Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:44,708 --> 00:00:50,375
This film is based on true stories from testimonies of
Japanese Military Sexual Slavery 'Comfort Women' victims.
4
00:00:56,083 --> 00:00:57,958
Yes, so after your confession,
5
00:00:58,208 --> 00:01:01,708
what was the reaction
from people around you?
6
00:01:02,958 --> 00:01:08,458
They all said...that I am brave.
7
00:01:08,458 --> 00:01:11,583
Well I don't think
they think all that much of it.
8
00:01:11,833 --> 00:01:18,708
I feel ashamed myself
but there is not much of anything.
9
00:01:19,166 --> 00:01:20,541
Not much of any reaction at all.
10
00:01:20,916 --> 00:01:22,916
Do you still feel embarrassed?
11
00:01:22,916 --> 00:01:25,375
No I don't feel embarrassed at all.
12
00:01:26,541 --> 00:01:30,666
Then, how long did you suffer under
the brutalities of the Japanese Military?
13
00:01:33,083 --> 00:01:35,708
Taken when I was 17 years old,
14
00:01:37,291 --> 00:01:39,666
I cannot talk about all of it.
15
00:01:41,416 --> 00:01:44,083
Just...can't..
Not in such short period of time.
16
00:01:44,083 --> 00:01:48,291
Taken and all the suffering caused
by the soldiers...
17
00:01:48,375 --> 00:01:50,125
How can I list everything?
18
00:01:50,125 --> 00:01:52,375
I cannot express in words...
19
00:01:53,500 --> 00:01:58,250
Women are menstruating but
they continue to abuse us irregardlessly
20
00:01:58,541 --> 00:02:00,083
They didn't care at all.
21
00:02:00,750 --> 00:02:06,166
They drag you like a piece of luggage,
use you as they would like and
22
00:02:07,375 --> 00:02:11,541
when we are broken-sick so to speak,
they trash you or kill you.
23
00:02:12,708 --> 00:02:16,708
So that was the situation...
what can I say?
24
00:02:19,083 --> 00:02:20,875
So how were the rations?
Like food or...
25
00:02:21,458 --> 00:02:25,541
Come out, come out,
wherever you are
26
00:02:26,791 --> 00:02:28,750
Are you ready?
27
00:02:29,791 --> 00:02:32,750
1943, Gyeongsangnamdo Province Geohchang
28
00:02:33,416 --> 00:02:35,333
Not yet.
29
00:02:36,166 --> 00:02:40,083
Come out, come out
wherever you are.
30
00:02:55,500 --> 00:02:58,416
Hey you guys are too much.
31
00:02:59,291 --> 00:03:03,625
I told you it's no fun
if you go too far.
32
00:03:45,416 --> 00:03:46,666
Did you hear?
33
00:03:46,752 --> 00:03:50,835
Uncle Dusik from downtown was taken
by the Japanese Policemen.
34
00:03:51,134 --> 00:03:52,092
Really?
35
00:03:52,217 --> 00:03:55,509
My daddy said that he is going to
war to become a soldier...
36
00:03:56,217 --> 00:03:58,509
If you become a soldier,
does that mean you become Japanese?
37
00:03:58,634 --> 00:04:00,051
Idoit.
38
00:04:00,092 --> 00:04:01,717
Just because
a Korean man becomes a solider.
39
00:04:01,717 --> 00:04:02,717
It doesn't mean
he becomes Japanese.
40
00:04:02,801 --> 00:04:06,092
Hey watch what you say.
Remember what our teacher told us? He said
41
00:04:06,759 --> 00:04:10,551
‘We are all Japanese.'
42
00:04:10,551 --> 00:04:11,551
Didn't he?
43
00:04:17,051 --> 00:04:20,176
It's no fun playing like this.
Do you want to make a bet on the game?
44
00:04:20,342 --> 00:04:21,551
What will you wager?
45
00:04:21,676 --> 00:04:24,342
If you guys win
46
00:04:29,509 --> 00:04:30,384
I will give you this
47
00:04:30,467 --> 00:04:32,634
Wow wicked!
48
00:04:32,759 --> 00:04:34,509
What would you guys give me?
49
00:04:37,884 --> 00:04:40,259
I want that, your charm.
50
00:04:40,884 --> 00:04:42,176
No not this.
51
00:04:42,259 --> 00:04:45,634
Yeah, mom said
we should never give this away.
52
00:04:45,759 --> 00:04:47,092
Fine then.
53
00:04:47,217 --> 00:04:49,676
Do you have any idea
how rare these taffies are?
54
00:04:49,801 --> 00:04:51,426
Even if you give
ten of those charms
55
00:04:51,426 --> 00:04:52,801
you can't even trade them for
one of these taffies.
56
00:05:13,926 --> 00:05:16,672
Ok, I will be generous and
give you back one. Here.
57
00:05:16,672 --> 00:05:16,676
Ok, I will be generous and
give you back one. Here.
What about me?
Give mine back too.
58
00:05:16,676 --> 00:05:18,672
What about me?
Give mine back too.
59
00:05:18,676 --> 00:05:21,134
We were told to never give
this away to anyone.
60
00:05:21,259 --> 00:05:22,301
Why not?
61
00:05:22,426 --> 00:05:26,384
That trinket is like
a special protection charm
62
00:05:26,467 --> 00:05:28,342
so it's bad luck to give it away.
63
00:05:28,384 --> 00:05:30,676
Who told you that absurd lie?
64
00:05:30,801 --> 00:05:33,217
My mother repeatedly told me!
65
00:05:33,259 --> 00:05:34,717
Well, I don't really care.
Bye!
66
00:05:34,801 --> 00:05:37,176
- Sister!
- Jungmin!
67
00:05:38,301 --> 00:05:45,592
Ari-ari-rang Suri-suri-rang
A-ra-ri-ga-nat-ne.
68
00:05:45,717 --> 00:05:47,217
Daddy!
69
00:05:48,046 --> 00:05:49,421
Daddy!
70
00:05:51,759 --> 00:05:59,717
- Oh it's my dear puppy!
- Daddy daddy!
71
00:06:01,634 --> 00:06:06,259
If you hit your head on the carrier,
you will get a bump.
72
00:06:07,217 --> 00:06:10,926
Oh Jungmin,
you are all grown up.
73
00:06:14,342 --> 00:06:20,884
Look on to me,
look on to me, look on to me.
74
00:06:21,342 --> 00:06:28,134
Like you saw a flower blooming
in winter, look on to me!
75
00:06:28,301 --> 00:06:34,676
Ari-arirang! Suri-surirang
Arariga natne.
76
00:06:50,217 --> 00:06:53,676
Dear!
Did you wait long?
77
00:06:54,463 --> 00:06:56,421
Jungmin you come here.
78
00:06:58,801 --> 00:06:59,884
What's wrong?
79
00:07:00,009 --> 00:07:01,426
You be quiet.
80
00:07:02,209 --> 00:07:04,334
What did you take from Misun?
81
00:07:04,634 --> 00:07:07,426
I didn't take anything.
82
00:07:09,509 --> 00:07:11,056
I won it on a bet.
83
00:07:11,413 --> 00:07:12,455
Give it to me.
84
00:07:14,605 --> 00:07:15,730
Now!
85
00:07:22,613 --> 00:07:25,905
Take this and give it
back to Misun.
86
00:07:27,176 --> 00:07:29,051
Ah hurry and
take it to her.
87
00:07:33,884 --> 00:07:35,634
Well, come in already.
88
00:07:38,676 --> 00:07:44,467
What did I tell you about
stealing from the others?
89
00:07:44,717 --> 00:07:47,801
Nothing will work out for you
and you will never get married!
90
00:07:53,592 --> 00:07:54,551
Oh dear.
91
00:07:56,884 --> 00:07:58,009
Daddy...
92
00:08:10,234 --> 00:08:14,817
At that age, they do reckless things.
Don't be too mad.
93
00:08:15,884 --> 00:08:20,301
It's because you're spoiled her
that's why she's so wild.
94
00:08:20,824 --> 00:08:22,907
Oh come on.
95
00:08:24,449 --> 00:08:26,865
Don't you know how scary
the world is right now?
96
00:08:29,782 --> 00:08:33,615
They say the soldiers are coming up
and taking people away.
97
00:08:34,407 --> 00:08:37,199
Rumors say that once they are taken,
you never hear from them again
98
00:08:38,367 --> 00:08:39,534
and they all end up dead.
99
00:08:44,511 --> 00:08:47,553
A young child like her
should be okay...
100
00:08:48,561 --> 00:08:50,311
But you should be careful.
101
00:08:50,699 --> 00:08:53,157
What if they take you, how can we manage?
102
00:08:57,365 --> 00:09:00,240
The world is so...
103
00:09:02,824 --> 00:09:08,282
Right. You are right.
104
00:09:37,966 --> 00:09:39,174
Jungmin.
105
00:09:40,797 --> 00:09:44,714
All I want for you is to grow up well
106
00:09:44,824 --> 00:09:48,990
and marry a good man.
107
00:09:50,386 --> 00:09:51,511
Okay?
108
00:11:14,351 --> 00:11:16,767
No please, it makes no sense!
109
00:11:16,915 --> 00:11:18,665
What is he saying?
110
00:11:19,643 --> 00:11:22,290
How can you just come and take her
without any words in advance?
111
00:11:22,665 --> 00:11:24,957
No, please no.
112
00:11:25,040 --> 00:11:26,332
No...
113
00:11:33,357 --> 00:11:34,779
Are you...
114
00:11:35,965 --> 00:11:37,553
Jungmin?
115
00:11:48,832 --> 00:11:49,582
Yes.
116
00:11:49,665 --> 00:11:51,540
- Take her!
- Yes!
117
00:11:51,832 --> 00:11:53,248
No! Please no!
118
00:11:53,248 --> 00:11:54,915
Without any words in advance!
119
00:11:55,748 --> 00:11:58,957
- Daddy! Daddy!
- Oh dear.
120
00:12:02,390 --> 00:12:04,806
Please spare us.
Please spare us.
121
00:12:05,290 --> 00:12:06,915
Hurry there's no time.
122
00:12:23,332 --> 00:12:24,665
Listen to me.
123
00:12:25,582 --> 00:12:26,873
You see these clothes.
124
00:12:27,479 --> 00:12:29,479
Look, look. Stop crying.
125
00:12:31,312 --> 00:12:33,354
I hid some money
in these clothes.
126
00:12:33,354 --> 00:12:36,604
Now you learned Japanese
at school right?
127
00:12:37,562 --> 00:12:45,395
Use this money in emergency to ask
someone to take you to Geohchang. Okay?
128
00:12:46,604 --> 00:12:48,520
Now what did I tell you
to do with this money?
129
00:12:48,729 --> 00:12:52,270
To ask someone to
take me to Geohchang.
130
00:12:52,687 --> 00:12:54,604
That's right...
That's right...
131
00:12:57,437 --> 00:13:01,395
Oh what will happen to
a young child like you...
132
00:13:01,479 --> 00:13:06,479
She hasn't even been
outside this town...
133
00:13:07,437 --> 00:13:11,187
How will I go on without you...
134
00:13:17,604 --> 00:13:19,562
Listen to me well.
135
00:13:20,104 --> 00:13:21,812
An old parable says
136
00:13:21,895 --> 00:13:24,229
'if you keep your head and don't lose your wits,
you will survive through anything'.
137
00:13:24,520 --> 00:13:25,520
Okay?
138
00:13:26,812 --> 00:13:30,520
This..
It's not very pretty.
139
00:13:30,812 --> 00:13:34,270
But if you keep this with you,
you will be safe.
140
00:13:34,354 --> 00:13:36,270
And all bad omens
can't touch you.
141
00:13:36,395 --> 00:13:38,812
Keep it on you.
142
00:13:38,895 --> 00:13:41,812
There's no time.
Hurry up.
143
00:13:42,395 --> 00:13:48,270
Don't forget my name, your father's name,
where your home is.
144
00:13:48,437 --> 00:13:49,354
Okay?
145
00:14:01,770 --> 00:14:03,479
Jungmin!
146
00:14:03,854 --> 00:14:05,562
Jungmin!
147
00:14:05,770 --> 00:14:07,604
Jungmin!
148
00:14:08,395 --> 00:14:10,854
Jungmin!
149
00:14:11,187 --> 00:14:15,229
Jungmin!
150
00:14:22,687 --> 00:14:27,145
Jungmin!
151
00:14:28,895 --> 00:14:32,270
Jungmin!
152
00:15:10,729 --> 00:15:16,187
1991, Gyeonggido Yangpyeong Dumulmeori
153
00:15:16,422 --> 00:15:18,464
Such a young visitor.
154
00:15:23,312 --> 00:15:27,020
Is that your mother next to you?
155
00:15:29,467 --> 00:15:30,634
Yes.
156
00:15:31,895 --> 00:15:33,353
So, who brought you here?
157
00:15:33,766 --> 00:15:36,807
My husband came here once...
158
00:15:37,589 --> 00:15:39,297
Then what of your husband?
159
00:15:43,812 --> 00:15:46,020
He's no longer here.
160
00:16:28,412 --> 00:16:34,662
An ex-convict, released that day,
broke into our house.
161
00:16:52,122 --> 00:16:57,122
And that's when your daughter
stopped talking?
162
00:17:02,395 --> 00:17:03,437
My husband was...
163
00:17:03,437 --> 00:17:08,937
He got tangled up
in a life about to end.
164
00:17:45,800 --> 00:17:49,258
And how about you?
165
00:17:54,874 --> 00:17:56,999
You should have stayed strong.
166
00:18:10,348 --> 00:18:13,515
I will keep your daughter here.
167
00:18:14,042 --> 00:18:15,000
But...
168
00:18:15,083 --> 00:18:17,542
She was born to be a shaman.
169
00:18:17,542 --> 00:18:21,958
She will only be ridiculed
outside of the temple.
170
00:18:47,914 --> 00:18:49,205
Hi.
171
00:18:52,708 --> 00:18:54,250
My name is Aeri.
172
00:18:57,667 --> 00:18:59,417
What's your name?
173
00:19:18,792 --> 00:19:20,375
Mom...
174
00:19:32,750 --> 00:19:33,792
- Aeri.
175
00:19:33,875 --> 00:19:34,667
- Yes?
176
00:19:35,333 --> 00:19:37,292
Is everything alright with
Eunkyung these days?
177
00:19:37,667 --> 00:19:39,458
Eunkyung?
178
00:19:40,542 --> 00:19:42,083
Yes.. ma'am.
179
00:19:42,583 --> 00:19:47,125
Anything difficult?
180
00:19:47,708 --> 00:19:52,667
She often wakes up in the middle of
the night, crying, but she seems alright.
181
00:19:53,667 --> 00:19:55,292
Oh but sometimes.
182
00:19:55,375 --> 00:19:56,375
Yes.
183
00:19:56,500 --> 00:19:59,625
She mumbles to herself sometimes,
as if she's talking to someone.
184
00:20:01,250 --> 00:20:03,042
Like a lunatic?
185
00:20:03,292 --> 00:20:04,792
Yes! Like a lunatic!
186
00:20:43,708 --> 00:20:44,750
Hey!
187
00:20:45,417 --> 00:20:46,708
Hey!
188
00:21:02,375 --> 00:21:03,583
We need to clean all these.
189
00:21:07,500 --> 00:21:08,792
Like this!
190
00:21:34,333 --> 00:21:36,250
Um excuse me...
191
00:21:39,500 --> 00:21:41,292
Me?
Are you talking to me?
192
00:21:41,917 --> 00:21:44,292
Are you looking for someone?
193
00:21:44,958 --> 00:21:46,500
No it's ok.
194
00:21:47,833 --> 00:21:51,542
I've seen her
so I am going now.
195
00:21:55,417 --> 00:21:56,792
Do you know her?
196
00:21:57,417 --> 00:22:00,208
Too well.
197
00:22:02,583 --> 00:22:06,333
But dear, who are you?
198
00:22:16,458 --> 00:22:17,667
Excuse me.
199
00:22:19,625 --> 00:22:22,750
An old man asked me
to give you a message.
200
00:22:24,875 --> 00:22:27,250
Are you talking to me?
201
00:22:29,667 --> 00:22:35,542
Yes. An old man in white shirt
and gray pants asked.
202
00:22:38,042 --> 00:22:39,500
White shirt?
203
00:22:44,371 --> 00:22:48,205
He told me to tell you
that he must leave soon.
204
00:22:49,958 --> 00:22:51,375
Huh?!
205
00:22:52,000 --> 00:22:57,917
He said he wrote a message for you
on the inside of the old wardrobe.
206
00:22:58,542 --> 00:23:00,792
He said to read it
before it gets thrown out.
207
00:23:02,042 --> 00:23:03,417
Who?
208
00:23:05,875 --> 00:23:07,458
Who said that to you?
209
00:23:12,875 --> 00:23:14,250
Dear!
210
00:23:15,333 --> 00:23:16,625
Oh father!
211
00:23:18,708 --> 00:23:19,833
Father!
212
00:23:21,917 --> 00:23:24,292
Father!!!
213
00:23:26,235 --> 00:23:29,402
Father!!!
214
00:23:29,603 --> 00:23:30,728
My daughter,
215
00:23:33,068 --> 00:23:34,360
my daughter.
216
00:23:38,693 --> 00:23:43,151
I am sorry to put you
through hardships for so long.
217
00:23:45,318 --> 00:23:46,526
Father...
218
00:23:47,651 --> 00:23:53,110
Please send my thanks to
your husband.
219
00:23:55,151 --> 00:23:56,485
Father!
220
00:23:58,568 --> 00:24:00,443
Father!
221
00:24:03,360 --> 00:24:08,235
Father!
222
00:24:16,651 --> 00:24:18,610
Father!
223
00:25:12,568 --> 00:25:17,860
Does anyone know
where we are going?
224
00:25:19,318 --> 00:25:22,110
I don't know,
they just took me...
225
00:25:22,735 --> 00:25:25,735
Why are you all crying?
You make me feel bad...
226
00:25:27,443 --> 00:25:31,651
I heard we are
all going to a shoe factory.
227
00:25:33,818 --> 00:25:37,068
If that's so then
why aren't they telling us anything?
228
00:25:38,360 --> 00:25:40,860
I am scared.
229
00:25:55,151 --> 00:25:56,276
Where are you from?
230
00:26:00,776 --> 00:26:02,443
From Sangju.
231
00:26:03,193 --> 00:26:04,651
I'm from Geohchang.
232
00:26:06,610 --> 00:26:07,818
Are you ok?
233
00:26:09,151 --> 00:26:10,735
Why are you shivering?
234
00:26:15,485 --> 00:26:17,276
Your body's on fire.
235
00:26:18,693 --> 00:26:20,151
Come here.
236
00:26:31,651 --> 00:26:33,235
What is this?
237
00:26:33,860 --> 00:26:35,485
It's a good luck charm called
Gwe-bul-no-ri-gae.
238
00:26:35,818 --> 00:26:38,110
My mother made it for me.
239
00:26:39,151 --> 00:26:43,610
Don't touch it.
It's my charm. I will get unlucky.
240
00:26:44,776 --> 00:26:46,401
I envy you.
241
00:26:47,610 --> 00:26:49,485
I don't have a mother.
242
00:26:51,693 --> 00:26:54,401
She died giving birth
to my brother.
243
00:26:56,443 --> 00:26:57,651
Really?
244
00:27:00,062 --> 00:27:01,562
How old are you?
245
00:27:02,051 --> 00:27:04,551
I'm fifteen. You?
246
00:27:06,693 --> 00:27:09,360
I'm fifteen too.
247
00:27:09,818 --> 00:27:10,776
Same age.
248
00:27:12,318 --> 00:27:13,485
- Let's be friends?
249
00:27:13,735 --> 00:27:14,735
- Sure.
250
00:27:21,068 --> 00:27:24,401
You know, before I was taken away
251
00:27:24,485 --> 00:27:27,443
I always wanted to travel to
Gyeongsung by train.
252
00:27:27,818 --> 00:27:29,110
Really?
253
00:27:30,776 --> 00:27:33,284
I have five younger siblings
254
00:27:33,284 --> 00:27:36,485
and the youngest is only a baby.
255
00:27:37,193 --> 00:27:38,401
I was so sick of them.
256
00:27:38,901 --> 00:27:43,818
I have no siblings.
I am all alone.
257
00:27:44,193 --> 00:27:46,818
Really?!
Wow! Lucky.
258
00:27:47,526 --> 00:27:50,151
Your parents
must have adored you.
259
00:27:50,485 --> 00:27:51,443
No way!
260
00:27:51,526 --> 00:28:00,860
My dad cherishes me
but my mom was mean to me.
261
00:28:01,901 --> 00:28:05,776
Well I wish
I had a mom to tell me off.
262
00:28:07,568 --> 00:28:08,776
Really?
263
00:28:10,318 --> 00:28:12,318
Didn't your mother make
that for you?
264
00:28:14,776 --> 00:28:18,568
Yes she did.
265
00:28:20,735 --> 00:28:22,443
I know.
266
00:28:23,151 --> 00:28:28,193
Every night after she hit me,
she rubbed my legs and said sorry.
267
00:28:30,318 --> 00:28:32,443
I know she cared for me.
268
00:28:33,610 --> 00:28:39,610
She touched my chest when I slept and told me
that I am all grown up and smiled.
269
00:28:42,985 --> 00:28:44,443
Are you crying?
270
00:28:44,901 --> 00:28:46,318
What?
271
00:28:46,943 --> 00:28:48,401
I don't cry.
272
00:28:53,091 --> 00:28:58,632
My mom said if I stay strong,
I will return home.
273
00:29:00,485 --> 00:29:01,943
I envy you.
274
00:29:09,776 --> 00:29:10,901
Here. Just for once...
275
00:29:11,901 --> 00:29:13,526
You need to give it back to me
when we get off the train.
276
00:29:13,610 --> 00:29:15,776
No it's okay.
277
00:29:15,776 --> 00:29:17,776
You keep it.
278
00:29:18,818 --> 00:29:23,360
I got separated with so many girls
I've talked with on the way here.
279
00:29:25,235 --> 00:29:26,901
So if we get separated
280
00:29:27,318 --> 00:29:31,318
I think I will regret being
so mean to you.
281
00:29:33,860 --> 00:29:36,318
so hold it.
282
00:29:39,102 --> 00:29:40,811
Okay... Thank you...
283
00:30:25,360 --> 00:30:27,943
Get off quickly!
284
00:30:30,610 --> 00:30:34,443
Hey you, all of you here,
you there you,
285
00:30:35,477 --> 00:30:38,686
you, and you there.
286
00:30:39,756 --> 00:30:41,381
Get out!
287
00:30:45,596 --> 00:30:46,721
Hurry up!
288
00:30:52,068 --> 00:30:55,443
1943, Mudan River Jilin, China
289
00:32:14,304 --> 00:32:15,429
Welco...
290
00:32:15,808 --> 00:32:18,558
Oh if it isn't you Songhee.
291
00:32:18,716 --> 00:32:20,550
How have you been?
292
00:32:23,288 --> 00:32:28,580
So the bad dream
I had last night foretold of your visit.
293
00:32:29,080 --> 00:32:31,621
You will be in trouble
for teasing a shaman.
294
00:32:32,205 --> 00:32:36,121
The fact that
I am alive is trouble in itself.
295
00:32:36,955 --> 00:32:39,996
I better tease more.
296
00:32:41,121 --> 00:32:43,455
Sister, I am here to be measured
for some new clothes.
297
00:32:44,413 --> 00:32:47,288
You can still sew right?
298
00:32:47,330 --> 00:32:48,455
Ugh.
299
00:32:50,538 --> 00:32:52,163
Where is your son?
300
00:32:52,163 --> 00:32:53,663
He's gone to the market.
301
00:32:54,779 --> 00:32:57,728
By the way, who is she?
302
00:32:59,529 --> 00:33:01,107
She's a new shaman
in our temple.
303
00:33:01,469 --> 00:33:02,469
Really?
304
00:33:02,556 --> 00:33:05,140
Would you fit her
a set of clothes too?
305
00:33:11,923 --> 00:33:13,548
There.. all done.
306
00:33:17,798 --> 00:33:18,798
- Her?
- Yes.
307
00:33:18,955 --> 00:33:21,705
Auntie can you measure me too?
308
00:33:21,913 --> 00:33:24,330
Your mother made
no mention of you.
309
00:33:24,747 --> 00:33:26,955
More reason to measure me, too.
310
00:33:27,038 --> 00:33:30,121
Eunkyung gets measured but not me?
I have seniority!
311
00:33:46,955 --> 00:33:48,288
Give me that.
312
00:33:49,580 --> 00:33:51,038
Give it to me quickly.
313
00:34:05,663 --> 00:34:09,371
It's nice to finally meet you all.
314
00:34:10,371 --> 00:34:13,621
This is where you will be
staying from now on.
315
00:34:22,163 --> 00:34:23,288
Sit!
316
00:34:23,788 --> 00:34:28,080
From now on you will
only speak and hear Japanese.
317
00:34:28,330 --> 00:34:33,455
You will call me Father
318
00:34:35,080 --> 00:34:38,996
and call her Mother.
319
00:34:40,580 --> 00:34:45,163
But.. what is this place?
320
00:34:46,038 --> 00:34:47,330
Uh this is...
321
00:35:01,663 --> 00:35:03,996
Can you speak Japanese?
322
00:35:04,455 --> 00:35:05,663
Yes...
323
00:35:07,371 --> 00:35:08,746
How old are you?
324
00:35:14,205 --> 00:35:15,746
Sixteen years old.
325
00:35:30,830 --> 00:35:32,413
How old are you?
326
00:35:33,663 --> 00:35:35,163
Fifteen.
327
00:35:43,330 --> 00:35:44,496
How old?
328
00:35:48,080 --> 00:35:49,788
Fourteen...
329
00:35:56,288 --> 00:35:57,580
Let me go!
330
00:35:57,830 --> 00:35:59,288
What are you doing?
331
00:36:00,121 --> 00:36:01,580
Where are you taking mel!
332
00:36:15,205 --> 00:36:18,246
I am only going to see
if you have any diseases so stay still.
333
00:36:22,246 --> 00:36:23,288
Hey! Hey!
334
00:36:24,163 --> 00:36:27,621
If you keep moving
you might get hurt.
335
00:36:29,538 --> 00:36:32,455
You guys may go back to
your jobs now.
336
00:37:27,705 --> 00:37:30,580
A fourteen year old virgin.
337
00:37:32,455 --> 00:37:34,163
Nice...
338
00:37:34,913 --> 00:37:39,163
Hail to Great Japanese Emperor
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
339
00:37:43,830 --> 00:37:45,538
I love it!
340
00:37:50,913 --> 00:37:52,955
Come sit here.
341
00:37:56,705 --> 00:37:57,871
It's okay.
342
00:37:59,746 --> 00:38:03,830
It's okay.
Come here.
343
00:38:05,580 --> 00:38:07,413
Come here.
344
00:38:36,621 --> 00:38:39,205
Good! That's it.
345
00:38:39,621 --> 00:38:41,955
This is how a real girl
should react.
346
00:38:42,455 --> 00:38:48,371
She certainly has the spirit worthy of
being offered to The Great Imperial Army.
347
00:40:22,681 --> 00:40:25,639
Hey. Is that you?
348
00:40:26,847 --> 00:40:28,764
You asked me
where we were, right?
349
00:40:32,338 --> 00:40:34,171
Why bother worrying over that?
350
00:40:36,310 --> 00:40:38,352
We are all dead already.
351
00:40:45,296 --> 00:40:47,379
This is hell.
352
00:40:57,898 --> 00:41:01,357
Are you okay?
Are you?
353
00:41:04,592 --> 00:41:08,134
Where am I?
354
00:41:10,151 --> 00:41:11,675
Grandma?
355
00:41:12,806 --> 00:41:14,384
Where's Aeri?
356
00:41:16,259 --> 00:41:21,217
So you are okay.
Thank god.
357
00:41:22,286 --> 00:41:29,550
You were in a deep sleep
so Uncle ll-gyu brought you here.
358
00:41:30,634 --> 00:41:32,759
Do you remember
anything at all?
359
00:41:33,509 --> 00:41:35,425
I don't remember a thing.
360
00:41:36,259 --> 00:41:37,800
I see.
361
00:41:49,884 --> 00:41:52,384
What are all these?
362
00:41:56,509 --> 00:41:57,550
They are..
363
00:41:59,842 --> 00:42:02,425
They are called Gwe-bul-no-ri-gae,
good luck charms.
364
00:42:06,975 --> 00:42:13,308
When I touch this I see soldiers
and butterflies.
365
00:42:15,800 --> 00:42:17,842
Soldiers?
366
00:42:18,634 --> 00:42:20,467
What kind of soldiers?
367
00:42:20,842 --> 00:42:24,300
Soldiers with knives and guns?
368
00:42:27,384 --> 00:42:32,509
I think.. I saw the Gwe-bul-no-rio-gae
you made in my dreams.
369
00:44:51,550 --> 00:44:52,967
- Yoshio.
- Yes, sir.
370
00:44:57,009 --> 00:44:58,634
Hey Danaka.
371
00:44:59,467 --> 00:45:00,759
- Yes!
- Yes?
372
00:45:12,917 --> 00:45:15,050
- Enemies!
- It's an attack!
373
00:45:36,134 --> 00:45:37,925
Charge!
374
00:45:41,717 --> 00:45:43,675
Gol Go!
375
00:45:49,509 --> 00:45:50,925
Retreat!
376
00:45:57,634 --> 00:45:59,634
Kill them allll
377
00:46:01,967 --> 00:46:03,342
Kill!
378
00:46:03,634 --> 00:46:05,925
You filthy Korean Shit!
379
00:47:07,521 --> 00:47:09,105
What are you doing?
380
00:47:09,646 --> 00:47:12,438
I am going to make
a wench wear this.
381
00:47:13,545 --> 00:47:15,170
You idiot.
382
00:47:33,091 --> 00:47:35,716
Who are these bastards?
383
00:47:38,975 --> 00:47:41,725
Now, now,
there'll be a room open soon.
384
00:47:41,855 --> 00:47:44,313
Whatever.
It's my turn.
385
00:47:44,980 --> 00:47:47,938
I will have the best arrangements
for you, soon, sir.
386
00:47:50,354 --> 00:47:51,854
Shut up you bastard!
387
00:47:52,396 --> 00:47:57,605
Yoshimi is dead.
Because of you filthy Koreans!
388
00:47:58,438 --> 00:48:01,855
Okay, okay, go in!
389
00:48:13,066 --> 00:48:14,275
Wear it.
390
00:48:23,433 --> 00:48:26,641
I am sorry, I am sorry.
Please forgive me.
391
00:48:28,771 --> 00:48:31,688
- I am sorry, I am sorry.
- Put it on!
392
00:48:32,044 --> 00:48:33,419
Forgive me.
393
00:48:35,127 --> 00:48:36,419
Wear it!
394
00:48:36,980 --> 00:48:38,563
Put it on!
395
00:48:39,720 --> 00:48:41,637
Fucking bitch!
396
00:48:45,021 --> 00:48:47,355
Okay. Okay!
397
00:48:47,646 --> 00:48:50,771
I will wear it.
Please don't be angry.
398
00:49:59,975 --> 00:50:01,766
Welcome.
399
00:50:02,551 --> 00:50:04,176
Wait.
400
00:50:07,426 --> 00:50:11,384
Would you please sit there?
401
00:50:22,676 --> 00:50:24,801
Take a break for 10 minutes.
402
00:50:26,759 --> 00:50:30,301
No, I will get in trouble.
403
00:50:36,259 --> 00:50:37,884
It's because of this right?
404
00:50:41,484 --> 00:50:43,359
I will put the coupon here.
405
00:51:10,926 --> 00:51:14,009
To be honest...
406
00:51:14,009 --> 00:51:18,259
I came here because I was curious.
407
00:51:19,092 --> 00:51:22,592
but when I saw you,
all those thoughts disappeared.
408
00:51:34,147 --> 00:51:36,397
Why?
409
00:51:39,021 --> 00:51:42,979
You look a lot like my sister.
410
00:51:45,512 --> 00:51:47,887
Many say that.
411
00:51:48,348 --> 00:51:51,556
Some say that
I look like their mother.
412
00:51:52,681 --> 00:51:54,306
Really...
413
00:51:56,139 --> 00:52:02,389
That's probably because we are scared
that may die at any moment.
414
00:52:09,556 --> 00:52:12,764
What's your name?
415
00:52:13,681 --> 00:52:15,431
Masako.
416
00:52:16,139 --> 00:52:18,098
No..not that name...
417
00:52:18,639 --> 00:52:20,598
What's your real name?
418
00:52:43,348 --> 00:52:45,139
I don't know.
419
00:52:58,681 --> 00:53:00,639
There's no time.
420
00:53:02,389 --> 00:53:04,431
Using Korean is banned.
421
00:53:07,848 --> 00:53:10,889
Brother, come here.
422
00:53:12,264 --> 00:53:15,223
Come down.
Come here.
423
00:53:15,931 --> 00:53:17,306
Mr. Kuroda.
424
00:53:18,598 --> 00:53:21,681
You know she's insane.
425
00:53:22,723 --> 00:53:24,431
Please go easy on her.
426
00:53:29,306 --> 00:53:32,556
I will give you
some special service later.
427
00:53:33,639 --> 00:53:38,431
so please let us women
be alone for ten minutes. Please?
428
00:53:39,598 --> 00:53:41,889
Will there be any problems?
429
00:53:42,889 --> 00:53:46,514
You know how long
I have been here.
430
00:53:46,639 --> 00:53:50,598
I assure you nothing will happen.
431
00:53:51,306 --> 00:53:52,514
Okay.
432
00:53:53,389 --> 00:53:55,264
Don't cause any trouble.
433
00:53:55,639 --> 00:53:56,764
Yes sir.
434
00:54:05,806 --> 00:54:07,681
You imbecile.
435
00:54:08,155 --> 00:54:11,905
You will be the death of me.
436
00:54:25,356 --> 00:54:28,273
What happened to her?
437
00:54:28,848 --> 00:54:30,639
She's a poor little thing.
438
00:54:31,223 --> 00:54:32,723
Why?
439
00:54:33,014 --> 00:54:36,806
One day another unit that her
own brother was in, came to the station.
440
00:54:36,931 --> 00:54:38,223
Sunhee!
441
00:54:40,556 --> 00:54:42,556
Brother! Let me go!
442
00:54:43,389 --> 00:54:44,889
Brother!
443
00:54:45,014 --> 00:54:48,348
No! Brother! Brother!!
444
00:55:05,640 --> 00:55:07,557
Apparently, she calls every soldier
she sees her 'brother'
445
00:55:07,723 --> 00:55:10,306
and gets all excited thinking
they are her brother.
446
00:55:11,148 --> 00:55:13,440
That's too bad...
447
00:55:15,264 --> 00:55:19,931
Well, but isn't
the weather great today?
448
00:55:21,931 --> 00:55:24,306
Nice and cool.
449
00:55:25,465 --> 00:55:27,215
What nonsesel
450
00:55:27,507 --> 00:55:29,840
That wench will live happy
wherever she goes.
451
00:55:30,174 --> 00:55:34,299
Nice and cool' my ass.
452
00:55:34,840 --> 00:55:38,257
Hey, it's better than
dark rainy days.
453
00:55:38,882 --> 00:55:41,799
Save your mouths for eating.
454
00:55:49,215 --> 00:55:51,090
What's next, then?
455
00:55:51,632 --> 00:55:54,299
You just had to fart here!
456
00:55:54,549 --> 00:55:56,507
Take a dump
while you are at it.
457
00:55:57,132 --> 00:55:58,799
You wench.
458
00:55:58,799 --> 00:56:01,424
Did you eat eggs or something?
459
00:56:03,257 --> 00:56:05,340
Gees, smells terrible...
460
00:56:09,632 --> 00:56:11,090
Oh it's freezing!
461
00:56:12,715 --> 00:56:16,715
Weren't you at a courtesan house
back at Pyeongyang?
462
00:56:18,257 --> 00:56:19,465
Yeah.
463
00:56:20,424 --> 00:56:23,632
Then sing us a song
while they are not around.
464
00:56:29,340 --> 00:56:30,715
Listen well.
465
00:56:36,299 --> 00:56:39,840
Would you go
466
00:56:40,391 --> 00:56:44,724
Would you go without me
467
00:56:45,589 --> 00:56:52,881
Would you go and
leave me here alone
468
00:56:54,590 --> 00:57:11,007
How could I live on my own,
if you leave me here alone
469
00:57:12,215 --> 00:57:17,715
What should I do
470
00:57:20,465 --> 00:57:24,007
Would you go
471
00:57:24,007 --> 00:57:27,757
Would you go without me
472
00:57:28,840 --> 00:57:35,965
Would you go and
leave me here alone
473
00:57:36,965 --> 00:57:53,215
If I hold you down here,
you might not ever come back
474
00:57:53,215 --> 00:58:00,632
What should I do
475
00:58:06,840 --> 00:58:21,257
Now my love
476
00:58:22,424 --> 00:58:37,382
I'll let you go
477
00:58:58,882 --> 00:59:00,007
At last report,
478
00:59:00,549 --> 00:59:05,007
we broadcasted the story of Haksun Kim,
a Comfort Women victim.
479
00:59:05,555 --> 00:59:07,763
There's a new policy that
the Government has prepared for victims.
480
00:59:07,827 --> 00:59:09,160
Reporter Minjung Kim.
481
00:59:10,307 --> 00:59:14,010
To arrange measures for victims forcibly
taken during Japanese colonial era,
482
00:59:14,010 --> 00:59:14,015
To arrange measures for victims forcibly
taken during Japanese colonial era,
the government will start accepting
registration from victims as of today.
483
00:59:14,015 --> 00:59:16,557
the government will start accepting
registration from victims as of today.
484
00:59:17,307 --> 00:59:20,473
Victims can register at
any country office, country wide,
485
00:59:20,723 --> 00:59:24,848
and at the Korean National Red Cross,
from today until June 25th...
486
00:59:42,890 --> 00:59:44,682
How can I help you today?
487
00:59:46,015 --> 00:59:48,098
um...
488
00:59:48,648 --> 00:59:50,932
I am here to make a report.
489
00:59:51,098 --> 00:59:54,432
What report?
Change of address?
490
00:59:55,015 --> 01:00:00,265
No...
That's not...um...
491
01:00:06,598 --> 01:00:10,265
We need to report the results of
numbers of Comfort Women,
492
01:00:10,598 --> 01:00:12,182
but there are none coming forward
in our jusrisdiciton.
493
01:00:12,348 --> 01:00:16,098
Well, yeah,
it's a bit...to be honest...
494
01:00:17,348 --> 01:00:19,473
I knew there will be none.
495
01:00:20,223 --> 01:00:24,123
Who would reveal such past unless you are
an insane lunatic or something, right?
496
01:00:32,212 --> 01:00:33,753
What's wrong?
497
01:00:34,271 --> 01:00:36,062
Can I help you with something?
498
01:00:36,779 --> 01:00:37,779
I...
499
01:00:40,682 --> 01:00:42,140
lam..
500
01:00:43,671 --> 01:00:45,880
That insane lunatic!
501
01:00:47,111 --> 01:00:48,736
So what are you gonna do?!l!
502
01:01:18,322 --> 01:01:20,155
Sis.
503
01:01:20,311 --> 01:01:21,978
Are you okay?
504
01:01:22,455 --> 01:01:24,830
Ah, my tummy hurts.
505
01:01:35,015 --> 01:01:38,223
You ate too quickly...
506
01:01:39,932 --> 01:01:41,108
Hold on.
507
01:01:41,274 --> 01:01:43,066
I will go and find medicine.
508
01:01:43,168 --> 01:01:44,626
Thanks..
509
01:02:35,848 --> 01:02:38,348
Hey...hey
510
01:02:45,841 --> 01:02:47,632
Who's there?
511
01:02:49,973 --> 01:02:51,557
What do you mean?
512
01:02:52,160 --> 01:02:54,077
Aren't you Damako?
513
01:02:54,636 --> 01:02:57,844
It's me Natsue.
Get a hold of yourself.
514
01:03:03,075 --> 01:03:05,700
Hey! Look.
515
01:03:10,511 --> 01:03:13,137
They are already
swarming like a pack of dogs.
516
01:03:36,848 --> 01:03:38,807
All done. Get out.
517
01:03:40,890 --> 01:03:42,682
Move faster.
518
01:03:44,848 --> 01:03:46,015
Hurry!
519
01:05:14,450 --> 01:05:15,726
Miyoko.
520
01:05:17,421 --> 01:05:19,337
Customer.
521
01:05:20,239 --> 01:05:25,030
But I..I told you
I am on my period today..
522
01:05:25,364 --> 01:05:26,739
Come on.
523
01:05:27,239 --> 01:05:30,655
Do you want other girls
to die because of you?
524
01:05:58,152 --> 01:06:01,777
How is it? How is it?
525
01:06:09,447 --> 01:06:11,405
Hey you guys!
526
01:06:13,239 --> 01:06:15,405
I am going down
to the camp for a minute.
527
01:06:15,780 --> 01:06:18,614
Don't you all dare cause
any troubles and stay put.
528
01:06:32,822 --> 01:06:34,114
Sis.
529
01:06:34,322 --> 01:06:35,614
Jungmin.
530
01:06:36,655 --> 01:06:39,364
Are you okay?
Hurt anywhere?
531
01:06:41,882 --> 01:06:44,257
Gosh you are all alive!
532
01:06:44,530 --> 01:06:47,739
Are you okay?
Were you hit a lot?
533
01:06:47,739 --> 01:06:52,030
This is nothing compared to
what you look like.
534
01:06:53,739 --> 01:06:58,114
Anyway...
I don't see Manduk.
535
01:07:01,322 --> 01:07:05,780
So the girl who tried to
escape before, she died?
536
01:07:06,135 --> 01:07:09,051
There was a gun shot
that night.
537
01:07:09,822 --> 01:07:12,739
That was the sound of her death.
538
01:07:14,489 --> 01:07:16,405
How do you know that?
539
01:07:18,364 --> 01:07:21,239
Mr Godama told me..
540
01:07:21,239 --> 01:07:23,655
Oh that gorilla who likes you?
541
01:07:24,905 --> 01:07:27,905
He's not gorilla.
It's Godama.
542
01:07:28,697 --> 01:07:33,155
He's alright.
543
01:07:33,322 --> 01:07:35,822
No reason to have
feelings for animals.
544
01:07:36,197 --> 01:07:38,155
He's one of Japanese
that trampled us.
545
01:07:38,280 --> 01:07:40,905
No Mr Godama is different.
546
01:07:41,655 --> 01:07:45,822
He said he will take me to his home
and marry me when the war is over.
547
01:07:45,822 --> 01:07:48,239
You idiot! As if!
548
01:07:49,780 --> 01:07:51,739
Don't listen to him.
549
01:07:54,239 --> 01:07:56,780
The war will be over soon.
550
01:07:58,780 --> 01:08:00,739
Don't trust anyone but us.
551
01:08:02,594 --> 01:08:04,553
We should find a way
to get out of here.
552
01:08:05,864 --> 01:08:09,739
A way? How?
553
01:08:10,155 --> 01:08:11,697
Hey.
554
01:08:12,100 --> 01:08:15,766
Break it up over there.
Scram!
555
01:08:28,530 --> 01:08:29,739
Move!
556
01:08:31,593 --> 01:08:33,426
What's wrong with her?
557
01:08:33,530 --> 01:08:34,655
Jung-Min!
558
01:08:45,770 --> 01:08:49,312
Can you distinguish the differences?
Of first and not?
559
01:08:52,210 --> 01:08:58,419
At first. I wasn't able to tell
difference of girls having first period.
560
01:08:58,947 --> 01:09:02,822
But time fixes all.
You can tell by seeing it often.
561
01:09:07,108 --> 01:09:09,883
Doctor! Please come quickly!
562
01:09:41,510 --> 01:09:44,301
My little girl is all grown up.
563
01:09:47,801 --> 01:09:49,801
Congratulations
on becoming an adult.
564
01:09:51,072 --> 01:09:53,280
Mommy Mommy!
565
01:09:55,530 --> 01:09:58,176
I will show you how to wear
this when you wake up
566
01:09:58,599 --> 01:10:01,058
and how to wash with it salt.
567
01:10:04,030 --> 01:10:07,739
Mommy... Mommy
568
01:10:08,132 --> 01:10:09,841
Look at you...
569
01:10:10,111 --> 01:10:13,319
Calling mommy mommy like
a calf looking for its mother.
570
01:10:14,556 --> 01:10:16,722
You are no longer a child.
571
01:10:23,286 --> 01:10:24,745
Idiot!
572
01:10:25,626 --> 01:10:28,126
I told you to
keep your eyes on her!
573
01:10:29,030 --> 01:10:31,489
Well, we have no choice.
574
01:10:31,825 --> 01:10:35,617
I have to go report
so clean up here.
575
01:10:36,095 --> 01:10:37,053
Yes, sir.
576
01:12:16,879 --> 01:12:18,504
Please come in.
577
01:12:23,335 --> 01:12:25,068
How are you doctor?
578
01:12:25,313 --> 01:12:27,271
Have you been well?
579
01:12:33,545 --> 01:12:36,795
So how am I?
580
01:12:43,640 --> 01:12:46,348
Am I getting worse?
581
01:12:48,216 --> 01:12:52,857
If you look here, the tumour
got a little bigger than last time
582
01:12:53,710 --> 01:12:56,225
At this point,
surgery is pointless..
583
01:12:56,225 --> 01:12:57,225
How...
584
01:12:58,388 --> 01:13:02,413
How long do I have left?
585
01:13:06,399 --> 01:13:12,188
I know it's a weird question
from such an old woman...
586
01:13:12,195 --> 01:13:16,361
No, no. I will prescribe medicines
so please take them.
587
01:13:16,745 --> 01:13:20,245
And if you feel unwell,
come back at any time..
588
01:13:22,780 --> 01:13:25,125
Have a sit dear..
589
01:13:25,856 --> 01:13:29,362
Must you make an old woman like me.
come all the way here?
590
01:13:29,362 --> 01:13:32,412
What's up?
You should have called me..
591
01:13:32,487 --> 01:13:35,242
I just wanted to see you.
592
01:13:35,469 --> 01:13:38,739
Oh, this is so heavy.
593
01:13:38,739 --> 01:13:40,574
Where are the kids?
594
01:13:41,024 --> 01:13:43,733
Who?
Eunkyung? Aeri?
595
01:13:44,438 --> 01:13:48,646
Look at you!
Calling Eunkyung first.
596
01:13:49,815 --> 01:13:52,481
Well I am not sure
where they are.
597
01:13:52,815 --> 01:13:54,315
Do they ever fight?
598
01:13:54,398 --> 01:13:58,523
No way!
They are like sisters.
599
01:13:58,940 --> 01:14:03,856
Sisters.
Good for them.
600
01:14:04,398 --> 01:14:07,481
What's wrong?
You have a family too.
601
01:14:08,023 --> 01:14:14,273
Well yes...I have a son.
An adopted son..
602
01:14:16,123 --> 01:14:17,623
Is there something wrong?
603
01:14:18,023 --> 01:14:19,898
No.
604
01:14:20,652 --> 01:14:22,902
So there is.
605
01:14:23,063 --> 01:14:25,688
Oh, I know that look.
606
01:14:26,797 --> 01:14:30,381
I told you to not to use
your psychic powers on me.
607
01:14:31,308 --> 01:14:37,517
It's just that I am reminded of my
old friend when I see Aeri and Eunkyung.
608
01:14:38,058 --> 01:14:39,433
Are you talking about
back then?
609
01:14:40,225 --> 01:14:44,642
It's not like you to
talk about the past.
610
01:14:47,517 --> 01:14:53,142
I have a favor to ask.
611
01:16:09,642 --> 01:16:12,517
- Did you come alone?
- Yes.
612
01:16:12,933 --> 01:16:16,832
Fortunate.
Thought I'd never see you again.
613
01:16:24,767 --> 01:16:26,267
This is a simple map.
614
01:16:28,092 --> 01:16:29,633
Careful.
615
01:16:30,042 --> 01:16:35,417
It may seem quiet but
there are eyes watching everywhere.
616
01:17:07,892 --> 01:17:10,433
We will live.
617
01:17:12,017 --> 01:17:16,183
We will not die but live.
Okay?
618
01:17:18,933 --> 01:17:23,392
Oh.. but..
Will Bunsuk really help us?
619
01:17:23,517 --> 01:17:26,517
Don't worry.
Just follow me.
620
01:17:28,475 --> 01:17:30,267
Just wait.
621
01:17:41,475 --> 01:17:44,433
- What's up?!
- Hey come over here.
622
01:17:44,808 --> 01:17:46,975
A Korean bitch has gone mad!
623
01:17:48,600 --> 01:17:52,350
Are you crazy?
Shut up!
624
01:17:54,475 --> 01:17:55,892
Shut up!
625
01:18:01,767 --> 01:18:03,267
Shut up!
626
01:18:41,168 --> 01:18:42,709
Hey Noriko.
627
01:18:43,540 --> 01:18:46,040
Where is this Katsko girl?
628
01:18:48,123 --> 01:18:54,206
We'll find her
around here somewhere.
629
01:18:55,498 --> 01:18:58,623
So then you don't know
where she is?
630
01:19:00,748 --> 01:19:03,206
- Go find her!
- Yes sirl
631
01:19:14,290 --> 01:19:19,540
Escapee!
Catch the escapee!
632
01:20:02,165 --> 01:20:05,456
Where is Okboon?
633
01:20:05,873 --> 01:20:07,456
Where did she go?
634
01:20:07,998 --> 01:20:10,290
Where did we lose her?
635
01:20:10,748 --> 01:20:13,831
I thought she was right behind me.
636
01:20:14,706 --> 01:20:17,873
Sister!! Okboon!!
637
01:20:20,373 --> 01:20:22,290
Did you escape alone?
638
01:20:26,264 --> 01:20:27,639
Answer mel!
639
01:20:28,542 --> 01:20:32,459
I came alone.
Alone..
640
01:20:32,873 --> 01:20:35,831
Let's head back for now.
There may be enemies soldiers around.
641
01:20:36,470 --> 01:20:39,886
Okay, we will return for now.
642
01:20:49,790 --> 01:20:51,415
I will go back and check.
643
01:20:51,956 --> 01:20:53,665
What are you talking about?
644
01:20:53,790 --> 01:20:56,498
Okboon will die
if we leave her here alone.
645
01:20:57,665 --> 01:21:01,373
But Jungmin...
We will all die if we go back.
646
01:21:03,328 --> 01:21:06,578
You said you have
many siblings to take care of.
647
01:21:07,158 --> 01:21:08,366
So just go
648
01:21:11,602 --> 01:21:12,727
And you?
649
01:21:13,539 --> 01:21:16,372
Don't you miss your parents
who are waiting anxiously for your return?
650
01:21:33,622 --> 01:21:35,997
I am...
651
01:21:35,997 --> 01:21:38,122
Going..
652
01:21:54,070 --> 01:21:56,487
Is it true that
there are escapees?
653
01:21:56,955 --> 01:21:57,914
Yes, sir.
654
01:21:58,705 --> 01:22:03,789
We have been searching but it has gotten
too dark so we might stop searching for now.
655
01:22:04,372 --> 01:22:05,830
Fine.
656
01:22:07,914 --> 01:22:11,205
Report any movements
right away.
657
01:22:12,252 --> 01:22:13,836
I am returning
to my quarters.
658
01:22:14,147 --> 01:22:14,981
Yes, sir.
659
01:22:23,664 --> 01:22:25,372
Some commander..
660
01:22:25,747 --> 01:22:28,289
I could smell alcohol
on him from a mile away.
661
01:22:28,955 --> 01:22:30,539
Sir.
662
01:22:34,747 --> 01:22:36,789
We found her
lying in the woods.
663
01:22:37,955 --> 01:22:41,955
We believe she had accomplices
but she won't talk.
664
01:22:42,747 --> 01:22:44,455
- Accomplice?
- Yes.
665
01:22:44,997 --> 01:22:48,789
We think
there are other escapees.
666
01:22:54,789 --> 01:22:57,497
Get out! Hurry up!
667
01:23:06,099 --> 01:23:09,141
What is happening?
What is the meaning of this?
668
01:23:22,234 --> 01:23:26,693
This bitch was caught escaping
669
01:23:27,926 --> 01:23:30,426
and I know
there is an accomplice in here.
670
01:23:34,467 --> 01:23:35,926
Right?
671
01:23:37,801 --> 01:23:42,759
So tonight.
Until I find the accomplice.
672
01:23:43,462 --> 01:23:48,087
I'm gonna have some fun
with all of you.
673
01:23:55,599 --> 01:23:56,349
You.
674
01:23:57,712 --> 01:24:01,295
Did you know
that bitch was escaping?
675
01:24:03,551 --> 01:24:06,884
No I didn't.
676
01:24:07,301 --> 01:24:08,926
Wrong answer.
677
01:24:10,301 --> 01:24:11,884
You?
678
01:24:12,301 --> 01:24:15,426
I didn't,
please I really didn't.
679
01:24:17,009 --> 01:24:18,634
Wrong answer.
680
01:24:24,592 --> 01:24:29,176
Did you know or not?
681
01:24:33,192 --> 01:24:34,817
I had no idea.
682
01:24:35,676 --> 01:24:37,866
Look at this.
683
01:24:37,866 --> 01:24:39,913
How dare you speak Korean?
684
01:24:52,967 --> 01:24:54,384
Sir.
685
01:24:55,634 --> 01:24:58,176
- There is one missing.
- Which one?
686
01:24:58,884 --> 01:25:02,342
The one that was
at the lieutenant's quarters.
687
01:25:04,426 --> 01:25:05,926
- Hey Ryuske.
- Yes, sir.
688
01:25:07,009 --> 01:25:11,259
Tourture these bitches all night
and don't let a single one inside.
689
01:25:11,759 --> 01:25:15,592
And for this escapee, lock her up and
do not give her even a single sip of water.
690
01:25:16,171 --> 01:25:17,254
Yes, sir.
691
01:25:17,920 --> 01:25:19,545
Everybody up!
692
01:25:20,879 --> 01:25:22,004
Hey, take them off.
693
01:25:23,176 --> 01:25:24,759
Take off quickly!
694
01:25:25,590 --> 01:25:27,298
Hurry up and take it off
695
01:25:27,951 --> 01:25:30,243
You take it off tool!
696
01:25:32,250 --> 01:25:34,625
You tool Filthy bitch!
697
01:25:38,011 --> 01:25:41,886
You guys are
not even human beings.
698
01:25:43,623 --> 01:25:47,831
But only bitches for
the Imperial soliders.
699
01:25:49,398 --> 01:25:51,523
If this happens again.
700
01:25:52,904 --> 01:25:54,779
I will kill you all.
701
01:25:56,212 --> 01:25:58,420
- Let's head back.
- Yes, sir
702
01:26:28,837 --> 01:26:30,837
Where are they going?
703
01:26:31,045 --> 01:26:36,045
That Chinese girl was always sick
so she couldn't even take in soldiers.
704
01:26:36,045 --> 01:26:38,004
They are going to get
medical treatment.
705
01:26:38,920 --> 01:26:40,504
Says who?
706
01:26:41,004 --> 01:26:43,962
I heard
they couldn't be treated here
707
01:26:44,129 --> 01:26:46,420
so they are being
transferred to a bigger unit.
708
01:26:46,962 --> 01:26:49,254
Let's go! Hurry up!
709
01:26:58,129 --> 01:27:00,920
Where are we going now.
710
01:27:04,170 --> 01:27:06,254
I don't speak Chinese...
711
01:27:07,129 --> 01:27:08,879
Do you want to know
where we are going?
712
01:27:08,962 --> 01:27:12,295
I am getting too far away
from home... What do I do...
713
01:27:23,879 --> 01:27:27,087
I never thought you would
the source of my strength.
714
01:27:44,545 --> 01:27:45,962
Walk faster.
715
01:27:54,212 --> 01:27:57,170
Stop there.
716
01:28:34,462 --> 01:28:37,045
- Bring them quickly!
- Go!
717
01:28:40,920 --> 01:28:42,254
Kneel down.
718
01:28:44,129 --> 01:28:45,379
Hurry up.
719
01:29:11,420 --> 01:29:13,045
Kneel down!
720
01:29:21,170 --> 01:29:23,545
Put your hands behind
your head.
721
01:29:24,170 --> 01:29:25,504
Hurry up.
722
01:29:26,670 --> 01:29:28,212
Good.
723
01:29:29,087 --> 01:29:31,920
Hirose, Matsuda, Danaka.
724
01:29:32,504 --> 01:29:33,712
Come forward.
725
01:29:36,045 --> 01:29:37,170
Guns up!
726
01:29:42,629 --> 01:29:44,087
Aim.
727
01:29:46,379 --> 01:29:47,504
Fire.
728
01:30:14,420 --> 01:30:15,670
Danaka.
729
01:30:22,629 --> 01:30:25,462
- Burn him with them.
- Yes, sir.
730
01:32:34,545 --> 01:32:36,254
Are you okay?
731
01:32:40,170 --> 01:32:45,129
I'm only telling you this but
732
01:32:46,337 --> 01:32:50,254
this illness is
actually just made up.
733
01:32:51,920 --> 01:32:56,712
It's nothing compared to
what happened to me before.
734
01:33:07,962 --> 01:33:09,504
Kyung...
735
01:33:10,920 --> 01:33:17,379
Would you be
my granddaughter until I die?
736
01:33:34,967 --> 01:33:37,134
I don't recognise a thing.
737
01:33:37,920 --> 01:33:40,754
The tree there.
738
01:33:41,320 --> 01:33:44,695
And field here.. all gone.
739
01:33:47,831 --> 01:33:49,123
Grandma!
740
01:33:49,351 --> 01:33:51,726
I shouldn't have come.
741
01:33:52,962 --> 01:33:55,920
This is no longer my hometown.
742
01:33:57,837 --> 01:34:00,754
I bought a camera.
I will take a photo of you.
743
01:34:01,367 --> 01:34:04,492
No I don't take photos.
744
01:34:06,011 --> 01:34:09,553
Come on. Just one photo.
745
01:34:09,831 --> 01:34:11,540
I said nol!
746
01:34:14,045 --> 01:34:15,920
But it's a picnic.
747
01:34:17,229 --> 01:34:19,520
Photos will be
the only memories left.
748
01:34:25,859 --> 01:34:27,650
Memories left?
749
01:34:29,459 --> 01:34:31,668
Not disappearing?
750
01:34:34,334 --> 01:34:37,459
Okay..
751
01:34:38,120 --> 01:34:41,578
Let's take
photos Eunkyung, let's.
752
01:34:42,959 --> 01:34:44,751
Smile!
753
01:34:47,231 --> 01:34:48,731
Say Kimchi!
754
01:35:48,376 --> 01:35:49,792
Are you okay?
755
01:36:04,123 --> 01:36:07,373
Sister! Sis!
Are you okay?!
756
01:36:08,917 --> 01:36:11,584
Something's wrong.
757
01:36:11,584 --> 01:36:12,834
We need to get out of here.
758
01:36:13,292 --> 01:36:14,751
But they said not to move.
759
01:36:14,751 --> 01:36:16,376
No I saw it all.
760
01:36:16,501 --> 01:36:18,459
The soldiers are not fighting.
They are retreating.
761
01:36:19,001 --> 01:36:20,917
There are no guards either.
762
01:36:20,959 --> 01:36:21,959
What?
763
01:36:22,792 --> 01:36:24,751
Come outside.
764
01:36:24,876 --> 01:36:26,417
Hurry!
765
01:36:43,397 --> 01:36:46,189
Is there something wrong?
766
01:36:46,484 --> 01:36:48,276
Orders from the Command!
767
01:36:50,303 --> 01:36:53,095
- Get them on the truck!
- Yes, sir
768
01:37:06,459 --> 01:37:10,417
- Get off the truck!
- Hurry! Hurry!
769
01:37:12,959 --> 01:37:14,667
Quickly! Quickly!
770
01:37:15,542 --> 01:37:16,917
Hurry! Hurry!
771
01:37:21,584 --> 01:37:23,834
Where are we going?
772
01:37:25,195 --> 01:37:28,695
No! Please!
I will take care of her!
773
01:37:29,453 --> 01:37:31,036
Gol Go!
774
01:37:53,042 --> 01:37:55,667
Hang in there.
Come with me.
775
01:37:56,001 --> 01:37:59,667
Together, okay?
776
01:38:00,134 --> 01:38:01,634
Jungmin.
777
01:38:02,084 --> 01:38:04,834
Sis, you know
what this is, right?
778
01:38:05,042 --> 01:38:07,792
If you have this,
nothing bad will ever happen.
779
01:38:07,948 --> 01:38:09,573
It's not a lie, sis
780
01:38:47,626 --> 01:38:50,334
Sis, hold my hand.
781
01:39:05,878 --> 01:39:11,212
Hello dear
782
01:39:14,020 --> 01:39:23,936
Dead spirit
783
01:39:27,045 --> 01:39:31,545
You better listen to what I'm saying
784
01:39:31,667 --> 01:39:40,945
Nobody was born in this world by own will
785
01:39:40,945 --> 01:39:54,570
Only by the grace of all Mighty
786
01:39:55,439 --> 01:40:05,564
born with father's bones and mother's flesh
787
01:40:06,051 --> 01:40:16,176
But died away from home
788
01:40:17,297 --> 01:40:20,756
and regained new life under the grace
789
01:40:21,001 --> 01:40:25,509
from Buddha in Jeseok Temple
790
01:40:25,509 --> 01:40:26,634
Jungmin..
791
01:40:27,584 --> 01:40:28,876
Sis...
792
01:40:33,606 --> 01:40:34,731
Ready.
793
01:40:36,964 --> 01:40:38,089
Aim!
794
01:40:43,812 --> 01:40:44,770
Fire!
795
01:40:50,126 --> 01:40:51,667
Fight back.
796
01:40:52,084 --> 01:40:53,792
Charge forward!
797
01:41:02,753 --> 01:41:05,837
- Yoshio! dispose of women!
- Yes, sir!
798
01:41:12,001 --> 01:41:13,209
Chargel!
799
01:41:42,553 --> 01:41:43,678
Chargel!
800
01:41:47,001 --> 01:41:48,543
Ryuske!!
801
01:42:42,106 --> 01:42:43,314
Did we survive?
802
01:42:43,689 --> 01:42:45,147
Did we escape?
803
01:43:02,001 --> 01:43:04,126
You filthy bitches.
804
01:43:04,917 --> 01:43:07,126
I will drag you to
hell with me.
805
01:43:21,589 --> 01:43:24,881
Prepare to be damned!
806
01:43:32,892 --> 01:43:35,480
- Are you okay?
- You are okay right?
807
01:43:43,667 --> 01:43:45,167
Yes I am fine.
808
01:43:46,601 --> 01:43:49,976
Let's.. let's go home.
809
01:43:52,453 --> 01:43:53,828
Let's go back home.
810
01:44:23,990 --> 01:44:25,615
Good bye sister.
811
01:44:51,106 --> 01:44:53,647
Jungmin!! Jungmin...
812
01:44:54,846 --> 01:44:56,388
Get up!
813
01:44:57,429 --> 01:44:59,513
Jungmin. Get up...
814
01:45:01,763 --> 01:45:03,304
Please, open your eyes.
815
01:45:03,304 --> 01:45:05,721
Don't shut your eyes!!
816
01:45:08,263 --> 01:45:10,638
You are hurting my ears..
817
01:45:11,971 --> 01:45:16,388
It's all over.
Let's go home.
818
01:45:19,971 --> 01:45:22,804
I will follow...a little later.
819
01:45:24,888 --> 01:45:27,513
No..Let's go together.
820
01:45:28,554 --> 01:45:31,721
Get up. Get up...
821
01:45:38,471 --> 01:45:40,471
Get up I said!!!
822
01:45:55,429 --> 01:45:56,554
Jungmin...
823
01:46:16,929 --> 01:46:18,554
Jungmin!!!
824
01:46:24,013 --> 01:46:28,638
I...I returned alone.
825
01:46:29,763 --> 01:46:33,846
I am so sorry...
so very sorry... Jungmin.
826
01:46:34,846 --> 01:46:38,638
It's okay.
I am here now.
827
01:46:41,346 --> 01:46:48,304
Since the day
I left you there and till now.
828
01:46:49,513 --> 01:46:53,388
I... I was there too.
829
01:46:54,862 --> 01:46:57,487
My body may have returned.
830
01:46:58,271 --> 01:47:02,146
But my heart never did,
Jungmin.
831
01:47:03,721 --> 01:47:06,846
It will all be over soon, right?
832
01:47:08,254 --> 01:47:12,129
I am just thankful that
you called me here... to come home.
833
01:47:14,549 --> 01:47:19,882
I got so old, didn't I?
834
01:47:20,379 --> 01:47:23,920
You look just the same...
As you were.
835
01:47:36,271 --> 01:47:38,354
Thanks to Gwe-bul-no-ri-gae
you gave me.
836
01:47:40,054 --> 01:47:43,554
I was able to hide without
being seen by anyone.
837
01:47:43,943 --> 01:47:48,610
Sis, you can come out now.
838
01:47:50,751 --> 01:47:52,585
Can I really?
839
01:47:53,121 --> 01:47:57,079
I can't find you...
wherever you are.
840
01:47:58,601 --> 01:47:59,809
Just wait.
841
01:48:01,624 --> 01:48:07,082
I will finish my picnic here
and I will come to you soon.
842
01:48:07,800 --> 01:48:11,925
No...
Don't rush.
843
01:48:13,280 --> 01:48:17,822
Eat plenty of wonderful food,
do fun things, then come.
844
01:48:26,274 --> 01:48:27,566
Are you going to sleep?
845
01:48:28,293 --> 01:48:30,668
Why am I so sleepy?
846
01:48:32,585 --> 01:48:37,126
Lying here makes me so drowsy.
847
01:48:42,335 --> 01:48:43,626
Are you asleep?
848
01:48:44,126 --> 01:48:45,418
Yeah...
849
01:48:53,210 --> 01:48:54,751
Are you asleep?
850
01:48:54,835 --> 01:48:56,251
Yeah...
851
01:48:59,835 --> 01:49:02,460
Are you?
852
01:49:48,380 --> 01:49:52,130
Let us start.
853
01:50:03,793 --> 01:50:05,501
It's the spirits' homecoming ritual.
854
01:50:06,335 --> 01:50:07,710
She's making
the path for spirits to return.
855
01:50:08,668 --> 01:50:10,668
Go and tell everyone.
856
01:50:10,668 --> 01:50:14,251
Get some water, quickly!
857
01:53:15,779 --> 01:53:17,362
Wake up.
858
01:53:20,231 --> 01:53:22,523
It's time to go home.
859
01:53:56,960 --> 01:54:07,126
A-ri-rang A-ra-ri-yo
860
01:54:07,543 --> 01:54:17,210
A-ri-rang, you're going over the hill
861
01:54:18,027 --> 01:54:27,986
Leaving me here alone,
my dear
862
01:54:28,722 --> 01:54:38,472
You will get troubles before going far
863
01:54:39,254 --> 01:54:48,087
A-ri-rang A-ra-ri-yo
864
01:54:49,911 --> 01:54:59,078
A-ri-rang, you're going over the hill
865
01:55:47,018 --> 01:55:48,845
You here now?
866
01:55:49,037 --> 01:55:50,370
Yes I am here.
867
01:55:50,979 --> 01:55:52,687
Come and eat.
868
01:55:52,927 --> 01:55:54,219
Let's eat!
869
01:56:59,321 --> 01:57:06,318
We dedicate this film to all the victims of
Japan Military Sexual Slavery 'Comfort Women'.
870
01:57:07,635 --> 01:57:13,831
This movie was produced through support from 75270 people.
871
01:57:45,180 --> 01:57:51,793
The pictures following are drawn by
Japanese Military Sexual Slavery 'Comfort Women' victims
872
01:57:51,793 --> 01:57:58,491
during Art Psychological Theraphy held at The House of Sharing
54647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.