Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,033 --> 00:00:04,166
If you borrow my blender,
you should return it.
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,833
Oh, what's
the difference?
3
00:00:05,866 --> 00:00:07,533
Come on, we're like
Cain and Abel.
4
00:00:07,566 --> 00:00:09,566
Yeah, you know,
Cain slew Abel.
5
00:00:09,600 --> 00:00:12,333
No, he didn't. They were
in business together.
6
00:00:12,366 --> 00:00:13,466
Dry wall or something.
7
00:00:13,500 --> 00:00:14,700
Oh, no.
8
00:00:14,733 --> 00:00:15,966
All right,
then what was it?
9
00:00:16,000 --> 00:00:17,866
Well, I think Abel
worked hard all summer
10
00:00:17,900 --> 00:00:19,166
harvesting his crops,
11
00:00:19,200 --> 00:00:22,000
while Cain just
played in the field.
12
00:00:22,033 --> 00:00:24,800
Then when winter came,
Abel had all the nuts.
13
00:00:24,833 --> 00:00:27,633
Cain had no nuts,
so he killed him.
14
00:00:27,666 --> 00:00:28,633
The way I remember it,
15
00:00:28,666 --> 00:00:30,000
Cain, he was
a successful doctor.
16
00:00:30,000 --> 00:00:30,500
Cain, he was
a successful doctor.
17
00:00:30,533 --> 00:00:32,166
But when he took this
special formula,
18
00:00:32,200 --> 00:00:34,533
he became Mr. Abel.
19
00:00:34,566 --> 00:00:36,700
You broke my blender,
didn't you?
20
00:00:36,733 --> 00:00:39,500
Yeah. Well, I was trying
to make gravel and it just--
21
00:00:39,533 --> 00:00:40,566
Just didn't work out.
22
00:00:40,600 --> 00:00:41,633
Oh, I knew it.
23
00:00:41,666 --> 00:00:43,166
[♪]
24
00:00:45,366 --> 00:00:47,066
Why were you
making gravel?
25
00:00:47,100 --> 00:00:50,333
Well, I like the sound it makes
when you walk on it.
26
00:00:51,166 --> 00:00:53,233
Ah, this...looks
familiar.
27
00:00:53,266 --> 00:00:54,733
Of course, it's garbage.
28
00:00:54,766 --> 00:00:56,866
No, no, no, no.
These brown things.
29
00:00:56,900 --> 00:00:58,066
The chairs.
30
00:00:58,100 --> 00:00:59,233
Jerry,
31
00:00:59,266 --> 00:01:01,866
this is the set
from the old Merv Griffin Show.
32
00:01:01,900 --> 00:01:04,333
[GRUNTS]:
They must be
throwing it out.
33
00:01:04,366 --> 00:01:06,633
This stuff
belongs in the Smithsonian.
34
00:01:06,666 --> 00:01:09,266
Or at least in the dumpster
behind the Smithsonian.
35
00:01:11,433 --> 00:01:14,033
[SIGHS]:
Boy, one minute Elliott Gould
is sitting on you
36
00:01:14,066 --> 00:01:14,211
[LAUGHS]:
and the next thing
you're yesterday's trash.
37
00:01:14,211 --> 00:01:16,633
[LAUGHS]:
and the next thing
you're yesterday's trash.
38
00:01:16,666 --> 00:01:18,066
Come on, Kramer,
get out of there.
39
00:01:18,100 --> 00:01:20,800
Oh, no, no, you go ahead.
I'm not finished taking this in.
40
00:01:20,833 --> 00:01:21,966
[GASPS]:
Oh.
41
00:01:22,000 --> 00:01:24,366
Jerry, look.
42
00:01:24,400 --> 00:01:25,566
Merv Griffin's cigar.
43
00:01:25,600 --> 00:01:26,566
Oh.
44
00:01:26,600 --> 00:01:29,066
[♪]
45
00:01:29,100 --> 00:01:30,333
You know, I, uh,
46
00:01:30,366 --> 00:01:32,366
spilled a yogurt smoothie
in here two days ago.
47
00:01:32,400 --> 00:01:33,400
[CHUCKLES]
48
00:01:33,433 --> 00:01:34,900
Can't smell anything,
can you?
49
00:01:34,933 --> 00:01:36,200
Banana?
50
00:01:37,000 --> 00:01:38,233
Right.
51
00:01:38,266 --> 00:01:40,066
George, watch out
for those pigeons.
52
00:01:40,100 --> 00:01:42,166
They'll get outta the way.
Really smell banana?
53
00:01:42,200 --> 00:01:43,166
[FLUTTERING]
54
00:01:43,200 --> 00:01:44,211
[GASPING]
55
00:01:44,211 --> 00:01:45,400
[GASPING]
56
00:01:45,433 --> 00:01:47,266
Oh, my God!
57
00:01:48,733 --> 00:01:50,700
So, uh...
58
00:01:50,733 --> 00:01:52,733
...where we eating?
59
00:01:56,233 --> 00:01:57,566
...and it was his idea
60
00:01:57,600 --> 00:01:59,700
to put a sprig of parsley
on the plate.
61
00:01:59,733 --> 00:02:01,133
[LAUGHING]:
Making this up.
62
00:02:01,166 --> 00:02:04,000
There was never
a Joseph Garnish.
63
00:02:04,033 --> 00:02:05,000
Wow.
64
00:02:05,033 --> 00:02:07,133
Oh, yeah.
The toys.
65
00:02:07,166 --> 00:02:08,966
Where did you
get all these?
66
00:02:09,000 --> 00:02:10,533
My dad was
a collector.
67
00:02:10,566 --> 00:02:11,833
I inherited them
68
00:02:11,866 --> 00:02:14,033
after he died from
a long painful bout with--
69
00:02:14,066 --> 00:02:14,211
Super-Ball.
70
00:02:14,211 --> 00:02:15,533
Super-Ball.
71
00:02:15,566 --> 00:02:18,900
Hey,
an original G.I. Joe...
72
00:02:19,900 --> 00:02:23,733
...with the full
frogman suit.
73
00:02:23,766 --> 00:02:24,900
Jerry,
what are you doing?
74
00:02:24,933 --> 00:02:26,166
I'm putting this on him
75
00:02:26,200 --> 00:02:27,633
and we're going
to the sink.
76
00:02:27,666 --> 00:02:29,466
[LAUGHS]:
No, Jerry.
77
00:02:29,500 --> 00:02:31,233
They're priceless.
78
00:02:31,266 --> 00:02:33,033
They've never
been played with.
79
00:02:33,066 --> 00:02:35,166
I just wanna
touch them a little.
80
00:02:35,200 --> 00:02:37,133
I said no.
81
00:02:37,166 --> 00:02:38,900
Now, come here.
82
00:02:43,866 --> 00:02:44,211
[♪]
83
00:02:44,211 --> 00:02:45,766
[♪]
84
00:02:48,933 --> 00:02:50,900
Hi.
[GRUNTS]
85
00:02:50,933 --> 00:02:53,900
I'm Lou Filerman.
I'm new here.
86
00:02:57,866 --> 00:02:58,833
Hey, Walter.
87
00:02:58,866 --> 00:03:00,733
What is the deal
with that guy?
88
00:03:00,766 --> 00:03:02,733
Uh, he's Lou Filerman.
He's new here.
89
00:03:03,566 --> 00:03:04,800
[SIGHS]
90
00:03:04,833 --> 00:03:07,700
Hey, your coffee stain
looks like Fidel Castro.
91
00:03:07,733 --> 00:03:10,000
You've been
an enormous help.
92
00:03:10,033 --> 00:03:12,000
[♪]
93
00:03:12,033 --> 00:03:13,666
JERRY:
You ran over some pigeons?
94
00:03:13,700 --> 00:03:14,211
How many?
95
00:03:14,211 --> 00:03:14,966
How many?
96
00:03:15,000 --> 00:03:17,366
Whatever they had.
97
00:03:17,400 --> 00:03:18,666
Miranda
thinks I'm a butcher.
98
00:03:18,700 --> 00:03:20,700
[STAMMERS]:
But it's not my fault,
is it?
99
00:03:20,733 --> 00:03:23,466
Don't we have a deal
with the pigeons?
100
00:03:23,500 --> 00:03:25,366
Of course we have a deal.
101
00:03:25,400 --> 00:03:27,133
They get out of
the way of our cars,
102
00:03:27,166 --> 00:03:29,833
we look the other way
on the statue defecation.
103
00:03:29,866 --> 00:03:32,566
Right, and these pigeons
broke the deal.
104
00:03:32,600 --> 00:03:34,966
I will not accept
the blame for this!
105
00:03:35,000 --> 00:03:36,466
So Miranda's cooled
on you?
106
00:03:36,500 --> 00:03:38,900
I'm getting nothing.
107
00:03:38,933 --> 00:03:40,066
Yeah, me neither.
108
00:03:40,100 --> 00:03:42,000
I thought you
were sleeping together.
109
00:03:42,033 --> 00:03:43,633
Oh, the sex is wild.
But she's got this
110
00:03:43,666 --> 00:03:44,211
incredible toy collection
and she won't let me near it.
111
00:03:44,211 --> 00:03:46,800
incredible toy collection
and she won't let me near it.
112
00:03:46,833 --> 00:03:49,133
I don't
understand women.
113
00:03:49,166 --> 00:03:50,200
Here comes one.
114
00:03:51,366 --> 00:03:53,400
Hey.
What's going on?
115
00:03:53,433 --> 00:03:56,566
Hey.
Art Garfunkel?
116
00:03:56,600 --> 00:03:58,566
No, Castro.
117
00:03:58,600 --> 00:03:59,733
Right.
118
00:03:59,766 --> 00:04:02,533
All because of this
creepy new guy at work.
119
00:04:02,566 --> 00:04:04,400
He just-- He just
comes out of nowhere
120
00:04:04,433 --> 00:04:05,966
and he's right
next to you.
121
00:04:06,000 --> 00:04:07,333
So he just sidles up?
122
00:04:07,366 --> 00:04:08,466
That's right.
123
00:04:08,500 --> 00:04:10,933
He's
a real sidler.
124
00:04:12,500 --> 00:04:13,733
Maybe you didn't see him.
125
00:04:13,766 --> 00:04:14,211
W--
You never see him.
126
00:04:14,211 --> 00:04:14,900
W--
You never see him.
127
00:04:14,933 --> 00:04:16,666
He sidled me again
in my office.
128
00:04:16,700 --> 00:04:18,500
I was sitting there
making Cup-a-Soups
129
00:04:18,533 --> 00:04:20,766
singing that song
from The Lion King.
130
00:04:21,433 --> 00:04:22,666
"Hakuna Matata"?
131
00:04:22,700 --> 00:04:24,133
I thought
I was alone.
132
00:04:24,166 --> 00:04:25,566
That doesn't make it right.
133
00:04:25,600 --> 00:04:27,433
[♪]
134
00:04:29,333 --> 00:04:32,066
See, to me the Hakuna Matata
is not nearly as embarrassing
135
00:04:32,100 --> 00:04:34,400
as the Cup-a-Soup.
Would you just...
136
00:04:34,433 --> 00:04:35,633
...let it go?
137
00:04:35,666 --> 00:04:37,533
KRAMER:
Hey, Jerry.
Come here a sec.
138
00:04:39,900 --> 00:04:40,866
Hey.
139
00:04:42,066 --> 00:04:43,833
Oh, my God.
140
00:04:43,866 --> 00:04:44,211
It's the
Merv Griffin set.
141
00:04:44,211 --> 00:04:46,400
It's the
Merv Griffin set.
142
00:04:48,400 --> 00:04:50,166
How did you
get this in here?
143
00:04:50,200 --> 00:04:51,833
Oh, you just bring it in
sideways and...
144
00:04:51,866 --> 00:04:52,866
[CLICKS TONGUE]
145
00:04:52,900 --> 00:04:54,666
...hook it.
146
00:04:54,700 --> 00:04:56,066
So where are you
gonna sleep?
147
00:04:56,100 --> 00:04:58,633
Yeah, backstage.
148
00:04:58,666 --> 00:05:00,800
Hm...
149
00:05:00,833 --> 00:05:02,966
...this chair
smells like garbage.
150
00:05:03,000 --> 00:05:05,200
Oh, well a lot of
the stars from the '70s,
151
00:05:05,233 --> 00:05:07,633
they were not as hygienic
as they appeared on TV.
152
00:05:07,666 --> 00:05:09,633
[LAUGHS]:
Now, you take Mannix,
for example.
153
00:05:09,666 --> 00:05:11,033
[PHONE RINGING]
154
00:05:11,066 --> 00:05:12,033
I'm gonna get that.
155
00:05:12,066 --> 00:05:13,133
All right, well, Jerry,
156
00:05:13,166 --> 00:05:14,211
we'd love to
have you back any time.
157
00:05:14,211 --> 00:05:15,233
we'd love to
have you back any time.
158
00:05:18,833 --> 00:05:20,133
Well,
Elaine Benes.
159
00:05:20,166 --> 00:05:22,500
Well, it's great
to have you.
160
00:05:22,533 --> 00:05:25,466
Boy, is it possible that
you're even more beautiful
161
00:05:25,500 --> 00:05:27,233
than the last time
I saw you?
162
00:05:27,266 --> 00:05:28,866
[LAUGHING]
163
00:05:31,500 --> 00:05:33,400
[PIGEONS COOING]
164
00:05:42,866 --> 00:05:44,211
[YELLS AND GRUNTS]
165
00:05:44,211 --> 00:05:45,333
[YELLS AND GRUNTS]
166
00:05:45,366 --> 00:05:47,166
We had a deal!
167
00:05:47,200 --> 00:05:49,666
ELAINE:
Mr. Peterman, here are
these pages that you w--
168
00:05:49,700 --> 00:05:52,066
One moment.
169
00:05:52,100 --> 00:05:54,000
I'm reading
the most fascinating article
170
00:05:54,033 --> 00:05:57,066
on the most fascinating people
of the year.
171
00:05:57,100 --> 00:05:58,333
And...
172
00:05:58,366 --> 00:06:00,833
...done.
173
00:06:00,866 --> 00:06:04,066
Oh, yes. I'm sorry
I needed this so quickly.
174
00:06:04,100 --> 00:06:05,666
It must have been
an awful lot of work.
175
00:06:05,700 --> 00:06:07,200
Thank you very much,
you two.
176
00:06:07,233 --> 00:06:08,166
What?
177
00:06:09,833 --> 00:06:12,300
[♪]
178
00:06:12,333 --> 00:06:14,211
JERRY:
So three dates and she still
won't let me play with the toys.
179
00:06:14,211 --> 00:06:15,166
JERRY:
So three dates and she still
won't let me play with the toys.
180
00:06:15,200 --> 00:06:16,300
Hm, that's interesting.
181
00:06:16,333 --> 00:06:17,733
You know,
someone mentioned,
182
00:06:17,766 --> 00:06:20,966
you were not very happy
with your toys, growing up.
183
00:06:21,000 --> 00:06:23,633
Yeah, that was me.
184
00:06:23,666 --> 00:06:25,466
That's right.
Right, right.
185
00:06:25,500 --> 00:06:28,033
And, uh, you mentioned that,
uh, you didn't get a G.I. Joe.
186
00:06:28,066 --> 00:06:29,033
You had--
187
00:06:29,066 --> 00:06:31,633
An Army Pete.
Right.
188
00:06:31,666 --> 00:06:33,800
He was made of wood and
in the rain he would swell up
189
00:06:33,833 --> 00:06:34,966
and then split.
190
00:06:35,000 --> 00:06:38,566
Ooh, and we all know
how painful that can be.
191
00:06:42,233 --> 00:06:43,233
[DOOR SLAMS]
192
00:06:43,266 --> 00:06:44,211
ELAINE:
Jerry?
193
00:06:44,211 --> 00:06:44,233
ELAINE:
Jerry?
194
00:06:44,266 --> 00:06:45,733
Oh, there you are.
Elaine Benes.
195
00:06:45,766 --> 00:06:47,166
Well, this is
quite a thrill.
196
00:06:47,200 --> 00:06:48,100
Yes, come--
197
00:06:51,566 --> 00:06:52,733
Yes, sit down.
Yeah.
198
00:06:52,766 --> 00:06:54,066
[CLEARS THROAT]
199
00:06:54,100 --> 00:06:55,800
Well, I'll tell you,
this sidler guy
200
00:06:55,833 --> 00:06:57,566
is really chapping my hide.
Now--
201
00:06:57,600 --> 00:06:58,733
Excuse me?
202
00:06:58,766 --> 00:07:02,000
[SIGHS]:
Yeah, we're...
talking this way.
203
00:07:02,033 --> 00:07:04,133
Well, he's getting credit
for work that I did.
204
00:07:04,166 --> 00:07:06,366
He's gonna sidle me
right out of a job.
205
00:07:06,400 --> 00:07:08,400
Uh, now, for those of us
who don't know,
206
00:07:08,433 --> 00:07:10,733
uh, sidling is what?
207
00:07:10,766 --> 00:07:13,100
Kramer, what
is wrong with you?
208
00:07:14,566 --> 00:07:15,900
What do you mean?
209
00:07:15,933 --> 00:07:18,433
Well, for starters,
you're looking at note cards.
210
00:07:19,933 --> 00:07:22,500
I'm gonna give that guy
a taste of his own medicine.
211
00:07:22,533 --> 00:07:26,000
So I am going to
sidle the sidler.
212
00:07:26,033 --> 00:07:27,033
You sidle?
213
00:07:27,066 --> 00:07:30,066
Y-You stomp around
like a Clydesdale.
214
00:07:30,100 --> 00:07:31,666
Not with these honeys.
215
00:07:31,700 --> 00:07:33,633
[LAUGHS]:
Wrestling shoes.
216
00:07:33,666 --> 00:07:35,333
Only in New York.
217
00:07:35,366 --> 00:07:37,533
[CHUCKLES]
218
00:07:37,566 --> 00:07:38,533
[DOOR SLAMS]
219
00:07:38,566 --> 00:07:39,566
Jerry?
220
00:07:39,600 --> 00:07:41,133
KRAMER:
Oh...
221
00:07:41,166 --> 00:07:42,666
[UPBEAT JAZZ MUSIC
PLAYING]
222
00:07:42,700 --> 00:07:43,666
...hey!
223
00:07:43,700 --> 00:07:44,211
Well,
ladies and gentlemen,
224
00:07:44,211 --> 00:07:45,666
Well,
ladies and gentlemen,
225
00:07:45,700 --> 00:07:48,866
it's our good friend,
George Costanza.
226
00:07:48,900 --> 00:07:50,933
What a surprise.
227
00:07:52,833 --> 00:07:54,866
[LAUGHS]
228
00:07:57,066 --> 00:07:59,000
MAN:
Turn music off.
229
00:08:00,066 --> 00:08:01,800
Yeah, sit, sit.
230
00:08:01,833 --> 00:08:03,833
[LAUGHS]
231
00:08:06,400 --> 00:08:07,733
Well,
it happened again.
232
00:08:07,766 --> 00:08:08,966
What happened?
Hey, hey.
233
00:08:09,000 --> 00:08:10,500
I'll ask the questions.
234
00:08:12,700 --> 00:08:14,211
What happened?
235
00:08:14,211 --> 00:08:15,166
What happened?
236
00:08:15,200 --> 00:08:17,533
Well, I just stomped
some pigeons in the park.
237
00:08:17,566 --> 00:08:18,966
They--
They didn't move.
238
00:08:19,000 --> 00:08:22,666
All right. Let's, uh,
change the subject.
239
00:08:22,700 --> 00:08:25,066
Now, uh, you and, uh, Jerry
dated for a while.
240
00:08:25,100 --> 00:08:26,400
Tell us, uh...
241
00:08:26,433 --> 00:08:28,200
...what was that like?
242
00:08:32,066 --> 00:08:33,400
Wrong card.
243
00:08:35,500 --> 00:08:36,833
I-I don't
get these birds.
244
00:08:36,866 --> 00:08:38,233
They're breaking
the deal.
245
00:08:38,266 --> 00:08:40,700
It's-- It's like the pigeons
decided to ignore me.
246
00:08:40,733 --> 00:08:42,333
So they're
like everyone else.
247
00:08:42,366 --> 00:08:43,400
[LAUGHS]
248
00:08:44,866 --> 00:08:47,033
All right, let's take
a short break.
249
00:08:59,666 --> 00:09:01,066
[BURPS AND GRUNTS]
250
00:09:01,100 --> 00:09:02,300
Okay, uh...
251
00:09:02,333 --> 00:09:03,333
...we're back.
252
00:09:03,366 --> 00:09:05,500
[♪]
253
00:09:08,100 --> 00:09:10,500
Boy, that-- That bank clock is--
Is 8 minutes off.
254
00:09:10,533 --> 00:09:13,200
Then why don't you just
run it over too?
255
00:09:13,233 --> 00:09:14,211
Zing.
256
00:09:14,211 --> 00:09:15,233
Zing.
257
00:09:21,366 --> 00:09:23,633
[TIRES SQUEALING]
258
00:09:23,666 --> 00:09:25,566
George,
what are you doing?
259
00:09:25,600 --> 00:09:27,966
[STAMMERS]:
Did you see that?
That pigeon didn't move.
260
00:09:28,000 --> 00:09:30,800
I had to swerve out of the way.
I saved that pigeon's life.
261
00:09:30,833 --> 00:09:32,133
[CHUCKLES]
What pigeon?
262
00:09:32,166 --> 00:09:34,433
You drove right
into that squirrel.
263
00:09:35,400 --> 00:09:37,666
Squirrel?
264
00:09:37,700 --> 00:09:40,400
Well, we have
no deal with them.
265
00:09:42,500 --> 00:09:44,211
[ROMANTIC MUSIC
PLAYING ON TV]
266
00:09:44,211 --> 00:09:44,533
[ROMANTIC MUSIC
PLAYING ON TV]
267
00:09:49,233 --> 00:09:51,500
[JERRY IMITATES GUNSHOTS]
268
00:09:51,533 --> 00:09:53,833
Jerry, those hands.
269
00:09:53,866 --> 00:09:55,200
They never stop.
270
00:09:55,233 --> 00:09:57,066
I'm sorry.
271
00:09:57,100 --> 00:09:59,733
Got any booze?
What say you and I get ripped.
272
00:09:59,766 --> 00:10:03,166
No, thanks.
I have a headache.
273
00:10:03,200 --> 00:10:06,133
[SIGHS]:
Can you just
get me an aspirin?
274
00:10:06,166 --> 00:10:08,066
All right.
275
00:10:11,333 --> 00:10:14,211
Hm,
"Will not cause drowsiness."
276
00:10:14,211 --> 00:10:14,433
Hm,
"Will not cause drowsiness."
277
00:10:16,433 --> 00:10:20,333
"May cause...drowsiness."
278
00:10:23,233 --> 00:10:25,966
[♪]
279
00:10:26,000 --> 00:10:27,733
FILERMAN:
Here's the new copy you wanted.
280
00:10:27,766 --> 00:10:29,733
[SIGHS]:
Oh, yes.
281
00:10:29,766 --> 00:10:33,333
Well, this certainly
looks like a lot of words...
282
00:10:33,366 --> 00:10:35,200
...in record time.
283
00:10:35,233 --> 00:10:37,500
I'm very impressed...
284
00:10:37,533 --> 00:10:38,566
...with both of you.
285
00:10:39,400 --> 00:10:40,366
[CLICKS TONGUE]
286
00:10:40,400 --> 00:10:41,366
[SIGHS]
287
00:10:41,400 --> 00:10:43,300
[LAUGHS]:
Thank you.
288
00:10:43,333 --> 00:10:44,211
Unfortunately,
I am also disgusted.
289
00:10:44,211 --> 00:10:46,500
Unfortunately,
I am also disgusted.
290
00:10:47,500 --> 00:10:50,066
This is incoherent drivel.
291
00:10:50,100 --> 00:10:53,366
This is a total redo.
292
00:10:53,400 --> 00:10:56,666
And I'm assuming
I need it right away.
293
00:10:56,700 --> 00:10:59,066
Well, I guess
we'll just have--
294
00:11:02,933 --> 00:11:03,866
Oh, just give me that.
295
00:11:07,866 --> 00:11:09,833
[JERRY HUMMING]
296
00:11:13,700 --> 00:11:14,211
[IMITATES
ANIMAL GRUNTS]
297
00:11:14,211 --> 00:11:15,866
[IMITATES
ANIMAL GRUNTS]
298
00:11:15,900 --> 00:11:17,166
[LAUGHS]
299
00:11:17,200 --> 00:11:19,633
Mission accomplished.
Back to base, Joe.
300
00:11:19,666 --> 00:11:21,566
[HUMS]
301
00:11:25,369 --> 00:11:27,336
[♪]
302
00:11:27,369 --> 00:11:29,403
MIRANDA:
Doctor, is the squirrel
going to live?
303
00:11:29,436 --> 00:11:31,336
There's been
massive trauma.
304
00:11:31,369 --> 00:11:33,536
We could, of course,
try to save him, but...
305
00:11:33,569 --> 00:11:35,536
[SIGHS]:
...it would be costly,
difficult,
306
00:11:35,569 --> 00:11:37,736
and we'd have to send away
for some special,
307
00:11:37,769 --> 00:11:39,236
really tiny instruments.
308
00:11:40,903 --> 00:11:43,303
Well, uh, are there
any other options?
309
00:11:43,336 --> 00:11:45,203
We could put him to sleep.
310
00:11:45,236 --> 00:11:47,136
What might that
cost?
311
00:11:47,169 --> 00:11:50,703
Well, it's by the pound,
so...about 80 cents.
312
00:11:50,736 --> 00:11:52,303
Well.
[WHISPERS]: George.
313
00:11:52,336 --> 00:11:53,975
[WHISPERS AND LAUGHS]:
I was just--
I was curious, that's all.
314
00:11:53,975 --> 00:11:55,003
[WHISPERS AND LAUGHS]:
I was just--
I was curious, that's all.
315
00:11:57,336 --> 00:11:58,536
We, uh--
316
00:11:58,569 --> 00:12:00,803
We'd like you to
do everything possible.
317
00:12:00,836 --> 00:12:01,969
He, um--
318
00:12:02,003 --> 00:12:03,803
He's not gonna be the same,
you know.
319
00:12:03,836 --> 00:12:05,636
Yeah, yeah.
I, uh-- I know.
320
00:12:05,669 --> 00:12:07,036
[♪]
321
00:12:07,069 --> 00:12:09,136
GEORGE:
So they're flying
the tiny instruments
322
00:12:09,169 --> 00:12:10,336
in from El Paso.
323
00:12:10,369 --> 00:12:11,969
[SIGHS]:
El Paso.
324
00:12:12,003 --> 00:12:13,569
I spent a month there
one night.
325
00:12:13,603 --> 00:12:16,069
[LAUGHING]
326
00:12:16,103 --> 00:12:18,036
El Paso.
327
00:12:19,503 --> 00:12:21,003
What's he here for?
328
00:12:21,036 --> 00:12:23,969
[SIGHS]:
Well, he takes some of
the pressure off of me.
329
00:12:24,003 --> 00:12:25,803
So, Jerry, uh,
what's going on with you?
330
00:12:25,836 --> 00:12:29,303
I understand there's
a young lady in your life, hm?
331
00:12:29,336 --> 00:12:31,203
Well, actually,
it's kind of a funny story,
332
00:12:31,236 --> 00:12:33,069
because she has this
amazing toy collection
333
00:12:33,103 --> 00:12:35,069
and last night
I got to play with them.
334
00:12:35,103 --> 00:12:36,203
Ooh.
Well, sounds like
335
00:12:36,236 --> 00:12:37,736
things
are progressing.
336
00:12:37,769 --> 00:12:39,136
Do I hear
wedding bells?
337
00:12:39,169 --> 00:12:40,303
Are you married
right now?
338
00:12:40,336 --> 00:12:41,803
Newman.
339
00:12:41,836 --> 00:12:43,736
She doesn't even
know about the toys.
340
00:12:43,769 --> 00:12:45,569
I gave her the
wrong kind of medicine
341
00:12:45,603 --> 00:12:48,403
and I...guess
she passed out.
342
00:12:48,436 --> 00:12:50,303
What do you mean,
wrong kind of medicine?
343
00:12:50,336 --> 00:12:51,736
She's even got that
football game
344
00:12:51,769 --> 00:12:52,969
that we loved.
Oh, come on.
345
00:12:53,003 --> 00:12:53,975
Gotta get me
over there.
346
00:12:53,975 --> 00:12:54,069
Gotta get me
over there.
347
00:12:54,103 --> 00:12:55,169
Wait,
wait a minute,
348
00:12:55,203 --> 00:12:56,903
you mean to say that you
drugged a woman
349
00:12:56,936 --> 00:12:59,903
so you could take advantage
of her toys?
350
00:12:59,936 --> 00:13:00,869
Let's pause a moment.
351
00:13:03,536 --> 00:13:04,836
[UPBEAT JAZZ SONG PLAYING]
352
00:13:04,869 --> 00:13:05,969
Jerry,
353
00:13:06,003 --> 00:13:07,636
now, what you do
with your personal life
354
00:13:07,669 --> 00:13:08,736
is your business.
355
00:13:08,769 --> 00:13:10,003
But when you're on my set
356
00:13:10,036 --> 00:13:11,736
you clean it up, mister.
357
00:13:11,769 --> 00:13:13,503
I told you
he was a risk.
358
00:13:13,536 --> 00:13:15,303
Oh, like he's not just
carrying you.
359
00:13:15,336 --> 00:13:16,536
And has been for years.
360
00:13:16,569 --> 00:13:17,636
Yeah,
well, you bombed.
361
00:13:17,669 --> 00:13:19,803
That story stunk
worse than these chairs.
362
00:13:19,836 --> 00:13:22,236
Shh. Smile, everyone.
We're back.
363
00:13:22,269 --> 00:13:23,236
[GRUNTS]
364
00:13:23,269 --> 00:13:23,975
[♪]
365
00:13:23,975 --> 00:13:25,536
[♪]
366
00:13:25,569 --> 00:13:26,703
You wanted to see me, Elaine?
367
00:13:26,736 --> 00:13:28,036
Yes, Lou.
368
00:13:28,069 --> 00:13:30,636
[SIGHS]:
You've got a lot
going for you.
369
00:13:30,669 --> 00:13:32,836
[LAUGHS]:
You're, um--
You're...spontaneous.
370
00:13:32,869 --> 00:13:35,036
You're...symmetrical.
371
00:13:35,069 --> 00:13:37,003
Youre, uh--
372
00:13:38,736 --> 00:13:39,969
[LAUGHS]
373
00:13:40,003 --> 00:13:41,503
--You're very quick,
aren't you?
374
00:13:41,536 --> 00:13:43,136
[SIGHS]:
Um...
375
00:13:43,169 --> 00:13:46,136
...it's just that your...
376
00:13:46,169 --> 00:13:47,603
My dead tooth?
377
00:13:48,536 --> 00:13:50,869
No...
378
00:13:50,903 --> 00:13:52,803
...your...
379
00:13:52,836 --> 00:13:53,975
...blegh.
380
00:13:53,975 --> 00:13:54,803
...blegh.
381
00:13:54,836 --> 00:13:56,236
What, my breath?
382
00:13:56,269 --> 00:13:57,903
Ugh.
383
00:13:57,936 --> 00:13:59,036
What can I do?
384
00:13:59,069 --> 00:14:01,503
Well, you should never,
ever go anywhere...
385
00:14:01,536 --> 00:14:02,669
[MINTS RATTLING]
386
00:14:02,703 --> 00:14:03,803
...without these.
387
00:14:03,836 --> 00:14:05,136
Thanks, Elaine.
388
00:14:05,169 --> 00:14:06,536
You're such a super lady.
389
00:14:09,236 --> 00:14:11,603
[RATTLING]
390
00:14:14,536 --> 00:14:17,003
[♪]
391
00:14:17,036 --> 00:14:18,169
More wine
and turkey?
392
00:14:18,203 --> 00:14:20,536
Hm.
393
00:14:20,569 --> 00:14:22,169
So when I saw George
on the street
394
00:14:22,203 --> 00:14:23,503
with an
18 pound turkey
395
00:14:23,536 --> 00:14:23,975
and a giant box of wine,
I thought,
396
00:14:23,975 --> 00:14:25,503
and a giant box of wine,
I thought,
397
00:14:25,536 --> 00:14:28,136
"What a coincidence,
we're just about to eat."
398
00:14:28,169 --> 00:14:31,136
What is that stuff in turkey
that makes you sleepy?
399
00:14:31,169 --> 00:14:33,303
Tryptophan...
Tryptophan.
400
00:14:33,336 --> 00:14:34,903
...I think.
401
00:14:34,936 --> 00:14:37,336
Have
some more wine.
402
00:14:37,369 --> 00:14:38,403
What video did you get?
403
00:14:38,436 --> 00:14:39,403
Oh,
Oh...
404
00:14:39,436 --> 00:14:41,236
George brought home movies
405
00:14:41,269 --> 00:14:43,069
of his boyhood trip
to Michigan.
406
00:14:43,836 --> 00:14:45,236
Four hours.
407
00:14:45,269 --> 00:14:47,136
More
heavy gravy?
408
00:14:47,169 --> 00:14:49,136
[♪]
409
00:14:49,169 --> 00:14:51,803
[GRUNTS]:
Ah, yes. Touchdown.
410
00:14:51,836 --> 00:14:53,536
Your turn, Jerry.
411
00:14:55,836 --> 00:14:57,403
[GAME BEEPING]
412
00:14:59,336 --> 00:15:01,136
Lately though,
I've been, uh--
413
00:15:01,169 --> 00:15:04,236
I've been buying
the generic brand of wax beans.
414
00:15:05,703 --> 00:15:08,069
You know,
I rip off the label...
415
00:15:08,103 --> 00:15:10,369
...I can hardly
tell the difference.
416
00:15:10,403 --> 00:15:13,336
We've officially
bottomed out.
417
00:15:14,769 --> 00:15:15,869
Who's our next guest?
418
00:15:15,903 --> 00:15:16,869
We got no one.
419
00:15:16,903 --> 00:15:18,336
[SIGHS]
420
00:15:18,369 --> 00:15:19,903
We need a new format.
421
00:15:19,936 --> 00:15:22,069
We should shut down
and retool.
422
00:15:28,769 --> 00:15:30,736
[SIGHS]
423
00:15:37,069 --> 00:15:38,669
What about a guest host?
424
00:15:38,703 --> 00:15:41,236
I'll pretend
I didn't hear that.
425
00:15:41,269 --> 00:15:43,236
[♪]
426
00:15:43,269 --> 00:15:44,903
MIRANDA:
Doctor, how's the squirrel?
427
00:15:44,936 --> 00:15:46,269
Is he dead?
428
00:15:47,503 --> 00:15:50,036
No, fortunately
the special tiny instruments
429
00:15:50,069 --> 00:15:51,803
arrived just in time.
430
00:15:51,836 --> 00:15:52,969
Would you like to visit him?
431
00:15:53,003 --> 00:15:53,975
Yes, he would.
432
00:15:53,975 --> 00:15:54,369
Yes, he would.
433
00:16:00,603 --> 00:16:03,203
You, um--
You have 30 minutes.
434
00:16:10,869 --> 00:16:13,569
So, uh...
435
00:16:13,603 --> 00:16:16,603
...squirrel...
436
00:16:17,569 --> 00:16:19,403
One more thing, Mr. Costanza.
437
00:16:19,436 --> 00:16:20,703
We just need to know
what time
438
00:16:20,736 --> 00:16:22,169
you'll be picking him up
tomorrow.
439
00:16:22,203 --> 00:16:23,169
[SIGHS]
440
00:16:23,203 --> 00:16:23,975
What's that?
441
00:16:23,975 --> 00:16:24,503
What's that?
442
00:16:24,536 --> 00:16:26,536
Oh, we're discharging
the squirrel.
443
00:16:26,569 --> 00:16:28,703
We think he'll be
better off at home.
444
00:16:28,736 --> 00:16:30,669
He has no home.
He's a squirrel.
445
00:16:30,703 --> 00:16:31,603
[CHUCKLES]
446
00:16:32,736 --> 00:16:34,036
Your home, Mr. Costanza.
447
00:16:34,069 --> 00:16:36,636
Just make sure he gets
his medicine six times a day
448
00:16:36,669 --> 00:16:39,003
and keep his tail elevated.
449
00:16:39,036 --> 00:16:40,736
[♪]
450
00:16:42,536 --> 00:16:44,236
JERRY:
Maybe it'll be fun having a pet.
451
00:16:44,269 --> 00:16:46,769
It's not a pet.
It's a wild invalid.
452
00:16:47,869 --> 00:16:50,203
And it knows that
I tried to kill it.
453
00:16:50,236 --> 00:16:51,469
As soon as it gets better,
454
00:16:51,503 --> 00:16:53,975
it's gonna gnaw my brain out
in my sleep!
455
00:16:53,975 --> 00:16:54,336
it's gonna gnaw my brain out
in my sleep!
456
00:16:54,369 --> 00:16:56,503
Jerry. Hey-yeah.
457
00:16:56,536 --> 00:16:57,803
What are you doing
tomorrow?
458
00:16:57,836 --> 00:16:59,136
Want you to come by
the set.
459
00:16:59,169 --> 00:17:00,836
What about my
questionable material?
460
00:17:00,869 --> 00:17:02,369
No, we got
a whole new format.
461
00:17:02,403 --> 00:17:03,369
Edgy, youthful.
462
00:17:03,403 --> 00:17:05,369
Plus, we got Jim Fowler.
463
00:17:05,403 --> 00:17:08,169
Jim Fowler? The animal guy
from Wild Kingdom
464
00:17:08,203 --> 00:17:09,403
is coming
to your apartment?
465
00:17:09,436 --> 00:17:11,603
Well, I practically
raised his kids.
466
00:17:13,436 --> 00:17:14,669
Perfect, he's a zoo guy.
467
00:17:14,703 --> 00:17:15,703
He takes care of animals.
468
00:17:15,736 --> 00:17:17,236
Can--Can I
bring the squirrel by?
469
00:17:17,269 --> 00:17:20,236
Oh, two animal acts
on the same show?
470
00:17:20,269 --> 00:17:22,469
[LAUGHS]:
What is this, amateur hour?
471
00:17:22,503 --> 00:17:23,969
Look, George,
I'm sorry.
472
00:17:24,003 --> 00:17:26,003
Maybe another time,
all right?
473
00:17:26,036 --> 00:17:27,303
I gotta get to Fowler.
474
00:17:27,336 --> 00:17:29,503
I know that he would take
this squirrel off my hands.
475
00:17:29,536 --> 00:17:31,003
It's practically bionic.
476
00:17:31,036 --> 00:17:32,136
ELAINE:
Hey.
477
00:17:32,169 --> 00:17:33,836
[LAUGHS]
478
00:17:33,869 --> 00:17:35,403
Nice sidle, huh?
479
00:17:35,436 --> 00:17:37,169
Speaking of which,
480
00:17:37,203 --> 00:17:39,169
I think I've got
that problem solved.
481
00:17:39,203 --> 00:17:40,336
Tic Tacs work?
482
00:17:40,369 --> 00:17:42,003
He's a human maraca.
483
00:17:43,503 --> 00:17:46,636
Boy, my knuckles are still
cramped from that football game.
484
00:17:46,669 --> 00:17:48,669
You took him over to Celia's?
485
00:17:48,703 --> 00:17:50,469
What?
It's a victimless crime.
486
00:17:50,503 --> 00:17:52,569
What about the woman
who's been drugged
487
00:17:52,603 --> 00:17:53,975
and taken advantage of?
488
00:17:53,975 --> 00:17:54,303
and taken advantage of?
489
00:17:54,336 --> 00:17:56,736
Okay, one victim.
490
00:17:56,769 --> 00:17:58,636
I think it's
unconscionable.
491
00:17:58,669 --> 00:18:00,736
Hey, last night, I found
a whole Weeble village
492
00:18:00,769 --> 00:18:02,369
right behind
the Easy-Bake Oven.
493
00:18:02,403 --> 00:18:03,569
Easy-Bake Oven?
494
00:18:03,603 --> 00:18:04,903
[OVEN DINGS]
495
00:18:04,936 --> 00:18:06,369
Who wants cupcake?
496
00:18:06,403 --> 00:18:08,236
Ooh, me, me, me, me, me.
497
00:18:09,169 --> 00:18:10,136
You know that batter is
498
00:18:10,169 --> 00:18:11,803
like 30 years old.
499
00:18:11,836 --> 00:18:13,803
FRANK [ON TV]:
You step on itand it flushes.
500
00:18:13,836 --> 00:18:16,569
Why is your father
giving a tour of a rest stop?
501
00:18:16,603 --> 00:18:18,503
ESTELLE:
Stop squirming.
Oh, don't look.
502
00:18:18,536 --> 00:18:20,669
Thi-- This is the part
where they change me.
503
00:18:20,703 --> 00:18:22,369
You're 8 years old.
ESTELLE: Georgie.
504
00:18:22,403 --> 00:18:23,975
I was 7 and a half.
505
00:18:23,975 --> 00:18:24,303
I was 7 and a half.
506
00:18:24,336 --> 00:18:26,436
[♪]
507
00:18:27,836 --> 00:18:29,769
[TIC TACS RATTLE]
508
00:18:31,103 --> 00:18:32,736
That noise.
509
00:18:32,769 --> 00:18:35,236
That's the noise!
What?
510
00:18:35,269 --> 00:18:36,869
That infernal rattling sound
511
00:18:36,903 --> 00:18:38,703
that has plagued me
these past two days,
512
00:18:38,736 --> 00:18:40,736
and I could not find
the source.
513
00:18:40,769 --> 00:18:43,536
In my office, in the hallway...
514
00:18:43,569 --> 00:18:44,969
...even in the men's room.
515
00:18:45,003 --> 00:18:46,669
Shame on you, Elaine.
No, no,
516
00:18:46,703 --> 00:18:48,803
[LAUGHS]:
Mr. Peterman,
that wasn't me.
517
00:18:48,836 --> 00:18:49,836
That reminds me of
518
00:18:49,869 --> 00:18:52,236
the Haitian voodoo
rattle torture.
519
00:18:53,603 --> 00:18:53,975
You haven't gone over
to their side, have you?
520
00:18:53,975 --> 00:18:55,903
You haven't gone over
to their side, have you?
521
00:18:56,669 --> 00:18:58,236
No, Mr. Peterman.
522
00:18:58,269 --> 00:18:59,736
Because if I hear
one more rattle--
523
00:18:59,769 --> 00:19:01,636
just...one
524
00:19:01,669 --> 00:19:03,069
--you're out on your can.
525
00:19:04,536 --> 00:19:07,036
And if you are undead...
526
00:19:07,069 --> 00:19:10,003
I'll find out about that too.
527
00:19:10,903 --> 00:19:13,003
[RATTLING]
528
00:19:20,403 --> 00:19:22,369
[RATTLING STOPS]
529
00:19:22,403 --> 00:19:23,975
[RATTLING]
530
00:19:23,975 --> 00:19:24,869
[RATTLING]
531
00:19:24,903 --> 00:19:27,636
Lou. In here.
532
00:19:27,669 --> 00:19:28,836
We have to talk.
533
00:19:28,869 --> 00:19:30,836
Oh, right.
[GASPS]: Stop it.
534
00:19:30,869 --> 00:19:32,469
Bad voodoo.
535
00:19:32,503 --> 00:19:33,836
You gotta stop using these.
536
00:19:33,869 --> 00:19:34,836
Why?
537
00:19:34,869 --> 00:19:35,903
Because they're turning
538
00:19:35,936 --> 00:19:37,369
your teeth green?
539
00:19:37,403 --> 00:19:39,203
I only buy the white ones.
540
00:19:40,003 --> 00:19:41,169
Okay, well
541
00:19:41,203 --> 00:19:43,503
then your teeth are green
for a different reason.
542
00:19:43,536 --> 00:19:45,136
You gotta stop
carrying these, okay?
543
00:19:45,169 --> 00:19:46,469
Just use mouthwash.
544
00:19:46,503 --> 00:19:49,103
I can't.
It burns my cankers.
545
00:19:50,169 --> 00:19:51,136
Binaca.
546
00:19:51,169 --> 00:19:53,569
Again.
Right, right. Cankers.
547
00:19:53,603 --> 00:19:53,975
Um, I got it. Chew gum.
548
00:19:53,975 --> 00:19:55,503
Um, I got it. Chew gum.
549
00:19:55,536 --> 00:19:56,503
I hate gum.
550
00:19:56,536 --> 00:19:57,969
The only gum I liked
came with
551
00:19:58,003 --> 00:19:59,669
the Mickey Mouse
gumball machine.
552
00:19:59,703 --> 00:20:01,669
They stopped making that
20 years ago.
553
00:20:01,703 --> 00:20:04,869
Well, stinky,
this is your lucky day.
554
00:20:04,903 --> 00:20:06,669
[♪]
555
00:20:07,869 --> 00:20:09,003
Okay, a little later
556
00:20:09,036 --> 00:20:10,836
we're gonna be
talking with animal expert,
557
00:20:10,869 --> 00:20:12,169
Jim Fowler.
558
00:20:12,203 --> 00:20:13,769
Where are the cameras?
559
00:20:15,169 --> 00:20:18,169
But first,
we're talking with...Jerry.
560
00:20:19,436 --> 00:20:21,303
Okay, Jerry, uh...
561
00:20:21,336 --> 00:20:22,669
...you, uh--
You drugged a woman
562
00:20:22,703 --> 00:20:23,975
in order to play with
her toy collection.
563
00:20:23,975 --> 00:20:26,236
in order to play with
her toy collection.
564
00:20:26,269 --> 00:20:28,003
How do you feel about that?
565
00:20:28,036 --> 00:20:29,236
It was great.
566
00:20:29,269 --> 00:20:31,169
I've done it
a few more times since then.
567
00:20:31,203 --> 00:20:33,903
And she doesn't
know anything about this?
568
00:20:33,936 --> 00:20:35,336
Not a thing.
[NEWMAN LAUGHS]
569
00:20:35,369 --> 00:20:37,736
Well, Jerry, we have
a little surprise for you.
570
00:20:37,769 --> 00:20:39,669
Come on out, Celia.
571
00:20:39,703 --> 00:20:42,836
What kind of sick,
twisted creep are you?
572
00:20:42,869 --> 00:20:44,836
Whoa.
Hey.
573
00:20:46,003 --> 00:20:48,136
What-- What is this?
What is she doing here?
574
00:20:48,169 --> 00:20:49,236
It's
the new format.
575
00:20:49,269 --> 00:20:50,236
Scandals
and animals.
576
00:20:50,269 --> 00:20:51,236
Eh, eh, eh.
577
00:20:51,269 --> 00:20:52,503
If you think you can drug me
578
00:20:52,536 --> 00:20:53,569
and play with my toys,
579
00:20:53,603 --> 00:20:53,975
you've got another thing
coming, buddy.
580
00:20:53,975 --> 00:20:55,369
you've got another thing
coming, buddy.
581
00:20:55,403 --> 00:20:57,369
Go, girl.
Ooh.
582
00:20:57,403 --> 00:21:01,069
W-What kind of woman
drinks an entire box of wine?
583
00:21:01,103 --> 00:21:02,203
KRAMER AND NEWMAN:
Ooh.
584
00:21:03,203 --> 00:21:04,169
Mr. Fowler,
585
00:21:04,203 --> 00:21:05,236
I-I have a squirrel here
586
00:21:05,269 --> 00:21:07,069
that is a miracle of
modern science.
587
00:21:07,103 --> 00:21:09,203
[LAUGHS]
George, I told you we're booked.
588
00:21:09,236 --> 00:21:12,003
Careful. Hawks and squirrels
don't get along together.
589
00:21:12,036 --> 00:21:13,869
Ooh, another interesting
confrontation.
590
00:21:13,903 --> 00:21:15,169
This could be spicy.
George,
591
00:21:15,203 --> 00:21:16,236
bring him over.
Uh--
592
00:21:16,269 --> 00:21:18,369
No, you idiot.
Hawks eat squirrels.
593
00:21:18,403 --> 00:21:20,236
[KRAMER LAUGHS]
[SQUAWKING]
594
00:21:25,069 --> 00:21:26,036
[SCREAMING]
595
00:21:26,069 --> 00:21:28,336
[♪]
596
00:21:28,369 --> 00:21:29,936
KRAMER:
Are we getting this?
597
00:21:33,336 --> 00:21:35,569
So the whole set
was destroyed?
598
00:21:35,603 --> 00:21:36,903
The squirrel
kept scurrying
599
00:21:36,936 --> 00:21:39,203
and the hawk
kept clawing.
600
00:21:39,236 --> 00:21:42,336
Well, at least we know that
prosthetic squirrel hips work.
601
00:21:43,536 --> 00:21:44,636
Sorry about the set.
602
00:21:44,669 --> 00:21:45,969
[SIGHS]:
I'll tell you,
603
00:21:46,003 --> 00:21:48,869
it was a grind having to
fill 10 hours a day.
604
00:21:48,903 --> 00:21:49,869
I'm not sure
I was ready
605
00:21:49,903 --> 00:21:52,003
to have my own
talk show set.
606
00:21:54,036 --> 00:21:56,803
I got the nut bread, George.
Let's go.
607
00:21:56,836 --> 00:21:58,136
[SIGHS]
608
00:21:58,169 --> 00:21:59,569
So the squirrel's
gonna make it?
609
00:21:59,603 --> 00:22:00,803
Yeah, he's in my bed.
610
00:22:00,836 --> 00:22:01,415
I'm...
611
00:22:01,415 --> 00:22:02,369
I'm...
612
00:22:02,403 --> 00:22:04,169
...sleeping on the couch.
613
00:22:04,203 --> 00:22:06,303
On the couch?
So you're--
614
00:22:06,336 --> 00:22:07,569
Still getting nothing.
615
00:22:09,569 --> 00:22:10,703
[PIGEONS COOING]
616
00:22:10,736 --> 00:22:12,036
GEORGE:
Go ahead,
pigeons.
617
00:22:12,069 --> 00:22:13,069
[LAUGHS]
618
00:22:13,103 --> 00:22:15,003
Laugh it up.
619
00:22:15,036 --> 00:22:17,836
I'm getting in my car now,
and the last I heard...
620
00:22:17,869 --> 00:22:18,836
...we have no deal!
621
00:22:18,869 --> 00:22:20,903
[♪]
622
00:22:20,936 --> 00:22:22,569
I'm glad you called,
Elaine.
623
00:22:22,603 --> 00:22:24,503
I really needed
to talk to someone.
624
00:22:24,536 --> 00:22:26,336
Oh, well, hey,
I dated Jerry too.
625
00:22:26,369 --> 00:22:28,836
I-- I know what a monster
he can be.
626
00:22:28,869 --> 00:22:30,536
More wine and turkey?
627
00:22:32,036 --> 00:22:33,003
Who's he?
628
00:22:33,036 --> 00:22:34,136
Oh,
he's nobody.
629
00:22:34,169 --> 00:22:35,869
Hey, listen,
let me top that off for you.
630
00:22:35,903 --> 00:22:37,469
[♪]
41873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.