All language subtitles for Shadow of Sartana, triple audio UTF-8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,840 --> 00:00:11,290 UMBRA SARTANEI ESTE UMBRA MORȚII TALE 2 00:01:22,957 --> 00:01:24,957 Traducerea și adaptarea: Cristian82 3 00:01:25,360 --> 00:01:26,360 Stai liniștit, băiete. 4 00:01:28,200 --> 00:01:30,150 Ți-am pregătit un colier frumos. 5 00:01:31,280 --> 00:01:33,630 Hai, fii de treabă și nu te mișca. 6 00:01:33,840 --> 00:01:35,540 Așa. Așa. 7 00:01:36,600 --> 00:01:39,200 Bine, este gata. Trage când vrei tu, Pablo. 8 00:01:39,280 --> 00:01:40,940 Bine, să nu mai pierdem timpul. 9 00:01:40,975 --> 00:01:42,600 Cine pierde timpul? 10 00:01:42,720 --> 00:01:44,520 Asigură-te că nu-și poate elibera mâinile 11 00:01:44,620 --> 00:01:46,520 și că n-o să poată lua calul. 12 00:01:47,100 --> 00:01:49,540 Știu foarte bine ce fac. Este gata. 13 00:01:49,840 --> 00:01:50,890 Haide, șefule. 14 00:01:50,920 --> 00:01:53,170 Toți cei care se revoltă împotriva ordinelor lui don Alfonso 15 00:01:53,205 --> 00:01:55,210 trebuie să moară pentru prostia lui. 16 00:02:11,720 --> 00:02:12,770 Să plecăm de aici! 17 00:02:13,240 --> 00:02:14,940 Ne vedem în oraș. 18 00:02:20,320 --> 00:02:21,370 - Dii! - Dii! 19 00:02:21,440 --> 00:02:22,590 - Dii! Dii! - Dii! 20 00:02:23,000 --> 00:02:24,200 Dii! 21 00:02:46,200 --> 00:02:47,400 Aruncă pistolul. 22 00:04:21,680 --> 00:04:23,380 Ascultați-mă bine cu toții. 23 00:04:23,800 --> 00:04:25,750 Ăsta este drumul spre San Juan 24 00:04:26,600 --> 00:04:28,300 și ăsta este cel spre Texas. 25 00:04:29,240 --> 00:04:30,440 Și granița este aici. 26 00:04:31,800 --> 00:04:34,400 Sartana are o oră de avans 27 00:04:34,760 --> 00:04:37,760 și știe cum să profite. Trebuie să-l oprim 28 00:04:38,240 --> 00:04:40,590 înainte să reușească să treacă granița. 29 00:04:41,120 --> 00:04:43,770 Nu contează cum, însă de data asta nu poate să ne scape. 30 00:04:43,880 --> 00:04:46,330 Cu Sartana prin preajmă o să avem multe probleme. 31 00:04:46,365 --> 00:04:47,650 O să-l găsim. 32 00:04:47,680 --> 00:04:48,830 Și asigurați-vă că-l ucideți. 33 00:04:49,720 --> 00:04:50,870 Nu o să fie ușor. 34 00:04:51,680 --> 00:04:53,230 Trebuie să-l luați prin surprindere 35 00:04:53,360 --> 00:04:55,310 dacă nu vreți să vă scape printre degete. 36 00:04:55,345 --> 00:04:56,900 Îl vreau mort, mort! 37 00:04:57,480 --> 00:04:59,280 Stai linstit, nu o să ne scape. 38 00:05:00,880 --> 00:05:02,930 Bine. Plecați. 39 00:07:38,200 --> 00:07:39,350 Rămas bun, prietene. 40 00:10:45,400 --> 00:10:46,900 Stați! Nu mișcă nimeni! 41 00:10:50,720 --> 00:10:51,870 Mâinile sus! 42 00:11:09,640 --> 00:11:10,790 În seara asta eu câștig. 43 00:11:20,560 --> 00:11:21,660 Bine, să plecăm. Repede. 44 00:13:22,920 --> 00:13:25,070 John! John! 45 00:13:25,280 --> 00:13:26,380 Nu! 46 00:13:26,760 --> 00:13:27,860 Nu! 47 00:13:29,880 --> 00:13:30,980 O, Dumnezeule... 48 00:13:31,880 --> 00:13:33,380 L-au ucis pe judecătorul Benson! 49 00:13:33,640 --> 00:13:35,140 Cineva să cheme doctorul! 50 00:13:43,680 --> 00:13:45,430 Bine, este gata. 51 00:13:51,560 --> 00:13:53,810 Pregătiți-vă, băieți, a sosit clipa. 52 00:14:11,480 --> 00:14:12,580 Dă-i drumul! 53 00:14:14,683 --> 00:14:15,983 BANCĂ 54 00:14:42,800 --> 00:14:44,600 - Cine e acolo? - Un prieten. 55 00:14:57,440 --> 00:14:59,165 Cred că nu există nicio soluție. 56 00:14:59,200 --> 00:15:01,550 Acești asasini sunt echipați mai bine decât noi. 57 00:15:01,585 --> 00:15:03,900 În plus, au avantajul surpriză. 58 00:15:04,200 --> 00:15:06,840 Știu pe cineva care ar putea face această treabă singur. 59 00:15:06,880 --> 00:15:07,880 Este imposibil. 60 00:15:08,160 --> 00:15:09,760 Un om singur împotriva acelor indivizi 61 00:15:09,800 --> 00:15:11,930 nu ar avea nicio șansă. 62 00:15:12,960 --> 00:15:15,660 Asta depinde de abilitățile și curajul pe care-l are. 63 00:15:16,160 --> 00:15:18,460 Omul ăla ar putea trage și din infern. 64 00:15:20,760 --> 00:15:22,110 Nu cunoaște frica. 65 00:15:23,760 --> 00:15:26,360 Însă trebuie să adaug că există un preț pe capul lui. 66 00:15:27,200 --> 00:15:29,280 Prin urmare, este omul de care avem nevoie. 67 00:15:30,880 --> 00:15:34,430 Ești dispus să lași o astfel de misiune pe mâinile unui nelegiuit? 68 00:15:34,640 --> 00:15:36,400 Nu fi șocat, șerifule, 69 00:15:36,600 --> 00:15:37,600 poți avea încredere în el. 70 00:15:38,280 --> 00:15:40,465 Îți dau cuvântul meu ca reprezentant al legii. 71 00:15:40,500 --> 00:15:43,085 Îl cunoaștem și știm că este singurul care-i poate elimina 72 00:15:43,120 --> 00:15:45,570 pe frații Randall și gașca lui. Avem nevoie de el. 73 00:15:45,600 --> 00:15:47,780 Dar ai uitat că este un asasin. 74 00:15:48,000 --> 00:15:50,590 Un nelegiuit, un asasin. Da, știm asta. 75 00:15:50,780 --> 00:15:53,830 Dar există oameni care ucid pentru că nu pot evita asta. 76 00:15:54,560 --> 00:15:57,160 Pot doar să spun că Sartana este un om cinstit 77 00:15:57,400 --> 00:15:58,650 în care putem avea încredere. 78 00:15:59,120 --> 00:16:01,870 Mereu dispus să-i ajute pe cei săraci cu pistoalele sale. 79 00:16:23,480 --> 00:16:24,580 Mâinile sus! 80 00:16:25,480 --> 00:16:27,330 - Nu mișcați! - Vreți să vă ucidem? 81 00:17:55,670 --> 00:17:59,670 BUN VENIT ÎN TUCSON 82 00:18:38,200 --> 00:18:39,930 Tată, spune ceva! 83 00:18:41,100 --> 00:18:43,240 Tată, o să-ți spăl sângele de pe față. 84 00:18:58,120 --> 00:18:59,270 Privește-mă, tată. 85 00:19:11,160 --> 00:19:12,510 Tată, te rog, spune ceva. 86 00:19:13,200 --> 00:19:14,830 Ce s-a întâmplat? 87 00:19:15,200 --> 00:19:16,490 Cine a făcut-o? 88 00:19:25,000 --> 00:19:26,200 Ne îndreptam spre Dodge City. 89 00:19:28,160 --> 00:19:30,360 Eram atât de obosiți, încât am luat-o pe scurtătura 90 00:19:30,400 --> 00:19:31,600 care trecea prin orașul fantomă. 91 00:19:33,800 --> 00:19:34,850 Nu trebuia s-o facem, 92 00:19:34,950 --> 00:19:37,720 însă nu știam că această zonă este înțesată de bandiți. 93 00:19:38,200 --> 00:19:39,985 Am intrat cu totul în gura lupului, 94 00:19:40,020 --> 00:19:42,520 iar tata a încercat să lupte, însă erau înarmați. 95 00:19:42,880 --> 00:19:44,300 Nu am putut rezista. 96 00:19:46,760 --> 00:19:49,960 Ne-au jefuit și ne-au luat și caii. 97 00:19:50,840 --> 00:19:51,840 Au luat totul. 98 00:19:52,920 --> 00:19:53,970 Tot ce aveam. 99 00:21:17,920 --> 00:21:20,820 Măi să fie, se pare că azi avem un oaspete. 100 00:21:23,400 --> 00:21:26,300 Hei, Tom, este un hoț nenorocit de cai. 101 00:21:27,520 --> 00:21:28,920 Da, poate ai dreptate. 102 00:21:29,440 --> 00:21:31,340 Însă, sigur, nu este un profesionist. 103 00:21:33,320 --> 00:21:34,420 Să furi nu e atât de ușor. 104 00:21:35,000 --> 00:21:36,350 Trebuie să înveți meseria. 105 00:21:36,760 --> 00:21:38,660 Uită-te la individul ăla. Habar n-are. 106 00:21:41,480 --> 00:21:43,900 Nu poate fi un profesionist. Este doar unul care se dă mare. 107 00:21:43,935 --> 00:21:45,000 Pariem pe ceva? 108 00:21:45,100 --> 00:21:47,330 Da, de ce nu? Cel care câștigă rămâne cu șaua. 109 00:21:47,365 --> 00:21:48,490 Din partea mea e bine. 110 00:21:48,520 --> 00:21:50,120 Hei, tu, ajută-ne să ne hotărâm. 111 00:21:50,560 --> 00:21:54,010 Chiar încerci să furi sau te prefaci? 112 00:21:54,360 --> 00:21:56,200 Ți-am zis eu că e idiot, 113 00:21:56,300 --> 00:21:58,450 însă se pare că e și surd. 114 00:21:59,640 --> 00:22:01,240 - Explică-i prin gesturi. - Desigur. 115 00:22:11,440 --> 00:22:13,400 Hei, tocmai mi-ai lovit prietenul. 116 00:22:15,100 --> 00:22:16,290 Pleacă, prietene. 117 00:22:22,200 --> 00:22:23,250 Ascultă, deșteptule... 118 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Este prietenul meu. 119 00:22:26,680 --> 00:22:28,730 Și prietenului meu nu-i place să fie împins. 120 00:23:04,200 --> 00:23:05,500 Bine, aici aveți banii... 121 00:23:07,720 --> 00:23:08,770 și calul. 122 00:23:09,840 --> 00:23:10,840 Ăsta-l iau eu. 123 00:23:13,480 --> 00:23:15,280 - Nu știu ce să vă spun. - Nu spuneți nimic. 124 00:23:15,960 --> 00:23:17,960 - Cine sunteți dvs? - Sartana. 125 00:23:19,960 --> 00:23:20,960 Sartana... 126 00:25:10,400 --> 00:25:11,440 Bine, Sartana. 127 00:25:11,840 --> 00:25:12,890 Nu mișca. 128 00:25:13,400 --> 00:25:14,650 Nu o să te ucidem, 129 00:25:15,480 --> 00:25:16,480 nici n-o să te arestăm. 130 00:25:19,160 --> 00:25:20,160 Citește asta. 131 00:25:35,520 --> 00:25:36,770 Deci tu ești Sartana. 132 00:25:37,600 --> 00:25:40,200 Nelegiuitul care face dreptate în felul său. 133 00:25:41,200 --> 00:25:43,190 Prețul pe capul tău e de 12.000 $ 134 00:25:43,480 --> 00:25:46,180 și încă nimeni nu te-a capturat. Știi de ce? 135 00:25:46,440 --> 00:25:47,900 Nu, nu știu. 136 00:25:47,960 --> 00:25:48,960 Pentru că ucide, 137 00:25:49,000 --> 00:25:51,790 doar pentru a-i proteja pe oameni de pistolari și asasini. 138 00:25:52,560 --> 00:25:53,560 Dar e totuna, 139 00:25:53,640 --> 00:25:56,490 pentru că încă este căutat pentru crimă. 140 00:25:56,680 --> 00:25:58,180 Ești dispus să ne ajuți 141 00:25:58,280 --> 00:26:00,230 și în același timp să-ți reabilitezi și numele, Sartana, 142 00:26:00,240 --> 00:26:01,790 și să câștigi prețul pe capul tău? 143 00:26:02,680 --> 00:26:05,205 Sartana, frații Randall și pistolarii lor 144 00:26:05,240 --> 00:26:07,840 sunt prea puternici și nu-i putem controla. 145 00:26:08,200 --> 00:26:11,300 Au terorizat întreaga țară. Vrem să-i elimini. 146 00:26:12,200 --> 00:26:14,500 Asta o să te ajute cu poliția. 147 00:26:14,680 --> 00:26:15,680 Te gândești s-o faci? 148 00:26:17,680 --> 00:26:19,230 O să-mi facă mare plăcere. 149 00:26:20,033 --> 00:26:22,033 Mai bine aș pleca de îndată. 150 00:26:50,640 --> 00:26:52,290 Sartana. Unde ai fost? 151 00:26:54,440 --> 00:26:55,690 Nu te-am văzut de luni de zile. 152 00:26:56,800 --> 00:26:59,100 Da, știu, nu pot rămâne prea mult timp. 153 00:27:00,240 --> 00:27:01,640 Trebuie să merg înspre nord. 154 00:27:02,640 --> 00:27:04,635 Eu și mama voiam să-ți mulțumim. 155 00:27:04,670 --> 00:27:06,930 Am fi fost moarte dacă nu ne-ai fi salvat. 156 00:27:07,000 --> 00:27:08,330 Și tu apari și dispari. 157 00:27:09,760 --> 00:27:11,310 Pe aici sunt multe crime. 158 00:27:11,900 --> 00:27:13,790 Cine oare l-a mătrășit pe judecătorul Benson? 159 00:27:14,393 --> 00:27:15,393 Nu știu. 160 00:27:17,720 --> 00:27:19,520 Nimeni nu știe ce o să se întâmple. 161 00:27:19,840 --> 00:27:20,890 De ce nu intri? 162 00:27:21,120 --> 00:27:22,370 O să-ți pregătesc ceva de mâncare. 163 00:27:22,600 --> 00:27:24,250 O să intru după ce leg calul. 164 00:27:55,120 --> 00:27:58,270 Ascultă. Dacă vrei mai multe informații ar trebui să mergi în Dodge City, 165 00:27:58,640 --> 00:28:01,590 însă, cred că nu o să te mai întorci. 166 00:28:02,760 --> 00:28:04,405 Când o să fii acolo o să-ți placă atât de mult, 167 00:28:04,440 --> 00:28:07,700 încât o să te întrebi de ce ai pierdut atâta timp aici în sud cu noi. 168 00:28:07,987 --> 00:28:09,870 Dodge City este foarte interesant. 169 00:28:11,000 --> 00:28:14,100 Sunt multe femei frumoase și, de asemenea, și hoteluri șic. 170 00:28:16,440 --> 00:28:17,490 Nu, nu o să te mai întorci. 171 00:29:06,280 --> 00:29:07,480 Băieți, destul. 172 00:29:14,457 --> 00:29:15,797 Gata. 173 00:29:15,800 --> 00:29:18,400 Spuneți-i șefului vostru că și-a învățat lecția. 174 00:29:20,120 --> 00:29:21,720 Nick Logan își respectă mereu promisiunile. 175 00:29:22,680 --> 00:29:25,580 A sosit momentul... ca Randall să plătească. 176 00:29:25,883 --> 00:29:26,883 În regulă. 177 00:29:27,160 --> 00:29:28,160 Să mergem! 178 00:29:29,760 --> 00:29:30,910 Să nu mai pierdem timpul! 179 00:29:50,720 --> 00:29:51,720 Haide, dă-mi-o. 180 00:29:52,160 --> 00:29:54,260 Acum suntem chit. 181 00:30:28,120 --> 00:30:30,570 Șerifule, sunt de pază din zori. 182 00:30:30,960 --> 00:30:33,410 Mai bine ai merge acasă și ai reveni mâine. 183 00:31:00,720 --> 00:31:01,720 Bună ziua, sunt Sartana. 184 00:31:02,280 --> 00:31:03,430 Știi unde aș putea găsi 185 00:31:03,460 --> 00:31:05,660 un laș și un ticălos în acest oraș? 186 00:31:06,000 --> 00:31:07,990 Ești beat. Mai bine ai pleca. 187 00:31:08,640 --> 00:31:09,840 O, nu. 188 00:31:10,200 --> 00:31:12,400 Cred că am găsit deja ceea ce căutam. 189 00:31:13,600 --> 00:31:14,600 Sartana. 190 00:31:16,960 --> 00:31:18,100 Nu, nu, te înșeli. 191 00:31:18,600 --> 00:31:19,800 Faci o greșeală, Sartana. 192 00:31:19,860 --> 00:31:21,410 Nu am nimic de-a face cu cei care te urmăresc. 193 00:31:21,445 --> 00:31:22,910 Îți jur că au fost ceilalți. 194 00:31:24,200 --> 00:31:25,240 Mincinosule. 195 00:31:25,643 --> 00:31:26,643 Nu, nu! 196 00:31:31,000 --> 00:31:32,300 Ți-e frică, Nick Logan? 197 00:31:33,120 --> 00:31:35,300 - Ar trebui să-ți fie. - Te rog, Sartana. 198 00:31:36,640 --> 00:31:37,690 Sartana nu uită niciodată. 199 00:31:38,360 --> 00:31:39,510 Putem face o înțelegere. 200 00:31:41,440 --> 00:31:43,390 O să plătești pentru tot ce ai făcut. 201 00:31:52,440 --> 00:31:54,590 12.000 $ este prețul pentru capul tău. 202 00:31:55,680 --> 00:31:57,885 Ascultă. Pot să-ți dau până la ultimul ban. 203 00:31:57,920 --> 00:32:01,470 Nu, Logan. Ești cel mai rapid pistolar din țară. 204 00:32:02,320 --> 00:32:05,720 Hai să ne reglăm conturile ca niște domni, da? 205 00:34:40,480 --> 00:34:41,930 Așa, mișcă-te! Mișcă! 206 00:34:43,033 --> 00:34:45,933 - Apuc-o mai bine. - Sus. 207 00:34:47,300 --> 00:34:49,330 - Ridic-o! - Colaborează puțin. 208 00:34:50,133 --> 00:34:53,333 Sus. Haide, sus. 209 00:34:53,440 --> 00:34:55,540 - Apuc-o bine! - Haide, așa. Haide. 210 00:34:56,043 --> 00:34:57,043 Stai locului. 211 00:34:57,240 --> 00:34:59,240 - Să plecăm de aici! - Să plecăm de aici! 212 00:34:59,800 --> 00:35:01,350 Să nu mai pierdem vremea. 213 00:35:01,640 --> 00:35:03,890 - Repede. - Am pierdut și așa destul timp. 214 00:35:04,640 --> 00:35:05,640 Pe cai! 215 00:35:25,400 --> 00:35:26,400 Prr! 216 00:35:26,680 --> 00:35:27,680 O să rămânem aici. 217 00:35:28,480 --> 00:35:29,480 Stai locului. 218 00:35:30,200 --> 00:35:31,440 Vino încoace, frumusețe. 219 00:35:33,240 --> 00:35:34,340 Hai cu mine. 220 00:35:34,720 --> 00:35:35,770 Mișcă! 221 00:35:36,200 --> 00:35:37,350 Nu este un diamant, eh? 222 00:35:38,680 --> 00:35:39,680 Haide. 223 00:35:40,400 --> 00:35:41,440 Haide. 224 00:35:42,160 --> 00:35:44,410 De ce îngreunezi lucrurile? 225 00:35:44,520 --> 00:35:45,620 Țipă mai tare! 226 00:35:45,760 --> 00:35:46,860 Este ca un șarpe. 227 00:35:48,320 --> 00:35:49,920 Puneți-o jos. O s-o legăm. 228 00:35:50,240 --> 00:35:51,890 - Să nu mai încerci. - Haide. 229 00:35:55,000 --> 00:35:56,150 Legați-o bine, da? 230 00:35:58,920 --> 00:36:01,870 Bine, să vedem dacă poți desface aceste noduri. 231 00:36:58,320 --> 00:37:01,090 Bine, destul, acum trebuie să ne ocupăm de recompensă. 232 00:37:01,125 --> 00:37:03,860 Dacă mai vor s-o vadă vie vor trebui să plătească. 233 00:37:05,840 --> 00:37:08,640 Pentru o astfel de frumusețe aș plăti oricât. 234 00:37:12,360 --> 00:37:13,410 Nu m-ar deranja 235 00:37:14,160 --> 00:37:16,960 dacă ar trebui s-o supraveghez în timp ce voi mergeți în oraș. 236 00:37:17,200 --> 00:37:18,400 Gândește-te la afaceri. 237 00:37:18,640 --> 00:37:20,990 Vrem ca tatăl ei să scoată 100.000 $. 238 00:37:23,100 --> 00:37:24,900 Care dintre noi o să-i dea vestea? 239 00:37:24,935 --> 00:37:26,410 Hai să jucăm cinstit. 240 00:37:28,800 --> 00:37:31,000 - Să tragem la sorți. - Ce vrei să spui? 241 00:37:31,100 --> 00:37:33,480 O să jucăm cu paiele lungi și scurte. 242 00:37:36,600 --> 00:37:38,350 O să aleg eu paiele de data asta. 243 00:37:41,600 --> 00:37:42,600 Unul, 244 00:37:44,000 --> 00:37:45,100 două... 245 00:37:46,000 --> 00:37:47,800 Ăsta îl rup. Așa. 246 00:37:48,520 --> 00:37:49,600 Și... 247 00:37:50,640 --> 00:37:52,240 trei. Da? 248 00:37:53,320 --> 00:37:54,920 Cei doi care trag paiele mai scurte 249 00:37:55,800 --> 00:37:58,500 vor merge în oraș după recompensă, da? 250 00:37:59,840 --> 00:38:01,040 Și cel care-l trage pe cel mai lung 251 00:38:02,000 --> 00:38:04,600 - o să rămână aici să aibă grijă de fată. - Cu cine crezi că te joci? 252 00:38:04,635 --> 00:38:07,042 - Vreau banii. - Am răpit-o pe fată, 253 00:38:07,077 --> 00:38:10,150 iar acum tu vrei să pierzi timpul cu paiele. 254 00:38:10,880 --> 00:38:12,580 Dar este o cale ușoară să alegi. 255 00:38:12,615 --> 00:38:13,710 Nu înțeleg. 256 00:38:16,640 --> 00:38:19,390 Mai întâi trebuie să ne hotărâm cine ține paiele. 257 00:38:19,560 --> 00:38:21,260 Totul trebuie să fie legal, nu? 258 00:38:21,360 --> 00:38:22,660 Doi pleacă, unul rămâne. 259 00:38:23,880 --> 00:38:25,300 O să tragem la sorți. 260 00:38:26,360 --> 00:38:27,360 Șapte. 261 00:38:27,440 --> 00:38:31,040 Unu, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte. 262 00:38:31,360 --> 00:38:32,810 Gata, tu le ții. 263 00:38:35,113 --> 00:38:36,113 Încep să înțeleg. 264 00:38:38,520 --> 00:38:41,770 Hei, Good, vrei să spui că dacă-l trag pe cel mai lung 265 00:38:42,000 --> 00:38:43,450 o să rămân singur cu fata? 266 00:38:45,400 --> 00:38:46,500 Asta-mi place. 267 00:38:46,680 --> 00:38:49,380 Nu este o pierdere totală de vreme. Îmi place locul. 268 00:38:50,160 --> 00:38:51,200 Trage tu primul. 269 00:38:53,800 --> 00:38:54,800 La naiba. 270 00:38:59,320 --> 00:39:00,420 Eu am câștigat. 271 00:39:01,400 --> 00:39:03,640 Bine, dezleagă-mi-o, Good, apoi mergeți în oraș, 272 00:39:03,920 --> 00:39:05,070 eu am treabă. 273 00:39:59,240 --> 00:40:00,340 Ridică-te. Ești liberă. 274 00:40:55,760 --> 00:40:57,010 Hei, prietene. 275 00:40:59,680 --> 00:41:01,525 Spune, șefule. Cu ce pot să te ajut? 276 00:41:01,560 --> 00:41:03,310 Poți să-mi spui unde găsesc un hotel prin apropiere? 277 00:41:03,345 --> 00:41:05,100 Peste drum. 278 00:41:07,520 --> 00:41:09,120 Ai grijă de calul meu, da? 279 00:41:09,720 --> 00:41:10,720 Poftim. 280 00:41:20,720 --> 00:41:21,770 Așteaptă puțin. 281 00:41:28,600 --> 00:41:30,100 Bine. Dă-ți jos pălăria. 282 00:41:32,600 --> 00:41:33,650 Ia-o cu gura. 283 00:41:44,200 --> 00:41:45,200 Nu! 284 00:41:47,520 --> 00:41:48,570 Ia-o cu mâna. 285 00:41:49,800 --> 00:41:50,800 Nu-ți fie teamă de ei. 286 00:41:56,760 --> 00:41:57,810 Ridică-te și pleacă. 287 00:41:59,880 --> 00:42:00,930 S-a întâmplat ceva, prieteni? 288 00:42:01,520 --> 00:42:02,820 Cine ți-a dat voie să te bagi? 289 00:42:03,680 --> 00:42:05,580 L-am plătit ca să aibă grijă de calul meu. 290 00:42:06,100 --> 00:42:07,740 Calul tău va trebui să mai aștepte. 291 00:42:09,200 --> 00:42:10,900 Mi-e teamă că a suferit deja destul 292 00:42:11,600 --> 00:42:14,350 și nu i-ar plăcea să mai aștepte din cauza a trei măgari. 293 00:42:15,280 --> 00:42:16,280 Nu mișcați! 294 00:42:17,680 --> 00:42:20,180 Domnilor, am o mâncărime la degete. 295 00:42:20,600 --> 00:42:22,200 Așa că, jos centurile. 296 00:42:29,400 --> 00:42:30,400 Ia-o băiete. 297 00:43:51,200 --> 00:43:52,350 Ai fost grozav. 298 00:43:53,440 --> 00:43:54,540 Cine ești dumneata, șefule? 299 00:43:55,640 --> 00:43:56,740 Sartana. 300 00:43:57,480 --> 00:43:59,280 Pregătește-mi calul pentru mâine dimineață. 301 00:43:59,315 --> 00:44:01,910 Sigur, șefule. Sigur, Sartana. 302 00:44:21,120 --> 00:44:22,420 Hei, tu, ce ți-a spus? 303 00:44:24,240 --> 00:44:25,240 Cine este? 304 00:44:25,600 --> 00:44:26,600 Sartana. 305 00:44:29,960 --> 00:44:31,110 Deci ăla este Sartana. 306 00:44:31,880 --> 00:44:33,180 Adună toți oamenii. 307 00:44:33,480 --> 00:44:35,380 Nu trebuie să părăsească orașul în viață. 308 00:44:43,200 --> 00:44:44,700 Intră, ușa e deschisă. 309 00:44:48,920 --> 00:44:50,200 Sartana, te urmăresc. 310 00:44:52,960 --> 00:44:53,960 Trebuie să pleci. 311 00:44:54,960 --> 00:44:55,960 Te vor ucide. 312 00:44:57,960 --> 00:44:59,010 Mulțumesc, băiete. 313 00:44:59,560 --> 00:45:01,410 Du-te și stai în afara razei de tragere. 314 00:45:01,520 --> 00:45:02,520 Mi-e frică. 315 00:47:11,240 --> 00:47:12,240 Hei! 316 00:48:33,320 --> 00:48:35,600 Nu avem nicio șansă, are ochi în toate părțile. 317 00:48:46,720 --> 00:48:48,470 Trebuie să merg să-mi caut fratele. 318 00:48:48,640 --> 00:48:49,690 Voi mergeți după el. 319 00:50:19,960 --> 00:50:21,360 Calul este pregătit, șefule. 320 00:50:22,360 --> 00:50:24,100 Poți să-i ajungi dacă mergi pe acolo. 321 00:50:25,440 --> 00:50:26,490 Bine. 322 00:50:34,120 --> 00:50:37,870 - Poftim. - Mulțumesc... Sartana. 323 00:51:49,560 --> 00:51:50,600 Îmbracă-te! 324 00:51:51,600 --> 00:51:52,600 Avem niște treburi de făcut. 325 00:51:55,600 --> 00:51:56,600 Unde vrei să mergi? 326 00:51:59,480 --> 00:52:01,930 După următoarea treabă o să mergem în Mexico. 327 00:52:03,840 --> 00:52:05,400 Acum merg să joc cărți. 328 00:52:06,400 --> 00:52:07,450 Grăbește-te! 329 00:52:36,720 --> 00:52:38,200 - E rândul tău să imaprti cărțile. - Bine. 330 00:52:39,680 --> 00:52:41,330 - Dă-mi cărțile. - Poftim. 331 00:52:45,000 --> 00:52:46,000 Taie. 332 00:52:47,840 --> 00:52:48,890 Să-mi dai cărți bune, da? 333 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 - Ce cărți ai? - Rele. 334 00:52:53,800 --> 00:52:55,250 - Dă-mi o băutură. - Da, domnule. 335 00:53:01,440 --> 00:53:03,140 Hai, împarte-le. Ce mai aștepți? 336 00:53:11,960 --> 00:53:14,110 - Aș dori să mănânc ceva. - Bine. 337 00:53:14,680 --> 00:53:16,830 Dă-mi încă una. Acum sper să fiu mai norocos. 338 00:53:25,760 --> 00:53:26,760 Am câștigat. 339 00:53:27,240 --> 00:53:28,490 Ești un trișor nenorocit. 340 00:53:30,700 --> 00:53:32,200 Ridică-te! 341 00:53:33,303 --> 00:53:34,303 Haide. 342 00:53:38,360 --> 00:53:39,810 Nu vrem trișori pe aici. 343 00:53:52,120 --> 00:53:53,570 Pot să joc eu în locul lui? 344 00:53:54,200 --> 00:53:55,300 O să văd. 345 00:53:56,400 --> 00:53:58,250 Hei... Babyface. 346 00:53:58,800 --> 00:54:01,400 E un străin aici care vrea să joace o mână cu tine. 347 00:54:01,435 --> 00:54:02,700 Bine. Spune-i să vină încoace. 348 00:54:06,760 --> 00:54:07,910 Bine, te așteaptă. 349 00:54:29,520 --> 00:54:30,670 - 300 $. - Eu zic pas. 350 00:54:36,760 --> 00:54:39,510 Aici sunt și urc cu încă 100 $. 351 00:54:53,920 --> 00:54:54,920 Încă 300 $. 352 00:55:04,357 --> 00:55:05,357 Din partea mea e bine. 353 00:55:05,360 --> 00:55:07,410 Să facem jocul puțin mai interesant. 354 00:55:07,560 --> 00:55:08,560 800 $. 355 00:55:35,400 --> 00:55:36,400 Plusez cu 500 $. 356 00:55:37,440 --> 00:55:41,240 Cei 500 $ ai tăi... plus ăștia. 357 00:55:58,400 --> 00:55:59,400 Și toți ăștia. 358 00:56:12,400 --> 00:56:13,440 Bine. Care e suma totală? 359 00:56:15,200 --> 00:56:16,500 Calculează singur. 360 00:56:20,160 --> 00:56:21,210 Ai câștigat. 361 00:56:35,720 --> 00:56:36,920 De băut pentru toată lumea. 362 00:56:40,640 --> 00:56:42,900 Plecăm într-o oră. 363 00:56:43,000 --> 00:56:44,690 Spune-le oamenilor să se pregătească. 364 00:57:24,560 --> 00:57:25,610 200 $. 365 00:57:31,720 --> 00:57:32,870 200 $. Aici sunt. 366 00:57:41,840 --> 00:57:42,890 Încă 500 $. 367 00:57:47,320 --> 00:57:48,320 Mă bag. 368 00:58:00,720 --> 00:58:01,770 Încă 500 $. 369 00:58:02,800 --> 00:58:03,800 Vin acum. 370 00:58:27,280 --> 00:58:28,280 5.000 $. 371 00:58:38,840 --> 00:58:39,840 Nu, mă retrag. 372 00:58:43,680 --> 00:58:45,380 Nu mai ai noroc, prietene. 373 00:58:46,720 --> 00:58:49,820 Bine. O să-mi revin când o să jucăm din nou. 374 00:59:07,960 --> 00:59:09,260 S-a terminat deja partida? 375 00:59:09,400 --> 00:59:12,250 Normal, trebuie să mă ocup de treburi serioase. 376 00:59:12,640 --> 00:59:14,840 - Jocul s-a terminat. - Cat ai pierdut? 377 00:59:15,240 --> 00:59:17,740 - Nimic care să nu poată fi recuperat. - Asta înseamnă să ai noroc. 378 00:59:17,880 --> 00:59:18,880 Da, așa e. 379 00:59:18,900 --> 00:59:20,430 Și dacă vrei să-ți păstrezi norocul, 380 00:59:20,460 --> 00:59:23,460 spune-mi unde i-au mers oamenii și cine este Babyface. 381 00:59:25,640 --> 00:59:26,640 Sartana. 382 00:59:38,400 --> 00:59:39,400 Îl cunoști pe individul ăla? 383 00:59:40,280 --> 00:59:42,300 Mi se pare că este doar un văcar. 384 00:59:43,520 --> 00:59:44,770 De ce crezi asta? 385 00:59:46,400 --> 00:59:47,540 Pentru că m-a întrebat care e 386 00:59:47,580 --> 00:59:50,630 cea mai bună rută pentru vite din Carson până-n Harper Town. 387 00:59:52,400 --> 00:59:53,450 Da, înțeleg. 388 01:00:01,600 --> 01:00:03,350 A avut doi ași și a vrut să piardă. De ce? 389 01:00:05,280 --> 01:00:07,930 Nimeni nu abandonează când sunt atâția bani în joc. 390 01:00:08,240 --> 01:00:10,400 - Cum îl cheamă? Cine este? - Sartana. 391 01:00:13,600 --> 01:00:14,600 Sartana?! 392 01:00:17,400 --> 01:00:18,650 Da, Babyface. 393 01:00:18,680 --> 01:00:20,980 Sartana m-a obligat să-i spun unde te duci 394 01:00:21,120 --> 01:00:23,200 și că oamenii au mers în Silver City. 395 01:00:23,235 --> 01:00:24,320 A luat calul 396 01:00:24,420 --> 01:00:25,880 și a plecat spre Rocas Blancas. 397 01:00:25,915 --> 01:00:27,630 Ești o idioată nenorocită! 398 01:04:53,760 --> 01:04:54,910 Babyface. 399 01:04:55,920 --> 01:04:58,220 Sartana a fost în Dodge City și mi-a ucis toți oamenii. 400 01:04:58,255 --> 01:04:59,887 Apoi a plecat nu știm încotro. 401 01:04:59,922 --> 01:05:02,325 Sartana?! A fost aici acum câteva clipe. 402 01:05:02,360 --> 01:05:04,310 A luat-o înspre nord, spre Rocas Blancas. 403 01:05:04,345 --> 01:05:06,100 Poftim? Ce vrei să spui? 404 01:05:06,120 --> 01:05:08,520 Ascultă, oamenii mei trebuie să ajungă în scurt timp la lac. 405 01:05:08,555 --> 01:05:10,040 Să mergem acolo! 406 01:05:10,120 --> 01:05:12,800 Jur că o să-l ucid, chiar dacă va fi ultimul lucru pe care-l fac. 407 01:05:20,240 --> 01:05:21,290 Pe acolo. Dii! 408 01:07:09,520 --> 01:07:11,520 Oemnilor mei nu o să le ia mult timp să ajungă aici. 409 01:07:12,960 --> 01:07:14,010 Nu cred că vor mai veni. 410 01:07:14,400 --> 01:07:15,400 De ce nu?! 411 01:07:16,160 --> 01:07:18,260 Cred că Sartana i-a eliminat. 412 01:07:18,560 --> 01:07:19,610 Ești nebun. 413 01:07:19,840 --> 01:07:22,240 - Bine, o să vedem. - Nu pot să cred. 414 01:07:23,000 --> 01:07:24,400 Bine, să așteptăm. 415 01:07:59,400 --> 01:08:00,500 Sartana. 416 01:08:01,720 --> 01:08:02,820 Ce mai așteaptă? 417 01:08:03,840 --> 01:08:04,940 Unde este? 418 01:08:06,120 --> 01:08:07,320 De ce nu se arată? 419 01:08:10,800 --> 01:08:13,550 O să-i arătăm noi acestui Sartana cu cine se pune. 420 01:08:13,585 --> 01:08:14,680 Sartana! 421 01:08:16,800 --> 01:08:17,830 Haide! Unde ești? 422 01:09:38,620 --> 01:09:39,620 Repede! 423 01:09:40,120 --> 01:09:41,120 Repede! 424 01:11:14,200 --> 01:11:15,600 Ce faci? Economisește muniția. 425 01:11:16,640 --> 01:11:17,890 Mai am două gloanțe. 426 01:11:19,960 --> 01:11:20,960 Eu nu mai am niciunul. 427 01:11:24,800 --> 01:11:26,300 O să ne ajungă două gloanțe. 428 01:11:27,840 --> 01:11:28,990 Hei, tu, Sartana! 429 01:11:32,440 --> 01:11:33,440 Sartana! 430 01:11:34,560 --> 01:11:35,560 Nu te ascunde! 431 01:11:36,400 --> 01:11:37,400 Haide, ieși! 432 01:11:38,400 --> 01:11:39,400 Nu mai am gloanțe! 433 01:11:40,920 --> 01:11:42,700 Pistolul este gol! 434 01:11:43,240 --> 01:11:44,290 O să-l arunc! 435 01:11:45,200 --> 01:11:46,200 Sartana! 436 01:11:47,160 --> 01:11:48,160 Ieși, dacă ești bărbat! 437 01:11:49,320 --> 01:11:50,370 Aruncă și tu pistolul 438 01:11:52,600 --> 01:11:56,650 și luptă cu pumnii... dacă ai curaj! 439 01:12:53,880 --> 01:12:54,930 Nu mișca! 440 01:12:56,600 --> 01:12:57,650 Mâinile la ceafă! 441 01:13:01,400 --> 01:13:02,500 Mâinile la ceafă! 442 01:18:30,200 --> 01:18:32,250 Aici sunt pistoalele fraților Randall 443 01:18:32,285 --> 01:18:33,350 și a oamenilor lor. 444 01:18:35,800 --> 01:18:37,400 Poți să verifici că sunt toate. 445 01:18:41,400 --> 01:18:42,450 Ăștia sunt pentru tine. 446 01:19:00,800 --> 01:19:01,900 Bună treabă, Sartana. 447 01:19:05,240 --> 01:19:06,240 Nu s-a terminat. 448 01:19:07,320 --> 01:19:08,320 Ascultă. 449 01:19:10,320 --> 01:19:11,370 Nu, las-o baltă. 450 01:19:12,440 --> 01:19:13,540 Poți pleca. 451 01:20:43,480 --> 01:20:45,830 Într-o epocă în care triumfa în Vest 452 01:20:45,900 --> 01:20:47,490 forța brută și răutatea 453 01:20:47,800 --> 01:20:50,650 oamenii de onoare erau temuți și respectați de toți 454 01:20:51,360 --> 01:20:53,310 și dreptatea avea nevoie de serviciile sale 455 01:20:54,100 --> 01:20:55,790 pentru a lupta împotriva infractorilor. 456 01:20:56,320 --> 01:20:58,720 Sartana, mai mult decât oricine altcineva 457 01:20:59,100 --> 01:21:01,580 era temut și respectat... 458 01:21:02,586 --> 01:21:06,586 Traducerea și adaptarea: Cristian82 32056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.