792 00:44:24,537 --> 00:44:26,831 [stammers] No, no. I wasn't bored at all. 793 00:44:27,248 --> 00:44:27,999 Thank you. 794 00:44:29,667 --> 00:44:31,043 No, well, I'm just at a friend's house. 795 00:44:31,210 --> 00:44:33,087 - You wouldn't know him, dear. - Him? 796 00:44:33,838 --> 00:44:36,507 - Oh, you're lying? - Your brother's a him. 797 00:44:36,966 --> 00:44:38,885 Yeah, but you don't know him. You can't use that. 798 00:44:40,094 --> 00:44:42,096 No. No, really. It's somebody you wouldn't know, Claire, dear. 799 00:44:43,347 --> 00:44:43,931 You what? 800 00:44:45,683 --> 00:44:47,310 Ooh, golly. [chuckles] 801 00:44:48,811 --> 00:44:51,814 Ah, look, look, I'll call you from Philly, okay? Yeah. 802 00:44:53,149 --> 00:44:53,774 Bye- 803 00:45:03,451 --> 00:45:05,411 You think I could have a date for the following Sunday? 804 00:45:07,455 --> 00:45:10,124 Isn't that committing yourself rather far in advance? 805 00:45:10,875 --> 00:45:11,500 Not at all. 806 00:45:13,753 --> 00:45:15,963 Well, why don't you call me from Philly, too? 807 00:45:18,257 --> 00:45:19,508 All right, if I may. 808 00:45:24,013 --> 00:45:26,641 I-I think it's time that I sewed your coat. 809 00:45:30,144 --> 00:45:32,063 Hey, I could light a fire. May I? 810 00:45:33,064 --> 00:45:33,940 If you like. 811 00:45:35,524 --> 00:45:36,234 Ooh. 812 00:45:38,402 --> 00:45:40,071 [Mike] What day and what time shall I call you? 813 00:45:40,738 --> 00:45:43,950 Oh, uh, eight o'clock Wednesday? 814 00:45:44,575 --> 00:45:47,370 - Uh, Wednesday. Uh-huh. - Bad day for you? 815 00:45:47,536 --> 00:45:50,456 No, it's just Wednesdays and Fridays are my gymnasium days. 816 00:45:50,706 --> 00:45:52,583 I know a man that goes three times a week. 817 00:45:53,376 --> 00:45:54,585 I also work out every morning. 818 00:45:55,586 --> 00:45:56,254 You win. 819 00:45:58,339 --> 00:45:59,090 [chuckles] 820 00:46:00,049 --> 00:46:02,051 You can call me here most nights before eight. 821 00:46:02,468 --> 00:46:04,095 I don't usually go out till then. 822 00:46:04,929 --> 00:46:06,389 What about Albany? Aren't you working? 823 00:46:07,515 --> 00:46:08,474 [Eileen] I'm on vacation. 824 00:46:09,392 --> 00:46:11,769 Let's see, gray thread on the blue side. 825 00:46:11,936 --> 00:46:14,313 - That's what we need. - Don't bother with that. 826 00:46:14,605 --> 00:46:17,608 It's no trouble. That's funny. It's not usually locked. 827 00:46:17,858 --> 00:46:19,277 Oh, there's a key near the ice bucket. 828 00:46:19,819 --> 00:46:21,070 I thought it was to lock the liquor, 829 00:46:22,071 --> 00:46:23,990 maybe to hide it from mother. 830 00:46:26,075 --> 00:46:28,035 Well, we allow mother the use of the bar. 831 00:46:29,662 --> 00:46:31,414 Oh, my brother can misplace anything. 832 00:46:31,580 --> 00:46:33,416 We found his hat once in the icebox. 833 00:46:34,125 --> 00:46:36,168 He said he lost it looking for the ice-cube tray 834 00:46:36,335 --> 00:46:37,086 and forgot it. 835 00:46:37,628 --> 00:46:38,838 Logical. It can happen. 836 00:46:44,802 --> 00:46:45,511 Uh... 837 00:46:46,012 --> 00:46:47,847 You know what, that makes it a little more difficult. 838 00:46:51,434 --> 00:46:53,269 I tell you, I don't know how my brother... 839 00:46:54,353 --> 00:46:56,731 [dramatic music] 840 00:47:06,449 --> 00:47:07,116 [knocks on door] 841 00:47:09,076 --> 00:47:11,620 [jazz music] 842 00:47:13,706 --> 00:47:14,874 I'm sorry. 843 00:47:15,624 --> 00:47:18,377 What? Oh. 844 00:47:18,711 --> 00:47:20,296 Look, H was brought up with two sisters. 845 00:47:20,463 --> 00:47:23,716 You know, a brassiere and nightgown doesn't shock me. 846 00:47:26,927 --> 00:47:29,847 No. I-I...I guess it doesn't. 847 00:47:40,441 --> 00:47:44,195 [music continues] 848 00:47:53,204 --> 00:47:54,163 Is something the matter? 849 00:47:54,663 --> 00:47:57,541 You've just witnessed one of the big disappointments of my life. 850 00:47:57,708 --> 00:47:58,376 [Eileen chuckles] 851 00:48:00,086 --> 00:48:02,713 - In what way? - Oh, it's rather complicated. 852 00:48:04,215 --> 00:48:06,175 Involving sacred honor and brothers. 853 00:48:11,222 --> 00:48:12,181 Do you mind if I have another drink? 854 00:48:12,640 --> 00:48:13,516 Of course not. 855 00:48:15,142 --> 00:48:15,935 Help yourself. 856 00:48:16,727 --> 00:48:18,437 [music continues] 857 00:48:27,238 --> 00:48:28,280 [Eileen] Excuse me. 858 00:48:34,787 --> 00:48:35,413 [slams] 859 00:49:00,187 --> 00:49:02,189 - Mind fixing me one? - [Mike] Not at all. 860 00:49:02,606 --> 00:49:03,732 Scotch and water coming up. 861 00:49:05,443 --> 00:49:07,736 - [Mike] On the weak side. - Not especially weak. 862 00:49:15,953 --> 00:49:16,912 Right you are. 863 00:49:19,707 --> 00:49:20,749 [water running] 864 00:49:26,422 --> 00:49:28,924 [low music on record player] 865 00:49:37,475 --> 00:49:40,060 I, uh, I just found a note Mother left. 866 00:49:40,644 --> 00:49:42,104 She's not coming home tonight. 867 00:49:55,159 --> 00:49:56,160 She,uh... 868 00:49:56,952 --> 00:49:58,996 she's staying with my aunt in Yonkers. 869 00:50:01,123 --> 00:50:02,333 She's my mother's sister. 870 00:50:02,958 --> 00:50:03,751 [clears throat] 871 00:50:04,293 --> 00:50:06,295 Well, that's how people get to be aunts... 872 00:50:07,588 --> 00:50:08,672 being mothers' sisters. 873 00:50:08,923 --> 00:50:10,466 She could have been my father's sister. 874 00:50:11,967 --> 00:50:12,760 You have me there. 875 00:50:13,844 --> 00:50:14,970 And you have me here. 876 00:50:16,430 --> 00:50:18,557 Uh, well--well, fi-figuratively. 877 00:50:25,731 --> 00:50:27,441 Oh, I wish I were a man. 878 00:50:29,818 --> 00:50:32,071 It's a little late. Maybe next time around. 879 00:50:33,906 --> 00:50:35,074 That's a long time to wait. 880 00:50:42,957 --> 00:50:43,874 - Cheers. - [glasses clink] 881 00:50:55,344 --> 00:50:57,054 If I were you, I'd kiss me. 882 00:51:10,359 --> 00:51:11,110 What are you thinking? 883 00:51:11,443 --> 00:51:12,528 I was thinking that if I... 884 00:51:13,487 --> 00:51:15,906 lived to be 1,000 years old, I'd never understand women. 885 00:51:16,907 --> 00:51:17,783 You're right. 886 00:51:24,206 --> 00:51:25,082 Now what are you thinking? 887 00:51:25,416 --> 00:51:26,750 That I've changed my mind about us 888 00:51:26,917 --> 00:51:29,378 and my--my chances about five times and... 889 00:51:30,212 --> 00:51:31,422 the last time, I would have bet my life on it. 890 00:51:32,089 --> 00:51:33,632 Lucky you didn't. You'd have lost. 891 00:51:45,561 --> 00:51:48,397 Now, that's what I meant about saving time and energy. 892 00:51:50,899 --> 00:51:51,775 Certainly wouldn't... 893 00:51:52,860 --> 00:51:55,362 have built any air-conditioned schools this last half-hour. 894 00:51:55,529 --> 00:51:56,614 - Uh-uh. 895 00:51:59,283 --> 00:52:01,327 In movies, this is where the screen usually goes dark. 896 00:52:01,493 --> 00:52:02,369 That's right. 897 00:52:04,496 --> 00:52:05,497 You know, it's, uh... 898 00:52:06,665 --> 00:52:09,335 supposedly, the lovers are so carried away by passion 899 00:52:09,501 --> 00:52:10,919 they can't stop themselves. 900 00:52:11,086 --> 00:52:12,713 - That's the general Idea. - I know. 901 00:52:12,963 --> 00:52:14,089 But it's dishonest, though 902 00:52:14,256 --> 00:52:16,008 because they still have to get undressed. 903 00:52:16,508 --> 00:52:18,427 Passion has been known to last that long. 904 00:52:19,219 --> 00:52:22,097 Maybe for men, but women wear girdles. 905 00:52:22,514 --> 00:52:24,099 I don't myself. I don't wear a girdle. 906 00:52:24,266 --> 00:52:25,976 Don't be so clinical. 907 00:52:26,518 --> 00:52:28,520 Maybe Hungarian officers wear girdles. 908 00:52:29,313 --> 00:52:32,358 You know, corsets for men were not uncommon after the... 909 00:52:37,905 --> 00:52:39,615 Mona, it was all an accident. 910 00:52:40,199 --> 00:52:41,450 Well, it was very sweet of you, honey, 911 00:52:41,617 --> 00:52:42,910 to make that gesture just to be with me 912 00:52:43,077 --> 00:52:45,204 bub-but Morgan showed up, and I... 913 00:52:46,038 --> 00:52:46,997 Baby, do you hear me? 914 00:52:47,331 --> 00:52:48,749 She hears you, Adam. Keep talking. 915 00:52:48,957 --> 00:52:50,876 [Adam on phone] Well, listen, honey, I got it all arranged to get ya back here. 916 00:52:51,126 --> 00:52:52,544 Now, there's no connecting flight. 917 00:52:52,795 --> 00:52:55,422 So I got you on a nice little bus to Columbus. 918 00:52:56,090 --> 00:52:58,175 And then there's another flight on another plane. 919 00:52:58,592 --> 00:53:00,344 Well, Morgan's got all the dope. He'll put you on the bus. 920 00:53:00,511 --> 00:53:04,473 And I'll be waiting here with open arms. Mona? 921 00:53:05,099 --> 00:53:06,934 Say something, Mona. Didn't you hear what he said? 922 00:53:07,101 --> 00:53:09,228 He's gonna be waiting for you with open arms. 923 00:53:12,773 --> 00:53:14,149 - Sweetheart-- - No, Mona. 924 00:53:15,109 --> 00:53:15,943 Adam? Adam? 925 00:53:18,862 --> 00:53:21,073 Somehow, this ls gonna all and up being my fault. 926 00:53:21,990 --> 00:53:23,283 - How did she take it? - Not friendly. 927 00:53:23,450 --> 00:53:25,744 Not friendly at all. What's the matter with you women? 928 00:53:26,078 --> 00:53:26,662 Men. 929 00:53:29,957 --> 00:53:31,625 ♪ Hello ♪ 930 00:53:32,209 --> 00:53:35,170 ♪ What sweet magic brought you ♪ 931 00:53:35,629 --> 00:53:37,131 ♪ My way? ♪ 932 00:53:37,548 --> 00:53:39,341 ♪ Hello ♪ 933 00:53:39,842 --> 00:53:41,260 ♪ Rainbow girl ♪ 934 00:53:41,427 --> 00:53:44,638 ♪ On that rainy day ♪ 935 00:53:44,930 --> 00:53:49,017 ♪ I was on the town that Sunday in Manhattan ♪ 936 00:53:49,184 --> 00:53:50,394 ♪ Wishing for a someone like you ♪ 937 00:53:50,561 --> 00:53:53,272 Do you mind if I turn that...that...thing off? 938 00:53:54,857 --> 00:53:55,649 If you like. 939 00:53:56,567 --> 00:53:57,776 ♪ There was my wish coming... ♪ 940 00:53:57,943 --> 00:53:59,862 I've seen batty dames, but not in your league. 941 00:54:01,864 --> 00:54:03,365 Ike] You take the championship by default. 942 00:54:03,532 --> 00:54:04,283 Thank you. 943 00:54:05,075 --> 00:54:06,702 This is an evening I won't forget in a hurry. 944 00:54:07,619 --> 00:54:10,497 Just exactly what are you so outraged about? 945 00:54:10,664 --> 00:54:13,417 - You have to ask me? - Yes, I do! 946 00:54:13,792 --> 00:54:16,295 You've been carrying on around here for 20 minutes. 947 00:54:16,962 --> 00:54:18,839 And just how have you been imposed on? 948 00:54:19,256 --> 00:54:22,176 It's how I was almost imposed on. 949 00:54:22,634 --> 00:54:24,595 Well, almost isn't is. 950 00:54:24,928 --> 00:54:26,180 And sit down. 951 00:54:31,059 --> 00:54:32,603 I should have been suspicious from the very beginning. 952 00:54:32,770 --> 00:54:36,315 That--that wholesome attitude towards a love affair. 953 00:54:36,774 --> 00:54:38,275 That's about the most unwholesome approach 954 00:54:38,442 --> 00:54:39,860 I ever hope to encounter! 955 00:54:40,194 --> 00:54:42,905 Love affair? Is that what you call it? 956 00:54:43,071 --> 00:54:45,407 [scoffs] There's hypocrisy for you. 957 00:54:45,908 --> 00:54:48,076 I wouldn't use that word, if I were you. 958 00:54:48,577 --> 00:54:50,788 My, aren't you righteous? 959 00:54:51,538 --> 00:54:52,873 What would have happened if I hadn't told you 960 00:54:53,040 --> 00:54:54,208 and we'd gone through with it? 961 00:54:54,458 --> 00:54:56,585 You probably would have insisted I marry you. 962 00:54:56,919 --> 00:54:58,796 I would have felt obligated. 963 00:55:01,673 --> 00:55:03,801 [Eileen] And are you obligated to any of the others, 964 00:55:04,468 --> 00:55:07,429 like that dimwit who's been begging you for a late date? 965 00:55:08,388 --> 00:55:10,307 Or any of the others you've been picking up 966 00:55:10,474 --> 00:55:11,725 on 5th Avenue buses? 967 00:55:11,892 --> 00:55:13,435 In their instances, I'm not responsible. 968 00:55:13,602 --> 00:55:16,021 And who made you responsible in my instance? 969 00:55:16,271 --> 00:55:17,439 I would have felt it. 970 00:55:17,773 --> 00:55:20,442 Why? The initiative was certainly mine. 971 00:55:20,901 --> 00:55:23,487 I didn't merely suggest. I finally had to demand. 972 00:55:23,862 --> 00:55:26,657 You couldn't possibly have that saintly a character. 973 00:55:26,824 --> 00:55:28,283 It's not a question of character. 974 00:55:28,450 --> 00:55:30,577 In a situation like this a girl's not supposed to be a-- 975 00:55:30,744 --> 00:55:32,037 uh, a--a beginner. 976 00:55:32,329 --> 00:55:34,832 A girl has to start some time. 977 00:55:35,499 --> 00:55:36,792 Not with me. 978 00:55:38,460 --> 00:55:41,296 A man reserves the right to make a choice. 979 00:55:41,463 --> 00:55:44,007 Who do you think you're talking to? 980 00:55:44,716 --> 00:55:46,677 A--a 16-year-old farm girl 981 00:55:46,844 --> 00:55:48,679 you're selling into white slavery? 982 00:55:48,846 --> 00:55:50,013 That's my position. 983 00:55:51,515 --> 00:55:53,308 You mean if I call you next week 984 00:55:53,475 --> 00:55:54,601 and explain there have been others 985 00:55:54,768 --> 00:55:55,811 it will be all right? 986 00:55:57,145 --> 00:55:57,938 Yes. 987 00:55:58,355 --> 00:55:59,982 [shouts] Call me next week! 988 00:56:03,360 --> 00:56:05,904 There--there's something the matter with you. 989 00:56:06,238 --> 00:56:08,490 A--a decent, intelligent, cultured girl 990 00:56:08,657 --> 00:56:09,825 takes it into her head to be seduced 991 00:56:09,992 --> 00:56:12,494 by a perfect stranger for--for no reason 992 00:56:12,661 --> 00:56:13,328 on a whim. 993 00:56:14,204 --> 00:56:15,706 No reason? 994 00:56:16,373 --> 00:56:18,500 How dare you say no reason? 995 00:56:18,876 --> 00:56:19,585 What reason? 996 00:56:20,669 --> 00:56:21,837 You were gritting your teeth 997 00:56:22,004 --> 00:56:23,297 at the idea of having dinner with me 998 00:56:23,463 --> 00:56:25,382 so you could get to your late date. 999 00:56:25,799 --> 00:56:26,592 Admit it! 1000 00:56:28,010 --> 00:56:30,137 You think you're the first man I've lost like this? 1001 00:56:30,304 --> 00:56:31,471 Well, I'm sick of it, 1002 00:56:31,805 --> 00:56:34,433 and I'm gonna do as people have to do in this world. 1003 00:56:34,600 --> 00:56:35,976 I'm gonna conform. 1004 00:56:37,144 --> 00:56:39,897 That's all I'm doing. I'm--I'm meeting the competition. 1005 00:56:40,564 --> 00:56:41,773 I was not gritting my teeth. 1006 00:56:42,274 --> 00:56:43,734 Oh, there's an answer. 1007 00:56:56,079 --> 00:56:57,331 You're making a big mistake. 1008 00:56:58,749 --> 00:57:00,959 Yeah, my brother told me I was making a mistake. 1009 00:57:01,543 --> 00:57:03,962 Sitting right there, he said I was entirely wrong 1010 00:57:04,129 --> 00:57:05,547 about today's morality. 1011 00:57:06,965 --> 00:57:08,550 And he swore to me on his sacred honor 1012 00:57:08,717 --> 00:57:10,093 he didn't sleep with girls. 1013 00:57:11,970 --> 00:57:14,765 The nightgown in that closet is not mine. 1014 00:57:17,267 --> 00:57:18,226 Maybe it's your mother's. 1015 00:57:19,978 --> 00:57:20,979 Did you see it? 1016 00:57:21,813 --> 00:57:22,981 And my mother doesn't live here 1017 00:57:23,148 --> 00:57:25,525 and she doesn't have any sister in Yonkers either. 1018 00:57:34,076 --> 00:57:37,955 When my brother and I had to be...really sure, 1019 00:57:39,581 --> 00:57:40,707 when it was something important, 1020 00:57:40,874 --> 00:57:42,501 we always said "sacred honor." 1021 00:57:44,670 --> 00:57:46,171 I won't forgive him for that. 1022 00:57:49,049 --> 00:57:50,175 Oh, now... 1023 00:57:51,593 --> 00:57:53,345 on that subject, I'd lie to my sister. 1024 00:57:56,223 --> 00:57:57,349 There's something in what you say. 1025 00:57:58,141 --> 00:57:59,977 Uh, not much, but--but something. 1026 00:58:00,852 --> 00:58:01,687 Thank you. 1027 00:58:03,689 --> 00:58:04,856 Well, maybe people don't go around 1028 00:58:05,023 --> 00:58:06,733 painting scarlet letters on girls nowadays, 1029 00:58:06,900 --> 00:58:07,693 I'll give you that, but... 1030 00:58:08,110 --> 00:58:09,528 but this business of having an affair 1031 00:58:09,695 --> 00:58:10,988 is still something personal. 1032 00:58:11,780 --> 00:58:12,906 When wasn't it? 1033 00:58:14,574 --> 00:58:16,410 Well, I mean, what's understandable 1034 00:58:16,576 --> 00:58:19,955 and excusable for some just isn't justifiable for others. 1035 00:58:21,289 --> 00:58:23,375 And I belong in the group for whom it's forbidden? 1036 00:58:23,792 --> 00:58:24,876 In my opinion, yes. 1037 00:58:25,711 --> 00:58:27,087 Well, thank you for the election! 1038 00:58:27,254 --> 00:58:29,089 I'd like to resign and get in the other group. 1039 00:58:29,256 --> 00:58:30,424 Who do I see? 1040 00:58:31,425 --> 00:58:34,344 Now, listen, you have a very unhealthy attitude about this. 1041 00:58:35,178 --> 00:58:37,180 No! My attitude's healthy. 1042 00:58:37,431 --> 00:58:39,391 Gymnasium's unhealthy. 1043 00:58:41,226 --> 00:58:42,519 Look, look, you've waited this long. 1044 00:58:42,686 --> 00:58:44,021 Can't you wait a little longer? 1045 00:58:45,147 --> 00:58:47,607 - How long? - Till you fall in love. 1046 00:58:49,735 --> 00:58:50,777 I am in love. 1047 00:58:51,028 --> 00:58:52,696 [slow jazz music] 1048 00:58:52,863 --> 00:58:53,655 You are? 1049 00:58:55,240 --> 00:58:56,033 With whom? 1050 00:58:57,325 --> 00:58:58,535 A man in Albany. 1051 00:59:00,120 --> 00:59:01,079 Married man, huh? 1052 00:59:02,372 --> 00:59:03,040 No- 1053 00:59:04,458 --> 00:59:05,333 What's the problem? 1054 00:59:06,585 --> 00:59:07,669 He hasn't asked me. 1055 00:59:08,879 --> 00:59:09,880 What's the matter with him? 1056 00:59:12,215 --> 00:59:14,051 He thinks something's the matter with me. 1057 00:59:16,178 --> 00:59:17,095 Oh, I see. 1058 00:59:18,722 --> 00:59:19,848 That he asked you, huh? 1059 00:59:22,184 --> 00:59:23,185 Any advice? 1060 00:59:24,019 --> 00:59:24,978 No, no. 1061 00:59:27,856 --> 00:59:29,691 Doesn't that woman's intuition tell you anything? 1062 00:59:30,400 --> 00:59:32,152 Hasn't opened its mouth. 1063 00:59:34,154 --> 00:59:35,989 What's this boyo like? 1064 00:59:38,492 --> 00:59:41,620 Handsome, a fabulous athlete. 1065 00:59:43,163 --> 00:59:45,624 Witty...considerate... 1066 00:59:46,625 --> 00:59:48,293 thoughtful, handsome-- 1067 00:59:48,460 --> 00:59:49,461 You said "handsome." 1068 00:59:49,795 --> 00:59:51,129 You can say it again. 1069 00:59:52,339 --> 00:59:53,965 So, he's got a million dollars, too, huh? 1070 00:59:54,132 --> 00:59:55,258 Oh, more than that. 1071 00:59:57,094 --> 00:59:58,804 They're the richest family in Albany. 1072 01:00:01,098 --> 01:00:03,183 How'd you have the guts to say no in the first place? 1073 01:00:05,644 --> 01:00:07,145 Oh, it just didn't seem right. 1074 01:00:09,856 --> 01:00:12,067 Oh, the next generation's gonna have it easier. 1075 01:00:13,235 --> 01:00:14,861 It'll be all clear-cut by then, 1076 01:00:15,195 --> 01:00:16,446 either yes or no. 1077 01:00:18,115 --> 01:00:19,825 And my hunch is, it's gonna be no. 1078 01:00:21,827 --> 01:00:23,995 The pendulum always swings back. It always has. 1079 01:00:25,664 --> 01:00:27,207 Well, that's optimistic. 1080 01:00:27,749 --> 01:00:30,293 I don't believe morality ever really changes, not basically. 1081 01:00:34,172 --> 01:00:35,924 People always have to start from scratch. 1082 01:00:41,179 --> 01:00:43,223 And when you're a kid and you play post office... 1083 01:00:44,850 --> 01:00:46,685 and you get nervous and embarrassed... 1084 01:00:48,562 --> 01:00:50,021 and your palms perspire... 1085 01:00:51,273 --> 01:00:53,316 Well, palms perspired in the year 1800 1086 01:00:53,483 --> 01:00:55,235 and they'll perspire in the year 2000. 1087 01:00:58,321 --> 01:00:59,364 [Mike] Nature is constant. 1088 01:01:00,448 --> 01:01:02,409 Beginners will always be pure in heart... 1089 01:01:04,494 --> 01:01:05,787 and palms will always perspire. 1090 01:01:07,664 --> 01:01:08,415 You ought to write a book. 1091 01:01:08,582 --> 01:01:10,458 Everybody else thinks we're going to Hell. 1092 01:01:11,626 --> 01:01:14,296 I am writing a book, and I'm on schedule. 1093 01:01:14,462 --> 01:01:15,755 Six more months in Philadelphia 1094 01:01:15,922 --> 01:01:17,674 and then off to Tokyo as a correspondent. 1095 01:01:21,052 --> 01:01:21,970 [Mike] The book's all outlined. 1096 01:01:23,263 --> 01:01:25,056 I just think you ought to be sure of what you believe in 1097 01:01:25,223 --> 01:01:28,143 before you sound off between hard covers. 1098 01:01:29,603 --> 01:01:31,855 I...I think you're more than a talker. 1099 01:01:32,772 --> 01:01:34,065 I have a hunch you'll make it. 1100 01:01:34,816 --> 01:01:35,483 Thank you. 1101 01:01:37,235 --> 01:01:38,945 I'll be looking in the bookstore windows. 1102 01:01:39,946 --> 01:01:41,406 Maybe I'll even buy a copy. 1103 01:01:42,949 --> 01:01:43,783 I'll send you one. 1104 01:01:44,951 --> 01:01:45,869 Don't forget, now. 1105 01:01:46,912 --> 01:01:47,704 No- 1106 01:01:51,458 --> 01:01:52,167 Hello! 1107 01:01:54,294 --> 01:01:55,921 I didn't knock because I wanted to surprise you. 1108 01:01:57,631 --> 01:02:00,550 I drove from Albany in two hours and 20 minutes. 1109 01:02:00,800 --> 01:02:02,427 [laughs] 1110 01:02:02,844 --> 01:02:03,929 I want you to marry me. 1111 01:02:04,763 --> 01:02:06,431 Your mother and father say it's okay with them. 1112 01:02:06,932 --> 01:02:09,142 I just hope it's all right with your brother. Hi. 1113 01:02:09,643 --> 01:02:11,144 - I'm Russell Wilson. 1114 01:02:11,311 --> 01:02:12,437 I'm sorry. We haven't met. 1115 01:02:12,771 --> 01:02:13,730 I've heard an awful lot about you, though. 1116 01:02:13,897 --> 01:02:15,857 [stammers] Uh, how do you do? I've heard a lot about you. 1117 01:02:18,318 --> 01:02:19,945 Hey, listen, my car is double-parked downstairs 1118 01:02:20,111 --> 01:02:21,821 because I didn't know whether you'd be here or not. 1119 01:02:21,988 --> 01:02:23,740 Let me find a garage and I'll be right back. 1120 01:02:30,163 --> 01:02:32,415 Oh, I'm crazy about you, you little monkey. 1121 01:02:33,541 --> 01:02:35,252 [laughs] Hah! 1122 01:02:41,216 --> 01:02:42,968 The thing to do is not to panic. 1123 01:02:44,094 --> 01:02:46,388 I was thinking screaming might be appropriate. 1124 01:02:47,889 --> 01:02:50,517 Unrestrained, hysterical screaming. 1125 01:02:51,268 --> 01:02:53,895 [dramatic music] 1126 01:02:54,271 --> 01:02:55,105 Here. 1127 01:03:02,070 --> 01:03:03,905 There's a way out of this. There must be. 1128 01:03:06,658 --> 01:03:07,701 How many brothers do you have? 1129 01:03:08,034 --> 01:03:10,287 Uh...one. 1130 01:03:10,787 --> 01:03:11,538 Does he know that? 1131 01:03:12,872 --> 01:03:14,207 Are you considering palming yourself off 1132 01:03:14,374 --> 01:03:15,750 as an actual brother of mine? 1133 01:03:15,917 --> 01:03:17,794 Wh-wh-why not? It's a good idea as a stopgap 1134 01:03:17,961 --> 01:03:19,671 until we figure something out. 1135 01:03:21,298 --> 01:03:23,008 Hey, I could be a friend of your brother's. 1136 01:03:23,508 --> 01:03:25,719 Oh, why didn't I tell him before he left? 1137 01:03:25,885 --> 01:03:28,513 - That's made it worse. - No, no. [stammers] That's good. 1138 01:03:28,680 --> 01:03:29,973 It'll give us time to think of a story. 1139 01:03:30,390 --> 01:03:32,309 Now, the simplest is the best. 1140 01:03:32,976 --> 01:03:35,061 I'm an old friend. And we got caught in the rain. 1141 01:03:35,228 --> 01:03:37,230 Hey, that's good! Stick to that. I'm an old friend. 1142 01:03:37,397 --> 01:03:39,190 Would you do me the favor of hurrying? 1143 01:03:39,357 --> 01:03:41,151 - I am. - And leaving? 1144 01:03:43,611 --> 01:03:45,322 - Before he comes back? - Before. 1145 01:03:46,156 --> 01:03:47,741 Listen, it might be pertinent to mention that Russ was 1146 01:03:47,907 --> 01:03:50,243 a member of the Olympic boxing squad. 1147 01:03:51,328 --> 01:03:52,620 There's something in what you say about leaving. 1148 01:03:53,204 --> 01:03:54,789 No! Now, listen to me. 1149 01:03:55,040 --> 01:03:56,458 Your boyfriend will be back here any minute. 1150 01:03:56,624 --> 01:03:58,835 And I'm not crazy about facing a possible violent fiancé 1151 01:03:59,002 --> 01:04:01,546 but I...I-I-I feel I owe it to you to help. 1152 01:04:01,713 --> 01:04:02,881 You don't owe me anything. 1153 01:04:03,048 --> 01:04:04,215 I don't owe a normal girl anything. 1154 01:04:04,382 --> 01:04:05,175 But you're kind of a nut. 1155 01:04:06,843 --> 01:04:07,844 I'll be the one to tell him. 1156 01:04:10,889 --> 01:04:13,350 - When? - I won't just blurt It out. 1157 01:04:13,850 --> 01:04:16,811 We'll--we'll talk for a while and--and have a drink. 1158 01:04:16,978 --> 01:04:18,313 That's It. I'll take you both to dinner 1159 01:04:18,480 --> 01:04:19,731 and we'll have a couple of martinis 1160 01:04:19,898 --> 01:04:21,274 and I'll kind of work it around. 1161 01:04:21,775 --> 01:04:24,277 And...and we'll say we're very old friends. 1162 01:04:24,444 --> 01:04:25,612 And we got caught in the rain. 1163 01:04:25,904 --> 01:04:27,947 And that's why we didn't have our clothes on. 1164 01:04:28,865 --> 01:04:31,785 And when he came in and thought I was your brother 1165 01:04:31,951 --> 01:04:32,869 we were bewildered. 1166 01:04:33,119 --> 01:04:36,289 And--and we were, weren't we? 1167 01:04:37,624 --> 01:04:40,210 Well--well, what's wrong with that for a story? 1168 01:04:40,585 --> 01:04:42,712 - It's dishonest. - What's dishonest about it? 1169 01:04:43,213 --> 01:04:44,464 Look, nothing happened, Eileen. Remember that. 1170 01:04:44,631 --> 01:04:46,341 Well, morally, it did. That's why it's dishonest. 1171 01:04:46,508 --> 01:04:47,967 Now, listen, Miss Abe Lincoln, 1172 01:04:48,134 --> 01:04:49,928 you got the chance to marry the man you're really in love with. 1173 01:04:50,095 --> 01:04:51,513 That happens once in a couple of lifetimes 1174 01:04:51,679 --> 01:04:52,722 and you're not gonna blow it. 1175 01:04:53,056 --> 01:04:54,391 You just get upstairs and put your clothes on. 1176 01:04:54,557 --> 01:04:56,476 I can't find my skirt! Where is my skirt? 1177 01:04:56,643 --> 01:04:57,977 How do I know where your skirt is? 1178 01:04:58,937 --> 01:04:59,562 Oh. 1179 01:05:00,563 --> 01:05:02,315 Look, Mike, I appreciate what you're trying to do, but-- 1180 01:05:02,482 --> 01:05:03,691 Will you get going? 1181 01:05:05,193 --> 01:05:08,321 Long as I live, I will never ride on a 5th Avenue bus again. 1182 01:05:08,863 --> 01:05:10,949 Yoo-hoo! Ha ha! I'm back. 1183 01:05:11,991 --> 01:05:13,535 - Find a garage all right? - Yep. Found one. 1184 01:05:14,869 --> 01:05:16,454 Ohh, let me look at you. 1185 01:05:17,372 --> 01:05:18,581 [grunting] 1186 01:05:19,791 --> 01:05:21,084 New York agrees with you. 1187 01:05:21,751 --> 01:05:22,836 Your face is all flushed. 1188 01:05:23,002 --> 01:05:24,629 Well, I hurried dressing. 1189 01:05:24,921 --> 01:05:27,424 I hurried from Albany. I got two speeding tickets. 1190 01:05:27,799 --> 01:05:28,967 Oh, I'm sorry. 1191 01:05:29,300 --> 01:05:31,928 Don't be silly! I wouldn't have minded a dozen. 1192 01:05:32,929 --> 01:05:35,765 Do you realize that--that you have not been formally proposed to? 1193 01:05:37,225 --> 01:05:39,436 Eileen, will you do me the great honor 1194 01:05:39,602 --> 01:05:40,478 of becoming my wife? 1195 01:05:47,777 --> 01:05:49,279 - Oh, Russ! - Oh! 1196 01:05:50,321 --> 01:05:51,781 Oh, he's your brother. He understands. 1197 01:05:51,948 --> 01:05:54,033 Sure, I understand. Go right ahead. 1198 01:05:59,289 --> 01:06:00,832 Uh...well! 1199 01:06:01,499 --> 01:06:02,917 Let's all have a drink to celebrate. 1200 01:06:03,084 --> 01:06:04,794 I-I make a mighty fine martini, Russ. 1201 01:06:04,961 --> 01:06:06,921 I don't drink, Adam, but you go right ahead. 1202 01:06:09,048 --> 01:06:12,260 Well...just one little drink on an occasion like this? 1203 01:06:12,427 --> 01:06:13,344 I don't think I'd better. 1204 01:06:13,511 --> 01:06:14,637 See I'm boxing next week 1205 01:06:14,804 --> 01:06:16,055 in an American legion benefit 1206 01:06:16,222 --> 01:06:17,515 and, uh, you know. 1207 01:06:17,974 --> 01:06:19,809 - Uh-huh. - Well, It's only four rounds. 1208 01:06:19,976 --> 01:06:21,686 But you gotta keep your hand in. Pow! 1209 01:06:21,853 --> 01:06:23,021 - Unh ! - Right In there, huh? 1210 01:06:24,230 --> 01:06:26,232 But you go ahead. I don't mind other people drinking. 1211 01:06:26,649 --> 01:06:28,067 No, no, no. The mood's gone. 1212 01:06:28,985 --> 01:06:32,155 Boy, if you think your folks are pleased, you ought to see mine. 1213 01:06:32,530 --> 01:06:34,157 I'm finally convinced that they really do like you better 1214 01:06:34,324 --> 01:06:35,158 than they do me. 1215 01:06:36,075 --> 01:06:38,077 No, I mean it, absolutely every word of it. 1216 01:06:39,329 --> 01:06:41,372 My father thinks the sun rises and sets in this one. 1217 01:06:41,539 --> 01:06:43,374 So does my mom. I'm warning you right now. 1218 01:06:43,541 --> 01:06:44,959 You're gonna have a lot of in-law trouble. 1219 01:06:45,710 --> 01:06:47,003 Why, I couldn't be more flattered. 1220 01:06:47,170 --> 01:06:48,838 I'm...very fond of them. 1221 01:06:52,008 --> 01:06:53,343 When she and my father get together, 1222 01:06:53,510 --> 01:06:54,552 it's like I'm not even there. 1223 01:06:55,220 --> 01:06:57,472 You know, he says she's a throwback 1224 01:06:57,805 --> 01:06:59,057 to the girls of his generation. 1225 01:06:59,432 --> 01:07:02,143 Yeah. Well, there's something in what your father says. 1226 01:07:03,228 --> 01:07:04,145 Yes, there is. 1227 01:07:04,812 --> 01:07:06,523 [Russ] We, uh, had a little fight about that. 1228 01:07:06,689 --> 01:07:07,899 Did she tell you we had a fight? 1229 01:07:08,066 --> 01:07:09,526 Uh, well, she mentioned something 1230 01:07:09,692 --> 01:07:11,110 but she's--she's pretty close-mouthed. 1231 01:07:11,277 --> 01:07:13,112 Please stop talking about me! It's embarrassing. 1232 01:07:13,279 --> 01:07:14,614 [laughs] 1233 01:07:14,781 --> 01:07:16,574 She told me to go roll my hoop. 1234 01:07:16,783 --> 01:07:18,368 [laughs] 1235 01:07:18,952 --> 01:07:20,245 [Russ] Never wanted to see me again. 1236 01:07:20,411 --> 01:07:22,121 Pretty good tactics though. It brought me around. 1237 01:07:23,790 --> 01:07:25,166 I'm very fond of your sister, Adam. 1238 01:07:25,333 --> 01:07:26,209 [Mike] Well, I approve. 1239 01:07:28,169 --> 01:07:29,420 Wh-when's the wedding gonna be? 1240 01:07:29,587 --> 01:07:31,756 Ah, that wedding's gonna be a humdinger. 1241 01:07:32,757 --> 01:07:34,050 We're gonna turn Albany upside down. 1242 01:07:34,217 --> 01:07:36,177 My dad has gotten the governor to accept. 1243 01:07:36,344 --> 01:07:39,347 Now, that's not a bad start for a guest list. Huh? 1244 01:07:39,681 --> 01:07:40,515 No, it isn't. 1245 01:07:42,016 --> 01:07:45,395 Hey, listen! You'll never guess who my best man's gonna be. 1246 01:07:45,562 --> 01:07:46,145 No- 1247 01:07:46,896 --> 01:07:48,439 It's someone you know. Go ahead. Try. 1248 01:07:48,606 --> 01:07:50,900 Uh...well, that's a little difficult. 1249 01:07:51,067 --> 01:07:53,611 I've give you a hint, he was a classmate of yours. 1250 01:07:54,237 --> 01:07:55,405 A classmate? Uh-huh. 1251 01:07:55,989 --> 01:07:57,282 - Carl Levitt! - [Mike] Yeah. 1252 01:07:57,448 --> 01:07:59,492 No. Eileen, don't help. I want him to do it. 1253 01:08:01,160 --> 01:08:03,246 - Light or dark hair? - Light. 1254 01:08:04,497 --> 01:08:06,874 - Under or over 10"? - Under. You're getting close. 1255 01:08:07,542 --> 01:08:09,085 - Heavy or light? - Heavy. 1256 01:08:09,252 --> 01:08:10,295 - Dave Bulleck! - That's it! 1257 01:08:10,461 --> 01:08:11,504 You got it. Good for you. 1258 01:08:12,130 --> 01:08:14,716 I was gonna say Bulleck right off, but I just wasn't sure. 1259 01:08:16,551 --> 01:08:18,011 [laughs] 1260 01:08:18,261 --> 01:08:20,388 Well...we're gonna do it. 1261 01:08:21,014 --> 01:08:23,224 We're gonna take that really big leap. 1262 01:08:24,851 --> 01:08:26,769 Russ, it's--it's not a spectator sport. 1263 01:08:26,936 --> 01:08:29,314 Oh...Adam doesn't mind. 1264 01:08:29,939 --> 01:08:33,484 Hey, listen, what kind of plane do you fly? 1265 01:08:33,776 --> 01:08:35,987 - Uh, he-- - Well, all kinds. 1266 01:08:36,195 --> 01:08:38,489 - Jets, mostly? - Uh-huh. 1267 01:08:39,157 --> 01:08:41,034 But you still fly propeller jobs, don't you? 1268 01:08:41,200 --> 01:08:42,285 Oh, sure. Every day. 1269 01:08:42,744 --> 01:08:44,579 I want to get a Cessna. What do you think of the 180? 1270 01:08:45,872 --> 01:08:47,332 I've never heard a word against it. 1271 01:08:47,498 --> 01:08:49,834 Listen, I'm starving! Uh, how about dinner? 1272 01:08:50,001 --> 01:08:52,295 Hey, that's a good idea. I'm as hungry as a bear. Get your coat. 1273 01:08:52,462 --> 01:08:53,671 Well, it's sort of early, isn't it? 1274 01:08:53,838 --> 01:08:56,007 I was counting on taking both of you to the Club Nero. 1275 01:08:56,174 --> 01:08:58,926 - No. You two go there alone. - I want you to come. 1276 01:08:59,093 --> 01:09:01,137 Besides, three people look pretty funny dancing together. 1277 01:09:02,055 --> 01:09:05,391 Uh...we'll have a quiet dinner around here someplace 1278 01:09:05,558 --> 01:09:07,810 and discuss things and then I'll pop off 1279 01:09:07,977 --> 01:09:09,437 and you two carry on from there. How's that? 1280 01:09:09,604 --> 01:09:11,939 - Fine! - Done and done. We're off. 1281 01:09:13,191 --> 01:09:15,193 Hi, I had a couple hours to kill 1282 01:09:15,360 --> 01:09:17,445 so I thought I'd come over to find out what, uh... 1283 01:09:23,284 --> 01:09:24,202 Uh, Russ... 1284 01:09:25,953 --> 01:09:28,539 I want you to meet my copilot, Mike Mitchell. 1285 01:09:28,915 --> 01:09:32,293 Mike, this is Russ Wilson, Eileen's fiancé. 1286 01:09:34,504 --> 01:09:35,171 How do you do? 1287 01:09:35,338 --> 01:09:37,173 Well, I'm only a 10-minute-old fiancé. 1288 01:09:37,340 --> 01:09:38,383 It just happened. 1289 01:09:39,550 --> 01:09:42,178 Yeah! I was just proposed to. 1290 01:09:42,345 --> 01:09:43,346 And I was accepted. 1291 01:09:43,805 --> 01:09:45,223 Adam's a witness, aren't you, Adam? 1292 01:09:46,683 --> 01:09:48,726 Uh, yes. I'm a witness. He--he can't get out of it. 1293 01:09:48,893 --> 01:09:50,353 Eileen's the one that can't get out of it. 1294 01:09:50,728 --> 01:09:52,230 I'd sue her for breach of promise. 1295 01:10:04,117 --> 01:10:05,201 So, what else is new? 1296 01:10:06,077 --> 01:10:07,787 [telephone ringing] 1297 01:10:16,254 --> 01:10:17,130 Hello. 1298 01:10:19,048 --> 01:10:20,299 Oh, hello, Mother. 1299 01:10:22,677 --> 01:10:23,428 Yeah. 1300 01:10:24,762 --> 01:10:26,389 No, I'm very happy, Mother. 1301 01:10:27,974 --> 01:10:29,517 Oh, just a second. 1302 01:10:29,684 --> 01:10:31,894 She wants to speak to you, Russ. 1303 01:10:32,645 --> 01:10:34,564 Mother? Hi. 1304 01:10:35,606 --> 01:10:37,066 Well, I'm happy that you're happy. 1305 01:10:38,317 --> 01:10:39,527 Yes, indee-- [laughs] 1306 01:10:39,736 --> 01:10:41,988 Yes. Yes. 1307 01:10:42,572 --> 01:10:43,322 [Russ laughs] 1308 01:10:43,656 --> 01:10:44,449 [Russ] Well, we will. 1309 01:10:45,032 --> 01:10:46,117 We will... 1310 01:10:46,784 --> 01:10:48,828 Now, now, Mother. Please don't cry. 1311 01:10:49,829 --> 01:10:51,748 Yeah. All right. I promise. 1312 01:10:52,623 --> 01:10:54,333 Yes. Yes. 1313 01:10:54,751 --> 01:10:57,253 All righty. Hold on a minute. 1314 01:10:58,087 --> 01:10:59,088 She wants to talk to you, Adam. 1315 01:11:06,012 --> 01:11:06,929 Say hello for me. 1316 01:11:16,189 --> 01:11:17,857 [coughing] Hello, Mother. 1317 01:11:19,192 --> 01:11:21,652 [coughing] No, I had a cold. I'm getting over it. 1318 01:11:22,069 --> 01:11:24,697 Mm-hmm. Uh-huh. 1319 01:11:25,198 --> 01:11:26,115 That's a very good idea. 1320 01:11:26,282 --> 01:11:28,367 Why don't you call me back when you have more time? 1321 01:11:33,039 --> 01:11:35,082 Listen, uh, why--why don't you two run along 1322 01:11:35,249 --> 01:11:36,209 and meet us down in the lobby? 1323 01:11:36,375 --> 01:11:38,252 There's something I want to chew over with Mike, here. 1324 01:11:38,419 --> 01:11:40,880 - Good Idea. - We'll be along In a minute. 1325 01:11:41,047 --> 01:11:42,465 I'll pick up the car and bring it around. 1326 01:11:42,632 --> 01:11:43,508 We'll meet you in the front. 1327 01:11:51,224 --> 01:11:53,559 - I'll bet you're puzzled. - That's a good bet. 1328 01:11:53,768 --> 01:11:54,811 How's our mother? 1329 01:11:54,977 --> 01:11:56,854 [chuckles] Let me explain things. 1330 01:11:57,188 --> 01:11:58,356 The girl's your sister. 1331 01:11:58,523 --> 01:12:00,817 And the man's Russ Wilson, who's engaged to your sister. 1332 01:12:00,983 --> 01:12:03,110 I'm clear on them. It's you I'm not sure of. 1333 01:12:03,402 --> 01:12:06,531 Uh-huh. Yeah, well, look, we haven't got much time. 1334 01:12:06,948 --> 01:12:08,115 Uh, they're waiting down in the lobby. 1335 01:12:08,282 --> 01:12:10,827 But I'll try and fill you in. You see, uh... 1336 01:12:11,160 --> 01:12:13,663 uh, I met your sister on a 5th Avenue bus 1337 01:12:13,830 --> 01:12:15,373 but we'd known each other for a long time. 1338 01:12:15,665 --> 01:12:18,209 And, uh, anyway we got caught in the rain. 1339 01:12:18,960 --> 01:12:20,461 You remember how it rained this afternoon? 1340 01:12:21,379 --> 01:12:25,007 [chuckles] Uh...and--and we got soaked. 1341 01:12:26,050 --> 01:12:28,469 And so since we were near here, your sister said, uh, 1342 01:12:28,886 --> 01:12:31,514 why didn't I come up here and dry off or I'd get pneumonia. 1343 01:12:31,931 --> 01:12:34,642 [chuckles] Because I started to sneeze, as a matter of fact. 1344 01:12:35,059 --> 01:12:36,561 [sniffles] 1345 01:12:37,270 --> 01:12:40,231 And, uh, so, to cut a long story short, 1346 01:12:40,398 --> 01:12:43,359 I was up here in a robe, your robe, as a matter of fact. 1347 01:12:44,193 --> 01:12:46,279 And, uh, we were just talking about things, you know, 1348 01:12:46,445 --> 01:12:49,532 just things in general, when in walked Russ Wilson from Albany. 1349 01:12:52,118 --> 01:12:53,828 That's the fellow your sister's been going around with. 1350 01:12:54,120 --> 01:12:55,663 I know who he is. 1351 01:12:55,830 --> 01:12:58,416 Well--well, he didn't know who you were. He thought I was you. 1352 01:12:59,959 --> 01:13:02,420 And besides, he'd come rushing down here to propose. 1353 01:13:03,421 --> 01:13:05,923 Marriage! 80 you can imagine how embarrassing that was. 1354 01:13:06,090 --> 01:13:07,091 What were we gonna do? 1355 01:13:08,092 --> 01:13:10,219 And, uh... Eileen was gonna spill it right off 1356 01:13:10,386 --> 01:13:13,306 and I said, "No, no man can take that head-on." 1357 01:13:13,598 --> 01:13:15,141 So we were gonna take him to dinner 1358 01:13:15,308 --> 01:13:16,601 and tell him in a better atmosphere. 1359 01:13:18,686 --> 01:13:19,770 The son of a gun doesn't drink. 1360 01:13:19,979 --> 01:13:21,898 Uh, that's where we were going when you... 1361 01:13:25,776 --> 01:13:28,070 And--and that's where we were going when you walked in, 1362 01:13:28,237 --> 01:13:28,946 her brother. 1363 01:13:29,113 --> 01:13:30,239 I know who I am. 1364 01:13:33,159 --> 01:13:34,035 What's bothering you? 1365 01:13:34,285 --> 01:13:35,620 What do you think's bothering me? 1366 01:13:36,037 --> 01:13:37,038 I haven't the faintest idea. 1367 01:13:37,204 --> 01:13:38,789 Was my sister in a robe? 1368 01:13:39,749 --> 01:13:40,917 No, of course not! 1369 01:13:41,083 --> 01:13:42,376 Didn't she get soaked in the rain? 1370 01:13:42,710 --> 01:13:45,171 Well, yes, but she had other clothes to change into. 1371 01:13:45,338 --> 01:13:47,298 Now, listen, it's no skin off my nose 1372 01:13:47,465 --> 01:13:49,175 if your sister's marriage blows up or not. 1373 01:13:49,508 --> 01:13:51,469 I think she's a nice kid, and I like that Wilson, too. 1374 01:13:51,636 --> 01:13:54,347 And you can go over the story I told you with a fine tooth comb 1375 01:13:54,513 --> 01:13:56,057 and it's substantially the truth. 1376 01:13:56,223 --> 01:13:57,224 What do you mean substantially? 1377 01:13:57,391 --> 01:13:59,226 Substantially means 99 percent. 1378 01:13:59,393 --> 01:14:01,020 What the hell is this, a quiz show? 1379 01:14:04,065 --> 01:14:05,399 What are we supposed to do at dinner? 1380 01:14:07,026 --> 01:14:09,070 Oh...well, we'll tell him the truth. 1381 01:14:10,071 --> 01:14:12,615 I don't know exactly when, but we'll feel our way and... 1382 01:14:12,865 --> 01:14:13,824 and your being along helps. 1383 01:14:13,991 --> 01:14:15,076 We'll say we're old friends, okay? 1384 01:14:20,790 --> 01:14:22,041 Was my sister in a robe? 1385 01:14:22,208 --> 01:14:23,376 Will you get your mind out of the gutter! 1386 01:14:23,542 --> 01:14:24,919 I told you she wasn't. 1387 01:14:27,505 --> 01:14:28,464 They're waiting in the lobby. 1388 01:14:29,966 --> 01:14:30,549 Here. 1389 01:14:30,883 --> 01:14:33,844 [bright music] 1390 01:14:40,601 --> 01:14:42,186 - Hello, Watomi. - Welcome. 1391 01:14:42,353 --> 01:14:45,106 Good evening. May I use your telephone? 1392 01:14:45,272 --> 01:14:46,399 - Certainly. - Thank you. 1393 01:14:47,650 --> 01:14:49,318 Is the end room free for four? 1394 01:14:50,152 --> 01:14:52,530 [instrumental music] 1395 01:15:00,788 --> 01:15:03,582 Uh, Gladys. Gladys, are they canceling incoming flights? 1396 01:15:03,749 --> 01:15:05,209 No. Nothing's canceled yet. 1397 01:15:07,169 --> 01:15:10,297 If there's any change, will you call me at Chelsea 43098? 1398 01:15:11,382 --> 01:15:12,425 Pray for me, Gladys. 1399 01:15:12,675 --> 01:15:13,884 If that Columbus flight is delayed, 1400 01:15:14,051 --> 01:15:15,344 my life isn't worth a nickel. 1401 01:15:21,851 --> 01:15:23,227 Right this way, please, sir. 1402 01:15:25,521 --> 01:15:27,523 Ike] Let's start with some tempura, 1403 01:15:28,274 --> 01:15:29,400 uh, extra on the shrimp, 1404 01:15:29,984 --> 01:15:32,361 and some oshinko and--and gohan. 1405 01:15:32,528 --> 01:15:33,738 Hey, can we have a drink? 1406 01:15:34,447 --> 01:15:36,907 Listen, if you don't like sake, how about a rum drink? 1407 01:15:37,324 --> 01:15:39,952 - Now, rum's mild. - No. I'm gonna have to pass. 1408 01:15:40,119 --> 01:15:40,995 - Remember? - What? 1409 01:15:42,496 --> 01:15:43,748 [laughs] 1410 01:15:44,540 --> 01:15:46,333 - Eileen? - No, thank you. 1411 01:15:47,168 --> 01:15:49,045 - How about a drink? - No, thanks. 1412 01:15:49,295 --> 01:15:50,421 Oh, come on. Keep me company. 1413 01:15:50,588 --> 01:15:51,464 I'm on flight call. 1414 01:15:54,175 --> 01:15:54,800 No drinks. 1415 01:15:56,510 --> 01:15:57,219 Well... 1416 01:15:58,637 --> 01:15:59,722 congratulations to you both. 1417 01:15:59,889 --> 01:16:00,931 Hey, you don't congratulate the bride, 1418 01:16:01,098 --> 01:16:02,266 just the groom. That's me. 1419 01:16:04,310 --> 01:16:06,187 And congratulations really are in order. 1420 01:16:08,647 --> 01:16:09,565 Mike, you're invited to the wedding. 1421 01:16:09,732 --> 01:16:10,608 - [Russ] It's gonna be a humdinger. - Thank you. 1422 01:16:10,775 --> 01:16:11,358 Thank you. 1423 01:16:13,778 --> 01:16:15,237 Proposal happened right in front of me. 1424 01:16:15,488 --> 01:16:18,908 [laughs] Yeah. I wish you could have seen the look on his face. 1425 01:16:19,075 --> 01:16:20,326 Describe it. I'm interested. 1426 01:16:21,035 --> 01:16:22,411 Well, I think his funniest expression actually 1427 01:16:22,578 --> 01:16:24,580 was when I barged in the door before the proposal. 1428 01:16:24,747 --> 01:16:26,373 Both of them sitting there in their bathrobes. 1429 01:16:26,540 --> 01:16:27,124 [coughs] 1430 01:16:27,583 --> 01:16:28,292 In their bathrobes. 1431 01:16:28,459 --> 01:16:31,879 Well, I came through that front door like a...like a 707. 1432 01:16:32,630 --> 01:16:33,339 You all right? 1433 01:16:33,506 --> 01:16:35,508 I said, "How do you do? My name is Russell Wilson. 1434 01:16:35,674 --> 01:16:36,842 I've heard a lot about you." 1435 01:16:37,009 --> 01:16:38,469 You really were pretty surprised now, weren't you? 1436 01:16:39,470 --> 01:16:40,554 I was pretty surprised. 1437 01:16:40,721 --> 01:16:41,889 [laughs] 1438 01:16:46,102 --> 01:16:47,895 Mike, what do you think of the Cessna, the 180? 1439 01:16:48,896 --> 01:16:50,773 - Mike? - What? 1440 01:16:52,274 --> 01:16:54,777 Ahem. The Cessna. The 180, am)... 1441 01:16:54,944 --> 01:16:57,113 W-what do you think of that as an airplane, I mean? 1442 01:16:57,446 --> 01:16:58,155 Fine. 1443 01:16:59,990 --> 01:17:03,953 Oh. Do you find jets are harder to fly than propeller jobs? 1444 01:17:04,203 --> 01:17:05,996 I don't fly propeller jobs. 1445 01:17:07,706 --> 01:17:09,083 Oh, well, I thought you said 1446 01:17:09,250 --> 01:17:10,584 you flew propeller airplanes. 1447 01:17:11,919 --> 01:17:13,254 He doesn't know they have propellers. 1448 01:17:13,671 --> 01:17:14,505 He never looks out the window. 1449 01:17:14,672 --> 01:17:16,090 Have some tea, Russ. 1450 01:17:17,258 --> 01:17:18,759 Conclusion-jumping's dangerous. 1451 01:17:18,926 --> 01:17:21,595 A lot of things are dangerous. I'm an old-fashioned brother. 1452 01:17:21,929 --> 01:17:24,390 Ahem. Oh, you have a sister, too? 1453 01:17:25,307 --> 01:17:26,350 I've got a sister. 1454 01:17:27,434 --> 01:17:28,853 I understand you're quite an athlete. 1455 01:17:29,520 --> 01:17:31,272 Well, not really. I... 1456 01:17:31,438 --> 01:17:33,816 Well, you were on the Olympic boxing team, weren't you? 1457 01:17:33,983 --> 01:17:35,609 - Yeah. - I tried out for It too. 1458 01:17:35,776 --> 01:17:38,445 - Got as far as the semifinals. - [Russ] That's not bad. 1459 01:17:38,779 --> 01:17:40,573 Good enough for practical purposes. 1460 01:17:40,739 --> 01:17:43,367 Yeah, well, everyone should be able to defend themselves. 1461 01:17:43,617 --> 01:17:44,410 If they can. 1462 01:17:47,037 --> 01:17:49,123 Excuse me. Excuse me. 1463 01:17:49,623 --> 01:17:51,625 - You own a foreign sport oar? - Yeah. 1464 01:17:51,792 --> 01:17:53,252 It's blocking another car. 1465 01:17:53,502 --> 01:17:55,379 The parking place fellow wants the car. 1466 01:17:55,546 --> 01:17:57,464 Oh, boy. That's the way, always. 1467 01:17:57,631 --> 01:17:59,508 You leave them the key, and they strip the gears. 1468 01:18:00,092 --> 01:18:00,885 Excuse me. 1469 01:18:02,469 --> 01:18:04,138 [Russ] That's the trouble with a racing transmission. 1470 01:18:04,388 --> 01:18:06,307 That's a pity. H was thinking of getting one. 1471 01:18:07,641 --> 01:18:08,517 [groans] 1472 01:18:08,684 --> 01:18:09,727 [dishes shatter] 1473 01:18:09,894 --> 01:18:11,896 - What did you do that for? - Why not? 1474 01:18:12,980 --> 01:18:14,607 Adam, it wasn't anything like you think! 1475 01:18:14,773 --> 01:18:15,941 No, it wasn't. 1476 01:18:16,108 --> 01:18:18,360 Look, we just got caught In the rain. That's all. 1477 01:18:18,527 --> 01:18:20,362 No. Stop protecting me, Mike! 1478 01:18:21,030 --> 01:18:23,532 Oh, this is getting more complicated every minute. 1479 01:18:24,700 --> 01:18:27,620 The simple truth is, Adam, I tried to get him to seduce me 1480 01:18:27,786 --> 01:18:28,746 and he wouldn't do it. 1481 01:18:29,330 --> 01:18:31,332 And that is exactly what happened. 1482 01:18:32,416 --> 01:18:35,252 He wouldn't have anything to do with a...beginner. 1483 01:18:36,587 --> 01:18:38,797 That's the kind of man he is. 1484 01:18:39,215 --> 01:18:40,841 That's the kind of man I am. 1485 01:18:41,759 --> 01:18:43,719 And naturally, Russ thought he was you. 1486 01:18:44,803 --> 01:18:47,431 It all happened in the last half-hour. 1487 01:18:47,598 --> 01:18:49,475 It seems a whole lot longer than that. 1488 01:18:50,809 --> 01:18:52,144 Now do you see what you've done? 1489 01:18:54,688 --> 01:18:57,691 Mike, when I'm wrong, I admit it. 1490 01:18:59,318 --> 01:19:01,987 I apologize. I'm sorry. 1491 01:19:02,905 --> 01:19:03,614 Okay. 1492 01:19:06,158 --> 01:19:08,118 But I still don't understand what you were doing 1493 01:19:08,285 --> 01:19:10,120 in a bathrobe in the first place. 1494 01:19:10,871 --> 01:19:14,041 And I'm not gonna listen to any more moralizing from you 1495 01:19:14,208 --> 01:19:15,751 Reverend Davidson, 1496 01:19:16,293 --> 01:19:18,963 not with a closet full of women's lingerie. 1497 01:19:19,630 --> 01:19:20,923 - [Adam] Oh. - [Eileen] Oh. 1498 01:19:21,340 --> 01:19:22,925 And you said "sacred honor." 1499 01:19:24,009 --> 01:19:25,094 Oh, Adam, how could you? 1500 01:19:25,261 --> 01:19:27,054 I-I never thought you'd lie to me about anything. 1501 01:19:27,221 --> 01:19:28,347 I wasn't lying. 1502 01:19:28,555 --> 01:19:30,391 You swore you didn't sleep with girls! 1503 01:19:30,808 --> 01:19:32,476 That's the loophole, sleeping. 1504 01:19:32,977 --> 01:19:34,478 Oh, Adam! 1505 01:19:35,062 --> 01:19:36,355 Well, he's right, technically. 1506 01:19:41,527 --> 01:19:43,028 Yeah, well, listen, what's the strategy now? 1507 01:19:43,362 --> 01:19:46,156 The strategy is he's gonna be told without strategy. 1508 01:19:46,323 --> 01:19:47,783 - By whom? - By me. 1509 01:19:48,200 --> 01:19:50,744 - Scratch one fiancé. - Now, wait a minute, honey. 1510 01:19:50,911 --> 01:19:53,330 Now, let's not get carried away with the truth. 1511 01:19:53,497 --> 01:19:54,748 I'm not saying to lie. 1512 01:19:55,165 --> 01:19:56,542 It's all in where you put the accent. 1513 01:19:56,709 --> 01:19:59,920 Now, you got caught in the rain, 1514 01:20:00,087 --> 01:20:01,297 got out of your clothes. 1515 01:20:01,839 --> 01:20:03,465 Russ came home, thought you were me 1516 01:20:03,632 --> 01:20:05,509 and it seemed like a good joke. 1517 01:20:06,051 --> 01:20:08,178 - Ha ha. - [Adam] Just get him In the mood. 1518 01:20:08,470 --> 01:20:09,972 Not here, but tonight, while he's dancing. 1519 01:20:10,139 --> 01:20:11,098 Good. Good. 1520 01:20:11,849 --> 01:20:14,435 Pick your spot. Whisper in his ear. 1521 01:20:15,352 --> 01:20:15,978 What? 1522 01:20:17,604 --> 01:20:19,064 Well, I'll be you 1523 01:20:19,231 --> 01:20:21,650 and, uh...Mike, you be Russ. 1524 01:20:27,406 --> 01:20:28,073 Uh... 1525 01:20:29,366 --> 01:20:30,451 [laughs] 1526 01:20:30,617 --> 01:20:31,827 - Russ? - Yes? 1527 01:20:32,036 --> 01:20:33,370 I've got something so... 1528 01:20:34,163 --> 01:20:36,665 [laughs] laughable to tell you. 1529 01:20:36,999 --> 01:20:38,500 You--you'll--you'll never believe me. 1530 01:20:38,667 --> 01:20:40,669 [laughs] 1531 01:20:40,836 --> 01:20:42,087 That's what I'm afraid of. 1532 01:20:44,465 --> 01:20:46,425 It'll work, Eileen. Try it at the Club Nero. 1533 01:20:46,925 --> 01:20:50,387 - Telephone for you, sir. - Thank you. Hello? 1534 01:20:50,804 --> 01:20:54,016 Adam, that Columbus plane arrives in exactly 44 minutes. 1535 01:20:54,391 --> 01:20:56,977 - Mona's on it. - I'll be right over. 1536 01:20:57,936 --> 01:21:00,230 Well, that's taken care of. Boy, it's pouring out there. 1537 01:21:00,898 --> 01:21:02,232 - I gotta go to the airport. - Oh! We have to leave. 1538 01:21:02,399 --> 01:21:04,234 - No, not you. Just me. - Uh, no, me too. 1539 01:21:04,485 --> 01:21:07,363 Uh, I have to check with the chief about tomorrow's schedule. 1540 01:21:08,906 --> 01:21:09,740 Well, where do you have to go from? 1541 01:21:09,907 --> 01:21:10,908 Penn Station. 1542 01:21:11,575 --> 01:21:12,451 Penn Station? 1543 01:21:13,202 --> 01:21:15,371 Well, I always leave from there. It's kind of a superstition. 1544 01:21:15,704 --> 01:21:17,247 - Oh! You, too? - No. 1545 01:21:17,414 --> 01:21:19,375 38th street airline terminal. Don't worry. I can make it. 1546 01:21:19,541 --> 01:21:21,001 Oh. No trouble at all. 1547 01:21:21,335 --> 01:21:22,711 We're going to Club Nero anyway. 1548 01:21:28,175 --> 01:21:31,720 ♪ I've got you under my skin ♪ 1549 01:21:32,304 --> 01:21:34,932 ♪ I've got you deep in the heart of me ♪ 1550 01:21:35,224 --> 01:21:36,350 See, I told you it'd be a lot more comfortable 1551 01:21:36,517 --> 01:21:37,518 on your brother's lap. 1552 01:21:37,768 --> 01:21:39,978 [Russ] Boy, look at that rain come down. 1553 01:21:40,646 --> 01:21:42,398 Are you sure you're gonna fly tonight? 1554 01:21:42,731 --> 01:21:43,899 Huh? Oh, it doesn't bother us. 1555 01:21:47,277 --> 01:21:49,363 Somebody ought to invent a new kind of windshield wiper. 1556 01:21:49,613 --> 01:21:51,031 What do you use on a plane, Adam? 1557 01:21:52,449 --> 01:21:54,701 Oh, uh, uh, there's a thing, you know. 1558 01:21:54,868 --> 01:21:55,619 Explain it to him. 1559 01:21:56,120 --> 01:21:57,371 We use a windshield wiper. 1560 01:21:58,789 --> 01:21:59,415 That's it. 1561 01:22:01,834 --> 01:22:04,294 [instrumental music] 1562 01:22:17,474 --> 01:22:19,643 - Well, uh, so long, Russ. - So long. 1563 01:22:20,018 --> 01:22:21,937 - See you at the field, Mike. - [Adam] Right, Adam. 1564 01:22:22,354 --> 01:22:23,105 Good-bye. 1565 01:22:23,856 --> 01:22:24,773 Good-bye. 1566 01:22:26,275 --> 01:22:27,526 I-I hope I see you again. 1567 01:22:28,110 --> 01:22:29,945 [Russ] That's a funny thing to say to your brother. 1568 01:22:31,697 --> 01:22:32,656 Private joke. 1569 01:22:33,907 --> 01:22:35,701 Well...good-bye. 1570 01:22:37,578 --> 01:22:38,370 Good-bye. 1571 01:22:39,455 --> 01:22:40,372 [Russ] See you at the wedding! 1572 01:22:41,373 --> 01:22:44,585 [melancholic music] 1573 01:22:57,264 --> 01:22:59,016 Mrs. Treadman, now--now, try to think. 1574 01:22:59,349 --> 01:23:01,685 Uh, didn't your husband say where the poker game would be? 1575 01:23:02,728 --> 01:23:05,355 I know I'm a union man myself, but this is an emergency. 1576 01:23:05,522 --> 01:23:06,523 I need a pilot. 1577 01:23:07,441 --> 01:23:09,943 Well, if--if you reach him, will you tell him to get in touch with me? 1578 01:23:11,778 --> 01:23:12,821 Made it by three minutes. 1579 01:23:12,988 --> 01:23:14,448 Adam, you're from heaven. 1580 01:23:14,615 --> 01:23:15,616 Check the log on flight number four. 1581 01:23:15,782 --> 01:23:16,950 You're taking it out to Denver. 1582 01:23:17,117 --> 01:23:19,828 - Denver? Who, me? - Boy, what a day this has been. 1583 01:23:19,995 --> 01:23:21,163 Phillip's down with appendicitis, 1584 01:23:21,330 --> 01:23:22,581 Blake's grounded in Fort William, 1585 01:23:22,748 --> 01:23:24,791 Harvey's wife just called and told... 1586 01:23:25,125 --> 01:23:27,044 - Well, hurry, will you? - You must be crazy. 1587 01:23:27,211 --> 01:23:30,339 My girl's coming on that flight. I'm in the doghouse already. 1588 01:23:30,589 --> 01:23:32,090 You're also on flight call. 1589 01:23:32,508 --> 01:23:35,594 - I'm reporting sick. I am sick. - Hello. Drysdale here. Yeah. 1590 01:23:35,761 --> 01:23:38,263 [female announcer on PA] ...Superjet flight number 12 1591 01:23:38,430 --> 01:23:41,517 from St. Louis and Columbus now arriving... 1592 01:23:41,683 --> 01:23:42,643 What am I gonna do in Denver? 1593 01:23:45,896 --> 01:23:50,776 [female announcer on PA] Trans World Airlines Superjet flight four 1594 01:23:51,109 --> 01:23:52,819 Royal Ambassador Service 1595 01:23:53,195 --> 01:23:56,698 for Detroit, Chicago, and Denver 1596 01:23:56,949 --> 01:24:00,577 is now ready for boarding at gate eight. 1597 01:24:01,161 --> 01:24:03,622 - Oh, Adam, what I've been through! - Mona, Mona, baby. 1598 01:24:03,789 --> 01:24:04,748 I'm sorry. 1599 01:24:04,915 --> 01:24:06,625 [Mona sobbing] 1600 01:24:06,792 --> 01:24:08,669 First, the bus we were in broke down 1601 01:24:08,835 --> 01:24:09,962 in the middle of nowhere! 1602 01:24:10,128 --> 01:24:11,505 Yeah. Step right this way. 1603 01:24:11,672 --> 01:24:13,090 And then they made us get out 1604 01:24:13,257 --> 01:24:14,132 while they jacked it up! 1605 01:24:14,299 --> 01:24:16,051 Oh, that's fine. 1606 01:24:16,218 --> 01:24:17,803 - And then It started to rain. - Yeah. 1607 01:24:18,053 --> 01:24:19,680 And they wouldn't let us get back into the bus! 1608 01:24:19,846 --> 01:24:21,181 We had bad weather here, too. 1609 01:24:21,640 --> 01:24:23,600 And it was raining so hard I slipped and fell. 1610 01:24:23,767 --> 01:24:26,520 - Look. Where are we going? - Yeah. 1611 01:24:26,687 --> 01:24:28,230 - Oh, we're going to Denver. - Denver? 1612 01:24:28,397 --> 01:24:29,731 - What for? - I'm flying the plane. 1613 01:24:29,898 --> 01:24:31,191 We'll be together. I've got the ticket right here. 1614 01:24:31,358 --> 01:24:32,693 - Oh, no! No, no! - Shh. It's all right, sweetheart. 1615 01:24:32,859 --> 01:24:34,903 - I don't wanna go to Denver! - You do. We'll be together. 1616 01:24:35,070 --> 01:24:37,197 I'm flying the plane. I've got the ticket right here. 1617 01:24:37,364 --> 01:24:39,366 - Oh... - It's all right. Excuse me. 1618 01:24:40,284 --> 01:24:42,035 Baby, just think, you and me, together 1619 01:24:42,202 --> 01:24:43,579 in Denver, Colorado, huh? 1620 01:24:43,829 --> 01:24:46,039 Colorado? But it's cold up there! 1621 01:24:46,832 --> 01:24:50,168 I personally guarantee you that will not be your problem. 1622 01:24:50,335 --> 01:24:52,379 Oh, Adam! 1623 01:24:54,756 --> 01:24:55,591 [clears throat] 1624 01:25:15,110 --> 01:25:15,777 Hey! 1625 01:25:17,529 --> 01:25:18,655 Ugh! 1626 01:25:24,578 --> 01:25:26,455 [female announcer on PA] ...Chicago and Denver 1627 01:25:26,622 --> 01:25:29,291 is now in the final boarding stage. 1628 01:25:29,625 --> 01:25:30,834 It's incredible. 1629 01:25:31,710 --> 01:25:32,711 What a Sunday. 1630 01:25:33,462 --> 01:25:34,880 It's just like Korea. 1631 01:25:35,047 --> 01:25:36,965 Believe me. They're dropping like flies. 1632 01:25:37,132 --> 01:25:40,510 Are you going to fly this plane back, too, Mr. Drysdale? 1633 01:25:40,677 --> 01:25:42,262 No. I'm gonna buy a farm in Colorado 1634 01:25:42,429 --> 01:25:43,513 and just sit there... 1635 01:25:44,306 --> 01:25:45,849 with an antiaircraft gun! 1636 01:25:46,016 --> 01:25:46,600 Oh. 1637 01:25:51,647 --> 01:25:53,982 - What's the matter? - You're all right. 1638 01:25:54,232 --> 01:25:56,526 - What happened? - You slipped. 1639 01:25:57,277 --> 01:25:59,404 You got a bad bump, but don't worry about it. 1640 01:26:00,072 --> 01:26:01,782 Drysdale's taking the flight to Denver. 1641 01:26:01,948 --> 01:26:02,658 Oh. 1642 01:26:03,992 --> 01:26:05,994 Denver? He can't do that! That's my flight! 1643 01:26:06,161 --> 01:26:08,038 Now, don't excite yourself. 1644 01:26:08,205 --> 01:26:11,208 It's commendable that you're so loyal to the company but it... 1645 01:26:13,168 --> 01:26:15,545 [fast-paced music] 1646 01:26:23,887 --> 01:26:26,515 [engine roaring] 1647 01:26:28,517 --> 01:26:29,643 Good-bye. 1648 01:26:33,605 --> 01:26:35,482 [jazz music] 1649 01:27:25,323 --> 01:27:27,534 [music continues] 1650 01:27:50,557 --> 01:27:51,975 [applauding] 1651 01:27:54,770 --> 01:27:57,189 [jazz music] 1652 01:28:03,361 --> 01:28:04,613 [laughs] 1653 01:28:06,823 --> 01:28:10,118 Oh, Russ, I have something so laughable to tell you. 1654 01:28:10,452 --> 01:28:12,120 [laughs] 1655 01:28:12,287 --> 01:28:13,538 I hope you think it's laughable. 1656 01:28:14,206 --> 01:28:16,082 Nobody ever accused me of not having a sense of humor. 1657 01:28:16,833 --> 01:28:17,793 I know. 1658 01:28:20,045 --> 01:28:22,172 So...what's the funny? 1659 01:28:24,341 --> 01:28:25,342 Well... 1660 01:28:26,635 --> 01:28:28,470 You know Adam, my brother? 1661 01:28:28,804 --> 01:28:30,722 - Yeah. - He isn't. 1662 01:28:32,390 --> 01:28:33,475 Isn't what? 1663 01:28:34,142 --> 01:28:35,227 My brother! 1664 01:28:35,477 --> 01:28:37,020 The-the one you think is. 1665 01:28:38,021 --> 01:28:39,773 Uh...uh, you lost me. 1666 01:28:39,940 --> 01:28:42,275 Adam is Mike, and Mike is Adam. 1667 01:28:42,734 --> 01:28:44,194 I can't wait to tell you how it happened. 1668 01:28:44,361 --> 01:28:45,987 I know. I can't wait, either. 1669 01:28:46,738 --> 01:28:48,990 When you came into the apartment 1670 01:28:49,157 --> 01:28:51,201 and saw me with Adam on the couch, 1671 01:28:52,035 --> 01:28:52,911 you clear so far? 1672 01:28:53,245 --> 01:28:54,287 So far clear. 1673 01:28:55,372 --> 01:28:57,332 Well, that wasn't Adam. That was Mike. 1674 01:28:58,917 --> 01:29:00,752 Wasn't Adam? Who wasn't Adam? 1675 01:29:01,336 --> 01:29:02,337 The man on the couch. 1676 01:29:02,963 --> 01:29:04,673 Your brother's name is Adam, isn't it? 1677 01:29:05,257 --> 01:29:06,007 Yes. 1678 01:29:06,591 --> 01:29:08,718 Well, then who's the fella on the couch with the bathrobe? 1679 01:29:09,344 --> 01:29:10,971 [chuckles] That's the funny part. 1680 01:29:11,304 --> 01:29:12,722 It was a stranger! 1681 01:29:13,890 --> 01:29:16,351 Well, n-not a stranger, I met him on a bus 1682 01:29:17,018 --> 01:29:19,729 and we went rowing, and, um... 1683 01:29:20,814 --> 01:29:22,274 You know how it started to rain this afternoon? 1684 01:29:22,440 --> 01:29:25,193 Well, we got wet, and he started to sneeze. 1685 01:29:25,569 --> 01:29:28,280 Well, naturally, he had to take his clothes off and--and then... 1686 01:29:34,828 --> 01:29:36,288 That's not the way it was at all. 1687 01:29:38,456 --> 01:29:40,876 Russ, the way it was was exactly the way it looked. 1688 01:29:41,376 --> 01:29:44,170 I was trying to get him to make love to me. 1689 01:29:47,549 --> 01:29:48,800 No, Russ. You've gotta believe me! 1690 01:29:48,967 --> 01:29:51,761 I...I only did it because I love you. 1691 01:29:52,095 --> 01:29:53,722 ♪ Hello ♪ 1692 01:29:54,264 --> 01:29:59,102 ♪ What sweet magic brought you my way? ♪ 1693 01:29:59,603 --> 01:30:01,563 ♪ Hello ♪ 1694 01:30:01,938 --> 01:30:06,943 ♪ Rainbow girl on that rainy day ♪ 1695 01:30:07,110 --> 01:30:11,281 ♪ I was on the town that Sunday in Manhattan ♪ 1696 01:30:11,448 --> 01:30:14,075 ♪ Wishing for at someone like you ♪ 1697 01:30:15,785 --> 01:30:18,663 [somber music] 1698 01:30:42,062 --> 01:30:44,856 Russ, stop looking like that. Say what you're thinking. 1699 01:30:45,357 --> 01:30:46,650 Well, let's just sleep on it. 1700 01:30:49,402 --> 01:30:50,111 Okay. 1701 01:30:52,781 --> 01:30:53,740 And don't worry. 1702 01:30:54,324 --> 01:30:55,909 These things always have a way of... 1703 01:30:57,911 --> 01:30:58,787 working out. 1704 01:30:59,955 --> 01:31:00,830 Do they? 1705 01:31:05,794 --> 01:31:06,795 I'll call you in the morning, 1706 01:31:07,879 --> 01:31:08,755 not too early. 1707 01:31:24,104 --> 01:31:26,523 [music continues] 1708 01:31:48,837 --> 01:31:50,755 [fast-paced music] 1709 01:31:53,299 --> 01:31:55,343 [tires screeching] 1710 01:31:58,555 --> 01:32:00,015 [dramatic music] 1711 01:32:03,018 --> 01:32:03,601 Ugh! 1712 01:32:20,910 --> 01:32:23,371 What do you mean she won't come out? Go in there and get her! 1713 01:32:24,289 --> 01:32:26,249 Yeah, but, uh...all right. 1714 01:32:38,011 --> 01:32:38,762 Mona. 1715 01:32:41,264 --> 01:32:42,849 Mona, come on out! 1716 01:32:46,978 --> 01:32:48,229 D-d-did you, uh-- 1717 01:32:48,396 --> 01:32:50,648 [female announcer on PA] TWA Superjet flight four... 1718 01:32:50,815 --> 01:32:52,400 Mo-Mona! 1719 01:32:53,485 --> 01:32:54,402 Mona! 1720 01:32:54,778 --> 01:32:57,280 ...for Denver is now completing 1721 01:32:57,447 --> 01:33:00,283 final boarding at gate five. 1722 01:33:00,700 --> 01:33:01,659 Passengers holding seats... 1723 01:33:01,826 --> 01:33:03,286 Look, uh, she got away. 1724 01:33:03,453 --> 01:33:05,121 I...I have to go now! 1725 01:33:06,331 --> 01:33:07,499 Call me from Den-- 1726 01:33:13,588 --> 01:33:15,048 [doorbell buzzes] 1727 01:33:16,800 --> 01:33:17,675 Russ? 1728 01:33:29,187 --> 01:33:30,063 Russ? 1729 01:33:30,897 --> 01:33:31,689 [gasping] 1730 01:33:33,566 --> 01:33:34,609 You mean Russ isn't here? 1731 01:33:35,026 --> 01:33:35,777 No! 1732 01:33:36,444 --> 01:33:37,779 What happened to you? 1733 01:33:37,946 --> 01:33:39,989 Uh...nothing, really. 1734 01:33:40,156 --> 01:33:42,992 I just jumped off a train and got hit by some truck driver. 1735 01:33:43,785 --> 01:33:45,203 It feels like it could have been his truck. 1736 01:33:45,370 --> 01:33:46,663 Uh, c-come in. 1737 01:33:47,831 --> 01:33:50,041 I'm sorry, I thought you'd be here the whole night arguing 1738 01:33:50,208 --> 01:33:54,295 and I thought I could help in the convincing. 1739 01:33:55,046 --> 01:33:55,839 Well, did you tell him? 1740 01:33:56,840 --> 01:33:57,924 Uh, yes. 1741 01:33:58,758 --> 01:34:00,385 Well, how--how did he take it? 1742 01:34:01,386 --> 01:34:02,220 Very well. 1743 01:34:03,930 --> 01:34:04,973 - Really? - Mm-hmm. 1744 01:34:06,808 --> 01:34:07,767 Well, that's fine. 1745 01:34:08,518 --> 01:34:09,727 I didn't have to come back at all, did I? 1746 01:34:10,812 --> 01:34:11,896 I guess not. 1747 01:34:14,065 --> 01:34:15,692 Well, it's just that I wouldn't have felt right. 1748 01:34:15,859 --> 01:34:16,943 I figured I got you into this. 1749 01:34:17,861 --> 01:34:18,945 I should help get you out. 1750 01:34:19,779 --> 01:34:21,406 Oh, you didn't get me in. 1751 01:34:22,323 --> 01:34:24,117 Well. [sneezes] 1752 01:34:24,534 --> 01:34:27,328 And what you ought to get out of are those wet clothes. 1753 01:34:27,912 --> 01:34:29,539 Uh...w-well-- 1754 01:34:29,706 --> 01:34:31,374 Listen, maybe you ought to sleep here tonight. 1755 01:34:32,709 --> 01:34:34,085 That couch makes into a good bed. 1756 01:34:34,252 --> 01:34:35,670 Adam sleeps on it when I'm here. 1757 01:34:36,838 --> 01:34:38,965 No, no. I'd better get back. 1758 01:34:39,132 --> 01:34:41,551 Oh, it's too late to start back to Philadelphia tonight. 1759 01:34:42,468 --> 01:34:44,637 Yes, sleep over. That's much more sensible. 1760 01:34:47,932 --> 01:34:49,267 I shouldn't spend the night here. 1761 01:34:49,934 --> 01:34:52,812 You can be trusted. I'll testify you can be trusted. 1762 01:34:54,647 --> 01:34:55,773 Well, I appreciate it very much. 1763 01:34:56,482 --> 01:34:57,442 Don't mention it... 1764 01:34:57,942 --> 01:34:59,986 and I mean don't mention it. 1765 01:35:01,362 --> 01:35:03,865 Let's see, there's some pajamas in the top drawer in the closet 1766 01:35:04,199 --> 01:35:07,076 and, uh, some new toothbrushes in the bathroom... 1767 01:35:07,744 --> 01:35:09,579 Oh, and I'm making you a hot whiskey. 1768 01:35:13,875 --> 01:35:15,835 Get going! I have to get some sleep. 1769 01:35:19,422 --> 01:35:21,799 [somber music] 1770 01:35:59,629 --> 01:36:01,673 My brother has good taste in pajamas. 1771 01:36:01,965 --> 01:36:02,715 [Mike chuckles] 1772 01:36:03,216 --> 01:36:05,009 - [Eileen] Ouch! - What did you do? 1773 01:36:05,593 --> 01:36:06,803 I burned myself. 1774 01:36:07,470 --> 01:36:09,305 Boy, this thing really fights me. 1775 01:36:10,014 --> 01:36:11,099 Last time, I left the current on 1776 01:36:11,266 --> 01:36:12,767 and the whole bar caught fire. 1777 01:36:14,394 --> 01:36:15,186 Here you go. 1778 01:36:15,687 --> 01:36:17,438 - Oh, thank you. - Drink up. 1779 01:36:18,398 --> 01:36:21,317 - Oh, aren't you having one? - I haven't a cold. 1780 01:36:26,239 --> 01:36:29,909 Uh, isn't it possible Russ will come around here early in the morning? 1781 01:36:30,535 --> 01:36:33,079 He said he'd call first. It won't be early. 1782 01:36:33,830 --> 01:36:35,498 I think it's kind of dangerous for you. 1783 01:36:36,916 --> 01:36:38,126 Tell you what I'll do. I'll, uh... 1784 01:36:39,502 --> 01:36:40,628 I'll get up at five o'clock. 1785 01:36:40,962 --> 01:36:42,213 Oh, you don't need to get up that early. 1786 01:36:42,380 --> 01:36:43,548 Eight o'clock is plenty of time. 1787 01:36:43,715 --> 01:36:45,091 Let's not take any more chances. 1788 01:36:46,009 --> 01:36:47,260 I gotta be at the office anyway. 1789 01:36:47,427 --> 01:36:49,220 I'll be up and away by five 1790 01:36:49,387 --> 01:36:50,805 and I-I'll make the couch, too. 1791 01:36:52,015 --> 01:36:53,516 That's very thoughtful of you. 1792 01:36:55,518 --> 01:36:56,728 You're the one that's thoughtful. 1793 01:36:58,062 --> 01:36:59,731 Well, let's say we're both thoughtful. 1794 01:37:08,990 --> 01:37:09,866 Goodnight. 1795 01:37:10,950 --> 01:37:11,826 Goodnight. 1796 01:37:12,160 --> 01:37:14,120 Good-bye, too, if you're going at five. 1797 01:37:18,166 --> 01:37:18,958 [Eileen, softly] Good-bye. 1798 01:37:20,251 --> 01:37:20,960 Good-bye. 1799 01:37:21,586 --> 01:37:23,087 I wish you all the happiness in the world. 1800 01:37:24,213 --> 01:37:25,590 You're a remarkable girl. 1801 01:37:26,591 --> 01:37:27,717 Russ is a very lucky man. 1802 01:37:28,718 --> 01:37:29,761 Thank you, sir. 1803 01:37:31,262 --> 01:37:32,263 Mind if I kiss the bride? 1804 01:37:32,972 --> 01:37:33,931 It's customary. 1805 01:37:42,690 --> 01:37:46,861 [romantic music] 1806 01:37:58,247 --> 01:38:00,833 [somber music] 1807 01:38:09,842 --> 01:38:11,511 Drop me a line from Japan sometime 1808 01:38:11,677 --> 01:38:12,470 if you feel like it... 1809 01:38:14,138 --> 01:38:15,056 to the paper. 1810 01:38:15,890 --> 01:38:17,183 You won't be working there anymore. 1811 01:38:18,184 --> 01:38:19,769 Oh. Say, that's right. 1812 01:38:20,728 --> 01:38:21,938 Well, they'll forward it. 1813 01:38:28,152 --> 01:38:29,028 Goodnight. 1814 01:38:29,654 --> 01:38:30,488 Goodnight. 1815 01:39:22,957 --> 01:39:25,835 [bright music] 1816 01:39:44,479 --> 01:39:46,481 Mona, I know you're there. I hear your breathing. 1817 01:39:46,647 --> 01:39:48,441 Look, say something to him. Go ahead. 1818 01:39:48,691 --> 01:39:51,819 Okay, I'll say something. I have nothing to say. 1819 01:39:52,153 --> 01:39:53,654 Listen, Mona, I'm too old for this sort of thing. 1820 01:39:53,821 --> 01:39:56,282 We're gonna get married, just you and me. 1821 01:39:56,616 --> 01:39:58,701 - [Adam on phone] Will you marry me? - Marry you? 1822 01:39:59,285 --> 01:40:00,286 Why, I wouldn't marry you 1823 01:40:00,453 --> 01:40:01,871 if I were the last man on Earth. 1824 01:40:03,414 --> 01:40:04,081 Adam? 1825 01:40:05,249 --> 01:40:07,210 Did you say "marry?" 1826 01:40:08,252 --> 01:40:08,836 Yes. 1827 01:40:09,253 --> 01:40:10,087 Oh... 1828 01:40:10,755 --> 01:40:11,797 Adam. 1829 01:40:15,343 --> 01:40:17,261 You did fine, kid. I'll see you tomorrow. 1830 01:40:18,763 --> 01:40:20,598 Congratulations. I know you'll be very happy. 1831 01:40:21,599 --> 01:40:23,643 [instrumental music] 1832 01:40:26,103 --> 01:40:27,313 Well, bigmouth, 1833 01:40:27,855 --> 01:40:29,065 are you happy now? 1834 01:40:35,988 --> 01:40:38,407 [bright music] 1835 01:41:57,445 --> 01:41:58,654 Eileen, you wake up! 1836 01:41:59,655 --> 01:42:01,657 Ike] Uh...now--now, listen. 1837 01:42:01,824 --> 01:42:03,492 I've locked you in and I've thrown the key out the window. 1838 01:42:03,659 --> 01:42:05,786 And I'll go down to the superintendent tomorrow morning 1839 01:42:05,953 --> 01:42:07,079 and tell him to let you out. 1840 01:42:07,830 --> 01:42:08,539 Eileen? 1841 01:42:09,123 --> 01:42:09,874 Pay attention! 1842 01:42:11,208 --> 01:42:13,544 I-I know I haven't got as much money as Russ Wilson 1843 01:42:14,295 --> 01:42:15,379 but--but just remember that 1844 01:42:15,671 --> 01:42:17,131 it doesn't cost much to live in Japan 1845 01:42:17,757 --> 01:42:20,092 and...and I've got a fairly nice character! 1846 01:42:20,551 --> 01:42:21,844 Or, well, I can prove I got a nice character! 1847 01:42:22,011 --> 01:42:23,179 I threw the key out the window! 1848 01:42:24,180 --> 01:42:26,932 And after all, you're the kind of girl who... 1849 01:42:27,850 --> 01:42:28,934 thinks she has to marry the man. 1850 01:42:29,352 --> 01:42:31,479 And...a-and it's no use saying that we've only 1851 01:42:31,646 --> 01:42:32,730 known each other one day. 1852 01:42:33,648 --> 01:42:35,399 People live together for 20 years 1853 01:42:35,566 --> 01:42:37,818 and--and they don't know each other as well as we do. 1854 01:42:39,612 --> 01:42:40,655 Well, go to sleep now... 1855 01:42:43,240 --> 01:42:43,908 and I'll... 1856 01:42:45,701 --> 01:42:47,495 I'll call you from Philadelphia tomorrow 1857 01:42:50,956 --> 01:42:53,793 and...and you can tell me whether I should come back or not. 1858 01:42:54,919 --> 01:42:55,544 And, uh... 1859 01:42:57,963 --> 01:42:58,589 Goodnight. 1860 01:43:03,135 --> 01:43:04,387 I-I left something out. 1861 01:43:06,889 --> 01:43:07,807 I love you, Eileen. 1862 01:43:10,059 --> 01:43:11,686 Remember that part. It's important. 1863 01:43:11,852 --> 01:43:14,188 [romantic music] 1864 01:43:17,149 --> 01:43:18,401 Yes, it is important. 1865 01:43:22,196 --> 01:43:23,197 Oh, no. 1866 01:43:27,034 --> 01:43:28,703 Why aren't you locked in the bedroom? 1867 01:43:29,453 --> 01:43:30,538 I'm sorry. 1868 01:43:31,539 --> 01:43:33,958 I just wanted to be sure the water heater was unplugged. 1869 01:43:41,382 --> 01:43:43,467 I'll go down in the street and look for the key. 1870 01:43:44,552 --> 01:43:45,594 You'll never find it. 1871 01:43:46,345 --> 01:43:47,263 I might. 1872 01:43:48,264 --> 01:43:49,432 I've got to try. 1873 01:43:51,016 --> 01:43:51,934 You did try. 1874 01:43:55,938 --> 01:43:58,441 [music continues] 1875 01:44:17,585 --> 01:44:19,295 [bright music] 1876 01:44:21,422 --> 01:44:23,048 [Adam' And so they were married 1877 01:44:23,549 --> 01:44:25,551 and went to Japan for their honeymoon 1878 01:44:26,552 --> 01:44:28,804 and had three lovely daughters 1879 01:44:29,305 --> 01:44:31,640 who grew up and were lectured by their father 1880 01:44:32,224 --> 01:44:33,934 and of course me, their uncle, 1881 01:44:34,518 --> 01:44:36,854 on the nice things that can happen to a girl 1882 01:44:37,188 --> 01:44:38,689 if she remains virtuous 1883 01:44:39,398 --> 01:44:42,067 even on a rainy Sunday in New York. 1884 01:44:45,488 --> 01:44:47,072 [music continues] OCR by iJiA@PTer 129086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.