Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,840 --> 00:00:11,290
UMBRA SARTANEI
ESTE UMBRA MORȚII TALE
2
00:01:22,957 --> 00:01:24,957
Traducerea și adaptarea:
Cristian82
3
00:01:25,360 --> 00:01:26,360
Stai liniștit, băiete.
4
00:01:28,200 --> 00:01:30,150
Ți-am pregătit
un colier frumos.
5
00:01:31,280 --> 00:01:33,630
Hai, fii de treabă și nu te mișca.
6
00:01:33,840 --> 00:01:35,540
Așa. Așa.
7
00:01:36,600 --> 00:01:39,200
Bine, este gata.
Trage când vrei tu, Pablo.
8
00:01:39,280 --> 00:01:40,940
Bine, să nu mai pierdem timpul.
9
00:01:40,975 --> 00:01:42,600
Cine pierde timpul?
10
00:01:42,720 --> 00:01:44,520
Asigură-te
că nu-și poate elibera mâinile
11
00:01:44,620 --> 00:01:46,520
și că n-o să poată lua calul.
12
00:01:47,100 --> 00:01:49,540
Știu foarte bine ce fac.
Este gata.
13
00:01:49,840 --> 00:01:50,890
Haide, șefule.
14
00:01:50,920 --> 00:01:53,170
Toți cei care se revoltă
împotriva ordinelor lui don Alfonso
15
00:01:53,205 --> 00:01:55,210
trebuie să moară pentru prostia lui.
16
00:02:11,720 --> 00:02:12,770
Să plecăm de aici!
17
00:02:13,240 --> 00:02:14,940
Ne vedem în oraș.
18
00:02:20,320 --> 00:02:21,370
- Dii!
- Dii!
19
00:02:21,440 --> 00:02:22,590
- Dii! Dii!
- Dii!
20
00:02:23,000 --> 00:02:24,200
Dii!
21
00:02:46,200 --> 00:02:47,400
Aruncă pistolul.
22
00:04:21,680 --> 00:04:23,380
Ascultați-mă bine cu toții.
23
00:04:23,800 --> 00:04:25,750
Ăsta este drumul spre San Juan
24
00:04:26,600 --> 00:04:28,300
și ăsta este cel spre Texas.
25
00:04:29,240 --> 00:04:30,440
Și granița este aici.
26
00:04:31,800 --> 00:04:34,400
Sartana are o oră de avans
27
00:04:34,760 --> 00:04:37,760
și știe cum să profite.
Trebuie să-l oprim
28
00:04:38,240 --> 00:04:40,590
înainte să reușească să treacă granița.
29
00:04:41,120 --> 00:04:43,770
Nu contează cum, însă de data asta
nu poate să ne scape.
30
00:04:43,880 --> 00:04:46,330
Cu Sartana prin preajmă
o să avem multe probleme.
31
00:04:46,365 --> 00:04:47,650
O să-l găsim.
32
00:04:47,680 --> 00:04:48,830
Și asigurați-vă că-l ucideți.
33
00:04:49,720 --> 00:04:50,870
Nu o să fie ușor.
34
00:04:51,680 --> 00:04:53,230
Trebuie să-l luați prin surprindere
35
00:04:53,360 --> 00:04:55,310
dacă nu vreți să vă scape
printre degete.
36
00:04:55,345 --> 00:04:56,900
Îl vreau mort, mort!
37
00:04:57,480 --> 00:04:59,280
Stai linstit, nu o să ne scape.
38
00:05:00,880 --> 00:05:02,930
Bine. Plecați.
39
00:07:38,200 --> 00:07:39,350
Rămas bun, prietene.
40
00:10:45,400 --> 00:10:46,900
Stați! Nu mișcă nimeni!
41
00:10:50,720 --> 00:10:51,870
Mâinile sus!
42
00:11:09,640 --> 00:11:10,790
În seara asta eu câștig.
43
00:11:20,560 --> 00:11:21,660
Bine, să plecăm. Repede.
44
00:13:22,920 --> 00:13:25,070
John! John!
45
00:13:25,280 --> 00:13:26,380
Nu!
46
00:13:26,760 --> 00:13:27,860
Nu!
47
00:13:29,880 --> 00:13:30,980
O, Dumnezeule...
48
00:13:31,880 --> 00:13:33,380
L-au ucis pe judecătorul Benson!
49
00:13:33,640 --> 00:13:35,140
Cineva să cheme doctorul!
50
00:13:43,680 --> 00:13:45,430
Bine, este gata.
51
00:13:51,560 --> 00:13:53,810
Pregătiți-vă, băieți,
a sosit clipa.
52
00:14:11,480 --> 00:14:12,580
Dă-i drumul!
53
00:14:14,683 --> 00:14:15,983
BANCĂ
54
00:14:42,800 --> 00:14:44,600
- Cine e acolo?
- Un prieten.
55
00:14:57,440 --> 00:14:59,165
Cred că nu există nicio soluție.
56
00:14:59,200 --> 00:15:01,550
Acești asasini sunt echipați
mai bine decât noi.
57
00:15:01,585 --> 00:15:03,900
În plus, au avantajul surpriză.
58
00:15:04,200 --> 00:15:06,840
Știu pe cineva care
ar putea face această treabă singur.
59
00:15:06,880 --> 00:15:07,880
Este imposibil.
60
00:15:08,160 --> 00:15:09,760
Un om singur împotriva
acelor indivizi
61
00:15:09,800 --> 00:15:11,930
nu ar avea nicio șansă.
62
00:15:12,960 --> 00:15:15,660
Asta depinde de abilitățile
și curajul pe care-l are.
63
00:15:16,160 --> 00:15:18,460
Omul ăla
ar putea trage și din infern.
64
00:15:20,760 --> 00:15:22,110
Nu cunoaște frica.
65
00:15:23,760 --> 00:15:26,360
Însă trebuie să adaug
că există un preț pe capul lui.
66
00:15:27,200 --> 00:15:29,280
Prin urmare, este omul
de care avem nevoie.
67
00:15:30,880 --> 00:15:34,430
Ești dispus să lași o astfel de misiune
pe mâinile unui nelegiuit?
68
00:15:34,640 --> 00:15:36,400
Nu fi șocat, șerifule,
69
00:15:36,600 --> 00:15:37,600
poți avea încredere în el.
70
00:15:38,280 --> 00:15:40,465
Îți dau cuvântul meu
ca reprezentant al legii.
71
00:15:40,500 --> 00:15:43,085
Îl cunoaștem și știm
că este singurul care-i poate elimina
72
00:15:43,120 --> 00:15:45,570
pe frații Randall și gașca lui.
Avem nevoie de el.
73
00:15:45,600 --> 00:15:47,780
Dar ai uitat
că este un asasin.
74
00:15:48,000 --> 00:15:50,590
Un nelegiuit, un asasin.
Da, știm asta.
75
00:15:50,780 --> 00:15:53,830
Dar există oameni care ucid
pentru că nu pot evita asta.
76
00:15:54,560 --> 00:15:57,160
Pot doar să spun că Sartana
este un om cinstit
77
00:15:57,400 --> 00:15:58,650
în care putem avea încredere.
78
00:15:59,120 --> 00:16:01,870
Mereu dispus să-i ajute
pe cei săraci cu pistoalele sale.
79
00:16:23,480 --> 00:16:24,580
Mâinile sus!
80
00:16:25,480 --> 00:16:27,330
- Nu mișcați!
- Vreți să vă ucidem?
81
00:17:55,670 --> 00:17:59,670
BUN VENIT ÎN TUCSON
82
00:18:38,200 --> 00:18:39,930
Tată, spune ceva!
83
00:18:41,100 --> 00:18:43,240
Tată, o să-ți spăl sângele de pe față.
84
00:18:58,120 --> 00:18:59,270
Privește-mă, tată.
85
00:19:11,160 --> 00:19:12,510
Tată, te rog, spune ceva.
86
00:19:13,200 --> 00:19:14,830
Ce s-a întâmplat?
87
00:19:15,200 --> 00:19:16,490
Cine a făcut-o?
88
00:19:25,000 --> 00:19:26,200
Ne îndreptam spre Dodge City.
89
00:19:28,160 --> 00:19:30,360
Eram atât de obosiți,
încât am luat-o pe scurtătura
90
00:19:30,400 --> 00:19:31,600
care trecea prin orașul fantomă.
91
00:19:33,800 --> 00:19:34,850
Nu trebuia s-o facem,
92
00:19:34,950 --> 00:19:37,720
însă nu știam că această zonă
este înțesată de bandiți.
93
00:19:38,200 --> 00:19:39,985
Am intrat cu totul
în gura lupului,
94
00:19:40,020 --> 00:19:42,520
iar tata a încercat să lupte,
însă erau înarmați.
95
00:19:42,880 --> 00:19:44,300
Nu am putut rezista.
96
00:19:46,760 --> 00:19:49,960
Ne-au jefuit
și ne-au luat și caii.
97
00:19:50,840 --> 00:19:51,840
Au luat totul.
98
00:19:52,920 --> 00:19:53,970
Tot ce aveam.
99
00:21:17,920 --> 00:21:20,820
Măi să fie,
se pare că azi avem un oaspete.
100
00:21:23,400 --> 00:21:26,300
Hei, Tom, este
un hoț nenorocit de cai.
101
00:21:27,520 --> 00:21:28,920
Da, poate ai dreptate.
102
00:21:29,440 --> 00:21:31,340
Însă, sigur,
nu este un profesionist.
103
00:21:33,320 --> 00:21:34,420
Să furi nu e atât de ușor.
104
00:21:35,000 --> 00:21:36,350
Trebuie să înveți meseria.
105
00:21:36,760 --> 00:21:38,660
Uită-te la individul ăla.
Habar n-are.
106
00:21:41,480 --> 00:21:43,900
Nu poate fi un profesionist.
Este doar unul care se dă mare.
107
00:21:43,935 --> 00:21:45,000
Pariem pe ceva?
108
00:21:45,100 --> 00:21:47,330
Da, de ce nu?
Cel care câștigă rămâne cu șaua.
109
00:21:47,365 --> 00:21:48,490
Din partea mea e bine.
110
00:21:48,520 --> 00:21:50,120
Hei, tu, ajută-ne să ne hotărâm.
111
00:21:50,560 --> 00:21:54,010
Chiar încerci să furi
sau te prefaci?
112
00:21:54,360 --> 00:21:56,200
Ți-am zis eu că e idiot,
113
00:21:56,300 --> 00:21:58,450
însă se pare că e și surd.
114
00:21:59,640 --> 00:22:01,240
- Explică-i prin gesturi.
- Desigur.
115
00:22:11,440 --> 00:22:13,400
Hei, tocmai mi-ai lovit prietenul.
116
00:22:15,100 --> 00:22:16,290
Pleacă, prietene.
117
00:22:22,200 --> 00:22:23,250
Ascultă, deșteptule...
118
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
Este prietenul meu.
119
00:22:26,680 --> 00:22:28,730
Și prietenului meu
nu-i place să fie împins.
120
00:23:04,200 --> 00:23:05,500
Bine, aici aveți banii...
121
00:23:07,720 --> 00:23:08,770
și calul.
122
00:23:09,840 --> 00:23:10,840
Ăsta-l iau eu.
123
00:23:13,480 --> 00:23:15,280
- Nu știu ce să vă spun.
- Nu spuneți nimic.
124
00:23:15,960 --> 00:23:17,960
- Cine sunteți dvs?
- Sartana.
125
00:23:19,960 --> 00:23:20,960
Sartana...
126
00:25:10,400 --> 00:25:11,440
Bine, Sartana.
127
00:25:11,840 --> 00:25:12,890
Nu mișca.
128
00:25:13,400 --> 00:25:14,650
Nu o să te ucidem,
129
00:25:15,480 --> 00:25:16,480
nici n-o să te arestăm.
130
00:25:19,160 --> 00:25:20,160
Citește asta.
131
00:25:35,520 --> 00:25:36,770
Deci tu ești Sartana.
132
00:25:37,600 --> 00:25:40,200
Nelegiuitul
care face dreptate în felul său.
133
00:25:41,200 --> 00:25:43,190
Prețul pe capul tău
e de 12.000 $
134
00:25:43,480 --> 00:25:46,180
și încă nimeni nu te-a capturat.
Știi de ce?
135
00:25:46,440 --> 00:25:47,900
Nu, nu știu.
136
00:25:47,960 --> 00:25:48,960
Pentru că ucide,
137
00:25:49,000 --> 00:25:51,790
doar pentru a-i proteja pe oameni
de pistolari și asasini.
138
00:25:52,560 --> 00:25:53,560
Dar e totuna,
139
00:25:53,640 --> 00:25:56,490
pentru că încă este
căutat pentru crimă.
140
00:25:56,680 --> 00:25:58,180
Ești dispus să ne ajuți
141
00:25:58,280 --> 00:26:00,230
și în același timp
să-ți reabilitezi și numele, Sartana,
142
00:26:00,240 --> 00:26:01,790
și să câștigi prețul pe capul tău?
143
00:26:02,680 --> 00:26:05,205
Sartana, frații Randall
și pistolarii lor
144
00:26:05,240 --> 00:26:07,840
sunt prea puternici
și nu-i putem controla.
145
00:26:08,200 --> 00:26:11,300
Au terorizat întreaga țară.
Vrem să-i elimini.
146
00:26:12,200 --> 00:26:14,500
Asta o să te ajute cu poliția.
147
00:26:14,680 --> 00:26:15,680
Te gândești s-o faci?
148
00:26:17,680 --> 00:26:19,230
O să-mi facă mare plăcere.
149
00:26:20,033 --> 00:26:22,033
Mai bine aș pleca de îndată.
150
00:26:50,640 --> 00:26:52,290
Sartana. Unde ai fost?
151
00:26:54,440 --> 00:26:55,690
Nu te-am văzut de luni de zile.
152
00:26:56,800 --> 00:26:59,100
Da, știu,
nu pot rămâne prea mult timp.
153
00:27:00,240 --> 00:27:01,640
Trebuie să merg înspre nord.
154
00:27:02,640 --> 00:27:04,635
Eu și mama voiam să-ți mulțumim.
155
00:27:04,670 --> 00:27:06,930
Am fi fost moarte
dacă nu ne-ai fi salvat.
156
00:27:07,000 --> 00:27:08,330
Și tu apari și dispari.
157
00:27:09,760 --> 00:27:11,310
Pe aici sunt multe crime.
158
00:27:11,900 --> 00:27:13,790
Cine oare l-a mătrășit
pe judecătorul Benson?
159
00:27:14,393 --> 00:27:15,393
Nu știu.
160
00:27:17,720 --> 00:27:19,520
Nimeni nu știe ce o să se întâmple.
161
00:27:19,840 --> 00:27:20,890
De ce nu intri?
162
00:27:21,120 --> 00:27:22,370
O să-ți pregătesc ceva de mâncare.
163
00:27:22,600 --> 00:27:24,250
O să intru după ce leg calul.
164
00:27:55,120 --> 00:27:58,270
Ascultă. Dacă vrei mai multe informații
ar trebui să mergi în Dodge City,
165
00:27:58,640 --> 00:28:01,590
însă, cred că
nu o să te mai întorci.
166
00:28:02,760 --> 00:28:04,405
Când o să fii acolo
o să-ți placă atât de mult,
167
00:28:04,440 --> 00:28:07,700
încât o să te întrebi de ce ai pierdut
atâta timp aici în sud cu noi.
168
00:28:07,987 --> 00:28:09,870
Dodge City este foarte interesant.
169
00:28:11,000 --> 00:28:14,100
Sunt multe femei frumoase
și, de asemenea, și hoteluri șic.
170
00:28:16,440 --> 00:28:17,490
Nu, nu o să te mai întorci.
171
00:29:06,280 --> 00:29:07,480
Băieți, destul.
172
00:29:14,457 --> 00:29:15,797
Gata.
173
00:29:15,800 --> 00:29:18,400
Spuneți-i șefului vostru
că și-a învățat lecția.
174
00:29:20,120 --> 00:29:21,720
Nick Logan
își respectă mereu promisiunile.
175
00:29:22,680 --> 00:29:25,580
A sosit momentul...
ca Randall să plătească.
176
00:29:25,883 --> 00:29:26,883
În regulă.
177
00:29:27,160 --> 00:29:28,160
Să mergem!
178
00:29:29,760 --> 00:29:30,910
Să nu mai pierdem timpul!
179
00:29:50,720 --> 00:29:51,720
Haide, dă-mi-o.
180
00:29:52,160 --> 00:29:54,260
Acum suntem chit.
181
00:30:28,120 --> 00:30:30,570
Șerifule, sunt de pază din zori.
182
00:30:30,960 --> 00:30:33,410
Mai bine ai merge acasă
și ai reveni mâine.
183
00:31:00,720 --> 00:31:01,720
Bună ziua, sunt Sartana.
184
00:31:02,280 --> 00:31:03,430
Știi unde aș putea găsi
185
00:31:03,460 --> 00:31:05,660
un laș și un ticălos în acest oraș?
186
00:31:06,000 --> 00:31:07,990
Ești beat.
Mai bine ai pleca.
187
00:31:08,640 --> 00:31:09,840
O, nu.
188
00:31:10,200 --> 00:31:12,400
Cred că am găsit deja
ceea ce căutam.
189
00:31:13,600 --> 00:31:14,600
Sartana.
190
00:31:16,960 --> 00:31:18,100
Nu, nu, te înșeli.
191
00:31:18,600 --> 00:31:19,800
Faci o greșeală, Sartana.
192
00:31:19,860 --> 00:31:21,410
Nu am nimic de-a face
cu cei care te urmăresc.
193
00:31:21,445 --> 00:31:22,910
Îți jur că au fost ceilalți.
194
00:31:24,200 --> 00:31:25,240
Mincinosule.
195
00:31:25,643 --> 00:31:26,643
Nu, nu!
196
00:31:31,000 --> 00:31:32,300
Ți-e frică, Nick Logan?
197
00:31:33,120 --> 00:31:35,300
- Ar trebui să-ți fie.
- Te rog, Sartana.
198
00:31:36,640 --> 00:31:37,690
Sartana nu uită niciodată.
199
00:31:38,360 --> 00:31:39,510
Putem face o înțelegere.
200
00:31:41,440 --> 00:31:43,390
O să plătești
pentru tot ce ai făcut.
201
00:31:52,440 --> 00:31:54,590
12.000 $
este prețul pentru capul tău.
202
00:31:55,680 --> 00:31:57,885
Ascultă.
Pot să-ți dau până la ultimul ban.
203
00:31:57,920 --> 00:32:01,470
Nu, Logan.
Ești cel mai rapid pistolar din țară.
204
00:32:02,320 --> 00:32:05,720
Hai să ne reglăm conturile
ca niște domni, da?
205
00:34:40,480 --> 00:34:41,930
Așa, mișcă-te! Mișcă!
206
00:34:43,033 --> 00:34:45,933
- Apuc-o mai bine.
- Sus.
207
00:34:47,300 --> 00:34:49,330
- Ridic-o!
- Colaborează puțin.
208
00:34:50,133 --> 00:34:53,333
Sus.
Haide, sus.
209
00:34:53,440 --> 00:34:55,540
- Apuc-o bine!
- Haide, așa. Haide.
210
00:34:56,043 --> 00:34:57,043
Stai locului.
211
00:34:57,240 --> 00:34:59,240
- Să plecăm de aici!
- Să plecăm de aici!
212
00:34:59,800 --> 00:35:01,350
Să nu mai pierdem vremea.
213
00:35:01,640 --> 00:35:03,890
- Repede.
- Am pierdut și așa destul timp.
214
00:35:04,640 --> 00:35:05,640
Pe cai!
215
00:35:25,400 --> 00:35:26,400
Prr!
216
00:35:26,680 --> 00:35:27,680
O să rămânem aici.
217
00:35:28,480 --> 00:35:29,480
Stai locului.
218
00:35:30,200 --> 00:35:31,440
Vino încoace, frumusețe.
219
00:35:33,240 --> 00:35:34,340
Hai cu mine.
220
00:35:34,720 --> 00:35:35,770
Mișcă!
221
00:35:36,200 --> 00:35:37,350
Nu este un diamant, eh?
222
00:35:38,680 --> 00:35:39,680
Haide.
223
00:35:40,400 --> 00:35:41,440
Haide.
224
00:35:42,160 --> 00:35:44,410
De ce îngreunezi lucrurile?
225
00:35:44,520 --> 00:35:45,620
Țipă mai tare!
226
00:35:45,760 --> 00:35:46,860
Este ca un șarpe.
227
00:35:48,320 --> 00:35:49,920
Puneți-o jos. O s-o legăm.
228
00:35:50,240 --> 00:35:51,890
- Să nu mai încerci.
- Haide.
229
00:35:55,000 --> 00:35:56,150
Legați-o bine, da?
230
00:35:58,920 --> 00:36:01,870
Bine, să vedem
dacă poți desface aceste noduri.
231
00:36:58,320 --> 00:37:01,090
Bine, destul, acum trebuie
să ne ocupăm de recompensă.
232
00:37:01,125 --> 00:37:03,860
Dacă mai vor s-o vadă vie
vor trebui să plătească.
233
00:37:05,840 --> 00:37:08,640
Pentru o astfel de frumusețe
aș plăti oricât.
234
00:37:12,360 --> 00:37:13,410
Nu m-ar deranja
235
00:37:14,160 --> 00:37:16,960
dacă ar trebui s-o supraveghez
în timp ce voi mergeți în oraș.
236
00:37:17,200 --> 00:37:18,400
Gândește-te la afaceri.
237
00:37:18,640 --> 00:37:20,990
Vrem ca tatăl ei să scoată
100.000 $.
238
00:37:23,100 --> 00:37:24,900
Care dintre noi o să-i dea vestea?
239
00:37:24,935 --> 00:37:26,410
Hai să jucăm cinstit.
240
00:37:28,800 --> 00:37:31,000
- Să tragem la sorți.
- Ce vrei să spui?
241
00:37:31,100 --> 00:37:33,480
O să jucăm cu paiele
lungi și scurte.
242
00:37:36,600 --> 00:37:38,350
O să aleg eu paiele de data asta.
243
00:37:41,600 --> 00:37:42,600
Unul,
244
00:37:44,000 --> 00:37:45,100
două...
245
00:37:46,000 --> 00:37:47,800
Ăsta îl rup. Așa.
246
00:37:48,520 --> 00:37:49,600
Și...
247
00:37:50,640 --> 00:37:52,240
trei. Da?
248
00:37:53,320 --> 00:37:54,920
Cei doi care trag paiele mai scurte
249
00:37:55,800 --> 00:37:58,500
vor merge în oraș
după recompensă, da?
250
00:37:59,840 --> 00:38:01,040
Și cel care-l trage pe cel mai lung
251
00:38:02,000 --> 00:38:04,600
- o să rămână aici să aibă grijă de fată.
- Cu cine crezi că te joci?
252
00:38:04,635 --> 00:38:07,042
- Vreau banii.
- Am răpit-o pe fată,
253
00:38:07,077 --> 00:38:10,150
iar acum tu vrei
să pierzi timpul cu paiele.
254
00:38:10,880 --> 00:38:12,580
Dar este o cale ușoară să alegi.
255
00:38:12,615 --> 00:38:13,710
Nu înțeleg.
256
00:38:16,640 --> 00:38:19,390
Mai întâi trebuie să ne hotărâm
cine ține paiele.
257
00:38:19,560 --> 00:38:21,260
Totul trebuie să fie legal, nu?
258
00:38:21,360 --> 00:38:22,660
Doi pleacă, unul rămâne.
259
00:38:23,880 --> 00:38:25,300
O să tragem la sorți.
260
00:38:26,360 --> 00:38:27,360
Șapte.
261
00:38:27,440 --> 00:38:31,040
Unu, doi, trei,
patru, cinci, șase, șapte.
262
00:38:31,360 --> 00:38:32,810
Gata, tu le ții.
263
00:38:35,113 --> 00:38:36,113
Încep să înțeleg.
264
00:38:38,520 --> 00:38:41,770
Hei, Good, vrei să spui că
dacă-l trag pe cel mai lung
265
00:38:42,000 --> 00:38:43,450
o să rămân singur cu fata?
266
00:38:45,400 --> 00:38:46,500
Asta-mi place.
267
00:38:46,680 --> 00:38:49,380
Nu este o pierdere totală de vreme.
Îmi place locul.
268
00:38:50,160 --> 00:38:51,200
Trage tu primul.
269
00:38:53,800 --> 00:38:54,800
La naiba.
270
00:38:59,320 --> 00:39:00,420
Eu am câștigat.
271
00:39:01,400 --> 00:39:03,640
Bine, dezleagă-mi-o, Good,
apoi mergeți în oraș,
272
00:39:03,920 --> 00:39:05,070
eu am treabă.
273
00:39:59,240 --> 00:40:00,340
Ridică-te. Ești liberă.
274
00:40:55,760 --> 00:40:57,010
Hei, prietene.
275
00:40:59,680 --> 00:41:01,525
Spune, șefule.
Cu ce pot să te ajut?
276
00:41:01,560 --> 00:41:03,310
Poți să-mi spui unde găsesc
un hotel prin apropiere?
277
00:41:03,345 --> 00:41:05,100
Peste drum.
278
00:41:07,520 --> 00:41:09,120
Ai grijă de calul meu, da?
279
00:41:09,720 --> 00:41:10,720
Poftim.
280
00:41:20,720 --> 00:41:21,770
Așteaptă puțin.
281
00:41:28,600 --> 00:41:30,100
Bine. Dă-ți jos pălăria.
282
00:41:32,600 --> 00:41:33,650
Ia-o cu gura.
283
00:41:44,200 --> 00:41:45,200
Nu!
284
00:41:47,520 --> 00:41:48,570
Ia-o cu mâna.
285
00:41:49,800 --> 00:41:50,800
Nu-ți fie teamă de ei.
286
00:41:56,760 --> 00:41:57,810
Ridică-te și pleacă.
287
00:41:59,880 --> 00:42:00,930
S-a întâmplat ceva, prieteni?
288
00:42:01,520 --> 00:42:02,820
Cine ți-a dat voie să te bagi?
289
00:42:03,680 --> 00:42:05,580
L-am plătit
ca să aibă grijă de calul meu.
290
00:42:06,100 --> 00:42:07,740
Calul tău va trebui să mai aștepte.
291
00:42:09,200 --> 00:42:10,900
Mi-e teamă că a suferit deja destul
292
00:42:11,600 --> 00:42:14,350
și nu i-ar plăcea să mai aștepte
din cauza a trei măgari.
293
00:42:15,280 --> 00:42:16,280
Nu mișcați!
294
00:42:17,680 --> 00:42:20,180
Domnilor,
am o mâncărime la degete.
295
00:42:20,600 --> 00:42:22,200
Așa că, jos centurile.
296
00:42:29,400 --> 00:42:30,400
Ia-o băiete.
297
00:43:51,200 --> 00:43:52,350
Ai fost grozav.
298
00:43:53,440 --> 00:43:54,540
Cine ești dumneata, șefule?
299
00:43:55,640 --> 00:43:56,740
Sartana.
300
00:43:57,480 --> 00:43:59,280
Pregătește-mi calul
pentru mâine dimineață.
301
00:43:59,315 --> 00:44:01,910
Sigur, șefule.
Sigur, Sartana.
302
00:44:21,120 --> 00:44:22,420
Hei, tu, ce ți-a spus?
303
00:44:24,240 --> 00:44:25,240
Cine este?
304
00:44:25,600 --> 00:44:26,600
Sartana.
305
00:44:29,960 --> 00:44:31,110
Deci ăla este Sartana.
306
00:44:31,880 --> 00:44:33,180
Adună toți oamenii.
307
00:44:33,480 --> 00:44:35,380
Nu trebuie să părăsească orașul
în viață.
308
00:44:43,200 --> 00:44:44,700
Intră, ușa e deschisă.
309
00:44:48,920 --> 00:44:50,200
Sartana, te urmăresc.
310
00:44:52,960 --> 00:44:53,960
Trebuie să pleci.
311
00:44:54,960 --> 00:44:55,960
Te vor ucide.
312
00:44:57,960 --> 00:44:59,010
Mulțumesc, băiete.
313
00:44:59,560 --> 00:45:01,410
Du-te și stai
în afara razei de tragere.
314
00:45:01,520 --> 00:45:02,520
Mi-e frică.
315
00:47:11,240 --> 00:47:12,240
Hei!
316
00:48:33,320 --> 00:48:35,600
Nu avem nicio șansă,
are ochi în toate părțile.
317
00:48:46,720 --> 00:48:48,470
Trebuie să merg să-mi caut fratele.
318
00:48:48,640 --> 00:48:49,690
Voi mergeți după el.
319
00:50:19,960 --> 00:50:21,360
Calul este pregătit, șefule.
320
00:50:22,360 --> 00:50:24,100
Poți să-i ajungi dacă mergi pe acolo.
321
00:50:25,440 --> 00:50:26,490
Bine.
322
00:50:34,120 --> 00:50:37,870
- Poftim.
- Mulțumesc... Sartana.
323
00:51:49,560 --> 00:51:50,600
Îmbracă-te!
324
00:51:51,600 --> 00:51:52,600
Avem niște treburi de făcut.
325
00:51:55,600 --> 00:51:56,600
Unde vrei să mergi?
326
00:51:59,480 --> 00:52:01,930
După următoarea treabă
o să mergem în Mexico.
327
00:52:03,840 --> 00:52:05,400
Acum merg să joc cărți.
328
00:52:06,400 --> 00:52:07,450
Grăbește-te!
329
00:52:36,720 --> 00:52:38,200
- E rândul tău să imaprti cărțile.
- Bine.
330
00:52:39,680 --> 00:52:41,330
- Dă-mi cărțile.
- Poftim.
331
00:52:45,000 --> 00:52:46,000
Taie.
332
00:52:47,840 --> 00:52:48,890
Să-mi dai cărți bune, da?
333
00:52:52,000 --> 00:52:53,000
- Ce cărți ai?
- Rele.
334
00:52:53,800 --> 00:52:55,250
- Dă-mi o băutură.
- Da, domnule.
335
00:53:01,440 --> 00:53:03,140
Hai, împarte-le. Ce mai aștepți?
336
00:53:11,960 --> 00:53:14,110
- Aș dori să mănânc ceva.
- Bine.
337
00:53:14,680 --> 00:53:16,830
Dă-mi încă una.
Acum sper să fiu mai norocos.
338
00:53:25,760 --> 00:53:26,760
Am câștigat.
339
00:53:27,240 --> 00:53:28,490
Ești un trișor nenorocit.
340
00:53:30,700 --> 00:53:32,200
Ridică-te!
341
00:53:33,303 --> 00:53:34,303
Haide.
342
00:53:38,360 --> 00:53:39,810
Nu vrem trișori pe aici.
343
00:53:52,120 --> 00:53:53,570
Pot să joc eu în locul lui?
344
00:53:54,200 --> 00:53:55,300
O să văd.
345
00:53:56,400 --> 00:53:58,250
Hei... Babyface.
346
00:53:58,800 --> 00:54:01,400
E un străin aici
care vrea să joace o mână cu tine.
347
00:54:01,435 --> 00:54:02,700
Bine. Spune-i să vină încoace.
348
00:54:06,760 --> 00:54:07,910
Bine, te așteaptă.
349
00:54:29,520 --> 00:54:30,670
- 300 $.
- Eu zic pas.
350
00:54:36,760 --> 00:54:39,510
Aici sunt și urc cu încă 100 $.
351
00:54:53,920 --> 00:54:54,920
Încă 300 $.
352
00:55:04,357 --> 00:55:05,357
Din partea mea e bine.
353
00:55:05,360 --> 00:55:07,410
Să facem jocul
puțin mai interesant.
354
00:55:07,560 --> 00:55:08,560
800 $.
355
00:55:35,400 --> 00:55:36,400
Plusez cu 500 $.
356
00:55:37,440 --> 00:55:41,240
Cei 500 $ ai tăi... plus ăștia.
357
00:55:58,400 --> 00:55:59,400
Și toți ăștia.
358
00:56:12,400 --> 00:56:13,440
Bine. Care e suma totală?
359
00:56:15,200 --> 00:56:16,500
Calculează singur.
360
00:56:20,160 --> 00:56:21,210
Ai câștigat.
361
00:56:35,720 --> 00:56:36,920
De băut pentru toată lumea.
362
00:56:40,640 --> 00:56:42,900
Plecăm într-o oră.
363
00:56:43,000 --> 00:56:44,690
Spune-le oamenilor să se pregătească.
364
00:57:24,560 --> 00:57:25,610
200 $.
365
00:57:31,720 --> 00:57:32,870
200 $. Aici sunt.
366
00:57:41,840 --> 00:57:42,890
Încă 500 $.
367
00:57:47,320 --> 00:57:48,320
Mă bag.
368
00:58:00,720 --> 00:58:01,770
Încă 500 $.
369
00:58:02,800 --> 00:58:03,800
Vin acum.
370
00:58:27,280 --> 00:58:28,280
5.000 $.
371
00:58:38,840 --> 00:58:39,840
Nu, mă retrag.
372
00:58:43,680 --> 00:58:45,380
Nu mai ai noroc, prietene.
373
00:58:46,720 --> 00:58:49,820
Bine. O să-mi revin
când o să jucăm din nou.
374
00:59:07,960 --> 00:59:09,260
S-a terminat deja partida?
375
00:59:09,400 --> 00:59:12,250
Normal, trebuie să mă ocup
de treburi serioase.
376
00:59:12,640 --> 00:59:14,840
- Jocul s-a terminat.
- Cat ai pierdut?
377
00:59:15,240 --> 00:59:17,740
- Nimic care să nu poată fi recuperat.
- Asta înseamnă să ai noroc.
378
00:59:17,880 --> 00:59:18,880
Da, așa e.
379
00:59:18,900 --> 00:59:20,430
Și dacă vrei să-ți păstrezi norocul,
380
00:59:20,460 --> 00:59:23,460
spune-mi unde i-au mers oamenii
și cine este Babyface.
381
00:59:25,640 --> 00:59:26,640
Sartana.
382
00:59:38,400 --> 00:59:39,400
Îl cunoști pe individul ăla?
383
00:59:40,280 --> 00:59:42,300
Mi se pare că este doar un văcar.
384
00:59:43,520 --> 00:59:44,770
De ce crezi asta?
385
00:59:46,400 --> 00:59:47,540
Pentru că m-a întrebat care e
386
00:59:47,580 --> 00:59:50,630
cea mai bună rută pentru vite
din Carson până-n Harper Town.
387
00:59:52,400 --> 00:59:53,450
Da, înțeleg.
388
01:00:01,600 --> 01:00:03,350
A avut doi ași și a vrut să piardă.
De ce?
389
01:00:05,280 --> 01:00:07,930
Nimeni nu abandonează
când sunt atâția bani în joc.
390
01:00:08,240 --> 01:00:10,400
- Cum îl cheamă? Cine este?
- Sartana.
391
01:00:13,600 --> 01:00:14,600
Sartana?!
392
01:00:17,400 --> 01:00:18,650
Da, Babyface.
393
01:00:18,680 --> 01:00:20,980
Sartana m-a obligat
să-i spun unde te duci
394
01:00:21,120 --> 01:00:23,200
și că oamenii au mers în Silver City.
395
01:00:23,235 --> 01:00:24,320
A luat calul
396
01:00:24,420 --> 01:00:25,880
și a plecat spre Rocas Blancas.
397
01:00:25,915 --> 01:00:27,630
Ești o idioată nenorocită!
398
01:04:53,760 --> 01:04:54,910
Babyface.
399
01:04:55,920 --> 01:04:58,220
Sartana a fost în Dodge City
și mi-a ucis toți oamenii.
400
01:04:58,255 --> 01:04:59,887
Apoi a plecat nu știm încotro.
401
01:04:59,922 --> 01:05:02,325
Sartana?!
A fost aici acum câteva clipe.
402
01:05:02,360 --> 01:05:04,310
A luat-o înspre nord,
spre Rocas Blancas.
403
01:05:04,345 --> 01:05:06,100
Poftim? Ce vrei să spui?
404
01:05:06,120 --> 01:05:08,520
Ascultă, oamenii mei trebuie
să ajungă în scurt timp la lac.
405
01:05:08,555 --> 01:05:10,040
Să mergem acolo!
406
01:05:10,120 --> 01:05:12,800
Jur că o să-l ucid, chiar dacă
va fi ultimul lucru pe care-l fac.
407
01:05:20,240 --> 01:05:21,290
Pe acolo. Dii!
408
01:07:09,520 --> 01:07:11,520
Oemnilor mei nu o să le ia mult timp
să ajungă aici.
409
01:07:12,960 --> 01:07:14,010
Nu cred că vor mai veni.
410
01:07:14,400 --> 01:07:15,400
De ce nu?!
411
01:07:16,160 --> 01:07:18,260
Cred că Sartana i-a eliminat.
412
01:07:18,560 --> 01:07:19,610
Ești nebun.
413
01:07:19,840 --> 01:07:22,240
- Bine, o să vedem.
- Nu pot să cred.
414
01:07:23,000 --> 01:07:24,400
Bine, să așteptăm.
415
01:07:59,400 --> 01:08:00,500
Sartana.
416
01:08:01,720 --> 01:08:02,820
Ce mai așteaptă?
417
01:08:03,840 --> 01:08:04,940
Unde este?
418
01:08:06,120 --> 01:08:07,320
De ce nu se arată?
419
01:08:10,800 --> 01:08:13,550
O să-i arătăm noi acestui Sartana
cu cine se pune.
420
01:08:13,585 --> 01:08:14,680
Sartana!
421
01:08:16,800 --> 01:08:17,830
Haide! Unde ești?
422
01:09:38,620 --> 01:09:39,620
Repede!
423
01:09:40,120 --> 01:09:41,120
Repede!
424
01:11:14,200 --> 01:11:15,600
Ce faci? Economisește muniția.
425
01:11:16,640 --> 01:11:17,890
Mai am două gloanțe.
426
01:11:19,960 --> 01:11:20,960
Eu nu mai am niciunul.
427
01:11:24,800 --> 01:11:26,300
O să ne ajungă două gloanțe.
428
01:11:27,840 --> 01:11:28,990
Hei, tu, Sartana!
429
01:11:32,440 --> 01:11:33,440
Sartana!
430
01:11:34,560 --> 01:11:35,560
Nu te ascunde!
431
01:11:36,400 --> 01:11:37,400
Haide, ieși!
432
01:11:38,400 --> 01:11:39,400
Nu mai am gloanțe!
433
01:11:40,920 --> 01:11:42,700
Pistolul este gol!
434
01:11:43,240 --> 01:11:44,290
O să-l arunc!
435
01:11:45,200 --> 01:11:46,200
Sartana!
436
01:11:47,160 --> 01:11:48,160
Ieși, dacă ești bărbat!
437
01:11:49,320 --> 01:11:50,370
Aruncă și tu pistolul
438
01:11:52,600 --> 01:11:56,650
și luptă cu pumnii...
dacă ai curaj!
439
01:12:53,880 --> 01:12:54,930
Nu mișca!
440
01:12:56,600 --> 01:12:57,650
Mâinile la ceafă!
441
01:13:01,400 --> 01:13:02,500
Mâinile la ceafă!
442
01:18:30,200 --> 01:18:32,250
Aici sunt pistoalele
fraților Randall
443
01:18:32,285 --> 01:18:33,350
și a oamenilor lor.
444
01:18:35,800 --> 01:18:37,400
Poți să verifici că sunt toate.
445
01:18:41,400 --> 01:18:42,450
Ăștia sunt pentru tine.
446
01:19:00,800 --> 01:19:01,900
Bună treabă, Sartana.
447
01:19:05,240 --> 01:19:06,240
Nu s-a terminat.
448
01:19:07,320 --> 01:19:08,320
Ascultă.
449
01:19:10,320 --> 01:19:11,370
Nu, las-o baltă.
450
01:19:12,440 --> 01:19:13,540
Poți pleca.
451
01:20:43,480 --> 01:20:45,830
Într-o epocă în care
triumfa în Vest
452
01:20:45,900 --> 01:20:47,490
forța brută și răutatea
453
01:20:47,800 --> 01:20:50,650
oamenii de onoare erau temuți
și respectați de toți
454
01:20:51,360 --> 01:20:53,310
și dreptatea avea nevoie
de serviciile sale
455
01:20:54,100 --> 01:20:55,790
pentru a lupta împotriva infractorilor.
456
01:20:56,320 --> 01:20:58,720
Sartana, mai mult decât
oricine altcineva
457
01:20:59,100 --> 01:21:01,580
era temut și respectat...
458
01:21:02,586 --> 01:21:06,586
Traducerea și adaptarea:
Cristian82
32056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.