All language subtitles for Seinfeld.S09E06.The.Merv.Griffin.Show.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,033 --> 00:00:04,166 If you borrow my blender, you should return it. 2 00:00:04,200 --> 00:00:05,833 Oh, what's the difference? 3 00:00:05,866 --> 00:00:07,533 Come on, we're like Cain and Abel. 4 00:00:07,566 --> 00:00:09,566 Yeah, you know, Cain slew Abel. 5 00:00:09,600 --> 00:00:12,333 No, he didn't. They were in business together. 6 00:00:12,366 --> 00:00:13,466 Dry wall or something. 7 00:00:13,500 --> 00:00:14,700 Oh, no. 8 00:00:14,733 --> 00:00:15,966 All right, then what was it? 9 00:00:16,000 --> 00:00:17,866 Well, I think Abel worked hard all summer 10 00:00:17,900 --> 00:00:19,166 harvesting his crops, 11 00:00:19,200 --> 00:00:22,000 while Cain just played in the field. 12 00:00:22,033 --> 00:00:24,800 Then when winter came, Abel had all the nuts. 13 00:00:24,833 --> 00:00:27,633 Cain had no nuts, so he killed him. 14 00:00:27,666 --> 00:00:28,633 The way I remember it, 15 00:00:28,666 --> 00:00:30,000 Cain, he was a successful doctor. 16 00:00:30,000 --> 00:00:30,500 Cain, he was a successful doctor. 17 00:00:30,533 --> 00:00:32,166 But when he took this special formula, 18 00:00:32,200 --> 00:00:34,533 he became Mr. Abel. 19 00:00:34,566 --> 00:00:36,700 You broke my blender, didn't you? 20 00:00:36,733 --> 00:00:39,500 Yeah. Well, I was trying to make gravel and it just-- 21 00:00:39,533 --> 00:00:40,566 Just didn't work out. 22 00:00:40,600 --> 00:00:41,633 Oh, I knew it. 23 00:00:41,666 --> 00:00:43,166 [♪] 24 00:00:45,366 --> 00:00:47,066 Why were you making gravel? 25 00:00:47,100 --> 00:00:50,333 Well, I like the sound it makes when you walk on it. 26 00:00:51,166 --> 00:00:53,233 Ah, this...looks familiar. 27 00:00:53,266 --> 00:00:54,733 Of course, it's garbage. 28 00:00:54,766 --> 00:00:56,866 No, no, no, no. These brown things. 29 00:00:56,900 --> 00:00:58,066 The chairs. 30 00:00:58,100 --> 00:00:59,233 Jerry, 31 00:00:59,266 --> 00:01:01,866 this is the set from the old Merv Griffin Show. 32 00:01:01,900 --> 00:01:04,333 [GRUNTS]: They must be throwing it out. 33 00:01:04,366 --> 00:01:06,633 This stuff belongs in the Smithsonian. 34 00:01:06,666 --> 00:01:09,266 Or at least in the dumpster behind the Smithsonian. 35 00:01:11,433 --> 00:01:14,033 [SIGHS]: Boy, one minute Elliott Gould is sitting on you 36 00:01:14,066 --> 00:01:14,211 [LAUGHS]: and the next thing you're yesterday's trash. 37 00:01:14,211 --> 00:01:16,633 [LAUGHS]: and the next thing you're yesterday's trash. 38 00:01:16,666 --> 00:01:18,066 Come on, Kramer, get out of there. 39 00:01:18,100 --> 00:01:20,800 Oh, no, no, you go ahead. I'm not finished taking this in. 40 00:01:20,833 --> 00:01:21,966 [GASPS]: Oh. 41 00:01:22,000 --> 00:01:24,366 Jerry, look. 42 00:01:24,400 --> 00:01:25,566 Merv Griffin's cigar. 43 00:01:25,600 --> 00:01:26,566 Oh. 44 00:01:26,600 --> 00:01:29,066 [♪] 45 00:01:29,100 --> 00:01:30,333 You know, I, uh, 46 00:01:30,366 --> 00:01:32,366 spilled a yogurt smoothie in here two days ago. 47 00:01:32,400 --> 00:01:33,400 [CHUCKLES] 48 00:01:33,433 --> 00:01:34,900 Can't smell anything, can you? 49 00:01:34,933 --> 00:01:36,200 Banana? 50 00:01:37,000 --> 00:01:38,233 Right. 51 00:01:38,266 --> 00:01:40,066 George, watch out for those pigeons. 52 00:01:40,100 --> 00:01:42,166 They'll get outta the way. Really smell banana? 53 00:01:42,200 --> 00:01:43,166 [FLUTTERING] 54 00:01:43,200 --> 00:01:44,211 [GASPING] 55 00:01:44,211 --> 00:01:45,400 [GASPING] 56 00:01:45,433 --> 00:01:47,266 Oh, my God! 57 00:01:48,733 --> 00:01:50,700 So, uh... 58 00:01:50,733 --> 00:01:52,733 ...where we eating? 59 00:01:56,233 --> 00:01:57,566 ...and it was his idea 60 00:01:57,600 --> 00:01:59,700 to put a sprig of parsley on the plate. 61 00:01:59,733 --> 00:02:01,133 [LAUGHING]: Making this up. 62 00:02:01,166 --> 00:02:04,000 There was never a Joseph Garnish. 63 00:02:04,033 --> 00:02:05,000 Wow. 64 00:02:05,033 --> 00:02:07,133 Oh, yeah. The toys. 65 00:02:07,166 --> 00:02:08,966 Where did you get all these? 66 00:02:09,000 --> 00:02:10,533 My dad was a collector. 67 00:02:10,566 --> 00:02:11,833 I inherited them 68 00:02:11,866 --> 00:02:14,033 after he died from a long painful bout with-- 69 00:02:14,066 --> 00:02:14,211 Super-Ball. 70 00:02:14,211 --> 00:02:15,533 Super-Ball. 71 00:02:15,566 --> 00:02:18,900 Hey, an original G.I. Joe... 72 00:02:19,900 --> 00:02:23,733 ...with the full frogman suit. 73 00:02:23,766 --> 00:02:24,900 Jerry, what are you doing? 74 00:02:24,933 --> 00:02:26,166 I'm putting this on him 75 00:02:26,200 --> 00:02:27,633 and we're going to the sink. 76 00:02:27,666 --> 00:02:29,466 [LAUGHS]: No, Jerry. 77 00:02:29,500 --> 00:02:31,233 They're priceless. 78 00:02:31,266 --> 00:02:33,033 They've never been played with. 79 00:02:33,066 --> 00:02:35,166 I just wanna touch them a little. 80 00:02:35,200 --> 00:02:37,133 I said no. 81 00:02:37,166 --> 00:02:38,900 Now, come here. 82 00:02:43,866 --> 00:02:44,211 [♪] 83 00:02:44,211 --> 00:02:45,766 [♪] 84 00:02:48,933 --> 00:02:50,900 Hi. [GRUNTS] 85 00:02:50,933 --> 00:02:53,900 I'm Lou Filerman. I'm new here. 86 00:02:57,866 --> 00:02:58,833 Hey, Walter. 87 00:02:58,866 --> 00:03:00,733 What is the deal with that guy? 88 00:03:00,766 --> 00:03:02,733 Uh, he's Lou Filerman. He's new here. 89 00:03:03,566 --> 00:03:04,800 [SIGHS] 90 00:03:04,833 --> 00:03:07,700 Hey, your coffee stain looks like Fidel Castro. 91 00:03:07,733 --> 00:03:10,000 You've been an enormous help. 92 00:03:10,033 --> 00:03:12,000 [♪] 93 00:03:12,033 --> 00:03:13,666 JERRY: You ran over some pigeons? 94 00:03:13,700 --> 00:03:14,211 How many? 95 00:03:14,211 --> 00:03:14,966 How many? 96 00:03:15,000 --> 00:03:17,366 Whatever they had. 97 00:03:17,400 --> 00:03:18,666 Miranda thinks I'm a butcher. 98 00:03:18,700 --> 00:03:20,700 [STAMMERS]: But it's not my fault, is it? 99 00:03:20,733 --> 00:03:23,466 Don't we have a deal with the pigeons? 100 00:03:23,500 --> 00:03:25,366 Of course we have a deal. 101 00:03:25,400 --> 00:03:27,133 They get out of the way of our cars, 102 00:03:27,166 --> 00:03:29,833 we look the other way on the statue defecation. 103 00:03:29,866 --> 00:03:32,566 Right, and these pigeons broke the deal. 104 00:03:32,600 --> 00:03:34,966 I will not accept the blame for this! 105 00:03:35,000 --> 00:03:36,466 So Miranda's cooled on you? 106 00:03:36,500 --> 00:03:38,900 I'm getting nothing. 107 00:03:38,933 --> 00:03:40,066 Yeah, me neither. 108 00:03:40,100 --> 00:03:42,000 I thought you were sleeping together. 109 00:03:42,033 --> 00:03:43,633 Oh, the sex is wild. But she's got this 110 00:03:43,666 --> 00:03:44,211 incredible toy collection and she won't let me near it. 111 00:03:44,211 --> 00:03:46,800 incredible toy collection and she won't let me near it. 112 00:03:46,833 --> 00:03:49,133 I don't understand women. 113 00:03:49,166 --> 00:03:50,200 Here comes one. 114 00:03:51,366 --> 00:03:53,400 Hey. What's going on? 115 00:03:53,433 --> 00:03:56,566 Hey. Art Garfunkel? 116 00:03:56,600 --> 00:03:58,566 No, Castro. 117 00:03:58,600 --> 00:03:59,733 Right. 118 00:03:59,766 --> 00:04:02,533 All because of this creepy new guy at work. 119 00:04:02,566 --> 00:04:04,400 He just-- He just comes out of nowhere 120 00:04:04,433 --> 00:04:05,966 and he's right next to you. 121 00:04:06,000 --> 00:04:07,333 So he just sidles up? 122 00:04:07,366 --> 00:04:08,466 That's right. 123 00:04:08,500 --> 00:04:10,933 He's a real sidler. 124 00:04:12,500 --> 00:04:13,733 Maybe you didn't see him. 125 00:04:13,766 --> 00:04:14,211 W-- You never see him. 126 00:04:14,211 --> 00:04:14,900 W-- You never see him. 127 00:04:14,933 --> 00:04:16,666 He sidled me again in my office. 128 00:04:16,700 --> 00:04:18,500 I was sitting there making Cup-a-Soups 129 00:04:18,533 --> 00:04:20,766 singing that song from The Lion King. 130 00:04:21,433 --> 00:04:22,666 "Hakuna Matata"? 131 00:04:22,700 --> 00:04:24,133 I thought I was alone. 132 00:04:24,166 --> 00:04:25,566 That doesn't make it right. 133 00:04:25,600 --> 00:04:27,433 [♪] 134 00:04:29,333 --> 00:04:32,066 See, to me the Hakuna Matata is not nearly as embarrassing 135 00:04:32,100 --> 00:04:34,400 as the Cup-a-Soup. Would you just... 136 00:04:34,433 --> 00:04:35,633 ...let it go? 137 00:04:35,666 --> 00:04:37,533 KRAMER: Hey, Jerry. Come here a sec. 138 00:04:39,900 --> 00:04:40,866 Hey. 139 00:04:42,066 --> 00:04:43,833 Oh, my God. 140 00:04:43,866 --> 00:04:44,211 It's the Merv Griffin set. 141 00:04:44,211 --> 00:04:46,400 It's the Merv Griffin set. 142 00:04:48,400 --> 00:04:50,166 How did you get this in here? 143 00:04:50,200 --> 00:04:51,833 Oh, you just bring it in sideways and... 144 00:04:51,866 --> 00:04:52,866 [CLICKS TONGUE] 145 00:04:52,900 --> 00:04:54,666 ...hook it. 146 00:04:54,700 --> 00:04:56,066 So where are you gonna sleep? 147 00:04:56,100 --> 00:04:58,633 Yeah, backstage. 148 00:04:58,666 --> 00:05:00,800 Hm... 149 00:05:00,833 --> 00:05:02,966 ...this chair smells like garbage. 150 00:05:03,000 --> 00:05:05,200 Oh, well a lot of the stars from the '70s, 151 00:05:05,233 --> 00:05:07,633 they were not as hygienic as they appeared on TV. 152 00:05:07,666 --> 00:05:09,633 [LAUGHS]: Now, you take Mannix, for example. 153 00:05:09,666 --> 00:05:11,033 [PHONE RINGING] 154 00:05:11,066 --> 00:05:12,033 I'm gonna get that. 155 00:05:12,066 --> 00:05:13,133 All right, well, Jerry, 156 00:05:13,166 --> 00:05:14,211 we'd love to have you back any time. 157 00:05:14,211 --> 00:05:15,233 we'd love to have you back any time. 158 00:05:18,833 --> 00:05:20,133 Well, Elaine Benes. 159 00:05:20,166 --> 00:05:22,500 Well, it's great to have you. 160 00:05:22,533 --> 00:05:25,466 Boy, is it possible that you're even more beautiful 161 00:05:25,500 --> 00:05:27,233 than the last time I saw you? 162 00:05:27,266 --> 00:05:28,866 [LAUGHING] 163 00:05:31,500 --> 00:05:33,400 [PIGEONS COOING] 164 00:05:42,866 --> 00:05:44,211 [YELLS AND GRUNTS] 165 00:05:44,211 --> 00:05:45,333 [YELLS AND GRUNTS] 166 00:05:45,366 --> 00:05:47,166 We had a deal! 167 00:05:47,200 --> 00:05:49,666 ELAINE: Mr. Peterman, here are these pages that you w-- 168 00:05:49,700 --> 00:05:52,066 One moment. 169 00:05:52,100 --> 00:05:54,000 I'm reading the most fascinating article 170 00:05:54,033 --> 00:05:57,066 on the most fascinating people of the year. 171 00:05:57,100 --> 00:05:58,333 And... 172 00:05:58,366 --> 00:06:00,833 ...done. 173 00:06:00,866 --> 00:06:04,066 Oh, yes. I'm sorry I needed this so quickly. 174 00:06:04,100 --> 00:06:05,666 It must have been an awful lot of work. 175 00:06:05,700 --> 00:06:07,200 Thank you very much, you two. 176 00:06:07,233 --> 00:06:08,166 What? 177 00:06:09,833 --> 00:06:12,300 [♪] 178 00:06:12,333 --> 00:06:14,211 JERRY: So three dates and she still won't let me play with the toys. 179 00:06:14,211 --> 00:06:15,166 JERRY: So three dates and she still won't let me play with the toys. 180 00:06:15,200 --> 00:06:16,300 Hm, that's interesting. 181 00:06:16,333 --> 00:06:17,733 You know, someone mentioned, 182 00:06:17,766 --> 00:06:20,966 you were not very happy with your toys, growing up. 183 00:06:21,000 --> 00:06:23,633 Yeah, that was me. 184 00:06:23,666 --> 00:06:25,466 That's right. Right, right. 185 00:06:25,500 --> 00:06:28,033 And, uh, you mentioned that, uh, you didn't get a G.I. Joe. 186 00:06:28,066 --> 00:06:29,033 You had-- 187 00:06:29,066 --> 00:06:31,633 An Army Pete. Right. 188 00:06:31,666 --> 00:06:33,800 He was made of wood and in the rain he would swell up 189 00:06:33,833 --> 00:06:34,966 and then split. 190 00:06:35,000 --> 00:06:38,566 Ooh, and we all know how painful that can be. 191 00:06:42,233 --> 00:06:43,233 [DOOR SLAMS] 192 00:06:43,266 --> 00:06:44,211 ELAINE: Jerry? 193 00:06:44,211 --> 00:06:44,233 ELAINE: Jerry? 194 00:06:44,266 --> 00:06:45,733 Oh, there you are. Elaine Benes. 195 00:06:45,766 --> 00:06:47,166 Well, this is quite a thrill. 196 00:06:47,200 --> 00:06:48,100 Yes, come-- 197 00:06:51,566 --> 00:06:52,733 Yes, sit down. Yeah. 198 00:06:52,766 --> 00:06:54,066 [CLEARS THROAT] 199 00:06:54,100 --> 00:06:55,800 Well, I'll tell you, this sidler guy 200 00:06:55,833 --> 00:06:57,566 is really chapping my hide. Now-- 201 00:06:57,600 --> 00:06:58,733 Excuse me? 202 00:06:58,766 --> 00:07:02,000 [SIGHS]: Yeah, we're... talking this way. 203 00:07:02,033 --> 00:07:04,133 Well, he's getting credit for work that I did. 204 00:07:04,166 --> 00:07:06,366 He's gonna sidle me right out of a job. 205 00:07:06,400 --> 00:07:08,400 Uh, now, for those of us who don't know, 206 00:07:08,433 --> 00:07:10,733 uh, sidling is what? 207 00:07:10,766 --> 00:07:13,100 Kramer, what is wrong with you? 208 00:07:14,566 --> 00:07:15,900 What do you mean? 209 00:07:15,933 --> 00:07:18,433 Well, for starters, you're looking at note cards. 210 00:07:19,933 --> 00:07:22,500 I'm gonna give that guy a taste of his own medicine. 211 00:07:22,533 --> 00:07:26,000 So I am going to sidle the sidler. 212 00:07:26,033 --> 00:07:27,033 You sidle? 213 00:07:27,066 --> 00:07:30,066 Y-You stomp around like a Clydesdale. 214 00:07:30,100 --> 00:07:31,666 Not with these honeys. 215 00:07:31,700 --> 00:07:33,633 [LAUGHS]: Wrestling shoes. 216 00:07:33,666 --> 00:07:35,333 Only in New York. 217 00:07:35,366 --> 00:07:37,533 [CHUCKLES] 218 00:07:37,566 --> 00:07:38,533 [DOOR SLAMS] 219 00:07:38,566 --> 00:07:39,566 Jerry? 220 00:07:39,600 --> 00:07:41,133 KRAMER: Oh... 221 00:07:41,166 --> 00:07:42,666 [UPBEAT JAZZ MUSIC PLAYING] 222 00:07:42,700 --> 00:07:43,666 ...hey! 223 00:07:43,700 --> 00:07:44,211 Well, ladies and gentlemen, 224 00:07:44,211 --> 00:07:45,666 Well, ladies and gentlemen, 225 00:07:45,700 --> 00:07:48,866 it's our good friend, George Costanza. 226 00:07:48,900 --> 00:07:50,933 What a surprise. 227 00:07:52,833 --> 00:07:54,866 [LAUGHS] 228 00:07:57,066 --> 00:07:59,000 MAN: Turn music off. 229 00:08:00,066 --> 00:08:01,800 Yeah, sit, sit. 230 00:08:01,833 --> 00:08:03,833 [LAUGHS] 231 00:08:06,400 --> 00:08:07,733 Well, it happened again. 232 00:08:07,766 --> 00:08:08,966 What happened? Hey, hey. 233 00:08:09,000 --> 00:08:10,500 I'll ask the questions. 234 00:08:12,700 --> 00:08:14,211 What happened? 235 00:08:14,211 --> 00:08:15,166 What happened? 236 00:08:15,200 --> 00:08:17,533 Well, I just stomped some pigeons in the park. 237 00:08:17,566 --> 00:08:18,966 They-- They didn't move. 238 00:08:19,000 --> 00:08:22,666 All right. Let's, uh, change the subject. 239 00:08:22,700 --> 00:08:25,066 Now, uh, you and, uh, Jerry dated for a while. 240 00:08:25,100 --> 00:08:26,400 Tell us, uh... 241 00:08:26,433 --> 00:08:28,200 ...what was that like? 242 00:08:32,066 --> 00:08:33,400 Wrong card. 243 00:08:35,500 --> 00:08:36,833 I-I don't get these birds. 244 00:08:36,866 --> 00:08:38,233 They're breaking the deal. 245 00:08:38,266 --> 00:08:40,700 It's-- It's like the pigeons decided to ignore me. 246 00:08:40,733 --> 00:08:42,333 So they're like everyone else. 247 00:08:42,366 --> 00:08:43,400 [LAUGHS] 248 00:08:44,866 --> 00:08:47,033 All right, let's take a short break. 249 00:08:59,666 --> 00:09:01,066 [BURPS AND GRUNTS] 250 00:09:01,100 --> 00:09:02,300 Okay, uh... 251 00:09:02,333 --> 00:09:03,333 ...we're back. 252 00:09:03,366 --> 00:09:05,500 [♪] 253 00:09:08,100 --> 00:09:10,500 Boy, that-- That bank clock is-- Is 8 minutes off. 254 00:09:10,533 --> 00:09:13,200 Then why don't you just run it over too? 255 00:09:13,233 --> 00:09:14,211 Zing. 256 00:09:14,211 --> 00:09:15,233 Zing. 257 00:09:21,366 --> 00:09:23,633 [TIRES SQUEALING] 258 00:09:23,666 --> 00:09:25,566 George, what are you doing? 259 00:09:25,600 --> 00:09:27,966 [STAMMERS]: Did you see that? That pigeon didn't move. 260 00:09:28,000 --> 00:09:30,800 I had to swerve out of the way. I saved that pigeon's life. 261 00:09:30,833 --> 00:09:32,133 [CHUCKLES] What pigeon? 262 00:09:32,166 --> 00:09:34,433 You drove right into that squirrel. 263 00:09:35,400 --> 00:09:37,666 Squirrel? 264 00:09:37,700 --> 00:09:40,400 Well, we have no deal with them. 265 00:09:42,500 --> 00:09:44,211 [ROMANTIC MUSIC PLAYING ON TV] 266 00:09:44,211 --> 00:09:44,533 [ROMANTIC MUSIC PLAYING ON TV] 267 00:09:49,233 --> 00:09:51,500 [JERRY IMITATES GUNSHOTS] 268 00:09:51,533 --> 00:09:53,833 Jerry, those hands. 269 00:09:53,866 --> 00:09:55,200 They never stop. 270 00:09:55,233 --> 00:09:57,066 I'm sorry. 271 00:09:57,100 --> 00:09:59,733 Got any booze? What say you and I get ripped. 272 00:09:59,766 --> 00:10:03,166 No, thanks. I have a headache. 273 00:10:03,200 --> 00:10:06,133 [SIGHS]: Can you just get me an aspirin? 274 00:10:06,166 --> 00:10:08,066 All right. 275 00:10:11,333 --> 00:10:14,211 Hm, "Will not cause drowsiness." 276 00:10:14,211 --> 00:10:14,433 Hm, "Will not cause drowsiness." 277 00:10:16,433 --> 00:10:20,333 "May cause...drowsiness." 278 00:10:23,233 --> 00:10:25,966 [♪] 279 00:10:26,000 --> 00:10:27,733 FILERMAN: Here's the new copy you wanted. 280 00:10:27,766 --> 00:10:29,733 [SIGHS]: Oh, yes. 281 00:10:29,766 --> 00:10:33,333 Well, this certainly looks like a lot of words... 282 00:10:33,366 --> 00:10:35,200 ...in record time. 283 00:10:35,233 --> 00:10:37,500 I'm very impressed... 284 00:10:37,533 --> 00:10:38,566 ...with both of you. 285 00:10:39,400 --> 00:10:40,366 [CLICKS TONGUE] 286 00:10:40,400 --> 00:10:41,366 [SIGHS] 287 00:10:41,400 --> 00:10:43,300 [LAUGHS]: Thank you. 288 00:10:43,333 --> 00:10:44,211 Unfortunately, I am also disgusted. 289 00:10:44,211 --> 00:10:46,500 Unfortunately, I am also disgusted. 290 00:10:47,500 --> 00:10:50,066 This is incoherent drivel. 291 00:10:50,100 --> 00:10:53,366 This is a total redo. 292 00:10:53,400 --> 00:10:56,666 And I'm assuming I need it right away. 293 00:10:56,700 --> 00:10:59,066 Well, I guess we'll just have-- 294 00:11:02,933 --> 00:11:03,866 Oh, just give me that. 295 00:11:07,866 --> 00:11:09,833 [JERRY HUMMING] 296 00:11:13,700 --> 00:11:14,211 [IMITATES ANIMAL GRUNTS] 297 00:11:14,211 --> 00:11:15,866 [IMITATES ANIMAL GRUNTS] 298 00:11:15,900 --> 00:11:17,166 [LAUGHS] 299 00:11:17,200 --> 00:11:19,633 Mission accomplished. Back to base, Joe. 300 00:11:19,666 --> 00:11:21,566 [HUMS] 301 00:11:25,369 --> 00:11:27,336 [♪] 302 00:11:27,369 --> 00:11:29,403 MIRANDA: Doctor, is the squirrel going to live? 303 00:11:29,436 --> 00:11:31,336 There's been massive trauma. 304 00:11:31,369 --> 00:11:33,536 We could, of course, try to save him, but... 305 00:11:33,569 --> 00:11:35,536 [SIGHS]: ...it would be costly, difficult, 306 00:11:35,569 --> 00:11:37,736 and we'd have to send away for some special, 307 00:11:37,769 --> 00:11:39,236 really tiny instruments. 308 00:11:40,903 --> 00:11:43,303 Well, uh, are there any other options? 309 00:11:43,336 --> 00:11:45,203 We could put him to sleep. 310 00:11:45,236 --> 00:11:47,136 What might that cost? 311 00:11:47,169 --> 00:11:50,703 Well, it's by the pound, so...about 80 cents. 312 00:11:50,736 --> 00:11:52,303 Well. [WHISPERS]: George. 313 00:11:52,336 --> 00:11:53,975 [WHISPERS AND LAUGHS]: I was just-- I was curious, that's all. 314 00:11:53,975 --> 00:11:55,003 [WHISPERS AND LAUGHS]: I was just-- I was curious, that's all. 315 00:11:57,336 --> 00:11:58,536 We, uh-- 316 00:11:58,569 --> 00:12:00,803 We'd like you to do everything possible. 317 00:12:00,836 --> 00:12:01,969 He, um-- 318 00:12:02,003 --> 00:12:03,803 He's not gonna be the same, you know. 319 00:12:03,836 --> 00:12:05,636 Yeah, yeah. I, uh-- I know. 320 00:12:05,669 --> 00:12:07,036 [♪] 321 00:12:07,069 --> 00:12:09,136 GEORGE: So they're flying the tiny instruments 322 00:12:09,169 --> 00:12:10,336 in from El Paso. 323 00:12:10,369 --> 00:12:11,969 [SIGHS]: El Paso. 324 00:12:12,003 --> 00:12:13,569 I spent a month there one night. 325 00:12:13,603 --> 00:12:16,069 [LAUGHING] 326 00:12:16,103 --> 00:12:18,036 El Paso. 327 00:12:19,503 --> 00:12:21,003 What's he here for? 328 00:12:21,036 --> 00:12:23,969 [SIGHS]: Well, he takes some of the pressure off of me. 329 00:12:24,003 --> 00:12:25,803 So, Jerry, uh, what's going on with you? 330 00:12:25,836 --> 00:12:29,303 I understand there's a young lady in your life, hm? 331 00:12:29,336 --> 00:12:31,203 Well, actually, it's kind of a funny story, 332 00:12:31,236 --> 00:12:33,069 because she has this amazing toy collection 333 00:12:33,103 --> 00:12:35,069 and last night I got to play with them. 334 00:12:35,103 --> 00:12:36,203 Ooh. Well, sounds like 335 00:12:36,236 --> 00:12:37,736 things are progressing. 336 00:12:37,769 --> 00:12:39,136 Do I hear wedding bells? 337 00:12:39,169 --> 00:12:40,303 Are you married right now? 338 00:12:40,336 --> 00:12:41,803 Newman. 339 00:12:41,836 --> 00:12:43,736 She doesn't even know about the toys. 340 00:12:43,769 --> 00:12:45,569 I gave her the wrong kind of medicine 341 00:12:45,603 --> 00:12:48,403 and I...guess she passed out. 342 00:12:48,436 --> 00:12:50,303 What do you mean, wrong kind of medicine? 343 00:12:50,336 --> 00:12:51,736 She's even got that football game 344 00:12:51,769 --> 00:12:52,969 that we loved. Oh, come on. 345 00:12:53,003 --> 00:12:53,975 Gotta get me over there. 346 00:12:53,975 --> 00:12:54,069 Gotta get me over there. 347 00:12:54,103 --> 00:12:55,169 Wait, wait a minute, 348 00:12:55,203 --> 00:12:56,903 you mean to say that you drugged a woman 349 00:12:56,936 --> 00:12:59,903 so you could take advantage of her toys? 350 00:12:59,936 --> 00:13:00,869 Let's pause a moment. 351 00:13:03,536 --> 00:13:04,836 [UPBEAT JAZZ SONG PLAYING] 352 00:13:04,869 --> 00:13:05,969 Jerry, 353 00:13:06,003 --> 00:13:07,636 now, what you do with your personal life 354 00:13:07,669 --> 00:13:08,736 is your business. 355 00:13:08,769 --> 00:13:10,003 But when you're on my set 356 00:13:10,036 --> 00:13:11,736 you clean it up, mister. 357 00:13:11,769 --> 00:13:13,503 I told you he was a risk. 358 00:13:13,536 --> 00:13:15,303 Oh, like he's not just carrying you. 359 00:13:15,336 --> 00:13:16,536 And has been for years. 360 00:13:16,569 --> 00:13:17,636 Yeah, well, you bombed. 361 00:13:17,669 --> 00:13:19,803 That story stunk worse than these chairs. 362 00:13:19,836 --> 00:13:22,236 Shh. Smile, everyone. We're back. 363 00:13:22,269 --> 00:13:23,236 [GRUNTS] 364 00:13:23,269 --> 00:13:23,975 [♪] 365 00:13:23,975 --> 00:13:25,536 [♪] 366 00:13:25,569 --> 00:13:26,703 You wanted to see me, Elaine? 367 00:13:26,736 --> 00:13:28,036 Yes, Lou. 368 00:13:28,069 --> 00:13:30,636 [SIGHS]: You've got a lot going for you. 369 00:13:30,669 --> 00:13:32,836 [LAUGHS]: You're, um-- You're...spontaneous. 370 00:13:32,869 --> 00:13:35,036 You're...symmetrical. 371 00:13:35,069 --> 00:13:37,003 Youre, uh-- 372 00:13:38,736 --> 00:13:39,969 [LAUGHS] 373 00:13:40,003 --> 00:13:41,503 --You're very quick, aren't you? 374 00:13:41,536 --> 00:13:43,136 [SIGHS]: Um... 375 00:13:43,169 --> 00:13:46,136 ...it's just that your... 376 00:13:46,169 --> 00:13:47,603 My dead tooth? 377 00:13:48,536 --> 00:13:50,869 No... 378 00:13:50,903 --> 00:13:52,803 ...your... 379 00:13:52,836 --> 00:13:53,975 ...blegh. 380 00:13:53,975 --> 00:13:54,803 ...blegh. 381 00:13:54,836 --> 00:13:56,236 What, my breath? 382 00:13:56,269 --> 00:13:57,903 Ugh. 383 00:13:57,936 --> 00:13:59,036 What can I do? 384 00:13:59,069 --> 00:14:01,503 Well, you should never, ever go anywhere... 385 00:14:01,536 --> 00:14:02,669 [MINTS RATTLING] 386 00:14:02,703 --> 00:14:03,803 ...without these. 387 00:14:03,836 --> 00:14:05,136 Thanks, Elaine. 388 00:14:05,169 --> 00:14:06,536 You're such a super lady. 389 00:14:09,236 --> 00:14:11,603 [RATTLING] 390 00:14:14,536 --> 00:14:17,003 [♪] 391 00:14:17,036 --> 00:14:18,169 More wine and turkey? 392 00:14:18,203 --> 00:14:20,536 Hm. 393 00:14:20,569 --> 00:14:22,169 So when I saw George on the street 394 00:14:22,203 --> 00:14:23,503 with an 18 pound turkey 395 00:14:23,536 --> 00:14:23,975 and a giant box of wine, I thought, 396 00:14:23,975 --> 00:14:25,503 and a giant box of wine, I thought, 397 00:14:25,536 --> 00:14:28,136 "What a coincidence, we're just about to eat." 398 00:14:28,169 --> 00:14:31,136 What is that stuff in turkey that makes you sleepy? 399 00:14:31,169 --> 00:14:33,303 Tryptophan... Tryptophan. 400 00:14:33,336 --> 00:14:34,903 ...I think. 401 00:14:34,936 --> 00:14:37,336 Have some more wine. 402 00:14:37,369 --> 00:14:38,403 What video did you get? 403 00:14:38,436 --> 00:14:39,403 Oh, Oh... 404 00:14:39,436 --> 00:14:41,236 George brought home movies 405 00:14:41,269 --> 00:14:43,069 of his boyhood trip to Michigan. 406 00:14:43,836 --> 00:14:45,236 Four hours. 407 00:14:45,269 --> 00:14:47,136 More heavy gravy? 408 00:14:47,169 --> 00:14:49,136 [♪] 409 00:14:49,169 --> 00:14:51,803 [GRUNTS]: Ah, yes. Touchdown. 410 00:14:51,836 --> 00:14:53,536 Your turn, Jerry. 411 00:14:55,836 --> 00:14:57,403 [GAME BEEPING] 412 00:14:59,336 --> 00:15:01,136 Lately though, I've been, uh-- 413 00:15:01,169 --> 00:15:04,236 I've been buying the generic brand of wax beans. 414 00:15:05,703 --> 00:15:08,069 You know, I rip off the label... 415 00:15:08,103 --> 00:15:10,369 ...I can hardly tell the difference. 416 00:15:10,403 --> 00:15:13,336 We've officially bottomed out. 417 00:15:14,769 --> 00:15:15,869 Who's our next guest? 418 00:15:15,903 --> 00:15:16,869 We got no one. 419 00:15:16,903 --> 00:15:18,336 [SIGHS] 420 00:15:18,369 --> 00:15:19,903 We need a new format. 421 00:15:19,936 --> 00:15:22,069 We should shut down and retool. 422 00:15:28,769 --> 00:15:30,736 [SIGHS] 423 00:15:37,069 --> 00:15:38,669 What about a guest host? 424 00:15:38,703 --> 00:15:41,236 I'll pretend I didn't hear that. 425 00:15:41,269 --> 00:15:43,236 [♪] 426 00:15:43,269 --> 00:15:44,903 MIRANDA: Doctor, how's the squirrel? 427 00:15:44,936 --> 00:15:46,269 Is he dead? 428 00:15:47,503 --> 00:15:50,036 No, fortunately the special tiny instruments 429 00:15:50,069 --> 00:15:51,803 arrived just in time. 430 00:15:51,836 --> 00:15:52,969 Would you like to visit him? 431 00:15:53,003 --> 00:15:53,975 Yes, he would. 432 00:15:53,975 --> 00:15:54,369 Yes, he would. 433 00:16:00,603 --> 00:16:03,203 You, um-- You have 30 minutes. 434 00:16:10,869 --> 00:16:13,569 So, uh... 435 00:16:13,603 --> 00:16:16,603 ...squirrel... 436 00:16:17,569 --> 00:16:19,403 One more thing, Mr. Costanza. 437 00:16:19,436 --> 00:16:20,703 We just need to know what time 438 00:16:20,736 --> 00:16:22,169 you'll be picking him up tomorrow. 439 00:16:22,203 --> 00:16:23,169 [SIGHS] 440 00:16:23,203 --> 00:16:23,975 What's that? 441 00:16:23,975 --> 00:16:24,503 What's that? 442 00:16:24,536 --> 00:16:26,536 Oh, we're discharging the squirrel. 443 00:16:26,569 --> 00:16:28,703 We think he'll be better off at home. 444 00:16:28,736 --> 00:16:30,669 He has no home. He's a squirrel. 445 00:16:30,703 --> 00:16:31,603 [CHUCKLES] 446 00:16:32,736 --> 00:16:34,036 Your home, Mr. Costanza. 447 00:16:34,069 --> 00:16:36,636 Just make sure he gets his medicine six times a day 448 00:16:36,669 --> 00:16:39,003 and keep his tail elevated. 449 00:16:39,036 --> 00:16:40,736 [♪] 450 00:16:42,536 --> 00:16:44,236 JERRY: Maybe it'll be fun having a pet. 451 00:16:44,269 --> 00:16:46,769 It's not a pet. It's a wild invalid. 452 00:16:47,869 --> 00:16:50,203 And it knows that I tried to kill it. 453 00:16:50,236 --> 00:16:51,469 As soon as it gets better, 454 00:16:51,503 --> 00:16:53,975 it's gonna gnaw my brain out in my sleep! 455 00:16:53,975 --> 00:16:54,336 it's gonna gnaw my brain out in my sleep! 456 00:16:54,369 --> 00:16:56,503 Jerry. Hey-yeah. 457 00:16:56,536 --> 00:16:57,803 What are you doing tomorrow? 458 00:16:57,836 --> 00:16:59,136 Want you to come by the set. 459 00:16:59,169 --> 00:17:00,836 What about my questionable material? 460 00:17:00,869 --> 00:17:02,369 No, we got a whole new format. 461 00:17:02,403 --> 00:17:03,369 Edgy, youthful. 462 00:17:03,403 --> 00:17:05,369 Plus, we got Jim Fowler. 463 00:17:05,403 --> 00:17:08,169 Jim Fowler? The animal guy from Wild Kingdom 464 00:17:08,203 --> 00:17:09,403 is coming to your apartment? 465 00:17:09,436 --> 00:17:11,603 Well, I practically raised his kids. 466 00:17:13,436 --> 00:17:14,669 Perfect, he's a zoo guy. 467 00:17:14,703 --> 00:17:15,703 He takes care of animals. 468 00:17:15,736 --> 00:17:17,236 Can--Can I bring the squirrel by? 469 00:17:17,269 --> 00:17:20,236 Oh, two animal acts on the same show? 470 00:17:20,269 --> 00:17:22,469 [LAUGHS]: What is this, amateur hour? 471 00:17:22,503 --> 00:17:23,969 Look, George, I'm sorry. 472 00:17:24,003 --> 00:17:26,003 Maybe another time, all right? 473 00:17:26,036 --> 00:17:27,303 I gotta get to Fowler. 474 00:17:27,336 --> 00:17:29,503 I know that he would take this squirrel off my hands. 475 00:17:29,536 --> 00:17:31,003 It's practically bionic. 476 00:17:31,036 --> 00:17:32,136 ELAINE: Hey. 477 00:17:32,169 --> 00:17:33,836 [LAUGHS] 478 00:17:33,869 --> 00:17:35,403 Nice sidle, huh? 479 00:17:35,436 --> 00:17:37,169 Speaking of which, 480 00:17:37,203 --> 00:17:39,169 I think I've got that problem solved. 481 00:17:39,203 --> 00:17:40,336 Tic Tacs work? 482 00:17:40,369 --> 00:17:42,003 He's a human maraca. 483 00:17:43,503 --> 00:17:46,636 Boy, my knuckles are still cramped from that football game. 484 00:17:46,669 --> 00:17:48,669 You took him over to Celia's? 485 00:17:48,703 --> 00:17:50,469 What? It's a victimless crime. 486 00:17:50,503 --> 00:17:52,569 What about the woman who's been drugged 487 00:17:52,603 --> 00:17:53,975 and taken advantage of? 488 00:17:53,975 --> 00:17:54,303 and taken advantage of? 489 00:17:54,336 --> 00:17:56,736 Okay, one victim. 490 00:17:56,769 --> 00:17:58,636 I think it's unconscionable. 491 00:17:58,669 --> 00:18:00,736 Hey, last night, I found a whole Weeble village 492 00:18:00,769 --> 00:18:02,369 right behind the Easy-Bake Oven. 493 00:18:02,403 --> 00:18:03,569 Easy-Bake Oven? 494 00:18:03,603 --> 00:18:04,903 [OVEN DINGS] 495 00:18:04,936 --> 00:18:06,369 Who wants cupcake? 496 00:18:06,403 --> 00:18:08,236 Ooh, me, me, me, me, me. 497 00:18:09,169 --> 00:18:10,136 You know that batter is 498 00:18:10,169 --> 00:18:11,803 like 30 years old. 499 00:18:11,836 --> 00:18:13,803 FRANK [ON TV]: You step on it and it flushes. 500 00:18:13,836 --> 00:18:16,569 Why is your father giving a tour of a rest stop? 501 00:18:16,603 --> 00:18:18,503 ESTELLE: Stop squirming. Oh, don't look. 502 00:18:18,536 --> 00:18:20,669 Thi-- This is the part where they change me. 503 00:18:20,703 --> 00:18:22,369 You're 8 years old. ESTELLE: Georgie. 504 00:18:22,403 --> 00:18:23,975 I was 7 and a half. 505 00:18:23,975 --> 00:18:24,303 I was 7 and a half. 506 00:18:24,336 --> 00:18:26,436 [♪] 507 00:18:27,836 --> 00:18:29,769 [TIC TACS RATTLE] 508 00:18:31,103 --> 00:18:32,736 That noise. 509 00:18:32,769 --> 00:18:35,236 That's the noise! What? 510 00:18:35,269 --> 00:18:36,869 That infernal rattling sound 511 00:18:36,903 --> 00:18:38,703 that has plagued me these past two days, 512 00:18:38,736 --> 00:18:40,736 and I could not find the source. 513 00:18:40,769 --> 00:18:43,536 In my office, in the hallway... 514 00:18:43,569 --> 00:18:44,969 ...even in the men's room. 515 00:18:45,003 --> 00:18:46,669 Shame on you, Elaine. No, no, 516 00:18:46,703 --> 00:18:48,803 [LAUGHS]: Mr. Peterman, that wasn't me. 517 00:18:48,836 --> 00:18:49,836 That reminds me of 518 00:18:49,869 --> 00:18:52,236 the Haitian voodoo rattle torture. 519 00:18:53,603 --> 00:18:53,975 You haven't gone over to their side, have you? 520 00:18:53,975 --> 00:18:55,903 You haven't gone over to their side, have you? 521 00:18:56,669 --> 00:18:58,236 No, Mr. Peterman. 522 00:18:58,269 --> 00:18:59,736 Because if I hear one more rattle-- 523 00:18:59,769 --> 00:19:01,636 just...one 524 00:19:01,669 --> 00:19:03,069 --you're out on your can. 525 00:19:04,536 --> 00:19:07,036 And if you are undead... 526 00:19:07,069 --> 00:19:10,003 I'll find out about that too. 527 00:19:10,903 --> 00:19:13,003 [RATTLING] 528 00:19:20,403 --> 00:19:22,369 [RATTLING STOPS] 529 00:19:22,403 --> 00:19:23,975 [RATTLING] 530 00:19:23,975 --> 00:19:24,869 [RATTLING] 531 00:19:24,903 --> 00:19:27,636 Lou. In here. 532 00:19:27,669 --> 00:19:28,836 We have to talk. 533 00:19:28,869 --> 00:19:30,836 Oh, right. [GASPS]: Stop it. 534 00:19:30,869 --> 00:19:32,469 Bad voodoo. 535 00:19:32,503 --> 00:19:33,836 You gotta stop using these. 536 00:19:33,869 --> 00:19:34,836 Why? 537 00:19:34,869 --> 00:19:35,903 Because they're turning 538 00:19:35,936 --> 00:19:37,369 your teeth green? 539 00:19:37,403 --> 00:19:39,203 I only buy the white ones. 540 00:19:40,003 --> 00:19:41,169 Okay, well 541 00:19:41,203 --> 00:19:43,503 then your teeth are green for a different reason. 542 00:19:43,536 --> 00:19:45,136 You gotta stop carrying these, okay? 543 00:19:45,169 --> 00:19:46,469 Just use mouthwash. 544 00:19:46,503 --> 00:19:49,103 I can't. It burns my cankers. 545 00:19:50,169 --> 00:19:51,136 Binaca. 546 00:19:51,169 --> 00:19:53,569 Again. Right, right. Cankers. 547 00:19:53,603 --> 00:19:53,975 Um, I got it. Chew gum. 548 00:19:53,975 --> 00:19:55,503 Um, I got it. Chew gum. 549 00:19:55,536 --> 00:19:56,503 I hate gum. 550 00:19:56,536 --> 00:19:57,969 The only gum I liked came with 551 00:19:58,003 --> 00:19:59,669 the Mickey Mouse gumball machine. 552 00:19:59,703 --> 00:20:01,669 They stopped making that 20 years ago. 553 00:20:01,703 --> 00:20:04,869 Well, stinky, this is your lucky day. 554 00:20:04,903 --> 00:20:06,669 [♪] 555 00:20:07,869 --> 00:20:09,003 Okay, a little later 556 00:20:09,036 --> 00:20:10,836 we're gonna be talking with animal expert, 557 00:20:10,869 --> 00:20:12,169 Jim Fowler. 558 00:20:12,203 --> 00:20:13,769 Where are the cameras? 559 00:20:15,169 --> 00:20:18,169 But first, we're talking with...Jerry. 560 00:20:19,436 --> 00:20:21,303 Okay, Jerry, uh... 561 00:20:21,336 --> 00:20:22,669 ...you, uh-- You drugged a woman 562 00:20:22,703 --> 00:20:23,975 in order to play with her toy collection. 563 00:20:23,975 --> 00:20:26,236 in order to play with her toy collection. 564 00:20:26,269 --> 00:20:28,003 How do you feel about that? 565 00:20:28,036 --> 00:20:29,236 It was great. 566 00:20:29,269 --> 00:20:31,169 I've done it a few more times since then. 567 00:20:31,203 --> 00:20:33,903 And she doesn't know anything about this? 568 00:20:33,936 --> 00:20:35,336 Not a thing. [NEWMAN LAUGHS] 569 00:20:35,369 --> 00:20:37,736 Well, Jerry, we have a little surprise for you. 570 00:20:37,769 --> 00:20:39,669 Come on out, Celia. 571 00:20:39,703 --> 00:20:42,836 What kind of sick, twisted creep are you? 572 00:20:42,869 --> 00:20:44,836 Whoa. Hey. 573 00:20:46,003 --> 00:20:48,136 What-- What is this? What is she doing here? 574 00:20:48,169 --> 00:20:49,236 It's the new format. 575 00:20:49,269 --> 00:20:50,236 Scandals and animals. 576 00:20:50,269 --> 00:20:51,236 Eh, eh, eh. 577 00:20:51,269 --> 00:20:52,503 If you think you can drug me 578 00:20:52,536 --> 00:20:53,569 and play with my toys, 579 00:20:53,603 --> 00:20:53,975 you've got another thing coming, buddy. 580 00:20:53,975 --> 00:20:55,369 you've got another thing coming, buddy. 581 00:20:55,403 --> 00:20:57,369 Go, girl. Ooh. 582 00:20:57,403 --> 00:21:01,069 W-What kind of woman drinks an entire box of wine? 583 00:21:01,103 --> 00:21:02,203 KRAMER AND NEWMAN: Ooh. 584 00:21:03,203 --> 00:21:04,169 Mr. Fowler, 585 00:21:04,203 --> 00:21:05,236 I-I have a squirrel here 586 00:21:05,269 --> 00:21:07,069 that is a miracle of modern science. 587 00:21:07,103 --> 00:21:09,203 [LAUGHS] George, I told you we're booked. 588 00:21:09,236 --> 00:21:12,003 Careful. Hawks and squirrels don't get along together. 589 00:21:12,036 --> 00:21:13,869 Ooh, another interesting confrontation. 590 00:21:13,903 --> 00:21:15,169 This could be spicy. George, 591 00:21:15,203 --> 00:21:16,236 bring him over. Uh-- 592 00:21:16,269 --> 00:21:18,369 No, you idiot. Hawks eat squirrels. 593 00:21:18,403 --> 00:21:20,236 [KRAMER LAUGHS] [SQUAWKING] 594 00:21:25,069 --> 00:21:26,036 [SCREAMING] 595 00:21:26,069 --> 00:21:28,336 [♪] 596 00:21:28,369 --> 00:21:29,936 KRAMER: Are we getting this? 597 00:21:33,336 --> 00:21:35,569 So the whole set was destroyed? 598 00:21:35,603 --> 00:21:36,903 The squirrel kept scurrying 599 00:21:36,936 --> 00:21:39,203 and the hawk kept clawing. 600 00:21:39,236 --> 00:21:42,336 Well, at least we know that prosthetic squirrel hips work. 601 00:21:43,536 --> 00:21:44,636 Sorry about the set. 602 00:21:44,669 --> 00:21:45,969 [SIGHS]: I'll tell you, 603 00:21:46,003 --> 00:21:48,869 it was a grind having to fill 10 hours a day. 604 00:21:48,903 --> 00:21:49,869 I'm not sure I was ready 605 00:21:49,903 --> 00:21:52,003 to have my own talk show set. 606 00:21:54,036 --> 00:21:56,803 I got the nut bread, George. Let's go. 607 00:21:56,836 --> 00:21:58,136 [SIGHS] 608 00:21:58,169 --> 00:21:59,569 So the squirrel's gonna make it? 609 00:21:59,603 --> 00:22:00,803 Yeah, he's in my bed. 610 00:22:00,836 --> 00:22:01,415 I'm... 611 00:22:01,415 --> 00:22:02,369 I'm... 612 00:22:02,403 --> 00:22:04,169 ...sleeping on the couch. 613 00:22:04,203 --> 00:22:06,303 On the couch? So you're-- 614 00:22:06,336 --> 00:22:07,569 Still getting nothing. 615 00:22:09,569 --> 00:22:10,703 [PIGEONS COOING] 616 00:22:10,736 --> 00:22:12,036 GEORGE: Go ahead, pigeons. 617 00:22:12,069 --> 00:22:13,069 [LAUGHS] 618 00:22:13,103 --> 00:22:15,003 Laugh it up. 619 00:22:15,036 --> 00:22:17,836 I'm getting in my car now, and the last I heard... 620 00:22:17,869 --> 00:22:18,836 ...we have no deal! 621 00:22:18,869 --> 00:22:20,903 [♪] 622 00:22:20,936 --> 00:22:22,569 I'm glad you called, Elaine. 623 00:22:22,603 --> 00:22:24,503 I really needed to talk to someone. 624 00:22:24,536 --> 00:22:26,336 Oh, well, hey, I dated Jerry too. 625 00:22:26,369 --> 00:22:28,836 I-- I know what a monster he can be. 626 00:22:28,869 --> 00:22:30,536 More wine and turkey? 627 00:22:32,036 --> 00:22:33,003 Who's he? 628 00:22:33,036 --> 00:22:34,136 Oh, he's nobody. 629 00:22:34,169 --> 00:22:35,869 Hey, listen, let me top that off for you. 630 00:22:35,903 --> 00:22:37,469 [♪] 41873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.