All language subtitles for Seinfeld.S09E03.The.Serenity.Now.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,433 --> 00:00:04,866 FRANK: I got no legroom back here. 2 00:00:04,900 --> 00:00:06,066 Move your seat forward. 3 00:00:06,100 --> 00:00:07,400 It's as far as it goes. 4 00:00:07,433 --> 00:00:09,233 There's a mechanism. You just pull it 5 00:00:09,266 --> 00:00:10,733 and throw your body weight. 6 00:00:10,766 --> 00:00:13,166 I pulled it. It doesn't go. 7 00:00:13,200 --> 00:00:15,500 If you want the legroom, say you want the legroom! 8 00:00:15,533 --> 00:00:17,500 Don't blame the mechanism! All right, Dad, 9 00:00:17,533 --> 00:00:19,233 we're five blocks from the house. 10 00:00:19,266 --> 00:00:20,500 Sit sideways. 11 00:00:20,533 --> 00:00:21,966 Like an animal. Because of her, 12 00:00:22,000 --> 00:00:23,366 I have to sit here like an animal. 13 00:00:23,400 --> 00:00:26,166 Serenity now! Serenity now! 14 00:00:26,200 --> 00:00:27,200 What is that? 15 00:00:27,233 --> 00:00:29,866 Doctor gave me a relaxation cassette. 16 00:00:29,900 --> 00:00:30,000 When my blood pressure gets too high, 17 00:00:30,000 --> 00:00:32,033 When my blood pressure gets too high, 18 00:00:32,066 --> 00:00:33,500 the man on the tape tells me to say, 19 00:00:33,533 --> 00:00:35,033 serenity now! 20 00:00:35,066 --> 00:00:36,966 Are you supposed to yell it? 21 00:00:37,000 --> 00:00:39,166 The man on the tape wasn't specific. 22 00:00:40,566 --> 00:00:42,800 What happened to the screen door? It blew off again? 23 00:00:42,833 --> 00:00:45,000 I told you to fix that thing. 24 00:00:45,033 --> 00:00:47,366 Serenity now! 25 00:00:50,600 --> 00:00:53,000 [♪] 26 00:00:53,033 --> 00:00:54,366 So I told Bobby and Lisa we'd try 27 00:00:54,400 --> 00:00:56,866 that new Chinese/Spanish place, La Caridad, on Saturday. 28 00:00:56,900 --> 00:00:59,200 I thought we had tickets to the Knicks' home opener. 29 00:00:59,233 --> 00:01:01,633 I thought this was more fun, so I gave the tickets away. 30 00:01:01,666 --> 00:01:03,400 What? 31 00:01:04,400 --> 00:01:06,300 All right. Fine. 32 00:01:06,333 --> 00:01:07,500 Are you mad at me? 33 00:01:07,533 --> 00:01:08,833 No. Uh... 34 00:01:08,866 --> 00:01:12,500 I love a good Chinese/Spanish whatever-it-is. 35 00:01:12,533 --> 00:01:15,833 You know, I've never seen you mad. 36 00:01:15,866 --> 00:01:17,000 I get peeved. 37 00:01:17,033 --> 00:01:18,715 Mad. Miffed. 38 00:01:18,715 --> 00:01:18,733 Mad. Miffed. 39 00:01:18,766 --> 00:01:20,500 Mad. Irked? 40 00:01:21,533 --> 00:01:24,866 I would like to see you get really mad. 41 00:01:25,733 --> 00:01:27,833 [♪] 42 00:01:27,866 --> 00:01:29,500 GEORGE: Why does she want you to be mad? 43 00:01:29,533 --> 00:01:32,000 She says I suppress my emotions. 44 00:01:32,033 --> 00:01:33,900 So, what do you care what she thinks? 45 00:01:33,933 --> 00:01:36,700 Good body. 46 00:01:36,733 --> 00:01:39,500 She probably gets that impression because you're cool. 47 00:01:39,533 --> 00:01:40,733 You're under control. 48 00:01:40,766 --> 00:01:41,733 Like me. 49 00:01:41,766 --> 00:01:43,033 Nothing wrong with that. 50 00:01:44,033 --> 00:01:45,666 But I get upset. I've yelled. 51 00:01:45,700 --> 00:01:46,733 You've heard me yell. 52 00:01:46,766 --> 00:01:48,333 Not really. Your voice kind of raises 53 00:01:48,366 --> 00:01:48,715 to this comedic pitch. 54 00:01:48,715 --> 00:01:50,000 to this comedic pitch. 55 00:01:51,033 --> 00:01:52,366 Hey. 56 00:01:52,400 --> 00:01:54,500 Kramer, I am so sick of you coming in here 57 00:01:54,533 --> 00:01:55,733 and eating all my food. 58 00:01:55,766 --> 00:01:59,100 Now, shut that door and get the hell out of here! 59 00:02:02,766 --> 00:02:04,066 [LAUGHS] 60 00:02:05,500 --> 00:02:07,866 What is that, a new bit? 61 00:02:07,900 --> 00:02:09,066 GEORGE: I told you. 62 00:02:09,100 --> 00:02:11,033 Hey, any of you guys want to come out 63 00:02:11,066 --> 00:02:13,166 and help me fix my father's screen door in Queens? 64 00:02:13,200 --> 00:02:15,566 Sorry, I'm fixing a screen door in the Bronx. 65 00:02:15,600 --> 00:02:17,900 I'll do it. Really? You-- You want to come? 66 00:02:17,933 --> 00:02:18,715 Yeah. I love going to the country. 67 00:02:18,715 --> 00:02:19,933 Yeah. I love going to the country. 68 00:02:21,566 --> 00:02:23,266 [LAUGHS] 69 00:02:25,833 --> 00:02:26,966 Where are they going? 70 00:02:27,000 --> 00:02:28,666 Fix a screen door in Queens. 71 00:02:28,700 --> 00:02:29,833 [LAUGHS] 72 00:02:29,866 --> 00:02:31,900 That's funny. 73 00:02:31,933 --> 00:02:33,733 Hey, listen, what are you doing Saturday? 74 00:02:33,766 --> 00:02:35,566 Not going to the Knick game. 75 00:02:35,600 --> 00:02:37,166 I need somebody to go with me 76 00:02:37,200 --> 00:02:39,166 to Mr. Lippman's son's bar mitzvah. 77 00:02:39,200 --> 00:02:41,833 You know, if you don't bring a guest, they save on catering. 78 00:02:41,866 --> 00:02:43,733 You should be able to buy a cheaper gift. 79 00:02:43,766 --> 00:02:46,733 Oh, I don't think that's possible. 80 00:02:46,766 --> 00:02:48,533 [RATTLES] 81 00:02:48,566 --> 00:02:48,715 [♪] 82 00:02:48,715 --> 00:02:50,800 [♪] 83 00:02:50,833 --> 00:02:52,133 Now, get a little closer, 84 00:02:52,166 --> 00:02:54,666 'cause I can't see the screen door. 85 00:02:54,700 --> 00:02:56,000 Yeah... 86 00:02:57,100 --> 00:02:58,533 Perfect. 87 00:02:58,566 --> 00:03:00,066 Dad, the hinges are all rusted here. 88 00:03:00,100 --> 00:03:02,166 That's why the wind keeps blowing the door off. 89 00:03:02,200 --> 00:03:04,500 ESTELLE: I hate that old door. 90 00:03:04,533 --> 00:03:05,900 Throw it out! 91 00:03:05,933 --> 00:03:08,200 Serenity now! 92 00:03:08,233 --> 00:03:10,066 It might be time to just let her go, Frank. 93 00:03:10,100 --> 00:03:11,566 She's worked hard for you. 94 00:03:11,600 --> 00:03:12,900 Will you put her to rest for me? 95 00:03:12,933 --> 00:03:14,600 Oh, yeah. I'll take good care of her. 96 00:03:22,066 --> 00:03:26,600 ESTELLE: And get George to put those boxes in the garage! 97 00:03:27,400 --> 00:03:29,033 Dad, what is all this? 98 00:03:29,066 --> 00:03:30,200 ESTELLE: It's junk. 99 00:03:30,233 --> 00:03:31,733 My computers. 100 00:03:31,766 --> 00:03:33,566 I've been selling them for two months now. 101 00:03:33,600 --> 00:03:35,233 Shut up! 102 00:03:36,200 --> 00:03:37,866 You're selling computers? 103 00:03:37,900 --> 00:03:39,400 Two months ago, 104 00:03:39,433 --> 00:03:42,200 I saw a provocative movie on cable TV. 105 00:03:42,233 --> 00:03:43,566 It was called The Net, 106 00:03:43,600 --> 00:03:46,233 with that girl from the bus. 107 00:03:46,266 --> 00:03:47,866 I did a little reading, 108 00:03:47,900 --> 00:03:48,715 and I realize it wasn't that far-fetched. 109 00:03:48,715 --> 00:03:51,500 and I realize it wasn't that far-fetched. 110 00:03:51,533 --> 00:03:53,200 Dad, do you know what it takes to compete 111 00:03:53,233 --> 00:03:54,866 with Microsoft and IBM? 112 00:03:54,900 --> 00:03:56,033 Yes, I do. 113 00:03:56,066 --> 00:03:57,866 That's why I've got a secret weapon. 114 00:03:59,066 --> 00:04:01,333 My son. 115 00:04:01,366 --> 00:04:03,533 [♪] 116 00:04:05,333 --> 00:04:06,800 JERRY: Damn it, they gave me cream. 117 00:04:06,833 --> 00:04:08,833 I asked for nonfat milk! 118 00:04:08,866 --> 00:04:12,066 I think they have 1 percent over there. 119 00:04:12,100 --> 00:04:13,333 One percent? 120 00:04:13,366 --> 00:04:16,033 They can kiss 1 percent of my ass! 121 00:04:17,566 --> 00:04:18,715 Okay, Jerry, enough. 122 00:04:18,715 --> 00:04:18,800 Okay, Jerry, enough. 123 00:04:18,833 --> 00:04:20,166 I'm not buying it. 124 00:04:20,200 --> 00:04:22,666 You're damn right you're not buying it! 125 00:04:23,766 --> 00:04:25,000 You shouldn't have to try. 126 00:04:25,033 --> 00:04:26,566 It's just being open. 127 00:04:26,600 --> 00:04:27,566 I'm open. 128 00:04:27,600 --> 00:04:30,166 There's just nothing in there. 129 00:04:30,200 --> 00:04:31,633 Uh-huh. 130 00:04:31,666 --> 00:04:32,866 Think I'm lying about this? 131 00:04:32,900 --> 00:04:34,566 I think you are. Well, I'm not. 132 00:04:34,600 --> 00:04:35,700 Yes, you are, liar. 133 00:04:35,733 --> 00:04:37,500 Oh, stop it. Okay, liar. 134 00:04:37,533 --> 00:04:38,700 That's enough! 135 00:04:38,733 --> 00:04:40,133 Ooh, that was good. 136 00:04:40,166 --> 00:04:42,900 Really? It felt good. 137 00:04:42,933 --> 00:04:45,400 ELAINE: Congratulations, Mr. Lippman. 138 00:04:45,433 --> 00:04:46,866 Oh, Elaine. 139 00:04:46,900 --> 00:04:48,466 [CHUCKLING] Hi. 140 00:04:48,500 --> 00:04:48,715 My boy's a man today. Can you believe it? 141 00:04:48,715 --> 00:04:50,533 My boy's a man today. Can you believe it? 142 00:04:50,566 --> 00:04:51,633 Oh, He's a man. 143 00:04:51,666 --> 00:04:53,366 congratulations, Adam-- 144 00:04:53,400 --> 00:04:54,933 [GRUNTING] 145 00:04:59,833 --> 00:05:01,500 I'm a man! 146 00:05:02,166 --> 00:05:04,800 [♪] 147 00:05:04,833 --> 00:05:06,200 JERRY: Tongue? 148 00:05:06,233 --> 00:05:07,666 Yeah. 149 00:05:09,900 --> 00:05:11,366 Wow. 150 00:05:11,400 --> 00:05:14,300 I didn't try that till I was 23. 151 00:05:14,333 --> 00:05:17,533 Boy, this kid's not just a man. He's a man's man. 152 00:05:17,566 --> 00:05:18,715 And I think he's been telling his friends. 153 00:05:18,715 --> 00:05:20,166 And I think he's been telling his friends. 154 00:05:20,200 --> 00:05:24,166 I got invitations to six more bar mitzvahs. 155 00:05:24,200 --> 00:05:25,533 [RINGS] 156 00:05:25,566 --> 00:05:26,566 Hello? 157 00:05:26,600 --> 00:05:28,166 Yeah, this is Jerry Seinfeld. 158 00:05:28,200 --> 00:05:29,733 No, no, no, 159 00:05:29,766 --> 00:05:32,500 I do not want to stop over in Cincinnati! 160 00:05:32,533 --> 00:05:35,066 Well, then you upgrade me. 161 00:05:35,100 --> 00:05:37,733 That's right, you should thank me! 162 00:05:37,766 --> 00:05:39,066 Goodbye. 163 00:05:39,100 --> 00:05:41,566 Hey, I'm flying first-class. 164 00:05:41,600 --> 00:05:43,366 Where did that come from? 165 00:05:43,400 --> 00:05:45,533 Patty showed me how to get mad. 166 00:05:45,566 --> 00:05:47,266 You got a problem with that? 167 00:05:48,500 --> 00:05:48,715 No. Good. 168 00:05:48,715 --> 00:05:50,066 No. Good. 169 00:05:50,100 --> 00:05:52,166 All right, relax, tough guy. 170 00:05:52,200 --> 00:05:53,733 I gotta get out to my father's garage. 171 00:05:53,766 --> 00:05:55,233 Help him sell some computers. 172 00:05:55,266 --> 00:05:57,066 The two of you working in that little garage 173 00:05:57,100 --> 00:05:59,033 is like a steel-cage death-match. 174 00:05:59,066 --> 00:06:01,066 [DRILL WHIRRING] 175 00:06:04,100 --> 00:06:05,566 Kramer? Hey. 176 00:06:05,600 --> 00:06:06,900 What--? What are you doing? 177 00:06:06,933 --> 00:06:09,300 Oh, I'm putting up Frank's screen door. 178 00:06:09,333 --> 00:06:11,366 Yeah, this beauty's got a little life in her yet. 179 00:06:11,400 --> 00:06:13,033 What do you need it for? 180 00:06:13,066 --> 00:06:16,566 The cool evening breezes of Anytown, U.S.A. 181 00:06:16,600 --> 00:06:18,715 Let's see how this baby closes. 182 00:06:18,715 --> 00:06:18,933 Let's see how this baby closes. 183 00:06:20,500 --> 00:06:22,233 Oh, yeah, yeah, yeah. 184 00:06:22,266 --> 00:06:24,233 [♪] 185 00:06:24,266 --> 00:06:25,500 Morning, Ma. 186 00:06:25,533 --> 00:06:27,200 ESTELLE: You're late! 187 00:06:29,566 --> 00:06:30,533 Morning, Dad. 188 00:06:30,566 --> 00:06:31,833 I am not Dad in the workplace. 189 00:06:31,866 --> 00:06:33,633 My professional name is Mr. Costanza, 190 00:06:33,666 --> 00:06:35,366 and I will refer to you as Costanza. 191 00:06:35,400 --> 00:06:36,833 FRANK: Morning, Braun. 192 00:06:36,866 --> 00:06:38,000 Hey, George. 193 00:06:39,033 --> 00:06:41,400 Two cream, no sugar. 194 00:06:42,533 --> 00:06:44,266 What is Lloyd Braun doing here? 195 00:06:45,166 --> 00:06:46,666 Your mother recommended him. 196 00:06:46,700 --> 00:06:47,800 Yeah, of course she did. 197 00:06:47,833 --> 00:06:48,715 That's all I ever heard growing up: 198 00:06:48,715 --> 00:06:49,300 That's all I ever heard growing up: 199 00:06:49,333 --> 00:06:51,200 "Why can't you be more like Lloyd Braun?" 200 00:06:51,233 --> 00:06:53,166 You know he was in a mental institution? 201 00:06:53,200 --> 00:06:55,100 I didn't read his résumé. 202 00:06:55,700 --> 00:06:56,666 [DINGS] 203 00:06:56,700 --> 00:06:58,666 Another sale, Mr. Costanza. 204 00:06:58,700 --> 00:07:00,333 Chalk me up on the big board. 205 00:07:02,866 --> 00:07:03,866 What is this? 206 00:07:03,900 --> 00:07:06,300 This is your lagging. 207 00:07:06,333 --> 00:07:07,633 Good work, Braun. 208 00:07:07,666 --> 00:07:10,200 ESTELLE: Good for you, Lloyd! 209 00:07:10,233 --> 00:07:11,866 [♪] 210 00:07:11,900 --> 00:07:14,866 ELAINE: So, Adam, I just talked to your father 211 00:07:14,900 --> 00:07:16,866 and apology accepted. 212 00:07:16,900 --> 00:07:18,666 I'm not apologizing. 213 00:07:18,700 --> 00:07:18,715 It was great. I told everyone. 214 00:07:18,715 --> 00:07:21,633 It was great. I told everyone. 215 00:07:21,666 --> 00:07:24,066 Yeah, I know. Uh, by the way, 216 00:07:24,100 --> 00:07:26,700 could you do me a favor and tell Mitchell Tanenbaum 217 00:07:26,733 --> 00:07:29,833 that I will be unable to attend this Saturday? 218 00:07:29,866 --> 00:07:31,766 Are you free Friday night? 219 00:07:33,433 --> 00:07:36,400 I am, but that is not the point. 220 00:07:36,433 --> 00:07:39,700 You are 13, and I am in my early... 221 00:07:39,733 --> 00:07:40,933 20s. 222 00:07:42,166 --> 00:07:44,400 But I'm a man. The rabbi said so. 223 00:07:44,433 --> 00:07:45,733 No. You are not a man. 224 00:07:45,766 --> 00:07:48,200 It takes a long time to become a man. 225 00:07:48,233 --> 00:07:48,715 I mean, half my friends aren't even there yet. 226 00:07:48,715 --> 00:07:50,700 I mean, half my friends aren't even there yet. 227 00:07:52,033 --> 00:07:53,800 Well, if I'm not a man, 228 00:07:53,833 --> 00:07:55,500 then this whole thing was a sham. 229 00:07:55,533 --> 00:07:57,400 First they said I was gonna get great gifts, 230 00:07:57,433 --> 00:08:00,366 and then somebody gives me Boggle. 231 00:08:01,666 --> 00:08:03,233 I renounce my religion! 232 00:08:03,266 --> 00:08:04,233 Who wants cookies? 233 00:08:04,266 --> 00:08:05,233 As of this moment, 234 00:08:05,266 --> 00:08:06,533 I am no longer Jewish! 235 00:08:06,566 --> 00:08:07,566 I quit! 236 00:08:09,100 --> 00:08:10,533 [MOUTHS] What? 237 00:08:10,566 --> 00:08:12,133 [CHUCKLING] Mmm. 238 00:08:12,166 --> 00:08:14,566 FRANK: You're late again, Costanza, so listen up. 239 00:08:16,100 --> 00:08:18,466 Starting tonight, we're having a little sales contest. 240 00:08:18,500 --> 00:08:18,715 The loser gets fired, 241 00:08:18,715 --> 00:08:19,566 The loser gets fired, 242 00:08:19,600 --> 00:08:21,466 the winner gets a Waterpik. 243 00:08:21,500 --> 00:08:24,366 ESTELLE: You're not giving away our Waterpik! 244 00:08:24,400 --> 00:08:25,900 Serenity now! 245 00:08:25,933 --> 00:08:27,533 You know what? It doesn't matter, 246 00:08:27,566 --> 00:08:29,400 because I quit. 247 00:08:29,433 --> 00:08:30,966 I guess your mother was right. 248 00:08:31,000 --> 00:08:33,633 You never could compete with Lloyd Braun! 249 00:08:33,666 --> 00:08:35,100 [DINGS] 250 00:08:36,600 --> 00:08:38,033 All right. 251 00:08:38,066 --> 00:08:39,566 You wanna sell computers? 252 00:08:39,600 --> 00:08:42,333 I will show you how to sell computers. 253 00:08:46,933 --> 00:08:48,566 [ANGRILY] Hello, Mr. Finerman, 254 00:08:48,600 --> 00:08:48,715 you wanna buy a computer? 255 00:08:48,715 --> 00:08:50,400 you wanna buy a computer? 256 00:08:50,433 --> 00:08:52,333 No? Why not? 257 00:08:54,266 --> 00:08:56,133 All right, I see! Good answer! 258 00:08:56,166 --> 00:08:57,166 Thank you. 259 00:08:58,733 --> 00:09:00,366 [DINGING] 260 00:09:00,400 --> 00:09:02,366 Serenity now! 261 00:09:03,933 --> 00:09:05,233 [♪] 262 00:09:05,266 --> 00:09:08,166 ELAINE: Adam, you don't become a man overnight. 263 00:09:08,200 --> 00:09:09,233 Look at your father. 264 00:09:09,266 --> 00:09:13,233 It takes time, patience, experience, uh, 265 00:09:13,266 --> 00:09:16,866 several careers of varying success. 266 00:09:16,900 --> 00:09:18,715 I mean, these are things that I look for in a man. 267 00:09:18,715 --> 00:09:20,566 I mean, these are things that I look for in a man. 268 00:09:20,600 --> 00:09:22,233 Well, that does me a lot of good. 269 00:09:22,266 --> 00:09:24,400 "Early 20s." 270 00:09:26,400 --> 00:09:28,866 Well, I'm sorry, sir. I tried. 271 00:09:28,900 --> 00:09:31,133 So that's the type of guy you're looking for? 272 00:09:31,166 --> 00:09:33,033 [SIGHING] Oh, I guess so. 273 00:09:33,066 --> 00:09:34,700 Why? 274 00:09:38,333 --> 00:09:39,966 What is this? 275 00:09:40,000 --> 00:09:42,066 Anytown, U.S.A. 276 00:09:44,200 --> 00:09:47,300 Hello. Is Kramer home? 277 00:09:47,333 --> 00:09:48,533 Oh. Hey. 278 00:09:50,066 --> 00:09:51,233 Hello, neighbor. 279 00:09:51,266 --> 00:09:53,500 Boy, those azaleas are really coming in nicely. 280 00:09:53,533 --> 00:09:55,000 Oh, you gotta mulch. You've got to. 281 00:09:55,033 --> 00:09:56,333 [CLICKS TONGUE] 282 00:09:56,366 --> 00:09:58,866 You barbecuing tonight? Yeah. Right after the fireworks. 283 00:10:00,233 --> 00:10:02,033 [TINKLING] 284 00:10:06,766 --> 00:10:08,233 So where do you want to eat tonight? 285 00:10:08,266 --> 00:10:10,200 Well, how 'bout going back to La Caridad? 286 00:10:10,233 --> 00:10:12,033 [ANGRILY] Again? 287 00:10:12,066 --> 00:10:14,666 How much flan can a person eat? 288 00:10:14,700 --> 00:10:17,533 Jerry, you've been yelling at me all afternoon. 289 00:10:17,566 --> 00:10:18,715 Well, I don't think more flan is the answer! 290 00:10:18,715 --> 00:10:21,066 Well, I don't think more flan is the answer! 291 00:10:21,100 --> 00:10:22,466 Maybe I should just leave. 292 00:10:22,500 --> 00:10:24,800 Maybe? Goodbye! 293 00:10:24,833 --> 00:10:26,166 Double goodbye. 294 00:10:30,433 --> 00:10:31,666 Hey, buddy. 295 00:10:33,333 --> 00:10:34,966 Hey. Happy New Year. 296 00:10:35,000 --> 00:10:36,333 Y'all come back real-- 297 00:10:41,333 --> 00:10:43,400 Did you and Patty just break up? Yeah. 298 00:10:43,433 --> 00:10:44,800 In fact, she broke up with me. 299 00:10:44,833 --> 00:10:47,000 And I don't wanna talk about it! 300 00:10:49,000 --> 00:10:50,366 Well, then you're free tonight. 301 00:10:50,400 --> 00:10:52,700 I heard about this great place called La Caridad. 302 00:10:52,733 --> 00:10:53,800 [DOOR OPENS] 303 00:10:53,833 --> 00:10:56,533 That's the last thing she said to me. 304 00:10:56,566 --> 00:10:59,566 She wanted to go there also, but I wasn't in the mood. 305 00:10:59,600 --> 00:11:02,000 Whoa. What is the matter? 306 00:11:02,033 --> 00:11:03,666 It's Patty. 307 00:11:03,700 --> 00:11:06,933 Jerry, you break up with a girl every week. 308 00:11:11,400 --> 00:11:13,700 What--? What is this salty discharge? 309 00:11:15,433 --> 00:11:18,066 Oh, my God. You're crying. 310 00:11:18,100 --> 00:11:18,715 This is horrible. 311 00:11:18,715 --> 00:11:20,966 This is horrible. 312 00:11:21,000 --> 00:11:22,433 I care. 313 00:11:26,666 --> 00:11:28,300 [♪] 314 00:11:28,333 --> 00:11:30,233 JERRY: Patty won't call me back. 315 00:11:30,266 --> 00:11:32,441 I don't know if I can live without her. 316 00:11:32,475 --> 00:11:34,408 Well, she's really gotten to you, hasn't she? 317 00:11:34,441 --> 00:11:36,008 I don't know what's happening to me. 318 00:11:36,041 --> 00:11:37,008 Well, it's simple. 319 00:11:37,041 --> 00:11:38,341 You let out one emotion, 320 00:11:38,375 --> 00:11:40,475 all the rest will come with it. 321 00:11:40,508 --> 00:11:42,808 It's like Endora's box. 322 00:11:42,841 --> 00:11:44,808 That was the mother on Bewitched. 323 00:11:44,841 --> 00:11:46,475 You mean Pandora. 324 00:11:46,508 --> 00:11:48,875 Yeah, well, she had one too. 325 00:11:51,275 --> 00:11:52,841 Jerry, can I talk to you for a minute? 326 00:11:57,941 --> 00:11:59,308 Oh, gee--! 327 00:12:00,208 --> 00:12:01,641 That's it! That's it. 328 00:12:01,675 --> 00:12:02,908 I warned you kids. 329 00:12:02,941 --> 00:12:05,075 I told you not to play in front of my house. 330 00:12:05,108 --> 00:12:06,808 This time I'm keeping it. 331 00:12:08,808 --> 00:12:11,308 And you're not getting your rock back either. 332 00:12:11,341 --> 00:12:12,375 Hall urchins. 333 00:12:17,541 --> 00:12:19,175 Are you still down in the dumps? 334 00:12:19,208 --> 00:12:21,008 Come on. It's just a chick. 335 00:12:21,041 --> 00:12:23,275 You ever hear of a little thing called feelings? 336 00:12:23,308 --> 00:12:25,643 Well, I got just the thing to cheer you up. 337 00:12:25,643 --> 00:12:25,975 Well, I got just the thing to cheer you up. 338 00:12:26,008 --> 00:12:28,508 A computer. Huh? 339 00:12:28,541 --> 00:12:31,675 Well, you can check porn and stock quotes. 340 00:12:33,141 --> 00:12:34,908 Porn quotes. 341 00:12:34,941 --> 00:12:37,475 I'm so lucky to have a friend like you, George. 342 00:12:37,508 --> 00:12:38,475 Well... 343 00:12:38,508 --> 00:12:40,808 Ever tell you how much I love you? 344 00:12:45,175 --> 00:12:46,141 What? 345 00:12:46,175 --> 00:12:48,008 I love you, George. 346 00:12:48,041 --> 00:12:49,308 Come here. 347 00:12:49,341 --> 00:12:51,108 I-- I'm already here. I'm here. I'm here. 348 00:12:51,141 --> 00:12:53,175 Uh, you know what? If you want a computer, call me. 349 00:12:53,208 --> 00:12:55,308 I-- I-- I-- I gotta go. Go wherever you want. 350 00:12:55,341 --> 00:12:55,643 I'm still gonna love you. 351 00:12:55,643 --> 00:12:56,441 I'm still gonna love you. 352 00:12:56,475 --> 00:12:58,908 Hey. Look what they did. 353 00:12:58,941 --> 00:13:00,175 Look what they did to my house. 354 00:13:00,208 --> 00:13:01,808 I turn my back for two seconds, 355 00:13:01,841 --> 00:13:04,241 and they put shaving cream all over the door. 356 00:13:04,275 --> 00:13:06,308 Yeah, I see you! 357 00:13:06,341 --> 00:13:07,775 I'll teach these kids a lesson. 358 00:13:07,808 --> 00:13:09,508 Where's that hose I put under your sink? 359 00:13:09,541 --> 00:13:12,775 Hose under my sink. I love you, Kramer. 360 00:13:12,808 --> 00:13:14,341 I love you too, buddy. And, George-- 361 00:13:14,375 --> 00:13:15,575 I don't wanna hear it. 362 00:13:15,608 --> 00:13:16,741 When I give you the signal, 363 00:13:16,775 --> 00:13:18,575 turn this water on full blast. 364 00:13:18,608 --> 00:13:20,175 Signal? What--? What signal? 365 00:13:20,208 --> 00:13:22,108 I don't know. I'll yell, uh, "hoochie mama." 366 00:13:22,141 --> 00:13:24,675 All right, if-- If I do it, will you buy a computer? 367 00:13:24,708 --> 00:13:25,643 On the signal, George, on the signal. 368 00:13:25,643 --> 00:13:26,508 On the signal, George, on the signal. 369 00:13:26,541 --> 00:13:28,341 Only if you buy. I gotta make a sale. 370 00:13:28,375 --> 00:13:29,441 I love you, Costanza. 371 00:13:29,475 --> 00:13:30,741 All right, will you shut up?! 372 00:13:30,775 --> 00:13:32,308 Now! Now, George! Turn on the faucet! 373 00:13:32,341 --> 00:13:34,441 George, turn on the faucet! 374 00:13:34,475 --> 00:13:36,141 Hoochie mama! 375 00:13:36,175 --> 00:13:38,275 Hoochie mama! 376 00:13:38,308 --> 00:13:40,341 [SOBBING] Hoochie mama! 377 00:13:40,375 --> 00:13:42,441 [♪] 378 00:13:42,475 --> 00:13:44,841 ELAINE: So now the other Lippman kissed me. 379 00:13:44,875 --> 00:13:47,141 Well, sure. They're Jewish, and you're a shiksa. 380 00:13:47,175 --> 00:13:49,341 What? It means non-Jewish woman. 381 00:13:49,375 --> 00:13:50,608 I know what it means, 382 00:13:50,641 --> 00:13:53,108 but what does being a shiksa have to do with it? 383 00:13:53,141 --> 00:13:55,275 You've got shiks-appeal. Jewish men love the idea 384 00:13:55,308 --> 00:13:55,643 of meeting a woman not like their mother. 385 00:13:55,643 --> 00:13:57,008 of meeting a woman not like their mother. 386 00:13:57,041 --> 00:13:58,508 Oh, that's insane. 387 00:13:58,541 --> 00:13:59,841 I'll tell you what's insane. 388 00:13:59,875 --> 00:14:02,841 The price that I could get you on a new desktop computer. 389 00:14:02,875 --> 00:14:04,675 I am not buying a computer from you. 390 00:14:04,708 --> 00:14:05,741 There's porn. 391 00:14:05,775 --> 00:14:07,341 Even so. 392 00:14:07,375 --> 00:14:08,675 Damn it. 393 00:14:08,708 --> 00:14:11,575 [♪] 394 00:14:11,608 --> 00:14:13,408 ELAINE: Don't get me wrong, Mr. Lippman, 395 00:14:13,441 --> 00:14:14,675 I'm-- I'm very flattered 396 00:14:14,708 --> 00:14:16,341 that you found me attractive enough 397 00:14:16,375 --> 00:14:19,341 to lunge at me, heh, 398 00:14:19,375 --> 00:14:22,408 but the only reason you like me is because I'm a shiksa. 399 00:14:22,441 --> 00:14:24,808 That's simply not true. 400 00:14:24,841 --> 00:14:25,643 If you weren't Jewish, you wouldn't be interested in me. 401 00:14:25,643 --> 00:14:27,241 If you weren't Jewish, you wouldn't be interested in me. 402 00:14:27,275 --> 00:14:29,441 You are wrong. I'll prove it. 403 00:14:29,475 --> 00:14:32,108 Oh, no. Don't. I renounce Judaism. 404 00:14:32,141 --> 00:14:33,775 Oy vey. 405 00:14:33,808 --> 00:14:36,841 [♪] 406 00:14:36,875 --> 00:14:38,475 JERRY: What happened to you, pal? 407 00:14:38,508 --> 00:14:40,808 Joey Zanfino and some of the neighborhood kids, 408 00:14:40,841 --> 00:14:44,108 they ambushed me with a box of grade A's. 409 00:14:44,141 --> 00:14:45,275 Are you all right? 410 00:14:45,308 --> 00:14:46,641 Oh, no, no. I'm fine, fine. 411 00:14:46,675 --> 00:14:47,841 Serenity now. 412 00:14:49,008 --> 00:14:52,141 Serenity now, serenity now. 413 00:14:52,175 --> 00:14:54,808 So you're using Frank's relaxation method? 414 00:14:54,841 --> 00:14:55,643 Jerry, the anger, it just melts right off. 415 00:14:55,643 --> 00:14:56,641 Jerry, the anger, it just melts right off. 416 00:14:56,675 --> 00:14:58,541 Serenity now. 417 00:15:01,008 --> 00:15:02,841 [STAMMERING] 418 00:15:05,175 --> 00:15:07,008 Pfft. Serenity now. 419 00:15:10,441 --> 00:15:11,408 Oh. 420 00:15:11,441 --> 00:15:12,741 Hey, what happened to you? 421 00:15:12,775 --> 00:15:14,308 Serenity. 422 00:15:15,608 --> 00:15:17,241 Well... 423 00:15:17,275 --> 00:15:18,675 you are not gonna believe this. 424 00:15:18,708 --> 00:15:20,308 Now Lippman has renounced. 425 00:15:20,341 --> 00:15:22,741 This shiksa thing is totally out of control. 426 00:15:22,775 --> 00:15:25,641 What is with you people? 427 00:15:27,875 --> 00:15:29,941 What are you looking at? 428 00:15:29,975 --> 00:15:31,308 Sit down, Elaine. 429 00:15:31,341 --> 00:15:34,641 Oh, no, Jerry, I can't take any more gentle sobbing. 430 00:15:34,675 --> 00:15:37,341 I've been thinking about what it means to be complete. 431 00:15:37,375 --> 00:15:38,775 Do you have an apple or anything? 432 00:15:38,808 --> 00:15:40,441 Look at us, hurtling through space 433 00:15:40,475 --> 00:15:41,841 on this big blue marble... 434 00:15:41,875 --> 00:15:43,441 Or a nectarine? I'd love a nectarine. 435 00:15:43,475 --> 00:15:45,808 ...looking everywhere for some kind of meaning... 436 00:15:45,841 --> 00:15:48,408 Why am I in such a fruit mood? Ah! Banana. 437 00:15:48,441 --> 00:15:50,675 ...when all the while, the real secret to happiness 438 00:15:50,708 --> 00:15:52,941 has been right here in front of us. 439 00:15:54,541 --> 00:15:55,643 What? Elaine... 440 00:15:55,643 --> 00:15:56,041 What? Elaine... 441 00:15:57,675 --> 00:16:00,408 Jerry, I found a way to beat Lloyd Braun! 442 00:16:00,441 --> 00:16:03,175 I buy the computers myself, I store 'em in your apartment. 443 00:16:03,208 --> 00:16:05,575 Then after I win the contest, I bring them all back, 444 00:16:05,608 --> 00:16:06,575 I get my money back. 445 00:16:06,608 --> 00:16:08,408 It's brilliant! Ha, ha, ha. 446 00:16:08,441 --> 00:16:10,208 What--? What's wrong with your leg? 447 00:16:12,475 --> 00:16:14,475 I'm asking Elaine to marry me. 448 00:16:20,941 --> 00:16:23,175 I'll store these over at Kramer's apartment, then. 449 00:16:23,208 --> 00:16:24,141 It's all right. 450 00:16:26,941 --> 00:16:27,908 I'll find him. 451 00:16:27,941 --> 00:16:29,175 Elaine? 452 00:16:29,208 --> 00:16:30,608 Um... 453 00:16:30,641 --> 00:16:31,908 Jerry, 454 00:16:31,941 --> 00:16:33,941 I got a lot going on with, um... 455 00:16:33,975 --> 00:16:36,075 With Lippman right now. Lippman? 456 00:16:36,108 --> 00:16:38,108 [CLEARS THROAT] Yeah. And him too. 457 00:16:39,375 --> 00:16:40,575 [SHOUTING] What? 458 00:16:40,608 --> 00:16:42,008 Oh, yeah. 459 00:16:42,041 --> 00:16:43,241 Um... 460 00:16:43,275 --> 00:16:44,608 I think George is calling me, 461 00:16:44,641 --> 00:16:46,441 so I'm gonna go and give him a hand. 462 00:16:46,475 --> 00:16:48,475 And just-- Come on. Come on! 463 00:16:48,508 --> 00:16:49,475 Can I help you? 464 00:16:49,508 --> 00:16:51,508 No. Stay. Stay. Stay. 465 00:16:51,541 --> 00:16:52,508 [♪] 466 00:16:52,541 --> 00:16:54,075 FRANK: Hey, Braun, 467 00:16:54,108 --> 00:16:55,643 Costanza's kicking your butt! 468 00:16:55,643 --> 00:16:56,475 Costanza's kicking your butt! 469 00:16:56,508 --> 00:16:57,975 Watch how it's done. 470 00:17:02,041 --> 00:17:03,841 Oh, hello, Mr. Vandelay? 471 00:17:05,808 --> 00:17:07,608 Would you like to buy a computer? 472 00:17:07,641 --> 00:17:09,108 Oh, really? 473 00:17:09,141 --> 00:17:10,275 Two dozen? 474 00:17:10,308 --> 00:17:11,275 [DINGING] 475 00:17:11,308 --> 00:17:12,841 Costanza, you're white-hot! 476 00:17:12,875 --> 00:17:14,941 AUTOMATED OPERATOR: If you'd like to make a call, 477 00:17:14,975 --> 00:17:16,175 please hang up and-- 478 00:17:18,641 --> 00:17:20,908 Hey, Braun, I got good news and bad news, 479 00:17:20,941 --> 00:17:22,641 and they're both the same: you're fired. 480 00:17:22,675 --> 00:17:24,975 Costanza, you've won the Waterpik. 481 00:17:25,008 --> 00:17:25,643 ESTELLE: You're not gonna give away that Waterpik! 482 00:17:25,643 --> 00:17:27,241 ESTELLE: You're not gonna give away that Waterpik! 483 00:17:27,275 --> 00:17:31,008 You wanna bet? Serenity now. Serenity now. 484 00:17:31,041 --> 00:17:33,741 You know, you should tell your dad 485 00:17:33,775 --> 00:17:36,275 that "serenity now" thing doesn't work. 486 00:17:36,308 --> 00:17:40,075 Just bottles up the anger, and then eventually you blow. 487 00:17:40,108 --> 00:17:41,908 What do you know? You were in the nut house. 488 00:17:41,941 --> 00:17:43,741 What do you think put me there? 489 00:17:43,775 --> 00:17:47,241 I heard they found a family in your freezer. 490 00:17:47,275 --> 00:17:49,441 Serenity now... 491 00:17:49,475 --> 00:17:51,041 insanity later. 492 00:17:53,041 --> 00:17:55,308 What happened here, Kramer? 493 00:17:55,341 --> 00:17:55,643 Serenity now, serenity now. 494 00:17:55,643 --> 00:17:56,908 Serenity now, serenity now. 495 00:17:56,941 --> 00:17:58,341 Kramer! 496 00:17:58,375 --> 00:18:00,008 Oh, gee-- Jerry. 497 00:18:00,041 --> 00:18:01,808 Gee, I didn't hear you come in. 498 00:18:01,841 --> 00:18:03,741 Yeah, the, uh-- Yeah, the children. 499 00:18:03,775 --> 00:18:06,208 They-- They've-- They've done some redecorating. 500 00:18:07,341 --> 00:18:08,775 Serenity now, serenity now. 501 00:18:08,808 --> 00:18:09,775 You don't look well. 502 00:18:09,808 --> 00:18:11,775 Huh? Oh, well, that's odd, 503 00:18:11,808 --> 00:18:13,841 because I feel perfectly at peace with the world. 504 00:18:13,875 --> 00:18:15,141 Hey-- Eggs-- You-- 505 00:18:15,175 --> 00:18:17,908 Serenity now, serenity now, serenity now... 506 00:18:17,941 --> 00:18:19,508 Oh, I'm sorry. Look at me. 507 00:18:19,541 --> 00:18:21,608 I stepped on your last rose. 508 00:18:21,641 --> 00:18:24,908 [EXHALES] Jerry, come on, don't get so upset about it. 509 00:18:24,941 --> 00:18:25,643 There's always next spring. 510 00:18:25,643 --> 00:18:26,108 There's always next spring. 511 00:18:26,141 --> 00:18:28,008 Would you excuse me for a moment? 512 00:18:28,041 --> 00:18:30,008 [MURMURING] Serenity now, serenity now. 513 00:18:30,041 --> 00:18:31,441 [SCREAMING] Serenity now! 514 00:18:31,475 --> 00:18:33,808 GEORGE: Jerry, I did it! Ah-ha-ha! 515 00:18:33,841 --> 00:18:35,675 I beat Braun! KRAMER: Serenity now! 516 00:18:35,708 --> 00:18:37,475 Come on, give me a hand with the computers? 517 00:18:37,508 --> 00:18:38,475 [CRASHING NOISES] 518 00:18:38,508 --> 00:18:41,241 KRAMER [HOWLING]: Serenity now! 519 00:18:41,275 --> 00:18:43,008 Why couldn't you squeeze 520 00:18:43,041 --> 00:18:44,741 one of those stupid rubber balls 521 00:18:44,775 --> 00:18:46,175 to get your stress out?! 522 00:18:46,208 --> 00:18:50,275 Why did you have to destroy 25 computers?! 523 00:18:51,108 --> 00:18:53,908 George, you listen to me. 524 00:18:53,941 --> 00:18:55,441 I owe you one. 525 00:18:56,875 --> 00:18:57,808 All right? 526 00:18:58,775 --> 00:19:00,775 [KRAMER WHISTLING] 527 00:19:04,375 --> 00:19:06,508 He's incorrigible. 528 00:19:06,541 --> 00:19:08,308 You want to talk about it? 529 00:19:08,341 --> 00:19:10,475 Oh, please don't tell me you love me again, Jerry. 530 00:19:10,508 --> 00:19:12,075 I can't handle it. 531 00:19:12,108 --> 00:19:13,775 George, letting my emotions out 532 00:19:13,808 --> 00:19:15,775 was the best thing I've ever done. 533 00:19:15,808 --> 00:19:17,508 Sure, I'm not funny anymore, 534 00:19:17,541 --> 00:19:19,775 but there's more to life 535 00:19:19,808 --> 00:19:23,208 than making shallow, fairly obvious observations. 536 00:19:25,275 --> 00:19:25,643 How 'bout you? 537 00:19:25,643 --> 00:19:26,508 How 'bout you? 538 00:19:27,475 --> 00:19:28,808 All right. 539 00:19:30,875 --> 00:19:32,041 Here goes... 540 00:19:34,841 --> 00:19:36,841 [♪] 541 00:19:36,875 --> 00:19:38,675 Rabbi, is there anything I can do 542 00:19:38,708 --> 00:19:40,841 to combat this shiks-appeal? 543 00:19:40,875 --> 00:19:44,675 Heh, Elaine, shiks-appeal is a myth, like the yeti 544 00:19:44,708 --> 00:19:49,208 or his North American cousin, the Sasquatch. 545 00:19:50,175 --> 00:19:51,675 Well, something's going on here, 546 00:19:51,708 --> 00:19:54,441 because every able-bodied Israelite in the county 547 00:19:54,475 --> 00:19:55,643 is driving pretty strong to the hoop. 548 00:19:55,643 --> 00:19:56,841 is driving pretty strong to the hoop. 549 00:19:56,875 --> 00:19:59,008 Elaine, there is much you don't understand 550 00:19:59,041 --> 00:20:00,641 about the Jewish religion. 551 00:20:00,675 --> 00:20:05,575 For example, did you know that rabbis are allowed to date? 552 00:20:05,608 --> 00:20:07,675 Well, what does that have to do--? 553 00:20:07,708 --> 00:20:09,308 You know, a member of my congregation 554 00:20:09,341 --> 00:20:11,808 has a time-share in Myrtle Beach. 555 00:20:11,841 --> 00:20:13,975 Uh, perhaps if you're not too busy, 556 00:20:14,008 --> 00:20:17,041 we could wing on down after the high holidays. 557 00:20:18,108 --> 00:20:19,775 Elaine? 558 00:20:19,808 --> 00:20:21,441 [DOOR SLAMS] Laney? 559 00:20:21,475 --> 00:20:23,441 [♪] 560 00:20:23,475 --> 00:20:25,341 GEORGE: So that's it. 561 00:20:25,375 --> 00:20:25,643 All of my darkest fears 562 00:20:25,643 --> 00:20:26,975 All of my darkest fears 563 00:20:27,008 --> 00:20:30,808 and everything I'm capable of. 564 00:20:30,841 --> 00:20:32,308 That's me. 565 00:20:35,975 --> 00:20:38,275 Yikes. 566 00:20:38,308 --> 00:20:41,808 Well, good luck with all that. 567 00:20:41,841 --> 00:20:43,941 Where are you going? I... 568 00:20:43,975 --> 00:20:46,508 I thought I could count on you for a little compassion. 569 00:20:46,541 --> 00:20:48,441 I think you scared me straight. 570 00:20:50,508 --> 00:20:52,308 All right, Jerome, 571 00:20:52,341 --> 00:20:53,741 I'm in. What? 572 00:20:53,775 --> 00:20:55,608 Maybe we should get married. 573 00:20:55,641 --> 00:20:55,643 Maybe everything we need 574 00:20:55,643 --> 00:20:57,008 Maybe everything we need 575 00:20:57,041 --> 00:20:59,608 is right here in front of us. 576 00:20:59,641 --> 00:21:01,841 Jer, let's do it. 577 00:21:01,875 --> 00:21:04,608 I tell you, I don't see it happening. 578 00:21:04,641 --> 00:21:07,408 What? What happened to the new Jerry? 579 00:21:07,441 --> 00:21:09,141 He doesn't work here anymore. 580 00:21:10,608 --> 00:21:14,408 Oh, well, that's just great! 581 00:21:14,441 --> 00:21:15,775 I love you, Jerry. 582 00:21:15,808 --> 00:21:17,141 Right back at you, slick. 583 00:21:21,275 --> 00:21:22,608 [EXHALES] 584 00:21:22,641 --> 00:21:23,741 You know, 585 00:21:23,775 --> 00:21:25,643 all these years... 586 00:21:25,643 --> 00:21:26,108 all these years... 587 00:21:26,141 --> 00:21:27,241 I've always wanted to see 588 00:21:27,275 --> 00:21:29,275 the two of you get back together. 589 00:21:29,308 --> 00:21:31,908 Well, that's because you're an idiot. 590 00:21:31,941 --> 00:21:33,841 [♪] 591 00:21:44,386 --> 00:21:47,186 You single-handedly brought Costanza and Son 592 00:21:47,220 --> 00:21:48,753 to the brink of bankruptcy. 593 00:21:48,786 --> 00:21:50,786 Well, what about all the Lloyd Braun sales? 594 00:21:50,820 --> 00:21:52,220 He was crazy. 595 00:21:52,253 --> 00:21:54,253 His phone wasn't even hooked up. 596 00:21:56,586 --> 00:21:58,420 He just liked ringing that bell. 597 00:21:58,453 --> 00:22:02,620 I told you to clean up this garage! 598 00:22:02,653 --> 00:22:05,453 I have to put my car in! 599 00:22:05,486 --> 00:22:07,186 This is a place of business. 600 00:22:07,220 --> 00:22:08,753 I told you never to come in here. 601 00:22:08,786 --> 00:22:11,086 Serenity now! 602 00:22:11,120 --> 00:22:12,301 All right. 603 00:22:12,301 --> 00:22:13,153 All right. 604 00:22:16,586 --> 00:22:19,886 Dad, you really should lay off the "serenity now" stuff. 605 00:22:19,920 --> 00:22:21,620 So, what am I supposed to say? 606 00:22:21,653 --> 00:22:24,286 Hoochie mama? 607 00:22:24,320 --> 00:22:26,753 [GARAGE DOOR RATTLING] 608 00:22:26,786 --> 00:22:29,786 ESTELLE: Move your crap! I'm coming in! 609 00:22:29,820 --> 00:22:31,786 [ENGINE STARTS] 610 00:22:32,553 --> 00:22:34,286 No, you're not! 611 00:22:35,986 --> 00:22:38,753 Hoochie mama! Hoochie mama! 41568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.