All language subtitles for Station.19.S03E12.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-iKA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,081 --> 00:00:19,364 Wat doe je hier? - Heeft Warren niks gezegd? 2 00:00:19,494 --> 00:00:24,577 Niet dat m'n ex hier zou sporten. - Je wist dat hij bij me in het team kwam. 3 00:00:24,707 --> 00:00:28,877 Ja, dat wist ik, al ben ik er niet blij mee. 4 00:00:29,018 --> 00:00:34,022 Maar wat doen jullie hier? - Ik heb 't protocol met 'm doorgenomen. 5 00:00:34,162 --> 00:00:37,602 Ik maak graag gebruik van de voorzieningen. 6 00:00:37,741 --> 00:00:40,843 Voorzieningen? Dit is geen resort, h�. 7 00:00:40,974 --> 00:00:43,198 Zijn dit niet de Malediven? 8 00:00:43,338 --> 00:00:48,272 Eerst word je boos omdat ik zonder te vragen bij jou intrek... 9 00:00:48,412 --> 00:00:51,400 en nu doe je hetzelfde bij mij. 10 00:00:51,540 --> 00:00:54,076 Alleen is dit niet je huis. 11 00:00:54,216 --> 00:00:58,152 Hier eet ik, slaap ik en knip ik m'n teennagels. Wel dus. 12 00:00:58,283 --> 00:01:02,323 Vind jij dit niet ongemakkelijk? - Hoezo? 13 00:01:02,453 --> 00:01:06,668 Omdat ze je ex is. - Dat geldt voor meer collega's. 14 00:01:06,798 --> 00:01:10,725 En je gaat niet per vergissing met elkaar naar bed? 15 00:01:10,865 --> 00:01:14,131 Als ik met een ex naar bed ga, is dat geen vergissing. 16 00:01:15,487 --> 00:01:18,172 Volgens mij stoor ik. 17 00:01:18,303 --> 00:01:20,074 Nee, hij stoort. 18 00:01:23,899 --> 00:01:26,480 Wil je er een wedstrijdje van maken? 19 00:01:26,610 --> 00:01:28,277 Ik win toch wel. 20 00:01:34,534 --> 00:01:38,530 H�, kunnen we even praten? - Is het werkgerelateerd? 21 00:01:38,671 --> 00:01:41,277 Kunnen we niet proberen om... 22 00:01:42,633 --> 00:01:44,414 Hoe is ie? 23 00:01:44,544 --> 00:01:49,305 De oudgedienden in de kantine hebben echt bizarre verhalen. 24 00:01:49,445 --> 00:01:51,087 Ja. E�n kerel... 25 00:01:51,218 --> 00:01:52,677 ik wil je niet kwijt. 26 00:01:52,816 --> 00:01:58,273 Vertelde dat hij tijdens een orkaan een kitten moest reanimeren. 27 00:01:58,413 --> 00:02:00,288 Wie zei dat? 28 00:02:03,904 --> 00:02:09,117 Dus we vragen hem te kijken of de zuurstofflessen nog vol zijn. 29 00:02:09,257 --> 00:02:12,697 Of hij ermee wil schudden en even kan luisteren. 30 00:02:12,836 --> 00:02:15,487 Dat deed hij toch niet? - Jawel. 31 00:02:15,617 --> 00:02:17,910 Wauw, wat erg. 32 00:02:18,050 --> 00:02:23,262 Ik wist best dat ze een geintje maakten. - Welnee, je was zo groen als gras. 33 00:02:23,402 --> 00:02:26,565 Oom Snuffy? Oom Charlie? 34 00:02:27,365 --> 00:02:33,387 Wat fijn om je te zien. - Je lijkt met de dag meer op je moeder. 35 00:02:33,517 --> 00:02:37,096 Commandant Lawrence. Wat doen jullie hier? 36 00:02:37,236 --> 00:02:40,929 Ik heb het hele team opgetrommeld. - Wat ervan over is. 37 00:02:41,059 --> 00:02:44,986 Wat bedoel je? - Dat je er belabberd uitziet. 38 00:02:45,126 --> 00:02:49,504 Je moet maar niet meer aan lange romans beginnen. Snap je wel? 39 00:02:53,537 --> 00:02:59,410 Ik hoorde dat hier 'n stel legendes zat. - Dit is Sullivan, onze districtschef. 40 00:02:59,550 --> 00:03:02,468 Commandant Lawrence, Charlie Irwin... 41 00:03:02,609 --> 00:03:06,222 en Snuffy Souza. Zij hebben me praktisch opgevoed. 42 00:03:06,363 --> 00:03:11,133 Jim Wallace heeft me veel over je verteld. Hij was een van m'n mentors. 43 00:03:11,263 --> 00:03:15,547 Hij was strontirritant, maar een geweldige brandweerman. 44 00:03:15,677 --> 00:03:18,849 Wallace... Zo sneu. - Is hij overleden? 45 00:03:18,979 --> 00:03:21,689 Een jaar geleden. - Het ging snel. 46 00:03:21,829 --> 00:03:26,937 We zorgden er altijd voor dat z'n bed uit elkaar viel als hij ging liggen. 47 00:03:27,077 --> 00:03:31,908 Mensen die vastzitten in een opslagbox. Fordham Street 233. 48 00:04:01,009 --> 00:04:02,260 Kan ik u helpen? 49 00:04:02,391 --> 00:04:06,604 We hoorden dat hier iemand opgesloten zou zitten in een box. 50 00:04:06,734 --> 00:04:10,810 Niet dat ik weet. Hebben jullie geen bevelschrift nodig? 51 00:04:10,941 --> 00:04:14,450 Niet voor een reddingsmissie. - Natuurlijk. 52 00:04:14,590 --> 00:04:17,335 Naar binnen, allemaal. 53 00:04:17,475 --> 00:04:20,220 Mag ik een bezoekerslijst zien? 54 00:04:24,460 --> 00:04:27,832 Jullie nemen de oneven gangen, wij de even. 55 00:04:30,544 --> 00:04:35,627 Kijk, dit is Pru net nadat ze in bad is geweest. 56 00:04:35,757 --> 00:04:41,525 Hier heeft ze een zonnebril op. - Wat een schatje. 57 00:04:41,666 --> 00:04:46,879 Wat is Pru nou weer voor naam? - Ze is naar hem vernoemd. Pruitt. 58 00:04:47,018 --> 00:04:49,903 Heb je haar naar hem vernoemd? Arm kind. 59 00:04:50,042 --> 00:04:54,386 Wou je dat ze irritant en koppig werd en een snor kreeg? 60 00:04:54,526 --> 00:04:56,193 Niet over nagedacht. 61 00:04:57,271 --> 00:05:01,060 Waar is het team naartoe? Opslagbox? - A-ploeg, ja. 62 00:05:01,199 --> 00:05:03,710 Is het jouw team? - Jazeker. 63 00:05:03,840 --> 00:05:08,219 Haal de porto dan. Ik wil zien hoe slecht ze zijn opgeleid. 64 00:05:08,360 --> 00:05:15,240 We hebben niet de Grote Depressie meegemaakt, maar we weten van wanten. 65 00:05:15,380 --> 00:05:18,750 We zullen zien. - Je bent nog steeds even naar. 66 00:05:18,891 --> 00:05:23,211 En jij bent nog steeds even overgevoelig. We zijn wel consequent. 67 00:05:23,336 --> 00:05:26,220 Ok�, laatste. - Wat een plaatje. 68 00:05:26,360 --> 00:05:29,800 Kan ik gaan delen of hoe zit het? - Texas Hold 'em. 69 00:05:29,940 --> 00:05:34,259 Lawrence kan niks anders. - Ik kan je inmaken. 70 00:05:34,389 --> 00:05:37,342 O, hoe werkt dat? - Dat zie je zo. 71 00:05:37,483 --> 00:05:40,679 Hoeveel kleinkinderen heb je nu? - Elf. 72 00:05:40,819 --> 00:05:45,858 Ze houden me jong. De jongste bindt graag strikjes in m'n haar. 73 00:05:45,997 --> 00:05:51,905 Dat zou ik graag eens zien. - Ik ga raisen. 74 00:05:52,045 --> 00:05:56,528 Ik ga mee. - Mag ik vragen hoe je het volhoudt? 75 00:05:56,668 --> 00:06:01,672 Tijdens een klus is Pru soms het enige waar ik aan denk. 76 00:06:01,812 --> 00:06:04,532 Wat als mij iets overkomt? 77 00:06:04,662 --> 00:06:09,249 Op jouw leeftijd dacht ik het eeuwige leven te hebben. En kijk me nu. 78 00:06:09,390 --> 00:06:12,030 Ik heb het eeuwige leven. 79 00:06:13,352 --> 00:06:18,182 Regel in ieder geval een testament. - Ja, dat moet ik doen. 80 00:06:18,321 --> 00:06:22,874 Heb je dat nog niet? - Als je overlijdt, wie krijgt dan je kind? 81 00:06:24,439 --> 00:06:28,897 Weet ik niet. Zover had ik nog niet doorgedacht. 82 00:06:29,027 --> 00:06:33,440 Laat een testament opmaken. Ok�, was dat het? Ik win. 83 00:06:37,334 --> 00:06:40,913 Heb je daarvoor geraist? - Ja, ik blufte. 84 00:06:41,052 --> 00:06:43,762 Wat? Bluffen hoort er toch bij? 85 00:06:45,467 --> 00:06:49,880 Vreemd, toch, dat hij om een bevelschrift vroeg? 86 00:06:50,020 --> 00:06:55,416 Misschien ging het hem om privacy. Sommige mensen zijn erg op zichzelf. 87 00:06:55,546 --> 00:06:58,639 Niet doen. Hinten naar ons. 88 00:06:58,778 --> 00:07:03,306 Dat doe jij dagelijks. - Ik leid geen dubbelleven. 89 00:07:03,436 --> 00:07:05,426 Hier. - Waar? 90 00:07:05,556 --> 00:07:10,074 Pad K, rij... Hier gewoon. 91 00:07:10,214 --> 00:07:12,065 Wat een doolhof is dit. 92 00:07:12,195 --> 00:07:16,573 We gaan de deur openmaken. - We krijgen geen lucht. 93 00:07:16,713 --> 00:07:19,389 Ze zijn toch niet luchtdicht? - Nee. 94 00:07:28,913 --> 00:07:30,546 Pas op. 95 00:07:32,041 --> 00:07:35,134 Niet roken, zei ik. - E�n trekje maar. 96 00:07:35,273 --> 00:07:37,219 Nu staat de boel in de fik. 97 00:07:37,359 --> 00:07:41,564 Montgomery, Dixon, haal blussers. Zij moeten naar buiten. 98 00:07:41,704 --> 00:07:47,020 Centrale, we hebben HV-wagens nodig omdat er rook is ingeademd. 99 00:07:47,160 --> 00:07:49,349 Wacht, je moet Louise redden. 100 00:07:49,488 --> 00:07:53,390 Louise is z'n gitaar. De eikel heeft hem een naam gegeven. 101 00:07:53,521 --> 00:07:56,822 Louise voegt meer toe dan jij. - Doorlopen. 102 00:07:56,962 --> 00:08:00,993 Geef mij liever een fatsoenlijke opnamestudio. 103 00:08:01,132 --> 00:08:02,627 Verkoop je auto maar. 104 00:08:02,766 --> 00:08:05,128 Janet? - Rustig aan. 105 00:08:05,269 --> 00:08:10,377 En hou op spullen vrouwennamen te geven. Kom mee. 106 00:08:19,727 --> 00:08:23,098 Was dat het? Zijn we klaar? - Shit. 107 00:08:31,858 --> 00:08:34,602 Wordt ie heet? - Ja. 108 00:08:34,743 --> 00:08:38,018 De brand verspreidt zich naar de andere boxen. 109 00:08:38,149 --> 00:08:42,318 Vertaling: Iyuno Media Group 110 00:08:48,645 --> 00:08:51,355 Begrepen. Kom maar mee hierheen. 111 00:08:53,720 --> 00:08:58,967 Er staan hier auto's, dus er zijn nog klanten binnen. 112 00:08:59,107 --> 00:09:03,938 Een grote opslagvestiging met branden in meerdere boxen. 113 00:09:04,078 --> 00:09:07,726 Stuur drie tankspuitauto's en het MMT. 114 00:09:17,320 --> 00:09:19,901 Wat? - Ik heb hier geen zin in. 115 00:09:20,031 --> 00:09:26,540 'Wat is er? Ik ben Jackson, onderbroekenmodel en miljardair.' 116 00:09:26,670 --> 00:09:28,302 Goeie imitatie. 117 00:09:28,443 --> 00:09:31,638 Je kan niet zomaar halfnaakt verschijnen. 118 00:09:31,779 --> 00:09:35,333 We moeten wat grondregels opstellen. 119 00:09:35,463 --> 00:09:39,146 Je mag hier niet douchen of naakt rondlopen. 120 00:09:39,287 --> 00:09:43,317 En hou op met gnuifgrijnzen. - Dat is geen woord. 121 00:09:43,458 --> 00:09:50,458 Dat is als je half gnuift, half grijnst, alsof je iets weet dat ik niet weet. 122 00:09:50,687 --> 00:09:52,737 Dat dus. - Zo staat m'n gezicht. 123 00:09:52,946 --> 00:09:55,944 Hou je gezicht dan in bedwang. 124 00:09:56,074 --> 00:10:01,912 En niet naar me lonken. Als je tijdens 'n klus zo naar me kijkt, vallen er doden. 125 00:10:04,312 --> 00:10:06,952 Ik heb ook een paar regels. 126 00:10:07,092 --> 00:10:11,227 Je mag niet van die sexy bretels dragen. 127 00:10:12,584 --> 00:10:16,927 Dan zakt m'n broek af. - Ok�, dan zullen we... 128 00:10:17,067 --> 00:10:20,785 Tankspuitauto 19, hulpverleningswagen 19. 129 00:10:40,181 --> 00:10:41,570 Bishop, vertel. 130 00:10:41,709 --> 00:10:45,820 Het vuur breidt zich uit. We moeten evacueren. 131 00:10:45,950 --> 00:10:49,633 Ok�, jij stuurt het binnenteam aan. 132 00:10:49,774 --> 00:10:53,631 Montgomery, Dixon, ga dat dak openmaken. 133 00:10:58,254 --> 00:11:02,146 Ik wil je nog wat zeggen. - Je moet niet bij mij zijn. 134 00:11:02,286 --> 00:11:03,849 De ladder is klaar. 135 00:11:43,925 --> 00:11:49,763 Dia dak is zo instabiel als wat. De dakventilatie lijkt ook geblokkeerd. 136 00:11:50,147 --> 00:11:55,324 Begrepen, Montgomery. Jij en Dixon gaan bij het reddingsteam. 137 00:11:55,464 --> 00:11:58,279 Zonder dakventilatie is het een Snelkookpan. 138 00:11:58,731 --> 00:12:02,112 Dan moeten we de muren openbreken. 139 00:12:02,242 --> 00:12:06,283 TS 15, jullie gaan verder met horizontale ventilatie. 140 00:12:06,413 --> 00:12:12,747 Weet je nog die keer dat Donnelly het dak openmaakte met een boomtak? 141 00:12:12,878 --> 00:12:16,084 Hoe is het met Donnelly? - Hij is dood. 142 00:12:16,214 --> 00:12:18,959 Jij mag inzetten. - Check. 143 00:12:19,098 --> 00:12:22,017 Hij is alweer een paar jaar dood. 144 00:12:22,158 --> 00:12:25,468 In het ziekenhuis leek hij net een kip van het spit. 145 00:12:25,599 --> 00:12:29,143 Hij was broos geworden op het eind. Zeg, ik pas. 146 00:12:29,283 --> 00:12:31,193 Ga je nu al passen? 147 00:12:31,334 --> 00:12:37,564 Donnelly, broos? Hij tilde een keer een telefoonpaal op om 'n varken te redden. 148 00:12:37,694 --> 00:12:40,101 Een paard. - Nee, een koe. 149 00:12:40,231 --> 00:12:45,791 Hij tilde die paal op alsof het niks was. Hij was sterk, potig. 150 00:12:45,932 --> 00:12:50,379 Maar niet op het eind. Wat een akelige dood. 151 00:12:52,918 --> 00:12:56,218 Geeft niet. Ik ben nog springlevend, hoor. 152 00:12:56,359 --> 00:13:00,180 Horizontale ventilatie tijdelijk onderbroken. 153 00:13:00,321 --> 00:13:05,717 Een echte weddenschap. Ik wed dat ze niet hoog genoeg hebben geventileerd. 154 00:13:05,847 --> 00:13:10,226 Hier is een tientje. - Dat is niet de reden. 155 00:13:10,365 --> 00:13:11,973 Betonnen muur? 156 00:13:12,103 --> 00:13:16,516 Betonnen muren aan de noordoostzijde. Hamers nodig. 157 00:13:20,132 --> 00:13:24,649 Sorry, commandant... - Iedereen op de lijst is ge�vacueerd. 158 00:13:24,789 --> 00:13:27,952 Er is mogelijk nog iemand binnen. 159 00:13:30,768 --> 00:13:33,964 Als die gewond raakt, bent u aansprakelijk. 160 00:13:35,216 --> 00:13:42,216 Er is een man die ik in een van de boxen laat wonen. Eigenlijk mag het niet... 161 00:13:42,515 --> 00:13:47,008 Hij was z'n huis kwijtgeraakt. - En dat zegt u nu pas? 162 00:13:47,138 --> 00:13:51,630 Ik dacht 'dat hij wel naar buiten zou komen, maar ik zie hem niet. 163 00:13:51,761 --> 00:13:54,019 We moeten weer naar binnen. 164 00:13:58,608 --> 00:14:03,368 Er is nog een burger binnen. We gaan hem zoeken. 165 00:14:03,509 --> 00:14:08,826 Je team is een man vergeten. Dat kost je geld. 166 00:14:08,965 --> 00:14:13,240 Dokken maar. Je hebt ze opgeleid tot een stel softies. 167 00:14:13,379 --> 00:14:15,291 Dat ben je zo weer kwijt. 168 00:14:19,427 --> 00:14:21,964 23 heeft het spuiten overgenomen. 169 00:14:22,104 --> 00:14:26,586 Jullie moeten binnen op zoek naar Luke Getherd. 170 00:14:26,726 --> 00:14:31,556 De eigenaar weet niet in welke box hij zit, dus ga ze een voor een af. 171 00:14:33,921 --> 00:14:37,917 Hou het plafond in de gaten. Laat maar weten. 172 00:14:38,057 --> 00:14:42,818 Ze hebben je hulp buiten nodig, bij de hulpverleningswagen. 173 00:14:44,522 --> 00:14:48,970 Geef dat bevel alsjeblieft niet. Ik moet bij m'n team blijven. 174 00:14:52,829 --> 00:14:57,693 Ik moest denken aan ons gesprek na die lunch met je vader. 175 00:15:00,337 --> 00:15:02,560 Daar denk ik regelmatig aan. 176 00:15:04,993 --> 00:15:07,773 Ik ben al tijden verliefd op je. 177 00:15:07,913 --> 00:15:12,743 Ik gaf voorrang aan m'n werk in plaats van dat ik het juiste deed. 178 00:15:12,884 --> 00:15:15,568 Dat was laf. 179 00:15:15,699 --> 00:15:19,139 M'n vader en opa deden hetzelfde. 180 00:15:20,808 --> 00:15:25,465 Het maken van fouten zit in m'n bloed... 181 00:15:26,439 --> 00:15:29,253 maar ik wil dat patroon nu doorbreken. 182 00:15:31,826 --> 00:15:33,285 Ik hou van je. 183 00:15:34,572 --> 00:15:36,448 En ik wil met je trouwen. 184 00:15:43,782 --> 00:15:48,901 Ik wil niet trouwen om dat ene vakje te kunnen aankruisen. 185 00:15:49,031 --> 00:15:52,748 Ik wil niet trouwen omdat Hughes en Ripley... 186 00:15:52,888 --> 00:15:58,737 Nee, dit gaat niet om regels of achterdeurtjes. 187 00:15:58,867 --> 00:16:05,713 Dit gaat om mij, en het feit dat ik jou vraag om mijn vrouw te worden. 188 00:16:05,853 --> 00:16:08,216 Dat is alles. 189 00:16:13,742 --> 00:16:17,426 Opsplitsen en een voor een de boxen openmaken. 190 00:16:25,490 --> 00:16:27,158 Hier. 191 00:16:31,712 --> 00:16:36,578 Brandweer. Iedereen eruit. 192 00:16:36,717 --> 00:16:38,593 Travis, deze. 193 00:16:42,452 --> 00:16:44,745 Brandweer. Iedereen moet eruit. 194 00:16:46,519 --> 00:16:48,499 Miller, hier. 195 00:16:52,358 --> 00:16:53,921 Hier is hij. 196 00:16:58,163 --> 00:17:00,673 Miller. - Sorry, ik kan het niet. 197 00:17:00,804 --> 00:17:03,305 Er gaat niemand dood vandaag. 198 00:17:07,269 --> 00:17:09,492 Is daar iemand? 199 00:17:09,632 --> 00:17:11,726 Ik ben de weg kwijt. 200 00:17:11,857 --> 00:17:16,731 Heb je hem? - Neem hem mee, dan zoek ik die ander. 201 00:17:16,862 --> 00:17:18,608 Vlug. 202 00:17:18,738 --> 00:17:20,301 Klaar? 203 00:17:24,056 --> 00:17:27,496 Ja hoor, wat een plek om propaan te bewaren. 204 00:17:30,208 --> 00:17:35,976 Commandant, een of andere slimmerik heeft hier propaan opgeslagen. 205 00:17:37,786 --> 00:17:39,140 Ik ben weg. 206 00:17:39,280 --> 00:17:40,913 Brancard. 207 00:17:45,640 --> 00:17:49,776 Man, 50, ernstige brandwonden en rookinademing. 208 00:17:49,915 --> 00:17:52,938 Begrepen, Herrera. Stand-by. 209 00:17:53,078 --> 00:17:56,146 Alle slangen verleggen naar Herrera? 210 00:17:56,276 --> 00:18:00,203 Bij een explosie kan het hele pand instorten. 211 00:18:00,342 --> 00:18:05,172 De enigen die nog gevaar lopen, zijn onze eigen mensen. 212 00:18:05,313 --> 00:18:08,450 We kunnen van buiten blussen. - Ik haal ze terug. 213 00:18:08,580 --> 00:18:15,580 Alle eenheden moeten 't pand verlaten. We gaan over op een defensieve tactiek. 214 00:18:15,740 --> 00:18:18,554 Ik herhaal: verlaat het pand. 215 00:18:22,953 --> 00:18:26,184 Verlaat het pand en meld je. 216 00:18:27,228 --> 00:18:28,835 Kom mee, Herrera. 217 00:18:28,965 --> 00:18:35,544 Wacht. Als we dit ventilatiekanaal afsluiten, winnen we misschien wat tijd. 218 00:18:35,674 --> 00:18:38,011 Hier is er een. - Woonde hij daar? 219 00:18:38,141 --> 00:18:43,389 Kennelijk. Ik moet het team helpen. - Je hebt hem gered. Neem/even pauze. 220 00:18:43,529 --> 00:18:47,014 Pauze is voor slappelingen. - Niet de held uithangen. 221 00:18:47,144 --> 00:18:50,444 Het is net als met je gezicht. Ik kan er niks aan doen. 222 00:18:53,956 --> 00:18:57,024 Ik weet niet hoe Bailey het doet. 223 00:18:57,154 --> 00:19:00,986 Toekijken hoe een dierbare een brandend gebouw in rent. 224 00:19:01,116 --> 00:19:07,832 Ze piekerde veel, sliep niet en toen kreeg ze een hartaanval. 225 00:19:07,963 --> 00:19:12,585 Jullie waren toch uit elkaar? - Dan wil ik nog niet dat ze doodgaat. 226 00:19:14,185 --> 00:19:20,023 Waar ben ik? Alles doet pijn. - U heeft ernstige brandwonden. 227 00:19:20,162 --> 00:19:23,221 M'n vrouw. - Wat, is ze binnen? 228 00:19:23,360 --> 00:19:30,311 Nee, ze is vijf jaar geleden overleden. Wat zou ze nu boos op me zijn. 229 00:19:30,451 --> 00:19:35,942 Ik ben m'n huis kwijtgeraakt. Ik woonde in een opslagbox. 230 00:19:37,367 --> 00:19:42,277 Zij zou zeggen: Luke, God kan maar zoveel voor je doen. 231 00:19:42,408 --> 00:19:45,291 Je moet Hem er zelf een handje bij helpen. 232 00:19:45,431 --> 00:19:51,095 Ze zou zeggen dat ik niet zo trots moest zijn. Ze zou... 233 00:19:52,626 --> 00:19:54,675 Diep in- en uitademen. 234 00:19:54,816 --> 00:19:56,796 Meneer... 235 00:19:56,936 --> 00:20:01,522 Z'n bloeddruk daalt. Dopamine. - Gedempte hartslag en hoge CVD. 236 00:20:01,662 --> 00:20:07,779 Hij heeft vocht rond z'n hart. Intubeer 'm. Ik pak het echoapparaat. 237 00:20:12,298 --> 00:20:15,147 Is er iets? - Het is al even geleden. 238 00:20:15,287 --> 00:20:19,988 Meestal zijn m'n pati�nten al ge�ntubeerd als ik ze behandel. 239 00:20:20,118 --> 00:20:24,611 Alsof een Lamborghini-monteur moet werken aan een pick-up. 240 00:20:24,741 --> 00:20:26,697 Dus jij bent een Lamborghini? 241 00:20:26,827 --> 00:20:31,552 Ik hoorde al hoe fout dat klonk. Zeg dat alsjeblieft niet tegen Vic. 242 00:20:31,692 --> 00:20:33,395 Ik kan niets beloven. 243 00:20:42,432 --> 00:20:46,429 Was het niet deze kant op? - Alles lijkt op elkaar. 244 00:20:46,568 --> 00:20:48,097 Deze kant op, denk ik. 245 00:20:50,392 --> 00:20:52,164 De uitgang is verderop. 246 00:21:03,947 --> 00:21:09,264 Bishop, het zicht is slecht en we kunnen de uitgang niet vinden. 247 00:21:15,000 --> 00:21:17,372 Bishop, hoor je me? 248 00:21:17,503 --> 00:21:19,483 Hoe zit het met de ventilatie? 249 00:21:19,970 --> 00:21:24,139 15 gebruikt kettingzagen en wat ze maar hebben. 250 00:21:24,280 --> 00:21:29,318 Maar die zijn van cement en baksteen. - Straks stikken onze mensen nog. 251 00:21:30,918 --> 00:21:36,062 Pas op, niet het hart raken. - Ik zit in het hartzakje. 252 00:21:36,201 --> 00:21:41,031 Er komt helemaal geen vocht uit. - Ik zie het vocht zitten. 253 00:21:41,172 --> 00:21:46,489 Te dik voor de naald? Er klopt iets niet. - Onderliggende aandoening? 254 00:21:46,628 --> 00:21:53,414 Longkanker, hiv of lupus? We hebben geen tijd om het uit te zoeken. 255 00:21:53,545 --> 00:21:56,463 We moeten hem openmaken. - Hier? 256 00:21:56,604 --> 00:21:59,800 Dit is een operatiekamer. Wen er maar aan. 257 00:21:59,941 --> 00:22:01,608 Hier. 258 00:22:09,185 --> 00:22:13,887 Kassa, jongens. - Regel betere snacks volgende keer. 259 00:22:14,017 --> 00:22:17,317 Ik probeer de klap te minimaliseren. 260 00:22:17,458 --> 00:22:20,699 Die meid is beter dan jij ooit bent geweest. 261 00:22:20,829 --> 00:22:22,740 Helemaal mee eens. 262 00:22:22,880 --> 00:22:27,050 Ik zie haar nog steeds als het meisje dat slangen hielp oprollen. 263 00:22:27,190 --> 00:22:28,753 Het was een lieve meid. 264 00:22:28,893 --> 00:22:34,671 Elena vertelde haar altijd een verhaaltje voor het slapengaan. 265 00:22:34,802 --> 00:22:41,717 Weet je, op die momenten was Elena een heel goede moeder voor Andy. 266 00:22:41,858 --> 00:22:44,090 Ze verzon de gekste verhalen. 267 00:22:44,220 --> 00:22:49,095 Prinsessen die dansten tot hun schoenen tot stof vergingen. 268 00:22:49,225 --> 00:22:54,369 En de draken. Andy was gek op de verhalen over draken. 269 00:22:57,081 --> 00:23:02,988 Toen Elena er niet meer was, kon Andy wekenlang niet slapen. 270 00:23:03,129 --> 00:23:06,916 Ik kon met geen mogelijkheid een verhaaltje verzinnen. 271 00:23:07,056 --> 00:23:10,844 Dus pakte ik gewoon m'n portofoon erbij. 272 00:23:10,984 --> 00:23:14,806 We luisterden er samen naar, elke avond. 273 00:23:15,884 --> 00:23:20,585 Dan vertelde ik over de oproepen van die dag. 274 00:23:20,715 --> 00:23:25,650 Ze kreeg ogen als schoteltjes en noemde me een superheld. 275 00:23:25,790 --> 00:23:30,769 Brandweerman, zei ze dan, met de nadruk op 'man'. 276 00:23:30,899 --> 00:23:36,703 En later kwam ze erachter dat jij de slechtste rekruut was van allemaal. 277 00:23:36,843 --> 00:23:40,362 Ik heb jaren niet aan Elena gedacht. 278 00:23:40,492 --> 00:23:44,419 Die hele situatie was... - Ik heb m'n best gedaan. 279 00:23:44,559 --> 00:23:46,156 Dat weten we. 280 00:23:46,297 --> 00:23:48,173 Herrera, Gibson, meld je. 281 00:23:48,313 --> 00:23:55,089 Het vuur breidt zich uit. De propaantanks zijn verloren. We proberen nu... 282 00:23:56,689 --> 00:24:00,233 Herrera, hoor je mij? Gibson? 283 00:24:13,025 --> 00:24:14,901 Herrera, hoor je mij? 284 00:24:16,570 --> 00:24:18,203 Gibson? 285 00:24:20,289 --> 00:24:21,782 Montgomery? 286 00:24:23,626 --> 00:24:25,710 Geen antwoord. 287 00:24:27,031 --> 00:24:29,081 Herrera, hoor je mij? 288 00:24:32,245 --> 00:24:33,878 Ik hoor je. 289 00:24:37,459 --> 00:24:39,022 Maar ik zie Gibson niet. 290 00:24:41,525 --> 00:24:43,054 Ik hoor je. 291 00:24:43,923 --> 00:24:46,078 Ik ga nu naar buiten. 292 00:25:01,024 --> 00:25:05,238 Ok�, we zitten nu achter het borstbeen. 293 00:25:05,369 --> 00:25:09,087 Hij heeft een chirurg nodig. - Ik ben ermee bezig. 294 00:25:09,227 --> 00:25:11,703 Gaan we naar het ziekenhuis? 295 00:25:11,833 --> 00:25:17,220 Hij kan onderweg overlijden, en wij zijn er om spoedeisende hulp te verlenen. 296 00:25:17,360 --> 00:25:22,434 Als de pati�nt niet bij de chirurg kan komen, breng je de chirurg hierheen. 297 00:25:22,573 --> 00:25:26,639 Hallo. Wat zien jullie er cool uit, zeg. 298 00:25:45,130 --> 00:25:49,370 Hebben we een rondje gelopen? - Alles lijkt op elkaar. 299 00:25:52,638 --> 00:25:58,659 Meer horizontale ventilatie. Ik wil dat heel 23 die muur gaat bewerken. 300 00:25:58,790 --> 00:26:03,039 Verstandig van Bishop. - Het is een uitstekend team. 301 00:26:03,169 --> 00:26:06,375 Commandant, ik zie geen hand voor ogen. 302 00:26:06,506 --> 00:26:12,101 Het komt wel goed. Dit is niks vergeleken bij die brand bij de laadhaven. 303 00:26:12,241 --> 00:26:16,793 Het is een goede anekdote. Scheepscontainers met mest erin. 304 00:26:16,933 --> 00:26:21,138 Ik stuur de mannen erop af, die gaten maken in de containers. 305 00:26:21,278 --> 00:26:24,335 We hebben mooi een ontploffing voorkomen. 306 00:26:24,476 --> 00:26:31,148 Toen de pers foto's kwam nemen, zat iedereen onder de paardenstront. 307 00:26:31,288 --> 00:26:35,249 Bishop. Commandant. 308 00:26:36,988 --> 00:26:38,481 Maya. 309 00:26:40,255 --> 00:26:45,537 Er is iets mis. - Ik kan de uitgang niet vinden. 310 00:26:45,677 --> 00:26:49,534 Ik... Ik zit vast. 311 00:26:49,674 --> 00:26:53,462 M'n tank zit nog maar op 5 procent. 312 00:26:58,850 --> 00:27:00,483 Ja, zo. 313 00:27:33,780 --> 00:27:37,256 Is dit het dan? Is dit hoe we aan ons eind komen? 314 00:27:47,023 --> 00:27:51,471 Er is niets aan de hand. Je moet rustig blijven ademen. 315 00:27:51,611 --> 00:27:54,182 Kijk me aan, ok�? 316 00:27:56,164 --> 00:27:59,813 Jouw lucht is mijn lucht. 317 00:27:59,952 --> 00:28:04,366 Jouw lucht is mijn lucht, ok�? Jouw lucht is mijn lucht. 318 00:28:05,687 --> 00:28:07,320 Samen ademhalen. 319 00:28:16,393 --> 00:28:21,258 Is Herrera nog niet buiten? Ik draag het bevel over aan jou. 320 00:28:21,398 --> 00:28:27,419 Wat? Het voltallige bataljon is hier. Dit is de taak van de korpschef. 321 00:28:27,550 --> 00:28:30,468 Wat doe je? Waar ben je mee bezig? 322 00:28:30,608 --> 00:28:32,554 Mensen daten langere tijd... 323 00:28:32,694 --> 00:28:37,847 zodat ze elkaars slechte kanten kunnen ontdekken. 324 00:28:37,977 --> 00:28:44,024 Wij zijn al een hele tijd verliefd op elkaar, maar dit is nog heel pril. 325 00:28:44,163 --> 00:28:48,517 Wij kennen alleen de leuke dingen. Wil je echt nu al trouwen? 326 00:28:48,647 --> 00:28:53,105 Ok�, ik kan soms snurken. Niet op een regelmatige manier... 327 00:28:53,235 --> 00:28:57,901 maar meer ��n harde snurk. 328 00:28:58,031 --> 00:29:02,872 Er is me weleens verweten dat ik te netjes ben. 329 00:29:03,002 --> 00:29:06,129 Overdreven netjes. Mogelijk compulsief. 330 00:29:06,269 --> 00:29:10,265 Ik rij te hard en ik ben te nerveus in het vliegtuig. 331 00:29:10,405 --> 00:29:16,556 Ik heb een kort lontje en ik heb moeite met sorry zeggen. 332 00:29:17,704 --> 00:29:22,117 En als we oesters eten, weiger ik de mijne te delen. 333 00:29:25,142 --> 00:29:26,471 Nu jij. 334 00:29:26,602 --> 00:29:31,954 Ik heb honderd paar sokken omdat ik 'n hekel heb aan de was doen. 335 00:29:32,093 --> 00:29:37,376 Ik eet gesuikerde ontbijtgranen zo uit de doos, met m'n handen. 336 00:29:37,516 --> 00:29:40,781 Ik heb ook een kort lontje. 337 00:29:40,921 --> 00:29:43,155 Ik ben ook koppig. 338 00:29:43,285 --> 00:29:47,872 Ik... Soms vat ik dingen veel te persoonlijk op. 339 00:29:53,573 --> 00:29:57,187 Ik was bijna verloofd met Jack. - Je huisgenoot? 340 00:29:57,327 --> 00:30:00,141 Het is al een tijd geleden. 341 00:30:00,281 --> 00:30:04,217 Ik heb natuurlijk nee gezegd, maar... 342 00:30:04,348 --> 00:30:10,439 Ik ben ook met hem naar bed geweest. Ook onlangs nog. 343 00:30:10,569 --> 00:30:14,774 Rond het kampeeruitje, en ook na die klus met de raket. 344 00:30:16,130 --> 00:30:19,710 Hij is m'n vriend. Ik ben niet verliefd op hem... 345 00:30:19,850 --> 00:30:24,992 maar ik wil er ook geen eind aan maken. Aan de vriendschap. 346 00:30:34,030 --> 00:30:37,019 Voor ik m'n TENS-apparaat kreeg... 347 00:30:39,070 --> 00:30:41,963 was ik verslaafd aan medicijnen. 348 00:30:42,094 --> 00:30:48,731 Dat heb je verteld. - Maar ik stal ook fentanyl van het MMT. 349 00:30:48,871 --> 00:30:53,354 Ik heb een overdosis genomen en was bijna dood geweest. 350 00:30:53,495 --> 00:30:58,255 Ik ben nu clean, maar ik heb een hoop goed te maken. 351 00:30:59,820 --> 00:31:05,206 En als ik dat doe, kan het me m'n baan kosten. 352 00:31:10,872 --> 00:31:17,753 Alleen naar binnen gaan druist tegen alle protocollen in. En het is dom. 353 00:31:19,944 --> 00:31:21,715 Dit kan je... 354 00:31:21,856 --> 00:31:23,315 dood worden. 355 00:31:29,954 --> 00:31:31,413 Andy. 356 00:31:41,111 --> 00:31:45,698 Je ademlucht is bijna op. Volg de slang naar buiten. 357 00:31:56,300 --> 00:31:59,506 Gaat het? De explosie... - Ik denk het. 358 00:31:59,637 --> 00:32:04,849 Ben je alleen naar binnen gekomen? Ben je gek geworden? 359 00:32:04,989 --> 00:32:07,639 Wees maar boos als we veilig zijn. 360 00:32:07,770 --> 00:32:12,565 Ok�. Ik ga een potje staan schreeuwen en vloeken, hoor. 361 00:32:20,074 --> 00:32:21,707 M'n been. 362 00:32:33,420 --> 00:32:35,584 Maak de brandslang gereed. 363 00:32:35,714 --> 00:32:41,448 Geen druk. Hij is zeker doorgebrand. - We moeten een andere uitgang vinden. 364 00:32:44,739 --> 00:32:48,884 Ok�, daar is het middenrif. Ga naar beneden. 365 00:32:49,014 --> 00:32:51,446 Zie je het hartzakje? - Ja. 366 00:32:51,691 --> 00:32:54,539 Maak een kleine incisie. 367 00:32:55,583 --> 00:32:58,502 Gedaan. - Zuig alles eruit. 368 00:33:00,101 --> 00:33:05,453 Laat de katheter in het zakje zitten. Klaar is Kees. 369 00:33:05,593 --> 00:33:11,083 Bloeddruk stijgt, het hart trekt weer goed samen. Prima. 370 00:33:11,224 --> 00:33:14,455 Ik heb niet eens m'n handen vuil hoeven te maken. 371 00:33:14,595 --> 00:33:19,252 De volgende keer wil ik erbij zijn. Die wagen is te gek. 372 00:33:19,391 --> 00:33:21,163 Is goed. 373 00:33:22,972 --> 00:33:24,674 Afronden maar. 374 00:33:26,135 --> 00:33:29,574 Alles goed? - Ja, hoor. 375 00:33:29,923 --> 00:33:31,590 Het voelt gewoon... 376 00:33:31,765 --> 00:33:36,039 Alsof je bent ontwaakt? - Het is echt meeslepend. 377 00:33:38,543 --> 00:33:43,025 Bishop. Ik zie geen hand voor ogen. 378 00:33:45,286 --> 00:33:50,195 Ik kan geen uitgang vinden en ik ben bijna door m'n lucht heen. 379 00:33:50,325 --> 00:33:52,201 Hou vol, Gibson. 380 00:33:55,052 --> 00:34:01,377 Ik doe even m'n ogen dicht. - Nee, blijf praten. Wakker blijven. 381 00:34:20,772 --> 00:34:22,127 Andrea... 382 00:34:24,144 --> 00:34:27,698 Luister. Ik weet dat het een goede vent is... 383 00:34:27,828 --> 00:34:32,772 maar ik snap gewoon niet waarom je er zo'n haast mee hebt. 384 00:34:32,902 --> 00:34:37,872 Ik had er veel moeite mee dat je je niet wilde laten behandelen. 385 00:34:38,012 --> 00:34:44,684 Ik heb bierflesjes kapotgegooid. Ik ben in een slooppand losgegaan met 'n moker. 386 00:34:44,825 --> 00:34:50,523 Ik heb in heel wat kussens geschreeuwd, maar ik heb het kunnen loslaten. 387 00:34:50,663 --> 00:34:56,571 En hij heeft me daarbij geholpen. Bij Robert voel ik... 388 00:35:00,674 --> 00:35:05,365 Bij hem voel ik iets. Dat heb ik maar bij weinig mannen gehad. 389 00:35:05,505 --> 00:35:08,423 Hij houdt van me, dat weet ik zeker. 390 00:35:09,710 --> 00:35:13,880 Hoelang heb jij gewacht toen je besefte dat je van mama hield? 391 00:35:14,020 --> 00:35:15,722 Vijf minuten. 392 00:35:18,330 --> 00:35:21,770 Ik wil m'n vader hierbij hebben. - Ik ben er. 393 00:35:23,474 --> 00:35:24,968 Ik ben er. 394 00:35:30,912 --> 00:35:32,267 V�monos. 395 00:35:32,406 --> 00:35:36,134 Bishop. Zet de ladder klaar, ik ga naar boven. 396 00:35:36,265 --> 00:35:41,024 Dat kan niet. Het dak is zo instabiel dat je erdoorheen valt. 397 00:35:41,165 --> 00:35:44,952 Begrepen. Zet de ladder klaar. - Wacht. 398 00:35:45,093 --> 00:35:48,776 Bishop, ik heb elk lid van dit team zelf uitgekozen. 399 00:35:48,916 --> 00:35:55,111 Niet elke rekruut was even goed, maar jullie konden een familie worden. 400 00:35:55,242 --> 00:35:59,248 Mensen die hun leven voor elkaar zouden wagen. 401 00:35:59,378 --> 00:36:03,165 Dat moet ik vandaag doen voor m'n familie. 402 00:36:03,305 --> 00:36:06,130 Maar... u bent ziek. 403 00:36:06,260 --> 00:36:11,681 Precies, daarom ga ik m'n dochter redden. Ik ga doen wat ik al 40 jaar doe: 404 00:36:11,821 --> 00:36:15,678 brandweerman zijn. Zorg dat je me op dat dak krijgt. 405 00:36:15,818 --> 00:36:17,625 Dat is een bevel. 406 00:36:49,220 --> 00:36:55,509 Maya, zeg tegen Andrea dat ik alles heb gedaan uit liefde voor haar. 407 00:36:55,649 --> 00:37:00,862 Ik weet dat ik fouten heb gemaakt, maar ik hield van haar. Zeg haar dat. 408 00:37:09,135 --> 00:37:10,803 Ja. 409 00:37:37,601 --> 00:37:41,642 Begrepen, we... H�, er staat iemand op het dak. 410 00:37:41,772 --> 00:37:44,378 Een man van rond de 60. 411 00:37:44,518 --> 00:37:47,436 Verdomme, Herrera. Roekeloos groentje. 412 00:38:11,489 --> 00:38:15,902 Bishop, m'n pati�nt is stabiel. We gaan naar het Grey-Sloan. 413 00:38:16,042 --> 00:38:18,856 Bishop? - Begrepen, Warren. 414 00:38:20,387 --> 00:38:24,869 Is er iets? - Commandant Herrera is op het dak. 415 00:38:26,017 --> 00:38:29,040 Maak hem dicht en breng hem weg. 416 00:39:33,898 --> 00:39:35,565 Commandant Herrera? 417 00:39:37,339 --> 00:39:38,590 Commandant? 418 00:39:40,328 --> 00:39:45,297 Ik heb een team nodig om een brandweerman te bergen. 419 00:39:45,437 --> 00:39:49,954 Luid de klokken 20 maal voor een gesneuvelde brandweerman. 420 00:39:50,094 --> 00:39:54,716 Hij is gepensioneerd. - Wat deed Herrera toen hij stierf? 421 00:39:54,856 --> 00:39:58,758 Hij maakte een dak open. Dat klinkt nog aardig actief. 422 00:39:58,888 --> 00:40:01,077 Luid die klokken nou maar. 35045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.