Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,720 --> 00:01:28,400
You do turn up
e most unexpected places, Harry.
2
00:01:31,320 --> 00:01:32,240
Well...
3
00:01:33,400 --> 00:01:35,320
These guys hate a cop killer
as much as I do.
4
00:01:35,640 --> 00:01:37,240
sn't a difficult favour to pull.
5
00:01:42,680 --> 00:01:44,200
It's completely black.
6
00:01:44,520 --> 00:01:45,600
Where's Eve?
7
00:01:47,160 --> 00:01:49,040
't think you have very long now.
8
00:01:49,440 --> 00:01:50,800
Where is Eve?
9
00:01:51,040 --> 00:01:52,680
rible news about your colleague,
by the way.
10
00:01:53,640 --> 00:01:54,720
Sincere condolences.
11
00:01:54,760 --> 00:01:56,000
I asked you a question.
12
00:01:57,680 --> 00:01:59,120
nd what would you want with Eve?
13
00:02:00,360 --> 00:02:03,000
Because we all know who's really
responsible for Chohan's death.
14
00:02:08,000 --> 00:02:09,200
It has you now.
15
00:02:13,040 --> 00:02:14,240
It was you, Harry.
16
00:02:16,360 --> 00:02:18,120
You killed her.
17
00:02:20,000 --> 00:02:21,520
And we both know you're next.
18
00:02:26,800 --> 00:02:29,520
You better hope you spend
st of your days rotting in here,
19
00:02:29,560 --> 00:02:31,200
cause if I ever get you alone...
20
00:02:33,720 --> 00:02:35,560
I swear on Suri's memory...
21
00:02:39,600 --> 00:02:40,800
I will kill you.
22
00:03:16,720 --> 00:03:18,640
urinda Chohan was taken from us,
23
00:03:18,680 --> 00:03:22,280
from forces far greater
than we'll ever contemplate.
24
00:03:25,360 --> 00:03:26,760
She was a good woman...
25
00:03:27,360 --> 00:03:28,680
who confronted evil.
26
00:03:39,120 --> 00:03:40,800
DI Suri Chohan...
27
00:03:41,280 --> 00:03:45,080
s an outstanding police officer,
with a brilliant mind.
28
00:03:46,200 --> 00:03:49,800
s strived to do the right thing.
29
00:03:52,400 --> 00:03:55,400
Her dedication and bravery
were unsurpassed.
30
00:03:57,040 --> 00:04:00,400
er passing is not only a tragedy
for her family.
31
00:04:01,720 --> 00:04:04,000
sive loss to the Police Service.
32
00:04:06,120 --> 00:04:07,440
As for myself...
33
00:04:10,200 --> 00:04:11,440
I owe her my life.
34
00:04:28,600 --> 00:04:31,640
For certain is death
for those who are born...
35
00:04:33,240 --> 00:04:35,080
and for certain is birth...
36
00:04:35,600 --> 00:04:36,800
for those who are dead.
37
00:04:39,160 --> 00:04:42,440
refore... over the inevitable...
38
00:04:44,240 --> 00:04:45,600
we must not grieve...
39
00:05:27,240 --> 00:05:29,600
Good evening, and here are today's headlines.
40
00:05:30,320 --> 00:05:33,280
Police are ill searching for Eve Alexandri,
41
00:05:33,320 --> 00:05:36,280
the main suspect n the murder of DI Suri Chohan.
42
00:05:36,480 --> 00:05:39,600
Alexandri is believed
to be armed and dangerous.
43
00:05:39,640 --> 00:05:43,000
Members of the public are warned not to approach her.
44
00:05:43,800 --> 00:05:45,360
Spanish airliner has crashed...
45
00:06:07,720 --> 00:06:09,040
I told you not to come.
46
00:06:10,600 --> 00:06:11,760
You can't do this, Harry.
47
00:06:12,440 --> 00:06:13,720
I had to say goodbye.
48
00:06:15,200 --> 00:06:16,280
Well, you've done that.
49
00:06:17,000 --> 00:06:18,120
Now you need to lie low.
50
00:06:19,440 --> 00:06:20,560
What happened with Blake?
51
00:06:21,760 --> 00:06:23,520
ve strangled him there and then.
52
00:06:25,120 --> 00:06:26,640
at's not why I got you in there.
53
00:06:27,400 --> 00:06:29,200
ever gonna tell me where Eve is.
54
00:06:30,240 --> 00:06:33,000
Now he's out of the picture,
e'll be no one manipulating her.
55
00:06:33,800 --> 00:06:35,080
She killed Suri...
56
00:06:35,800 --> 00:06:37,360
I want her found. Now.
57
00:06:38,280 --> 00:06:39,600
You think I don't know that?
58
00:07:09,560 --> 00:07:11,800
t the Wu Chi you were expecting?
59
00:07:14,040 --> 00:07:15,160
Relax...
60
00:07:15,400 --> 00:07:16,480
I'm alone.
61
00:07:19,040 --> 00:07:21,720
n a time, you bowed before me...
62
00:07:22,600 --> 00:07:26,200
Of course, that was before
you became a murderer.
63
00:07:27,200 --> 00:07:29,000
I didn't murder Suri.
64
00:07:29,600 --> 00:07:32,000
-No?
-It was the bracelets.
65
00:07:33,400 --> 00:07:38,200
re prepared to let Harry Clayton
meet the same fate?
66
00:07:40,440 --> 00:07:42,760
bracelet on his wrist is black.
67
00:07:44,400 --> 00:07:46,280
The shadow is upon him.
68
00:07:47,000 --> 00:07:51,440
It's only a matter of time
before it consumes him entirely.
69
00:07:52,160 --> 00:07:53,720
Harry's not my problem anymore.
70
00:07:55,080 --> 00:07:57,480
Your heart is becoming cold...
71
00:07:59,000 --> 00:08:00,560
just like Samuel Blake.
72
00:08:00,600 --> 00:08:01,720
Well, Blake's right.
73
00:08:02,640 --> 00:08:05,200
The bracelets must be destroyed.
74
00:08:05,560 --> 00:08:07,000
I've now seen the light.
75
00:08:07,520 --> 00:08:09,640
ough the eyes of a broken man...
76
00:08:11,120 --> 00:08:12,640
who manipulated you.
77
00:08:16,520 --> 00:08:17,800
But he's gone now...
78
00:08:19,280 --> 00:08:22,520
And it's not too late for you
to come back to your family.
79
00:08:23,480 --> 00:08:25,600
And I will save Harry Clayton.
80
00:09:36,440 --> 00:09:37,560
You okay?
81
00:09:38,520 --> 00:09:39,760
She's gone, Harry.
82
00:09:41,160 --> 00:09:42,520
She's never coming back.
83
00:09:45,520 --> 00:09:47,000
I'm so sorry, Rich.
84
00:09:48,200 --> 00:09:50,240
I should have stopped her going
that stupid press conference...
85
00:09:50,520 --> 00:09:51,600
No...
86
00:09:53,120 --> 00:09:55,680
e wouldn't have listened to you.
eah, I could have persuaded her.
87
00:09:57,680 --> 00:09:59,200
She was doing her job...
88
00:09:59,400 --> 00:10:00,560
the job she loved.
89
00:10:01,800 --> 00:10:03,120
Until it killed her.
90
00:10:05,080 --> 00:10:06,320
I'm so sorry.
91
00:10:06,360 --> 00:10:08,240
know, Blake is behind bars now,
92
00:10:08,280 --> 00:10:10,280
I... just have to find Eve...
93
00:10:10,320 --> 00:10:12,120
oa, that's not your job anymore.
94
00:10:12,320 --> 00:10:14,160
Let the police deal with it.
95
00:10:14,200 --> 00:10:16,080
no, she's the only way I can get
is thing off before it kills me.
96
00:10:16,480 --> 00:10:17,600
What do you mean?
97
00:10:18,560 --> 00:10:19,640
Well--
98
00:10:21,600 --> 00:10:22,720
-Suri's death...
-Yeah?
99
00:10:22,760 --> 00:10:25,480
It was Eve... She shot her?
100
00:10:25,520 --> 00:10:28,120
No, Rich, listen to me,
he bullet came off the bracelet.
101
00:10:28,160 --> 00:10:30,320
I'm next in line,
it's all part of Blake's plan.
102
00:10:31,400 --> 00:10:34,160
you're not gonna go off on some
stupid revenge mission, are you?
103
00:10:34,360 --> 00:10:37,280
That won't happen, I just need
get to Eve before the police do.
104
00:10:37,640 --> 00:10:41,440
Let me tell you something.
That thing is evil.
105
00:10:42,360 --> 00:10:43,600
All right?
106
00:10:43,800 --> 00:10:45,080
You're a gambler.
107
00:10:46,040 --> 00:10:47,280
That makes you worse.
108
00:10:49,800 --> 00:10:51,760
I've just carried Suri's coffin.
109
00:10:54,800 --> 00:10:56,600
Don't make me carry yours next.
110
00:10:57,360 --> 00:10:58,760
I don't get this thing off me...
111
00:10:59,800 --> 00:11:01,040
you will be.
112
00:11:02,480 --> 00:11:03,560
Harry.
113
00:11:07,240 --> 00:11:08,200
Jesus.
114
00:11:58,320 --> 00:12:00,360
Well, I hope you've got
your flak jacket with you.
115
00:12:01,400 --> 00:12:03,560
They can say whatever they want.
-Trust me, they will.
116
00:12:04,280 --> 00:12:06,520
I couldn't care less.
I haven't done anything wrong.
117
00:12:06,560 --> 00:12:07,640
Meaning?
118
00:12:09,200 --> 00:12:10,320
Listen...
119
00:12:11,680 --> 00:12:13,560
I have just escaped suspension
by the skin of my teeth.
120
00:12:13,600 --> 00:12:15,120
This enquiry won't end here.
121
00:12:15,640 --> 00:12:17,520
It was you who sanctioned
that press conference.
122
00:12:17,560 --> 00:12:19,360
isn't just about Suri's murder,
123
00:12:19,400 --> 00:12:22,080
this is about Eve Alexandri,
y Clayton, it's about all of it.
124
00:12:22,120 --> 00:12:23,360
They are out for blood.
125
00:12:23,600 --> 00:12:24,800
Like I said, your mess.
126
00:12:25,040 --> 00:12:26,400
No. No!
127
00:12:26,720 --> 00:12:27,960
Clayton's mess.
128
00:12:29,480 --> 00:12:31,240
t's this about you letting Harry
in to see Blake this morning?
129
00:12:32,400 --> 00:12:33,400
Hmm?
130
00:12:34,560 --> 00:12:36,360
He's our best chance of finding
Eve Alexandri.
131
00:12:36,400 --> 00:12:39,200
was making all sorts of threats.
-I don't care what he was doing.
132
00:12:40,240 --> 00:12:42,040
We need Alexandri behind bars.
133
00:12:48,160 --> 00:12:50,160
Why does your mother
me on red alert at the airport?
134
00:12:50,200 --> 00:12:51,560
I thought I'd surprise you.
135
00:12:51,600 --> 00:12:54,080
Daisy, this is a very bad time.
136
00:12:54,480 --> 00:12:56,560
nna have to go back to New York.
137
00:12:56,600 --> 00:12:59,280
g Anna, tell her what's happened
get her on the next flight home.
138
00:12:59,320 --> 00:13:02,640
-What? No!
-Daisy, you can't be here.
139
00:13:03,200 --> 00:13:06,160
It's far too dangerous.
I have things I have to do.
140
00:13:06,560 --> 00:13:08,000
Dad, I'm worried about you.
141
00:13:09,200 --> 00:13:11,680
That weird message you left,
when I heard about Suri dying...
142
00:13:12,800 --> 00:13:15,480
y haven't you returned my calls?
s your mother not been in touch?
143
00:13:16,280 --> 00:13:17,400
Um...
144
00:13:17,600 --> 00:13:19,760
hinks I'm staying with a friend.
145
00:13:20,000 --> 00:13:21,440
A friend in New York? What?
146
00:13:21,480 --> 00:13:23,160
-Don't get all triggered.
-"Triggered"?
147
00:13:23,200 --> 00:13:25,440
eah, it's what all the cool kids
are saying these days.
148
00:13:25,480 --> 00:13:28,240
Mum's driving me insane,
and her arsehole of a boyfriend.
149
00:13:29,160 --> 00:13:31,480
-I told you he was an arsehole.
t stand another minute with her.
150
00:13:31,520 --> 00:13:33,600
The first thing we need to do
your mother know where you are.
151
00:13:33,640 --> 00:13:35,400
Then, Rich, you take her
right back to the airport.
152
00:13:37,800 --> 00:13:39,640
Shit, I have to go.
153
00:13:39,680 --> 00:13:41,240
Dad, I've come all this way.
hought you'd be happy to see me.
154
00:13:41,280 --> 00:13:43,080
m Daisy, I'm sorry. Come here...
155
00:13:43,640 --> 00:13:44,600
Daisy.
156
00:13:45,520 --> 00:13:46,560
Rich.
157
00:13:47,160 --> 00:13:48,200
Dad!
158
00:14:07,240 --> 00:14:09,520
ht you'd be chained to your desk
after the press conference.
159
00:14:10,560 --> 00:14:11,640
It's all under control.
160
00:14:12,320 --> 00:14:13,400
-Really?
-Really.
161
00:14:17,080 --> 00:14:18,520
I didn't think you'd come.
162
00:14:20,400 --> 00:14:23,440
er our recent history, I thought
t would be rude to stand you up.
163
00:14:24,480 --> 00:14:26,440
That thing, you and I...
164
00:14:27,640 --> 00:14:29,240
It's a one-off.
165
00:14:29,280 --> 00:14:30,760
I remember that night correctly,
it was a two-off.
166
00:14:32,800 --> 00:14:34,480
Listen, what is it?
I don't have much time.
167
00:14:34,520 --> 00:14:36,800
I didn't want you to hear this
from anybody else.
168
00:14:37,040 --> 00:14:41,400
ms the screws didn't take kindly
ing a cop killer in their midst.
169
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
What?
170
00:14:43,640 --> 00:14:45,320
Blake's in critical care.
171
00:14:45,360 --> 00:14:47,520
He's getting transferred
to the East London Hospital.
172
00:14:50,520 --> 00:14:52,240
And I...
173
00:14:52,280 --> 00:14:55,200
heard about your threats
in the prison this morning...
174
00:14:56,400 --> 00:14:58,480
Let the system do its job.
175
00:14:59,200 --> 00:15:00,800
Justice has been served.
176
00:15:01,040 --> 00:15:02,560
Not in my book, it hasn't.
s an eye for an eye in this one.
177
00:15:02,600 --> 00:15:03,760
-No, Harry--
-If I get rid of Blake,
178
00:15:03,800 --> 00:15:05,240
we can smoke Eve out.
179
00:15:06,680 --> 00:15:08,040
Get rid of...?
180
00:15:09,360 --> 00:15:11,160
u're in enough trouble as it is.
181
00:15:16,320 --> 00:15:17,560
Who's that?
182
00:15:17,600 --> 00:15:19,400
Young girl sitting over there.
183
00:15:19,440 --> 00:15:21,520
Arrived just after you did,
hasn't taken her eyes off us.
184
00:15:23,560 --> 00:15:24,520
Daisy.
185
00:15:45,400 --> 00:15:46,640
-Afternoon.
-Afternoon.
186
00:15:53,480 --> 00:15:55,600
So... you two are colleagues?
187
00:15:56,360 --> 00:15:57,640
Yes.
188
00:15:57,680 --> 00:15:59,520
A colleague you rush off
and meet in a bar,
189
00:15:59,560 --> 00:16:01,240
after I get back from New York?
190
00:16:01,800 --> 00:16:03,440
things to discuss, work things.
191
00:16:03,480 --> 00:16:04,800
I came all this way to see you.
192
00:16:05,040 --> 00:16:06,760
Not now, love.
We'll talk about it at home.
193
00:16:06,800 --> 00:16:08,600
en, I will leave you guys to it.
194
00:16:08,800 --> 00:16:10,360
, when's our transfer happening?
195
00:16:10,400 --> 00:16:11,600
Any time now.
196
00:16:12,000 --> 00:16:13,640
-It was lovely to meet you.
-Yeah, likewise.
197
00:16:15,520 --> 00:16:17,600
-What transfer?
-Never you mind.
198
00:16:18,280 --> 00:16:20,160
-What are you playing at?
-You can talk.
199
00:16:20,200 --> 00:16:22,320
Uncle Rich is supposed to be
dropping you at the airport.
200
00:16:22,680 --> 00:16:25,680
I asked him to make some lunch,
then snuck out.
201
00:16:26,360 --> 00:16:28,080
girlfriend didn't have to leave.
202
00:16:28,120 --> 00:16:29,600
She's not my girlfriend.
203
00:16:29,640 --> 00:16:31,440
You shouldn't be here.
204
00:16:31,480 --> 00:16:33,160
thought you'd be glad I'm back,
you said you wanted to see me...
205
00:16:33,200 --> 00:16:35,640
Oh, Daisy, when will you listen?
Now is not a good time.
206
00:16:35,680 --> 00:16:37,000
Why isn't it?
207
00:16:38,240 --> 00:16:39,280
Because of Suri.
208
00:16:41,800 --> 00:16:43,520
d that, why has it turned black?
209
00:16:43,560 --> 00:16:45,520
can't we hang out? Why not, Dad?
-Because we can't!
210
00:16:48,800 --> 00:16:50,320
opping you back at Uncle Rich's.
211
00:16:50,360 --> 00:16:52,360
u stay put, you don't follow me.
212
00:16:52,600 --> 00:16:53,560
Come on, up.
213
00:17:10,440 --> 00:17:11,680
GCS has dropped.
214
00:17:12,480 --> 00:17:13,800
risk of brain haemorrhage here.
215
00:17:14,040 --> 00:17:15,800
This transfer needs to happen,
immediately.
216
00:17:24,200 --> 00:17:27,640
It's me. How much do you know
e attack on Blake in the prison?
217
00:17:28,000 --> 00:17:30,600
Only that the screws
pretty serious job on him, why?
218
00:17:30,800 --> 00:17:32,760
I need you to find out
some more details for me.
219
00:17:33,280 --> 00:17:35,240
What kind of details?
220
00:17:35,280 --> 00:17:37,240
I don't know, the name the guard who filed the report,
221
00:17:37,280 --> 00:17:38,680
t of Blake's injuries, anything.
222
00:17:40,520 --> 00:17:42,440
ill if you tell me what's going.
223
00:17:42,800 --> 00:17:46,200
e dealing with a man who will go
lengths to get what he wants...
224
00:17:46,400 --> 00:17:48,000
You think he set it up?
225
00:17:48,400 --> 00:17:51,440
easier to escape from a hospital
it is a maximum-security prison.
226
00:17:52,520 --> 00:17:53,720
Straight on it, please.
227
00:18:05,600 --> 00:18:06,680
Ready, yeah.
228
00:18:34,680 --> 00:18:35,600
Hey.
229
00:18:36,520 --> 00:18:38,320
-You heard about Blake?
-Yeah.
230
00:18:39,160 --> 00:18:41,720
I could develop an affection
for "alternative justice".
231
00:18:41,760 --> 00:18:44,200
-Yeah, if that's what it is.
-What do you mean?
232
00:18:45,000 --> 00:18:47,360
've just had the incident report
sent over from the prison.
233
00:18:47,400 --> 00:18:49,200
And?
234
00:18:49,240 --> 00:18:51,520
of the attack are not consistent
with Blake's injuries.
235
00:18:51,560 --> 00:18:55,160
s, it looks like all the reports
have been written by one person.
236
00:18:55,440 --> 00:18:57,280
It doesn't add up. Sorry.
237
00:18:57,480 --> 00:18:59,320
Steve Orwell.
238
00:18:59,360 --> 00:19:02,360
o Blake gets so badly beaten up,
ey have to move him to hospital.
239
00:19:02,400 --> 00:19:04,720
those reports were pre-written.
240
00:19:05,360 --> 00:19:07,240
's an escape plan, it has to be.
241
00:19:07,280 --> 00:19:10,600
ey're taking him from the prison
to the East London Hospital...
242
00:19:10,640 --> 00:19:14,080
Harry, whatever you're planning,
st think long and hard about it.
243
00:19:14,440 --> 00:19:16,160
Trust me, I have.
244
00:19:16,200 --> 00:19:18,360
ght, well, then, leave it to me.
I'll take it from here.
245
00:19:18,680 --> 00:19:20,520
The overpass, that's it.
246
00:19:20,760 --> 00:19:22,000
What overpass?
247
00:19:23,120 --> 00:19:24,560
Harry?
248
00:19:24,600 --> 00:19:26,400
ill call Gray, we will intercept
the ambulance
249
00:19:26,440 --> 00:19:28,480
top this before it begins, okay?
250
00:19:31,040 --> 00:19:32,240
Harry?
251
00:19:36,200 --> 00:19:38,360
This is Steve Orwell, MIS.
252
00:19:38,400 --> 00:19:41,280
e route for the ambulance taking l Blake from Southcliffe Prison.
253
00:20:39,400 --> 00:20:40,400
Pull over!
254
00:20:41,280 --> 00:20:42,280
Pull over!
255
00:20:47,160 --> 00:20:49,080
units to the Stratford Overpass.
256
00:20:49,120 --> 00:20:52,000
I repeat, all units
to the Stratford Overpass.
257
00:20:54,320 --> 00:20:55,640
Pull over!
258
00:20:57,440 --> 00:20:58,680
Oh, fuck it!
259
00:21:52,200 --> 00:21:53,360
Harry!
260
00:21:55,240 --> 00:21:56,200
Harry. Wait!
261
00:22:03,320 --> 00:22:04,480
Check the driver.
262
00:22:22,200 --> 00:22:23,760
need urgent medical assistance.
263
00:22:24,280 --> 00:22:26,040
Contusions, probable concussion.
264
00:22:28,720 --> 00:22:29,640
Blake?
265
00:22:31,040 --> 00:22:32,000
He's dead.
266
00:22:35,320 --> 00:22:36,600
Oh, what have you done?
267
00:22:52,400 --> 00:22:53,480
Steve.
268
00:22:54,200 --> 00:22:55,800
ran the ambulance off the road.
269
00:22:56,680 --> 00:22:58,800
I'm watching them drag
Blake's body out right now.
270
00:22:59,600 --> 00:23:00,600
Where are you?
271
00:23:01,200 --> 00:23:02,320
Looking for Harry.
272
00:23:02,360 --> 00:23:04,240
ll go down for this, guaranteed.
273
00:23:04,560 --> 00:23:06,040
I'll see you later.
274
00:23:15,600 --> 00:23:17,000
asn't meant to happen like that.
275
00:23:19,240 --> 00:23:21,120
'll make great defence in court.
276
00:23:24,600 --> 00:23:26,080
have to take you in now, Harry.
277
00:23:26,120 --> 00:23:27,400
I know. I know.
278
00:23:28,320 --> 00:23:30,240
t listen, Steve, please, just...
279
00:23:31,040 --> 00:23:32,240
Hear me out, please.
280
00:23:32,280 --> 00:23:34,160
-Harry.
-I found this in the ambulance.
281
00:23:34,200 --> 00:23:37,480
"Cara Gibson." That was the name
rison nurse that was attacked...
282
00:23:38,280 --> 00:23:40,680
The description of her attacker,
it fits Eve perfectly.
283
00:23:41,280 --> 00:23:44,680
nto prison to help Blake escape,
she was in that ambulance.
284
00:23:45,760 --> 00:23:48,600
Blake is dead. You want Eve.
I can get her for you.
285
00:23:48,640 --> 00:23:50,720
But I've just got one last thing
I need to do.
286
00:23:50,760 --> 00:23:52,560
-Harry.
-Then I'll hand myself in.
287
00:23:53,400 --> 00:23:54,560
You have my word.
288
00:23:56,720 --> 00:23:58,040
You've got 24 hours.
289
00:24:07,720 --> 00:24:09,360
24 hours!
290
00:24:40,440 --> 00:24:41,560
Yeah.
291
00:24:48,200 --> 00:24:51,480
t's the bracelet's doing, Harry,
not yours.
292
00:24:51,720 --> 00:24:53,000
Maybe.
293
00:24:54,280 --> 00:24:55,480
Dead enough for you?
294
00:24:57,320 --> 00:24:59,560
He looks sufficiently deceased.
295
00:25:02,160 --> 00:25:06,400
You'll be dead just like him,
if the bracelet has its own way.
296
00:25:06,440 --> 00:25:08,000
Find Eve.
297
00:25:08,200 --> 00:25:10,440
Bring the other bracelet to me.
298
00:25:11,600 --> 00:25:13,280
ry] Eve was under Blake's spell.
299
00:25:14,160 --> 00:25:16,160
Now he's dead, she'll see sense.
300
00:25:19,560 --> 00:25:21,720
e quick about it, if I were you.
301
00:25:32,280 --> 00:25:33,600
rwell] Someone's starting early.
302
00:25:34,200 --> 00:25:36,040
it's been a very stressful day.
303
00:25:37,120 --> 00:25:39,360
rry really has surpassed himself
this time.
304
00:25:39,800 --> 00:25:41,080
Yeah.
305
00:25:41,600 --> 00:25:43,000
I wouldn't argue with that.
306
00:25:43,720 --> 00:25:45,640
o, I take it you didn't catch up
with him, then?
307
00:25:47,200 --> 00:25:48,800
Gave me the slip.
308
00:25:49,040 --> 00:25:51,000
And you haven't spoken to him
nce he created all this carnage?
309
00:25:51,200 --> 00:25:53,240
-No.
-Would you tell me if you had?
310
00:25:54,400 --> 00:25:55,400
Of course I would.
311
00:25:57,280 --> 00:25:59,200
escalated the manhunt for Harry.
312
00:26:00,400 --> 00:26:03,320
You're the one person
he's most likely to contact.
313
00:26:03,360 --> 00:26:05,400
If he gets in touch,
you'll be first to know.
314
00:26:06,480 --> 00:26:08,600
e needs protecting from himself.
315
00:26:09,240 --> 00:26:11,440
Harry took Suri's death
very personally, ma'am.
316
00:26:13,200 --> 00:26:15,480
Alexandri just as much as we do.
317
00:26:28,800 --> 00:26:30,080
Harry.
318
00:26:32,600 --> 00:26:33,560
You?
319
00:26:35,520 --> 00:26:38,040
Give me one good reason
I shouldn't kill you right now?
320
00:26:39,640 --> 00:26:41,000
Maybe this?
321
00:26:43,000 --> 00:26:45,040
All I can say is, I'm sorry.
322
00:26:46,160 --> 00:26:47,080
Sorry?
323
00:26:47,680 --> 00:26:48,720
For everything.
324
00:26:50,040 --> 00:26:51,280
new how much Suri meant to you--
325
00:26:51,320 --> 00:26:52,680
Don't fucking say her name.
326
00:26:52,720 --> 00:26:54,600
-Blake got inside my head.
-Lies!
327
00:26:58,240 --> 00:26:59,640
You might not believe me.
328
00:27:01,280 --> 00:27:03,400
w you're never gonna forgive me.
329
00:27:03,800 --> 00:27:05,480
But I'm truly sorry.
330
00:27:06,400 --> 00:27:07,800
When that bullet hit Suri...
331
00:27:08,040 --> 00:27:09,560
So, why try and help Blake
escape from prison?
332
00:27:10,320 --> 00:27:11,640
You don't understand.
333
00:27:11,680 --> 00:27:13,680
You don't understand the control
he had over me.
334
00:27:13,720 --> 00:27:16,800
I always tried to protect you,
en when you cursed me with this.
335
00:27:17,040 --> 00:27:18,080
That's not fair.
336
00:27:19,360 --> 00:27:21,200
You were already broken
when we found each other.
337
00:27:22,080 --> 00:27:23,040
We both were...
338
00:27:24,720 --> 00:27:26,240
We did good things together.
339
00:27:27,640 --> 00:27:29,000
We made a difference.
340
00:27:30,720 --> 00:27:34,320
re's no way back for me and you,
I understand that.
341
00:27:34,720 --> 00:27:36,160
I want to give this to you.
342
00:27:37,400 --> 00:27:38,720
Take it to Madame Cheung.
343
00:27:41,000 --> 00:27:44,400
There's been enough death.
ry, I don't want you to be next.
344
00:27:50,480 --> 00:27:51,760
When this thing comes off...
345
00:27:54,160 --> 00:27:55,520
you stay away from me.
346
00:27:58,000 --> 00:27:59,400
For the last time, Eve.
347
00:28:02,360 --> 00:28:03,360
Goodbye.
348
00:30:18,200 --> 00:30:19,400
You spoke with Eve?
349
00:30:25,200 --> 00:30:26,200
Is she okay?
350
00:30:27,720 --> 00:30:31,040
Forgive me if Eve's wellbeing
he top of my list of priorities.
351
00:30:31,560 --> 00:30:33,200
Answer the question.
352
00:30:34,480 --> 00:30:38,400
And remember,
aven't removed the bracelet yet.
353
00:30:38,720 --> 00:30:40,440
-We had...
-A deal.
354
00:30:41,080 --> 00:30:42,000
I know.
355
00:30:42,760 --> 00:30:45,200
And I am very keen to honour it.
356
00:30:47,800 --> 00:30:49,440
must know, she looked terrible.
357
00:30:50,560 --> 00:30:52,040
Like a lost kid.
358
00:30:52,800 --> 00:30:56,280
But she gave you the bracelet
of her own free will?
359
00:30:57,160 --> 00:30:58,320
I suppose she did.
360
00:31:00,120 --> 00:31:03,000
o Blake's spell has been lifted.
361
00:31:04,120 --> 00:31:05,560
You'd have to ask her that.
362
00:31:07,200 --> 00:31:09,000
Now, if you don't mind...
363
00:31:11,120 --> 00:31:12,680
can you get this thing off me?
364
00:31:40,760 --> 00:31:42,400
It's over, Harry.
365
00:31:46,480 --> 00:31:47,800
What now for you?
366
00:31:50,200 --> 00:31:53,000
I think I might be looking
at a different kind of bracelet.
367
00:32:16,360 --> 00:32:18,000
I wasn't sure I'd see you again.
368
00:32:18,800 --> 00:32:20,240
Clayton's handiwork.
369
00:32:21,160 --> 00:32:22,160
You knew?
370
00:32:23,600 --> 00:32:24,800
I suspected.
371
00:32:26,800 --> 00:32:29,240
Nice of him to make my death
look so convincing.
372
00:32:53,400 --> 00:32:55,280
Where have you been?
You said a few minutes.
373
00:32:56,200 --> 00:32:58,120
Well, I'm here now.
374
00:32:58,160 --> 00:33:01,120
-I'll leave you guys to it.
-No, no, no. Hear me out.
375
00:33:02,200 --> 00:33:03,320
I've done something.
376
00:33:04,680 --> 00:33:06,160
might call it incredibly stupid.
377
00:33:07,360 --> 00:33:09,600
You might think it's incredibly
necessary, but I've done it.
378
00:33:09,800 --> 00:33:11,720
you're going to talk in riddles
all night?
379
00:33:11,760 --> 00:33:13,240
Whoa, whoa...
380
00:33:16,080 --> 00:33:18,280
am so sorry for abandoning you,
381
00:33:18,320 --> 00:33:20,800
you've pulled out all the stops
to get back here.
382
00:33:23,120 --> 00:33:24,440
Daisy, having you home...
383
00:33:26,240 --> 00:33:27,280
it's all I've ever wanted.
384
00:33:28,480 --> 00:33:30,400
ease believe me when I say that.
385
00:33:30,680 --> 00:33:31,640
Dad.
386
00:33:35,760 --> 00:33:37,000
The bracelet...
387
00:33:38,600 --> 00:33:39,600
has gone.
388
00:33:40,680 --> 00:33:42,000
Pssh!
389
00:33:42,280 --> 00:33:43,240
No way.
390
00:33:46,400 --> 00:33:47,680
Will you give me another chance?
391
00:33:48,400 --> 00:33:49,400
Please.
392
00:33:50,600 --> 00:33:51,800
Both of you.
393
00:33:54,080 --> 00:33:55,200
Hmm?
394
00:34:43,560 --> 00:34:44,600
Don't move!
395
00:35:24,200 --> 00:35:26,080
We're back to bowing again?
396
00:35:30,800 --> 00:35:34,720
Cheung] Keeping such bad company
takes its toll on the spirit.
397
00:35:35,640 --> 00:35:37,080
Samuel Blake is dead.
398
00:35:37,480 --> 00:35:39,360
heung] Hmm... I'm aware of that.
399
00:35:41,640 --> 00:35:45,360
And you've decided
you want redemption after all?
400
00:35:47,480 --> 00:35:49,040
I don't know what I want.
401
00:35:51,280 --> 00:35:52,400
I've messed up...
402
00:35:53,240 --> 00:35:54,360
I know.
403
00:35:57,480 --> 00:35:59,280
You see all this time, Dais...
404
00:36:00,360 --> 00:36:02,400
I thought the bracelet
would make my life easier...
405
00:36:03,200 --> 00:36:04,320
Better.
406
00:36:05,640 --> 00:36:07,000
It made everything worse.
407
00:36:09,440 --> 00:36:10,520
It made me worse.
408
00:36:13,000 --> 00:36:14,120
Harry.
409
00:36:19,400 --> 00:36:20,520
Harry...
410
00:36:21,400 --> 00:36:22,480
What have you done?
411
00:36:30,280 --> 00:36:35,600
I've told you before.
isn't a fight you can run from.
412
00:36:38,040 --> 00:36:39,440
You may have come home, but...
413
00:36:40,320 --> 00:36:45,800
y a few hours ago that you swore
allegiance to Samuel Blake.
414
00:36:48,080 --> 00:36:49,640
Aiya...
415
00:36:50,480 --> 00:36:53,200
Snakes don't even have hands.
416
00:36:57,560 --> 00:36:59,520
given Harry the second bracelet.
417
00:37:01,160 --> 00:37:02,560
What more do you want from me?
418
00:37:03,640 --> 00:37:07,080
, that was an important gesture.
419
00:37:07,680 --> 00:37:10,200
ve you removed Harry's bracelet?
420
00:37:12,400 --> 00:37:15,560
Why are you still so concerned
with Harry Clayton?
421
00:37:16,360 --> 00:37:19,080
re the last of the Torches, Eve.
422
00:37:19,600 --> 00:37:25,040
hen I'm no longer on this Earth,
all my powers will pass to you.
423
00:37:26,160 --> 00:37:29,680
I need to be sure
your intentions are pure.
424
00:37:35,440 --> 00:37:37,720
Oh, I'd say her intentions
are definitely pure.
425
00:37:40,200 --> 00:37:41,200
Sure?
426
00:37:47,360 --> 00:37:51,000
Well, I can't imagine many tears
will be shed over Samuel Blake.
427
00:37:51,560 --> 00:37:52,640
No, probably not.
428
00:37:54,600 --> 00:37:57,080
But it was Eve Alexandri
who pulled that trigger.
429
00:37:58,280 --> 00:37:59,480
It's her we want now.
430
00:38:00,200 --> 00:38:01,200
And we'll get her...
431
00:38:02,200 --> 00:38:03,200
Her and Harry.
432
00:38:04,080 --> 00:38:06,200
I'm afraid he's just...
433
00:38:06,520 --> 00:38:09,080
Just gone too far this time.
434
00:38:09,520 --> 00:38:10,600
Is that him?
435
00:38:12,080 --> 00:38:13,080
Steve Orwell.
436
00:38:22,400 --> 00:38:23,560
Blake's not dead.
437
00:38:25,280 --> 00:38:26,200
What?
438
00:38:36,560 --> 00:38:38,480
- Steve?
- Harry.
439
00:38:38,800 --> 00:38:42,240
led a pathologist and walked out mortuary about half an hour ago.
440
00:39:13,120 --> 00:39:14,120
Blake!
441
00:39:17,280 --> 00:39:18,400
Hello, Harry.
442
00:39:20,200 --> 00:39:21,360
You were dead.
443
00:39:22,480 --> 00:39:24,200
I saw it with my own eyes.
444
00:39:25,600 --> 00:39:27,040
Death and resurrection...
445
00:39:27,440 --> 00:39:29,560
ll with some medical assistance,
of course.
446
00:39:31,560 --> 00:39:33,440
When you gave me that bracelet,
you were lying.
447
00:39:34,480 --> 00:39:35,640
It was all lies.
448
00:39:39,360 --> 00:39:41,560
Just as we expected, you came
straight to Madame Cheung
449
00:39:41,600 --> 00:39:43,480
very obligingly took yours off.
450
00:39:44,640 --> 00:39:46,640
And I was more than happy
to relieve her of both of them.
451
00:39:47,800 --> 00:39:50,000
Now, lower your gun...
452
00:39:51,320 --> 00:39:52,480
Or she dies.
453
00:39:56,760 --> 00:39:58,440
I won't ask you again, Harry.
454
00:39:58,760 --> 00:39:59,640
Eve.
455
00:40:01,200 --> 00:40:04,680
I don't believe you
ve truly settled on this path...
456
00:40:08,480 --> 00:40:09,720
Do as he says, Harry.
457
00:40:12,800 --> 00:40:14,360
u helped him escape from prison.
458
00:40:15,400 --> 00:40:17,200
so he could have the bracelets.
459
00:40:17,680 --> 00:40:22,440
erhaps it will take the ultimate
rifice for you to see the truth.
460
00:40:24,480 --> 00:40:25,400
Wait!
461
00:40:35,200 --> 00:40:36,240
Well done, Harry.
462
00:40:38,000 --> 00:40:39,680
, it is time to simplify things.
463
00:40:40,720 --> 00:40:41,640
No!
464
00:40:44,240 --> 00:40:46,320
Deaths keep coming to people
you care about.
465
00:40:47,800 --> 00:40:49,800
Even without that black bracelet
on your wrist.
466
00:41:40,200 --> 00:41:41,400
Nowhere left to run, Harry.
33050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.