Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,081 --> 00:00:19,364
Wat doe je hier?
- Heeft Warren niks gezegd?
2
00:00:19,494 --> 00:00:24,577
Niet dat m'n ex hier zou sporten.
- Je wist dat hij bij me in het team kwam.
3
00:00:24,707 --> 00:00:28,877
Ja, dat wist ik, al ben ik er niet blij mee.
4
00:00:29,018 --> 00:00:34,022
Maar wat doen jullie hier?
- Ik heb 't protocol met 'm doorgenomen.
5
00:00:34,162 --> 00:00:37,602
Ik maak graag gebruik
van de voorzieningen.
6
00:00:37,741 --> 00:00:40,843
Voorzieningen? Dit is geen resort, h�.
7
00:00:40,974 --> 00:00:43,198
Zijn dit niet de Malediven?
8
00:00:43,338 --> 00:00:48,272
Eerst word je boos omdat ik
zonder te vragen bij jou intrek...
9
00:00:48,412 --> 00:00:51,400
en nu doe je hetzelfde bij mij.
10
00:00:51,540 --> 00:00:54,076
Alleen is dit niet je huis.
11
00:00:54,216 --> 00:00:58,152
Hier eet ik, slaap ik
en knip ik m'n teennagels. Wel dus.
12
00:00:58,283 --> 00:01:02,323
Vind jij dit niet ongemakkelijk?
- Hoezo?
13
00:01:02,453 --> 00:01:06,668
Omdat ze je ex is.
- Dat geldt voor meer collega's.
14
00:01:06,798 --> 00:01:10,725
En je gaat niet per vergissing
met elkaar naar bed?
15
00:01:10,865 --> 00:01:14,131
Als ik met een ex naar bed ga,
is dat geen vergissing.
16
00:01:15,487 --> 00:01:18,172
Volgens mij stoor ik.
17
00:01:18,303 --> 00:01:20,074
Nee, hij stoort.
18
00:01:23,899 --> 00:01:26,480
Wil je er een wedstrijdje van maken?
19
00:01:26,610 --> 00:01:28,277
Ik win toch wel.
20
00:01:34,534 --> 00:01:38,530
H�, kunnen we even praten?
- Is het werkgerelateerd?
21
00:01:38,671 --> 00:01:41,277
Kunnen we niet proberen om...
22
00:01:42,633 --> 00:01:44,414
Hoe is ie?
23
00:01:44,544 --> 00:01:49,305
De oudgedienden in de kantine
hebben echt bizarre verhalen.
24
00:01:49,445 --> 00:01:51,087
Ja. E�n kerel...
25
00:01:51,218 --> 00:01:52,677
ik wil je niet kwijt.
26
00:01:52,816 --> 00:01:58,273
Vertelde dat hij tijdens een orkaan
een kitten moest reanimeren.
27
00:01:58,413 --> 00:02:00,288
Wie zei dat?
28
00:02:03,904 --> 00:02:09,117
Dus we vragen hem te kijken
of de zuurstofflessen nog vol zijn.
29
00:02:09,257 --> 00:02:12,697
Of hij ermee wil schudden
en even kan luisteren.
30
00:02:12,836 --> 00:02:15,487
Dat deed hij toch niet?
- Jawel.
31
00:02:15,617 --> 00:02:17,910
Wauw, wat erg.
32
00:02:18,050 --> 00:02:23,262
Ik wist best dat ze een geintje maakten.
- Welnee, je was zo groen als gras.
33
00:02:23,402 --> 00:02:26,565
Oom Snuffy? Oom Charlie?
34
00:02:27,365 --> 00:02:33,387
Wat fijn om je te zien.
- Je lijkt met de dag meer op je moeder.
35
00:02:33,517 --> 00:02:37,096
Commandant Lawrence.
Wat doen jullie hier?
36
00:02:37,236 --> 00:02:40,929
Ik heb het hele team opgetrommeld.
- Wat ervan over is.
37
00:02:41,059 --> 00:02:44,986
Wat bedoel je?
- Dat je er belabberd uitziet.
38
00:02:45,126 --> 00:02:49,504
Je moet maar niet meer aan
lange romans beginnen. Snap je wel?
39
00:02:53,537 --> 00:02:59,410
Ik hoorde dat hier 'n stel legendes zat.
- Dit is Sullivan, onze districtschef.
40
00:02:59,550 --> 00:03:02,468
Commandant Lawrence, Charlie Irwin...
41
00:03:02,609 --> 00:03:06,222
en Snuffy Souza.
Zij hebben me praktisch opgevoed.
42
00:03:06,363 --> 00:03:11,133
Jim Wallace heeft me veel over je
verteld. Hij was een van m'n mentors.
43
00:03:11,263 --> 00:03:15,547
Hij was strontirritant,
maar een geweldige brandweerman.
44
00:03:15,677 --> 00:03:18,849
Wallace... Zo sneu.
- Is hij overleden?
45
00:03:18,979 --> 00:03:21,689
Een jaar geleden.
- Het ging snel.
46
00:03:21,829 --> 00:03:26,937
We zorgden er altijd voor dat z'n bed
uit elkaar viel als hij ging liggen.
47
00:03:27,077 --> 00:03:31,908
Mensen die vastzitten in een opslagbox.
Fordham Street 233.
48
00:04:01,009 --> 00:04:02,260
Kan ik u helpen?
49
00:04:02,391 --> 00:04:06,604
We hoorden dat hier iemand opgesloten
zou zitten in een box.
50
00:04:06,734 --> 00:04:10,810
Niet dat ik weet.
Hebben jullie geen bevelschrift nodig?
51
00:04:10,941 --> 00:04:14,450
Niet voor een reddingsmissie.
- Natuurlijk.
52
00:04:14,590 --> 00:04:17,335
Naar binnen, allemaal.
53
00:04:17,475 --> 00:04:20,220
Mag ik een bezoekerslijst zien?
54
00:04:24,460 --> 00:04:27,832
Jullie nemen de oneven gangen,
wij de even.
55
00:04:30,544 --> 00:04:35,627
Kijk, dit is Pru
net nadat ze in bad is geweest.
56
00:04:35,757 --> 00:04:41,525
Hier heeft ze een zonnebril op.
- Wat een schatje.
57
00:04:41,666 --> 00:04:46,879
Wat is Pru nou weer voor naam?
- Ze is naar hem vernoemd. Pruitt.
58
00:04:47,018 --> 00:04:49,903
Heb je haar naar hem vernoemd?
Arm kind.
59
00:04:50,042 --> 00:04:54,386
Wou je dat ze irritant en koppig werd
en een snor kreeg?
60
00:04:54,526 --> 00:04:56,193
Niet over nagedacht.
61
00:04:57,271 --> 00:05:01,060
Waar is het team naartoe? Opslagbox?
- A-ploeg, ja.
62
00:05:01,199 --> 00:05:03,710
Is het jouw team?
- Jazeker.
63
00:05:03,840 --> 00:05:08,219
Haal de porto dan.
Ik wil zien hoe slecht ze zijn opgeleid.
64
00:05:08,360 --> 00:05:15,240
We hebben niet de Grote Depressie
meegemaakt, maar we weten van wanten.
65
00:05:15,380 --> 00:05:18,750
We zullen zien.
- Je bent nog steeds even naar.
66
00:05:18,891 --> 00:05:23,211
En jij bent nog steeds even overgevoelig.
We zijn wel consequent.
67
00:05:23,336 --> 00:05:26,220
Ok�, laatste.
- Wat een plaatje.
68
00:05:26,360 --> 00:05:29,800
Kan ik gaan delen of hoe zit het?
- Texas Hold 'em.
69
00:05:29,940 --> 00:05:34,259
Lawrence kan niks anders.
- Ik kan je inmaken.
70
00:05:34,389 --> 00:05:37,342
O, hoe werkt dat?
- Dat zie je zo.
71
00:05:37,483 --> 00:05:40,679
Hoeveel kleinkinderen heb je nu?
- Elf.
72
00:05:40,819 --> 00:05:45,858
Ze houden me jong. De jongste bindt
graag strikjes in m'n haar.
73
00:05:45,997 --> 00:05:51,905
Dat zou ik graag eens zien.
- Ik ga raisen.
74
00:05:52,045 --> 00:05:56,528
Ik ga mee.
- Mag ik vragen hoe je het volhoudt?
75
00:05:56,668 --> 00:06:01,672
Tijdens een klus is Pru soms het enige
waar ik aan denk.
76
00:06:01,812 --> 00:06:04,532
Wat als mij iets overkomt?
77
00:06:04,662 --> 00:06:09,249
Op jouw leeftijd dacht ik het eeuwige
leven te hebben. En kijk me nu.
78
00:06:09,390 --> 00:06:12,030
Ik heb het eeuwige leven.
79
00:06:13,352 --> 00:06:18,182
Regel in ieder geval een testament.
- Ja, dat moet ik doen.
80
00:06:18,321 --> 00:06:22,874
Heb je dat nog niet?
- Als je overlijdt, wie krijgt dan je kind?
81
00:06:24,439 --> 00:06:28,897
Weet ik niet.
Zover had ik nog niet doorgedacht.
82
00:06:29,027 --> 00:06:33,440
Laat een testament opmaken.
Ok�, was dat het? Ik win.
83
00:06:37,334 --> 00:06:40,913
Heb je daarvoor geraist?
- Ja, ik blufte.
84
00:06:41,052 --> 00:06:43,762
Wat? Bluffen hoort er toch bij?
85
00:06:45,467 --> 00:06:49,880
Vreemd, toch,
dat hij om een bevelschrift vroeg?
86
00:06:50,020 --> 00:06:55,416
Misschien ging het hem om privacy.
Sommige mensen zijn erg op zichzelf.
87
00:06:55,546 --> 00:06:58,639
Niet doen. Hinten naar ons.
88
00:06:58,778 --> 00:07:03,306
Dat doe jij dagelijks.
- Ik leid geen dubbelleven.
89
00:07:03,436 --> 00:07:05,426
Hier.
- Waar?
90
00:07:05,556 --> 00:07:10,074
Pad K, rij... Hier gewoon.
91
00:07:10,214 --> 00:07:12,065
Wat een doolhof is dit.
92
00:07:12,195 --> 00:07:16,573
We gaan de deur openmaken.
- We krijgen geen lucht.
93
00:07:16,713 --> 00:07:19,389
Ze zijn toch niet luchtdicht?
- Nee.
94
00:07:28,913 --> 00:07:30,546
Pas op.
95
00:07:32,041 --> 00:07:35,134
Niet roken, zei ik.
- E�n trekje maar.
96
00:07:35,273 --> 00:07:37,219
Nu staat de boel in de fik.
97
00:07:37,359 --> 00:07:41,564
Montgomery, Dixon, haal blussers.
Zij moeten naar buiten.
98
00:07:41,704 --> 00:07:47,020
Centrale, we hebben HV-wagens nodig
omdat er rook is ingeademd.
99
00:07:47,160 --> 00:07:49,349
Wacht, je moet Louise redden.
100
00:07:49,488 --> 00:07:53,390
Louise is z'n gitaar.
De eikel heeft hem een naam gegeven.
101
00:07:53,521 --> 00:07:56,822
Louise voegt meer toe dan jij.
- Doorlopen.
102
00:07:56,962 --> 00:08:00,993
Geef mij liever
een fatsoenlijke opnamestudio.
103
00:08:01,132 --> 00:08:02,627
Verkoop je auto maar.
104
00:08:02,766 --> 00:08:05,128
Janet?
- Rustig aan.
105
00:08:05,269 --> 00:08:10,377
En hou op spullen
vrouwennamen te geven. Kom mee.
106
00:08:19,727 --> 00:08:23,098
Was dat het? Zijn we klaar?
- Shit.
107
00:08:31,858 --> 00:08:34,602
Wordt ie heet?
- Ja.
108
00:08:34,743 --> 00:08:38,018
De brand verspreidt zich
naar de andere boxen.
109
00:08:38,149 --> 00:08:42,318
Vertaling: Iyuno Media Group
110
00:08:48,645 --> 00:08:51,355
Begrepen.
Kom maar mee hierheen.
111
00:08:53,720 --> 00:08:58,967
Er staan hier auto's,
dus er zijn nog klanten binnen.
112
00:08:59,107 --> 00:09:03,938
Een grote opslagvestiging
met branden in meerdere boxen.
113
00:09:04,078 --> 00:09:07,726
Stuur drie tankspuitauto's en het MMT.
114
00:09:17,320 --> 00:09:19,901
Wat?
- Ik heb hier geen zin in.
115
00:09:20,031 --> 00:09:26,540
'Wat is er? Ik ben Jackson,
onderbroekenmodel en miljardair.'
116
00:09:26,670 --> 00:09:28,302
Goeie imitatie.
117
00:09:28,443 --> 00:09:31,638
Je kan niet zomaar
halfnaakt verschijnen.
118
00:09:31,779 --> 00:09:35,333
We moeten wat grondregels opstellen.
119
00:09:35,463 --> 00:09:39,146
Je mag hier niet douchen
of naakt rondlopen.
120
00:09:39,287 --> 00:09:43,317
En hou op met gnuifgrijnzen.
- Dat is geen woord.
121
00:09:43,458 --> 00:09:50,458
Dat is als je half gnuift, half grijnst,
alsof je iets weet dat ik niet weet.
122
00:09:50,687 --> 00:09:52,737
Dat dus.
- Zo staat m'n gezicht.
123
00:09:52,946 --> 00:09:55,944
Hou je gezicht dan in bedwang.
124
00:09:56,074 --> 00:10:01,912
En niet naar me lonken. Als je tijdens 'n
klus zo naar me kijkt, vallen er doden.
125
00:10:04,312 --> 00:10:06,952
Ik heb ook een paar regels.
126
00:10:07,092 --> 00:10:11,227
Je mag niet van die sexy bretels dragen.
127
00:10:12,584 --> 00:10:16,927
Dan zakt m'n broek af.
- Ok�, dan zullen we...
128
00:10:17,067 --> 00:10:20,785
Tankspuitauto 19,
hulpverleningswagen 19.
129
00:10:40,181 --> 00:10:41,570
Bishop, vertel.
130
00:10:41,709 --> 00:10:45,820
Het vuur breidt zich uit.
We moeten evacueren.
131
00:10:45,950 --> 00:10:49,633
Ok�, jij stuurt het binnenteam aan.
132
00:10:49,774 --> 00:10:53,631
Montgomery, Dixon,
ga dat dak openmaken.
133
00:10:58,254 --> 00:11:02,146
Ik wil je nog wat zeggen.
- Je moet niet bij mij zijn.
134
00:11:02,286 --> 00:11:03,849
De ladder is klaar.
135
00:11:43,925 --> 00:11:49,763
Dia dak is zo instabiel als wat.
De dakventilatie lijkt ook geblokkeerd.
136
00:11:50,147 --> 00:11:55,324
Begrepen, Montgomery.
Jij en Dixon gaan bij het reddingsteam.
137
00:11:55,464 --> 00:11:58,279
Zonder dakventilatie is het
een Snelkookpan.
138
00:11:58,731 --> 00:12:02,112
Dan moeten we de muren openbreken.
139
00:12:02,242 --> 00:12:06,283
TS 15, jullie gaan verder
met horizontale ventilatie.
140
00:12:06,413 --> 00:12:12,747
Weet je nog die keer dat Donnelly
het dak openmaakte met een boomtak?
141
00:12:12,878 --> 00:12:16,084
Hoe is het met Donnelly?
- Hij is dood.
142
00:12:16,214 --> 00:12:18,959
Jij mag inzetten.
- Check.
143
00:12:19,098 --> 00:12:22,017
Hij is alweer een paar jaar dood.
144
00:12:22,158 --> 00:12:25,468
In het ziekenhuis leek hij net
een kip van het spit.
145
00:12:25,599 --> 00:12:29,143
Hij was broos geworden op het eind.
Zeg, ik pas.
146
00:12:29,283 --> 00:12:31,193
Ga je nu al passen?
147
00:12:31,334 --> 00:12:37,564
Donnelly, broos? Hij tilde een keer een
telefoonpaal op om 'n varken te redden.
148
00:12:37,694 --> 00:12:40,101
Een paard.
- Nee, een koe.
149
00:12:40,231 --> 00:12:45,791
Hij tilde die paal op alsof het niks was.
Hij was sterk, potig.
150
00:12:45,932 --> 00:12:50,379
Maar niet op het eind.
Wat een akelige dood.
151
00:12:52,918 --> 00:12:56,218
Geeft niet.
Ik ben nog springlevend, hoor.
152
00:12:56,359 --> 00:13:00,180
Horizontale ventilatie
tijdelijk onderbroken.
153
00:13:00,321 --> 00:13:05,717
Een echte weddenschap. Ik wed dat ze
niet hoog genoeg hebben geventileerd.
154
00:13:05,847 --> 00:13:10,226
Hier is een tientje.
- Dat is niet de reden.
155
00:13:10,365 --> 00:13:11,973
Betonnen muur?
156
00:13:12,103 --> 00:13:16,516
Betonnen muren aan de noordoostzijde.
Hamers nodig.
157
00:13:20,132 --> 00:13:24,649
Sorry, commandant...
- Iedereen op de lijst is ge�vacueerd.
158
00:13:24,789 --> 00:13:27,952
Er is mogelijk nog iemand binnen.
159
00:13:30,768 --> 00:13:33,964
Als die gewond raakt,
bent u aansprakelijk.
160
00:13:35,216 --> 00:13:42,216
Er is een man die ik in een van de boxen
laat wonen. Eigenlijk mag het niet...
161
00:13:42,515 --> 00:13:47,008
Hij was z'n huis kwijtgeraakt.
- En dat zegt u nu pas?
162
00:13:47,138 --> 00:13:51,630
Ik dacht 'dat hij wel naar buiten
zou komen, maar ik zie hem niet.
163
00:13:51,761 --> 00:13:54,019
We moeten weer naar binnen.
164
00:13:58,608 --> 00:14:03,368
Er is nog een burger binnen.
We gaan hem zoeken.
165
00:14:03,509 --> 00:14:08,826
Je team is een man vergeten.
Dat kost je geld.
166
00:14:08,965 --> 00:14:13,240
Dokken maar.
Je hebt ze opgeleid tot een stel softies.
167
00:14:13,379 --> 00:14:15,291
Dat ben je zo weer kwijt.
168
00:14:19,427 --> 00:14:21,964
23 heeft het spuiten overgenomen.
169
00:14:22,104 --> 00:14:26,586
Jullie moeten binnen op zoek
naar Luke Getherd.
170
00:14:26,726 --> 00:14:31,556
De eigenaar weet niet in welke box
hij zit, dus ga ze een voor een af.
171
00:14:33,921 --> 00:14:37,917
Hou het plafond in de gaten.
Laat maar weten.
172
00:14:38,057 --> 00:14:42,818
Ze hebben je hulp buiten nodig,
bij de hulpverleningswagen.
173
00:14:44,522 --> 00:14:48,970
Geef dat bevel alsjeblieft niet.
Ik moet bij m'n team blijven.
174
00:14:52,829 --> 00:14:57,693
Ik moest denken aan ons gesprek
na die lunch met je vader.
175
00:15:00,337 --> 00:15:02,560
Daar denk ik regelmatig aan.
176
00:15:04,993 --> 00:15:07,773
Ik ben al tijden verliefd op je.
177
00:15:07,913 --> 00:15:12,743
Ik gaf voorrang aan m'n werk
in plaats van dat ik het juiste deed.
178
00:15:12,884 --> 00:15:15,568
Dat was laf.
179
00:15:15,699 --> 00:15:19,139
M'n vader en opa deden hetzelfde.
180
00:15:20,808 --> 00:15:25,465
Het maken van fouten zit in m'n bloed...
181
00:15:26,439 --> 00:15:29,253
maar ik wil dat patroon nu doorbreken.
182
00:15:31,826 --> 00:15:33,285
Ik hou van je.
183
00:15:34,572 --> 00:15:36,448
En ik wil met je trouwen.
184
00:15:43,782 --> 00:15:48,901
Ik wil niet trouwen om dat ene vakje
te kunnen aankruisen.
185
00:15:49,031 --> 00:15:52,748
Ik wil niet trouwen
omdat Hughes en Ripley...
186
00:15:52,888 --> 00:15:58,737
Nee, dit gaat niet om regels
of achterdeurtjes.
187
00:15:58,867 --> 00:16:05,713
Dit gaat om mij, en het feit dat ik jou
vraag om mijn vrouw te worden.
188
00:16:05,853 --> 00:16:08,216
Dat is alles.
189
00:16:13,742 --> 00:16:17,426
Opsplitsen en een voor een
de boxen openmaken.
190
00:16:25,490 --> 00:16:27,158
Hier.
191
00:16:31,712 --> 00:16:36,578
Brandweer. Iedereen eruit.
192
00:16:36,717 --> 00:16:38,593
Travis, deze.
193
00:16:42,452 --> 00:16:44,745
Brandweer. Iedereen moet eruit.
194
00:16:46,519 --> 00:16:48,499
Miller, hier.
195
00:16:52,358 --> 00:16:53,921
Hier is hij.
196
00:16:58,163 --> 00:17:00,673
Miller.
- Sorry, ik kan het niet.
197
00:17:00,804 --> 00:17:03,305
Er gaat niemand dood vandaag.
198
00:17:07,269 --> 00:17:09,492
Is daar iemand?
199
00:17:09,632 --> 00:17:11,726
Ik ben de weg kwijt.
200
00:17:11,857 --> 00:17:16,731
Heb je hem?
- Neem hem mee, dan zoek ik die ander.
201
00:17:16,862 --> 00:17:18,608
Vlug.
202
00:17:18,738 --> 00:17:20,301
Klaar?
203
00:17:24,056 --> 00:17:27,496
Ja hoor,
wat een plek om propaan te bewaren.
204
00:17:30,208 --> 00:17:35,976
Commandant, een of andere slimmerik
heeft hier propaan opgeslagen.
205
00:17:37,786 --> 00:17:39,140
Ik ben weg.
206
00:17:39,280 --> 00:17:40,913
Brancard.
207
00:17:45,640 --> 00:17:49,776
Man, 50, ernstige brandwonden
en rookinademing.
208
00:17:49,915 --> 00:17:52,938
Begrepen, Herrera. Stand-by.
209
00:17:53,078 --> 00:17:56,146
Alle slangen verleggen naar Herrera?
210
00:17:56,276 --> 00:18:00,203
Bij een explosie kan het hele pand
instorten.
211
00:18:00,342 --> 00:18:05,172
De enigen die nog gevaar lopen,
zijn onze eigen mensen.
212
00:18:05,313 --> 00:18:08,450
We kunnen van buiten blussen.
- Ik haal ze terug.
213
00:18:08,580 --> 00:18:15,580
Alle eenheden moeten 't pand verlaten.
We gaan over op een defensieve tactiek.
214
00:18:15,740 --> 00:18:18,554
Ik herhaal: verlaat het pand.
215
00:18:22,953 --> 00:18:26,184
Verlaat het pand en meld je.
216
00:18:27,228 --> 00:18:28,835
Kom mee, Herrera.
217
00:18:28,965 --> 00:18:35,544
Wacht. Als we dit ventilatiekanaal
afsluiten, winnen we misschien wat tijd.
218
00:18:35,674 --> 00:18:38,011
Hier is er een.
- Woonde hij daar?
219
00:18:38,141 --> 00:18:43,389
Kennelijk. Ik moet het team helpen.
- Je hebt hem gered. Neem/even pauze.
220
00:18:43,529 --> 00:18:47,014
Pauze is voor slappelingen.
- Niet de held uithangen.
221
00:18:47,144 --> 00:18:50,444
Het is net als met je gezicht.
Ik kan er niks aan doen.
222
00:18:53,956 --> 00:18:57,024
Ik weet niet hoe Bailey het doet.
223
00:18:57,154 --> 00:19:00,986
Toekijken hoe een dierbare
een brandend gebouw in rent.
224
00:19:01,116 --> 00:19:07,832
Ze piekerde veel, sliep niet
en toen kreeg ze een hartaanval.
225
00:19:07,963 --> 00:19:12,585
Jullie waren toch uit elkaar?
- Dan wil ik nog niet dat ze doodgaat.
226
00:19:14,185 --> 00:19:20,023
Waar ben ik? Alles doet pijn.
- U heeft ernstige brandwonden.
227
00:19:20,162 --> 00:19:23,221
M'n vrouw.
- Wat, is ze binnen?
228
00:19:23,360 --> 00:19:30,311
Nee, ze is vijf jaar geleden overleden.
Wat zou ze nu boos op me zijn.
229
00:19:30,451 --> 00:19:35,942
Ik ben m'n huis kwijtgeraakt.
Ik woonde in een opslagbox.
230
00:19:37,367 --> 00:19:42,277
Zij zou zeggen: Luke,
God kan maar zoveel voor je doen.
231
00:19:42,408 --> 00:19:45,291
Je moet Hem er zelf
een handje bij helpen.
232
00:19:45,431 --> 00:19:51,095
Ze zou zeggen dat ik niet zo trots
moest zijn. Ze zou...
233
00:19:52,626 --> 00:19:54,675
Diep in- en uitademen.
234
00:19:54,816 --> 00:19:56,796
Meneer...
235
00:19:56,936 --> 00:20:01,522
Z'n bloeddruk daalt. Dopamine.
- Gedempte hartslag en hoge CVD.
236
00:20:01,662 --> 00:20:07,779
Hij heeft vocht rond z'n hart. Intubeer 'm.
Ik pak het echoapparaat.
237
00:20:12,298 --> 00:20:15,147
Is er iets?
- Het is al even geleden.
238
00:20:15,287 --> 00:20:19,988
Meestal zijn m'n pati�nten
al ge�ntubeerd als ik ze behandel.
239
00:20:20,118 --> 00:20:24,611
Alsof een Lamborghini-monteur
moet werken aan een pick-up.
240
00:20:24,741 --> 00:20:26,697
Dus jij bent een Lamborghini?
241
00:20:26,827 --> 00:20:31,552
Ik hoorde al hoe fout dat klonk.
Zeg dat alsjeblieft niet tegen Vic.
242
00:20:31,692 --> 00:20:33,395
Ik kan niets beloven.
243
00:20:42,432 --> 00:20:46,429
Was het niet deze kant op?
- Alles lijkt op elkaar.
244
00:20:46,568 --> 00:20:48,097
Deze kant op, denk ik.
245
00:20:50,392 --> 00:20:52,164
De uitgang is verderop.
246
00:21:03,947 --> 00:21:09,264
Bishop, het zicht is slecht
en we kunnen de uitgang niet vinden.
247
00:21:15,000 --> 00:21:17,372
Bishop, hoor je me?
248
00:21:17,503 --> 00:21:19,483
Hoe zit het met de ventilatie?
249
00:21:19,970 --> 00:21:24,139
15 gebruikt kettingzagen
en wat ze maar hebben.
250
00:21:24,280 --> 00:21:29,318
Maar die zijn van cement en baksteen.
- Straks stikken onze mensen nog.
251
00:21:30,918 --> 00:21:36,062
Pas op, niet het hart raken.
- Ik zit in het hartzakje.
252
00:21:36,201 --> 00:21:41,031
Er komt helemaal geen vocht uit.
- Ik zie het vocht zitten.
253
00:21:41,172 --> 00:21:46,489
Te dik voor de naald? Er klopt iets niet.
- Onderliggende aandoening?
254
00:21:46,628 --> 00:21:53,414
Longkanker, hiv of lupus? We hebben
geen tijd om het uit te zoeken.
255
00:21:53,545 --> 00:21:56,463
We moeten hem openmaken.
- Hier?
256
00:21:56,604 --> 00:21:59,800
Dit is een operatiekamer.
Wen er maar aan.
257
00:21:59,941 --> 00:22:01,608
Hier.
258
00:22:09,185 --> 00:22:13,887
Kassa, jongens.
- Regel betere snacks volgende keer.
259
00:22:14,017 --> 00:22:17,317
Ik probeer de klap te minimaliseren.
260
00:22:17,458 --> 00:22:20,699
Die meid is beter
dan jij ooit bent geweest.
261
00:22:20,829 --> 00:22:22,740
Helemaal mee eens.
262
00:22:22,880 --> 00:22:27,050
Ik zie haar nog steeds als het meisje
dat slangen hielp oprollen.
263
00:22:27,190 --> 00:22:28,753
Het was een lieve meid.
264
00:22:28,893 --> 00:22:34,671
Elena vertelde haar altijd een verhaaltje
voor het slapengaan.
265
00:22:34,802 --> 00:22:41,717
Weet je, op die momenten was Elena
een heel goede moeder voor Andy.
266
00:22:41,858 --> 00:22:44,090
Ze verzon de gekste verhalen.
267
00:22:44,220 --> 00:22:49,095
Prinsessen die dansten
tot hun schoenen tot stof vergingen.
268
00:22:49,225 --> 00:22:54,369
En de draken. Andy was gek
op de verhalen over draken.
269
00:22:57,081 --> 00:23:02,988
Toen Elena er niet meer was,
kon Andy wekenlang niet slapen.
270
00:23:03,129 --> 00:23:06,916
Ik kon met geen mogelijkheid
een verhaaltje verzinnen.
271
00:23:07,056 --> 00:23:10,844
Dus pakte ik gewoon m'n portofoon erbij.
272
00:23:10,984 --> 00:23:14,806
We luisterden er samen naar,
elke avond.
273
00:23:15,884 --> 00:23:20,585
Dan vertelde ik over de oproepen
van die dag.
274
00:23:20,715 --> 00:23:25,650
Ze kreeg ogen als schoteltjes
en noemde me een superheld.
275
00:23:25,790 --> 00:23:30,769
Brandweerman, zei ze dan,
met de nadruk op 'man'.
276
00:23:30,899 --> 00:23:36,703
En later kwam ze erachter dat jij
de slechtste rekruut was van allemaal.
277
00:23:36,843 --> 00:23:40,362
Ik heb jaren niet aan Elena gedacht.
278
00:23:40,492 --> 00:23:44,419
Die hele situatie was...
- Ik heb m'n best gedaan.
279
00:23:44,559 --> 00:23:46,156
Dat weten we.
280
00:23:46,297 --> 00:23:48,173
Herrera, Gibson, meld je.
281
00:23:48,313 --> 00:23:55,089
Het vuur breidt zich uit. De propaantanks
zijn verloren. We proberen nu...
282
00:23:56,689 --> 00:24:00,233
Herrera, hoor je mij? Gibson?
283
00:24:13,025 --> 00:24:14,901
Herrera, hoor je mij?
284
00:24:16,570 --> 00:24:18,203
Gibson?
285
00:24:20,289 --> 00:24:21,782
Montgomery?
286
00:24:23,626 --> 00:24:25,710
Geen antwoord.
287
00:24:27,031 --> 00:24:29,081
Herrera, hoor je mij?
288
00:24:32,245 --> 00:24:33,878
Ik hoor je.
289
00:24:37,459 --> 00:24:39,022
Maar ik zie Gibson niet.
290
00:24:41,525 --> 00:24:43,054
Ik hoor je.
291
00:24:43,923 --> 00:24:46,078
Ik ga nu naar buiten.
292
00:25:01,024 --> 00:25:05,238
Ok�, we zitten nu achter het borstbeen.
293
00:25:05,369 --> 00:25:09,087
Hij heeft een chirurg nodig.
- Ik ben ermee bezig.
294
00:25:09,227 --> 00:25:11,703
Gaan we naar het ziekenhuis?
295
00:25:11,833 --> 00:25:17,220
Hij kan onderweg overlijden, en wij zijn
er om spoedeisende hulp te verlenen.
296
00:25:17,360 --> 00:25:22,434
Als de pati�nt niet bij de chirurg kan
komen, breng je de chirurg hierheen.
297
00:25:22,573 --> 00:25:26,639
Hallo. Wat zien jullie er cool uit, zeg.
298
00:25:45,130 --> 00:25:49,370
Hebben we een rondje gelopen?
- Alles lijkt op elkaar.
299
00:25:52,638 --> 00:25:58,659
Meer horizontale ventilatie. Ik wil
dat heel 23 die muur gaat bewerken.
300
00:25:58,790 --> 00:26:03,039
Verstandig van Bishop.
- Het is een uitstekend team.
301
00:26:03,169 --> 00:26:06,375
Commandant,
ik zie geen hand voor ogen.
302
00:26:06,506 --> 00:26:12,101
Het komt wel goed. Dit is niks vergeleken
bij die brand bij de laadhaven.
303
00:26:12,241 --> 00:26:16,793
Het is een goede anekdote.
Scheepscontainers met mest erin.
304
00:26:16,933 --> 00:26:21,138
Ik stuur de mannen erop af,
die gaten maken in de containers.
305
00:26:21,278 --> 00:26:24,335
We hebben mooi
een ontploffing voorkomen.
306
00:26:24,476 --> 00:26:31,148
Toen de pers foto's kwam nemen,
zat iedereen onder de paardenstront.
307
00:26:31,288 --> 00:26:35,249
Bishop. Commandant.
308
00:26:36,988 --> 00:26:38,481
Maya.
309
00:26:40,255 --> 00:26:45,537
Er is iets mis.
- Ik kan de uitgang niet vinden.
310
00:26:45,677 --> 00:26:49,534
Ik... Ik zit vast.
311
00:26:49,674 --> 00:26:53,462
M'n tank zit nog maar op 5 procent.
312
00:26:58,850 --> 00:27:00,483
Ja, zo.
313
00:27:33,780 --> 00:27:37,256
Is dit het dan?
Is dit hoe we aan ons eind komen?
314
00:27:47,023 --> 00:27:51,471
Er is niets aan de hand.
Je moet rustig blijven ademen.
315
00:27:51,611 --> 00:27:54,182
Kijk me aan, ok�?
316
00:27:56,164 --> 00:27:59,813
Jouw lucht is mijn lucht.
317
00:27:59,952 --> 00:28:04,366
Jouw lucht is mijn lucht, ok�?
Jouw lucht is mijn lucht.
318
00:28:05,687 --> 00:28:07,320
Samen ademhalen.
319
00:28:16,393 --> 00:28:21,258
Is Herrera nog niet buiten?
Ik draag het bevel over aan jou.
320
00:28:21,398 --> 00:28:27,419
Wat? Het voltallige bataljon is hier.
Dit is de taak van de korpschef.
321
00:28:27,550 --> 00:28:30,468
Wat doe je? Waar ben je mee bezig?
322
00:28:30,608 --> 00:28:32,554
Mensen daten langere tijd...
323
00:28:32,694 --> 00:28:37,847
zodat ze elkaars slechte kanten
kunnen ontdekken.
324
00:28:37,977 --> 00:28:44,024
Wij zijn al een hele tijd verliefd op elkaar,
maar dit is nog heel pril.
325
00:28:44,163 --> 00:28:48,517
Wij kennen alleen de leuke dingen.
Wil je echt nu al trouwen?
326
00:28:48,647 --> 00:28:53,105
Ok�, ik kan soms snurken.
Niet op een regelmatige manier...
327
00:28:53,235 --> 00:28:57,901
maar meer ��n harde snurk.
328
00:28:58,031 --> 00:29:02,872
Er is me weleens verweten
dat ik te netjes ben.
329
00:29:03,002 --> 00:29:06,129
Overdreven netjes.
Mogelijk compulsief.
330
00:29:06,269 --> 00:29:10,265
Ik rij te hard
en ik ben te nerveus in het vliegtuig.
331
00:29:10,405 --> 00:29:16,556
Ik heb een kort lontje
en ik heb moeite met sorry zeggen.
332
00:29:17,704 --> 00:29:22,117
En als we oesters eten,
weiger ik de mijne te delen.
333
00:29:25,142 --> 00:29:26,471
Nu jij.
334
00:29:26,602 --> 00:29:31,954
Ik heb honderd paar sokken
omdat ik 'n hekel heb aan de was doen.
335
00:29:32,093 --> 00:29:37,376
Ik eet gesuikerde ontbijtgranen
zo uit de doos, met m'n handen.
336
00:29:37,516 --> 00:29:40,781
Ik heb ook een kort lontje.
337
00:29:40,921 --> 00:29:43,155
Ik ben ook koppig.
338
00:29:43,285 --> 00:29:47,872
Ik... Soms vat ik dingen
veel te persoonlijk op.
339
00:29:53,573 --> 00:29:57,187
Ik was bijna verloofd met Jack.
- Je huisgenoot?
340
00:29:57,327 --> 00:30:00,141
Het is al een tijd geleden.
341
00:30:00,281 --> 00:30:04,217
Ik heb natuurlijk nee gezegd, maar...
342
00:30:04,348 --> 00:30:10,439
Ik ben ook met hem naar bed geweest.
Ook onlangs nog.
343
00:30:10,569 --> 00:30:14,774
Rond het kampeeruitje,
en ook na die klus met de raket.
344
00:30:16,130 --> 00:30:19,710
Hij is m'n vriend.
Ik ben niet verliefd op hem...
345
00:30:19,850 --> 00:30:24,992
maar ik wil er ook geen eind aan maken.
Aan de vriendschap.
346
00:30:34,030 --> 00:30:37,019
Voor ik m'n TENS-apparaat kreeg...
347
00:30:39,070 --> 00:30:41,963
was ik verslaafd aan medicijnen.
348
00:30:42,094 --> 00:30:48,731
Dat heb je verteld.
- Maar ik stal ook fentanyl van het MMT.
349
00:30:48,871 --> 00:30:53,354
Ik heb een overdosis genomen
en was bijna dood geweest.
350
00:30:53,495 --> 00:30:58,255
Ik ben nu clean,
maar ik heb een hoop goed te maken.
351
00:30:59,820 --> 00:31:05,206
En als ik dat doe,
kan het me m'n baan kosten.
352
00:31:10,872 --> 00:31:17,753
Alleen naar binnen gaan druist tegen
alle protocollen in. En het is dom.
353
00:31:19,944 --> 00:31:21,715
Dit kan je...
354
00:31:21,856 --> 00:31:23,315
dood worden.
355
00:31:29,954 --> 00:31:31,413
Andy.
356
00:31:41,111 --> 00:31:45,698
Je ademlucht is bijna op.
Volg de slang naar buiten.
357
00:31:56,300 --> 00:31:59,506
Gaat het? De explosie...
- Ik denk het.
358
00:31:59,637 --> 00:32:04,849
Ben je alleen naar binnen gekomen?
Ben je gek geworden?
359
00:32:04,989 --> 00:32:07,639
Wees maar boos als we veilig zijn.
360
00:32:07,770 --> 00:32:12,565
Ok�. Ik ga een potje staan schreeuwen
en vloeken, hoor.
361
00:32:20,074 --> 00:32:21,707
M'n been.
362
00:32:33,420 --> 00:32:35,584
Maak de brandslang gereed.
363
00:32:35,714 --> 00:32:41,448
Geen druk. Hij is zeker doorgebrand.
- We moeten een andere uitgang vinden.
364
00:32:44,739 --> 00:32:48,884
Ok�, daar is het middenrif.
Ga naar beneden.
365
00:32:49,014 --> 00:32:51,446
Zie je het hartzakje?
- Ja.
366
00:32:51,691 --> 00:32:54,539
Maak een kleine incisie.
367
00:32:55,583 --> 00:32:58,502
Gedaan.
- Zuig alles eruit.
368
00:33:00,101 --> 00:33:05,453
Laat de katheter in het zakje zitten.
Klaar is Kees.
369
00:33:05,593 --> 00:33:11,083
Bloeddruk stijgt, het hart trekt
weer goed samen. Prima.
370
00:33:11,224 --> 00:33:14,455
Ik heb niet eens m'n handen vuil
hoeven te maken.
371
00:33:14,595 --> 00:33:19,252
De volgende keer wil ik erbij zijn.
Die wagen is te gek.
372
00:33:19,391 --> 00:33:21,163
Is goed.
373
00:33:22,972 --> 00:33:24,674
Afronden maar.
374
00:33:26,135 --> 00:33:29,574
Alles goed?
- Ja, hoor.
375
00:33:29,923 --> 00:33:31,590
Het voelt gewoon...
376
00:33:31,765 --> 00:33:36,039
Alsof je bent ontwaakt?
- Het is echt meeslepend.
377
00:33:38,543 --> 00:33:43,025
Bishop. Ik zie geen hand voor ogen.
378
00:33:45,286 --> 00:33:50,195
Ik kan geen uitgang vinden
en ik ben bijna door m'n lucht heen.
379
00:33:50,325 --> 00:33:52,201
Hou vol, Gibson.
380
00:33:55,052 --> 00:34:01,377
Ik doe even m'n ogen dicht.
- Nee, blijf praten. Wakker blijven.
381
00:34:20,772 --> 00:34:22,127
Andrea...
382
00:34:24,144 --> 00:34:27,698
Luister.
Ik weet dat het een goede vent is...
383
00:34:27,828 --> 00:34:32,772
maar ik snap gewoon niet
waarom je er zo'n haast mee hebt.
384
00:34:32,902 --> 00:34:37,872
Ik had er veel moeite mee
dat je je niet wilde laten behandelen.
385
00:34:38,012 --> 00:34:44,684
Ik heb bierflesjes kapotgegooid. Ik ben in
een slooppand losgegaan met 'n moker.
386
00:34:44,825 --> 00:34:50,523
Ik heb in heel wat kussens geschreeuwd,
maar ik heb het kunnen loslaten.
387
00:34:50,663 --> 00:34:56,571
En hij heeft me daarbij geholpen.
Bij Robert voel ik...
388
00:35:00,674 --> 00:35:05,365
Bij hem voel ik iets. Dat heb ik maar
bij weinig mannen gehad.
389
00:35:05,505 --> 00:35:08,423
Hij houdt van me, dat weet ik zeker.
390
00:35:09,710 --> 00:35:13,880
Hoelang heb jij gewacht toen je besefte
dat je van mama hield?
391
00:35:14,020 --> 00:35:15,722
Vijf minuten.
392
00:35:18,330 --> 00:35:21,770
Ik wil m'n vader hierbij hebben.
- Ik ben er.
393
00:35:23,474 --> 00:35:24,968
Ik ben er.
394
00:35:30,912 --> 00:35:32,267
V�monos.
395
00:35:32,406 --> 00:35:36,134
Bishop. Zet de ladder klaar,
ik ga naar boven.
396
00:35:36,265 --> 00:35:41,024
Dat kan niet. Het dak is zo instabiel
dat je erdoorheen valt.
397
00:35:41,165 --> 00:35:44,952
Begrepen. Zet de ladder klaar.
- Wacht.
398
00:35:45,093 --> 00:35:48,776
Bishop, ik heb elk lid van dit team
zelf uitgekozen.
399
00:35:48,916 --> 00:35:55,111
Niet elke rekruut was even goed,
maar jullie konden een familie worden.
400
00:35:55,242 --> 00:35:59,248
Mensen die hun leven
voor elkaar zouden wagen.
401
00:35:59,378 --> 00:36:03,165
Dat moet ik vandaag doen
voor m'n familie.
402
00:36:03,305 --> 00:36:06,130
Maar... u bent ziek.
403
00:36:06,260 --> 00:36:11,681
Precies, daarom ga ik m'n dochter
redden. Ik ga doen wat ik al 40 jaar doe:
404
00:36:11,821 --> 00:36:15,678
brandweerman zijn.
Zorg dat je me op dat dak krijgt.
405
00:36:15,818 --> 00:36:17,625
Dat is een bevel.
406
00:36:49,220 --> 00:36:55,509
Maya, zeg tegen Andrea dat ik
alles heb gedaan uit liefde voor haar.
407
00:36:55,649 --> 00:37:00,862
Ik weet dat ik fouten heb gemaakt,
maar ik hield van haar. Zeg haar dat.
408
00:37:09,135 --> 00:37:10,803
Ja.
409
00:37:37,601 --> 00:37:41,642
Begrepen, we...
H�, er staat iemand op het dak.
410
00:37:41,772 --> 00:37:44,378
Een man van rond de 60.
411
00:37:44,518 --> 00:37:47,436
Verdomme, Herrera.
Roekeloos groentje.
412
00:38:11,489 --> 00:38:15,902
Bishop, m'n pati�nt is stabiel.
We gaan naar het Grey-Sloan.
413
00:38:16,042 --> 00:38:18,856
Bishop?
- Begrepen, Warren.
414
00:38:20,387 --> 00:38:24,869
Is er iets?
- Commandant Herrera is op het dak.
415
00:38:26,017 --> 00:38:29,040
Maak hem dicht en breng hem weg.
416
00:39:33,898 --> 00:39:35,565
Commandant Herrera?
417
00:39:37,339 --> 00:39:38,590
Commandant?
418
00:39:40,328 --> 00:39:45,297
Ik heb een team nodig
om een brandweerman te bergen.
419
00:39:45,437 --> 00:39:49,954
Luid de klokken 20 maal
voor een gesneuvelde brandweerman.
420
00:39:50,094 --> 00:39:54,716
Hij is gepensioneerd.
- Wat deed Herrera toen hij stierf?
421
00:39:54,856 --> 00:39:58,758
Hij maakte een dak open.
Dat klinkt nog aardig actief.
422
00:39:58,888 --> 00:40:01,077
Luid die klokken nou maar.
35045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.