Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,433 --> 00:00:03,533
I love when you get your car
back from the car place,
2
00:00:03,566 --> 00:00:05,866
and it's got that...
paper mat on the floor.
3
00:00:05,900 --> 00:00:09,033
Like they're so obsessed
with cleanliness.
4
00:00:09,066 --> 00:00:11,633
They don't even
want their shoes
to touch the carpet.
5
00:00:11,666 --> 00:00:13,133
Meanwhile,
the mechanic comes out.
6
00:00:13,166 --> 00:00:14,366
He looks like Al Jolson.
7
00:00:14,400 --> 00:00:16,333
He's covered in goo
from head to toe.
8
00:00:16,366 --> 00:00:18,533
You can't even see him.
9
00:00:18,566 --> 00:00:20,466
Although I prefer that
to when they have
the lab coat,
10
00:00:20,500 --> 00:00:21,666
the clipboard,
the nice glasses.
11
00:00:21,700 --> 00:00:24,866
Now you know
you're getting screwed.
12
00:00:24,900 --> 00:00:26,166
"Can I see it?"
"You better not.
13
00:00:26,200 --> 00:00:28,800
"It's idling quietly
right now.
14
00:00:28,833 --> 00:00:30,000
"I think it should
stay overnight.
15
00:00:30,000 --> 00:00:30,400
"I think it should
stay overnight.
16
00:00:30,433 --> 00:00:31,633
"We wanna keep
an eye on it,
17
00:00:31,666 --> 00:00:33,933
and we wanna keep the bill
running up."
18
00:00:40,000 --> 00:00:42,466
You can tell the players
that I reimbursed the trainer
19
00:00:42,500 --> 00:00:44,133
for the cigarettes
and the diet shakes.
20
00:00:44,166 --> 00:00:45,533
The players will
be reimbursed?
21
00:00:45,566 --> 00:00:46,833
The trainer, George.
22
00:00:46,866 --> 00:00:48,700
Tell the players
I reimbursed the trainer.
23
00:00:48,733 --> 00:00:51,233
What's the matter?
This is the third time
I had to repeat myself.
24
00:00:51,266 --> 00:00:52,866
Sorry, Mr. Wilhelm.
Sorry doesn't cut it.
25
00:00:52,900 --> 00:00:54,833
We're running
a ball club here, George.
26
00:00:54,866 --> 00:00:57,166
You've got to
pay attention.
27
00:00:57,200 --> 00:00:58,500
I know, sir.
It won't happen again.
28
00:00:58,533 --> 00:00:59,966
Let me see. I, uh...
29
00:01:00,000 --> 00:01:01,400
I had an assignment
for you.
30
00:01:01,433 --> 00:01:04,333
Huh. Let me...
Let me think here.
31
00:01:13,500 --> 00:01:14,800
PETERMAN:
Elaine.
32
00:01:14,833 --> 00:01:16,233
Hi, Mr. Peterman.
33
00:01:16,266 --> 00:01:19,700
You know
what a huge fan I am
of John F. Kennedy.
34
00:01:20,200 --> 00:01:22,000
I do.
35
00:01:22,033 --> 00:01:24,366
It was the Peace Corps
that gave me my start
in this business.
36
00:01:24,400 --> 00:01:27,633
Clothing the naked natives
of Bangtubesh.
37
00:01:27,666 --> 00:01:29,666
The Pygmy pullover.
38
00:01:29,700 --> 00:01:31,733
(CLICKS TONGUE)
39
00:01:31,766 --> 00:01:34,700
Sotheby's is
having an auction
of JFK's memorabilia.
40
00:01:34,733 --> 00:01:35,827
One item in particular
has caught my eye.
41
00:01:35,827 --> 00:01:37,966
One item in particular
has caught my eye.
42
00:01:38,000 --> 00:01:39,700
The presidential
golf clubs.
43
00:01:39,733 --> 00:01:41,400
Oh.
To me,
44
00:01:41,433 --> 00:01:44,400
they capture
that indefinable romance
that was Camelot.
45
00:01:44,433 --> 00:01:46,400
Eh. Whatever.
46
00:01:46,433 --> 00:01:48,233
But unfortunately,
I will be out of town
with my lady friend
47
00:01:48,266 --> 00:01:50,466
and therefore
unable to bid
on the lot.
48
00:01:50,500 --> 00:01:52,566
I was hoping maybe
you would go in my stead.
49
00:01:52,600 --> 00:01:55,500
Oh. Oh, yeah.
I'd be happy to.
50
00:01:55,533 --> 00:01:57,133
How much do you
want this thing?
51
00:01:57,166 --> 00:02:00,000
I mean, you know,
how high are
you willing to go?
52
00:02:00,033 --> 00:02:03,333
I would see no trouble
in spending up to, say,
53
00:02:03,366 --> 00:02:05,800
$10,000.
54
00:02:05,833 --> 00:02:07,533
Have my secretary
give you a signed check.
55
00:02:08,266 --> 00:02:09,333
Wow.
56
00:02:13,833 --> 00:02:16,333
...when you're done, George,
and bring it directly to me.
57
00:02:16,366 --> 00:02:19,200
Mr. Steinbrenner
is very interested
in this.
58
00:02:20,533 --> 00:02:21,700
Yes, sir.
59
00:02:21,733 --> 00:02:23,300
Yes, George.
60
00:02:23,333 --> 00:02:25,133
I want you to
make this project
a top priority.
61
00:02:25,166 --> 00:02:27,033
I will, sir.
Top priority.
62
00:02:27,066 --> 00:02:29,433
Top priority, George.
Top priority!
63
00:02:35,200 --> 00:02:35,827
So he walks
out of the stall.
64
00:02:35,827 --> 00:02:36,400
So he walks
out of the stall.
65
00:02:36,433 --> 00:02:37,966
He's been talkin'
the whole time.
66
00:02:38,000 --> 00:02:39,400
He pulled
an LBJ on you.
67
00:02:39,433 --> 00:02:40,566
LBJ?
68
00:02:40,600 --> 00:02:43,033
Lyndon Johnson
used to do that
to his staffers.
69
00:02:43,066 --> 00:02:44,133
No kidding?
Oh, yeah.
70
00:02:44,166 --> 00:02:46,133
He'd hold national security
meetings in there.
71
00:02:46,166 --> 00:02:48,400
He planned
the Hanoi bombing
after a bad Thai meal.
72
00:02:50,733 --> 00:02:52,000
Well, I still don't know
what I'm supposed to do.
73
00:02:52,033 --> 00:02:54,333
I don't even know
what my assignment is.
74
00:02:54,366 --> 00:02:56,833
Ask him to repeat it.
Tell him there was
an echo in there.
75
00:02:56,866 --> 00:02:59,300
I can't.
He's been on my case
about not paying attention.
76
00:02:59,333 --> 00:03:02,300
Besides, it's too late.
I already told him
I heard him.
77
00:03:02,333 --> 00:03:03,466
You know what you do?
78
00:03:03,500 --> 00:03:05,000
Ask him
a follow-up question.
79
00:03:05,033 --> 00:03:05,827
Tell him you're
having trouble
getting started,
80
00:03:05,827 --> 00:03:06,833
Tell him you're
having trouble
getting started,
81
00:03:06,866 --> 00:03:08,000
and you want
his advice.
82
00:03:08,900 --> 00:03:10,066
Yeah.
83
00:03:10,100 --> 00:03:11,600
Follow-up question,
that'll work.
84
00:03:12,566 --> 00:03:13,833
Hey, bud.
Hey.
85
00:03:13,866 --> 00:03:15,033
Can I have my keys--
Yeah.
86
00:03:15,066 --> 00:03:16,333
--back please.
87
00:03:16,366 --> 00:03:17,700
You should
have come, Jerry.
88
00:03:17,733 --> 00:03:19,000
We made quite a haul.
89
00:03:19,033 --> 00:03:21,066
Where'd you go?
Price Club.
90
00:03:21,100 --> 00:03:22,200
Why didn't you
take your car?
91
00:03:22,233 --> 00:03:23,833
Ah, the steering wheel
fell off.
92
00:03:23,866 --> 00:03:24,933
I don't know where it is.
93
00:03:26,500 --> 00:03:28,633
What are you doing?
Don't throw that away.
94
00:03:28,666 --> 00:03:31,666
Well, I'm not paying
the 5 cents for that
stupid recycling thing.
95
00:03:31,700 --> 00:03:34,400
You don't pay 5 cents.
You get 5 cents back.
96
00:03:34,433 --> 00:03:35,827
Here, read the label:
"Vermont, Connecticut,
97
00:03:35,827 --> 00:03:36,466
Here, read the label:
"Vermont, Connecticut,
98
00:03:36,500 --> 00:03:38,233
"Massachusetts, New York.
Refund--"
99
00:03:38,266 --> 00:03:39,733
Vroot! "--5 cents."
100
00:03:39,766 --> 00:03:41,166
Refund?
Yeah.
101
00:03:41,200 --> 00:03:43,633
Well, what do you think
the hobos are doing?
102
00:03:43,666 --> 00:03:47,466
I don't know.
They're deranged.
103
00:03:47,500 --> 00:03:49,900
All right, listen.
Can you give me a lift
back to my place?
104
00:03:49,933 --> 00:03:51,300
No, I can't.
I gotta pick up Elaine.
105
00:03:51,333 --> 00:03:53,666
I'm taking her
to this Kennedy auction.
106
00:03:53,700 --> 00:03:54,933
All right.
I'll see you later.
All right.
107
00:03:56,033 --> 00:03:58,300
What is this
"MI, 10 cents"?
108
00:03:58,333 --> 00:03:59,666
That's Michigan.
109
00:03:59,700 --> 00:04:01,466
In Michigan
you get 10 cents.
110
00:04:01,500 --> 00:04:03,333
Ten cents?
Yeah.
111
00:04:03,366 --> 00:04:05,827
Wait a minute. You mean,
you get 5 cents here
and 10 cents there?
112
00:04:05,827 --> 00:04:06,133
Wait a minute. You mean,
you get 5 cents here
and 10 cents there?
113
00:04:06,166 --> 00:04:08,033
Round up bottles here
and run them to Michigan.
114
00:04:08,066 --> 00:04:09,233
No, that doesn't work.
115
00:04:09,266 --> 00:04:11,066
What do you mean?
You get enough bottles--
116
00:04:11,100 --> 00:04:12,733
You overload
your inventory,
117
00:04:12,766 --> 00:04:14,700
and you blow
your margins
on gasoline.
118
00:04:14,733 --> 00:04:16,633
Trust me.
It doesn't work.
119
00:04:16,666 --> 00:04:18,733
You're not talking that
deposit-bottles scam,
are you?
120
00:04:18,766 --> 00:04:20,066
No, no, I'm off that.
121
00:04:20,100 --> 00:04:21,700
You tried it?
122
00:04:21,733 --> 00:04:23,866
Oh, yeah, every which way.
Couldn't crunch the numbers.
123
00:04:23,900 --> 00:04:25,533
It drove me crazy.
124
00:04:27,833 --> 00:04:29,333
You two keep an eye
on each other?
125
00:04:29,366 --> 00:04:30,833
No problem.
You bet.
126
00:04:39,033 --> 00:04:42,000
Are you sure
you didn't hear my car
making a funny noise?
127
00:04:42,033 --> 00:04:43,966
I know those two idiots
did something to it.
128
00:04:44,000 --> 00:04:46,300
No, I didn't
hear anything.
129
00:04:46,333 --> 00:04:47,466
(GASPS)
130
00:04:47,500 --> 00:04:50,500
Oh, my God.
Look who's here.
131
00:04:50,533 --> 00:04:52,966
JERRY:
Sue Ellen Mischke,
132
00:04:53,000 --> 00:04:55,533
the braless,
Oh Henry!
candy-bar heiress.
133
00:04:57,600 --> 00:04:59,300
Well...
134
00:04:59,333 --> 00:05:01,800
Hello, Elaine.
Jerry.
135
00:05:01,833 --> 00:05:03,366
Hi, Sue Ellen.
Hi, Sue Ellen.
136
00:05:03,400 --> 00:05:05,333
Well, I'm surprised
to see you here.
137
00:05:05,366 --> 00:05:05,827
Come to catch a glimpse
of high society?
138
00:05:05,827 --> 00:05:07,633
Come to catch a glimpse
of high society?
139
00:05:07,666 --> 00:05:09,533
(LAUGHS SARCASTICALLY)
140
00:05:11,200 --> 00:05:14,733
No. No, I'm actually
here to bid, Sue Ellen.
141
00:05:14,766 --> 00:05:17,233
I mean, that is
if anything's
to my liking.
142
00:05:17,266 --> 00:05:19,533
I'm here
to catch a glimpse.
143
00:05:19,566 --> 00:05:21,166
Of high society.
144
00:05:21,200 --> 00:05:23,833
Well, I hope
you find something
that fits your budget.
145
00:05:26,600 --> 00:05:28,100
I hate that woman.
146
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
NEWMAN:
I don't understand.
147
00:05:35,033 --> 00:05:35,827
You fill an 18-wheeler.
148
00:05:35,827 --> 00:05:36,400
You fill an 18-wheeler.
149
00:05:36,433 --> 00:05:39,233
No, an 18-wheeler
is no good.
Too much overhead.
150
00:05:39,266 --> 00:05:41,866
You've got permits,
weigh stations, tolls.
151
00:05:41,900 --> 00:05:43,500
Look, you're way
outta your league.
152
00:05:44,400 --> 00:05:46,133
I wanna learn.
153
00:05:46,166 --> 00:05:47,900
I want to know why.
154
00:05:55,000 --> 00:05:56,533
Oh.
155
00:05:56,566 --> 00:05:58,133
Those are handsome.
156
00:05:58,166 --> 00:05:59,800
Look at that set.
157
00:05:59,833 --> 00:06:02,633
Yeah, think I might
bid on those.
158
00:06:02,666 --> 00:06:05,466
(GAVEL STRIKES)
AUCTIONEER: Lot number 745.
159
00:06:05,500 --> 00:06:05,827
We have a full set
of golf clubs
160
00:06:05,827 --> 00:06:07,633
We have a full set
of golf clubs
161
00:06:07,666 --> 00:06:10,366
that were owned
by President
John F. Kennedy,
162
00:06:10,400 --> 00:06:12,133
as seen in
the famous photograph
163
00:06:12,166 --> 00:06:14,566
of the president
chipping at Burning Tree
164
00:06:14,600 --> 00:06:16,800
on the morning of
the Bay of Pigs Invasion.
165
00:06:16,833 --> 00:06:18,866
The set is
in perfection condition,
166
00:06:18,900 --> 00:06:22,633
and we will
start the bidding
at $4000.
167
00:06:22,666 --> 00:06:24,400
Four thousand dollars?
Do I have $4000?
168
00:06:24,433 --> 00:06:26,166
I have $4000.
Do I have 5?
169
00:06:26,200 --> 00:06:29,233
Five thousand dollars.
I have $5000.
Do I have 6?
170
00:06:29,266 --> 00:06:31,833
Six thousand dollars
for this set of
beautiful clubs.
171
00:06:31,866 --> 00:06:33,666
Six? I have $6000.
172
00:06:33,700 --> 00:06:35,827
Can I have 6500?
173
00:06:35,827 --> 00:06:35,900
Can I have 6500?
174
00:06:35,933 --> 00:06:37,833
Sixty-five hundred
to the...
175
00:06:37,866 --> 00:06:39,566
dark-haired person
on the right.
176
00:06:40,333 --> 00:06:41,966
We are at 6500.
177
00:06:42,000 --> 00:06:43,900
Do I hear 6600?
178
00:06:43,933 --> 00:06:46,300
The president's
own golf clubs.
179
00:06:46,333 --> 00:06:48,333
Leisure life at Camelot.
180
00:06:48,366 --> 00:06:50,366
Sixty-five hundred
going once.
181
00:06:50,400 --> 00:06:51,633
Eight thousand.
182
00:06:51,666 --> 00:06:53,633
AUCTIONEER:
Eight thousand.
183
00:06:53,666 --> 00:06:56,800
We have 8000.
The bid is now $8000.
184
00:06:56,833 --> 00:06:58,500
What is she doing?
185
00:06:58,533 --> 00:07:01,466
She's starting in
on the bidding now? I--
186
00:07:01,500 --> 00:07:02,900
Eighty-five hundred.
187
00:07:02,933 --> 00:07:04,500
We have 85.
188
00:07:04,533 --> 00:07:05,633
Nine thousand.
189
00:07:05,666 --> 00:07:05,827
Nine thousand dollars.
190
00:07:05,827 --> 00:07:07,666
Nine thousand dollars.
191
00:07:07,700 --> 00:07:09,166
I think she wants
those clubs.
192
00:07:09,200 --> 00:07:11,500
Do I hear 95?
Ninety-five hundred.
193
00:07:11,533 --> 00:07:12,833
Ninety-five hundred.
194
00:07:12,866 --> 00:07:13,866
Ten thousand.
195
00:07:15,000 --> 00:07:16,700
Ten thousand
to the...
196
00:07:16,733 --> 00:07:18,000
shapely woman
on the left.
197
00:07:19,933 --> 00:07:21,966
Ten thousand going once.
198
00:07:22,000 --> 00:07:23,466
Well,
that's your ceiling.
199
00:07:23,500 --> 00:07:24,900
Ten thousand
going twice.
200
00:07:24,933 --> 00:07:26,200
Eleven thousand.
201
00:07:26,233 --> 00:07:27,733
Twelve thousand.
202
00:07:27,766 --> 00:07:28,966
Thirteen thousand.
203
00:07:29,000 --> 00:07:30,500
Fourteen thousand.
204
00:07:30,533 --> 00:07:32,233
Fifteen thousand!
205
00:07:36,666 --> 00:07:38,533
Peterman
is gonna kill me.
206
00:07:38,566 --> 00:07:40,533
I really thought
you had her there
at 17,000.
207
00:07:40,566 --> 00:07:42,733
Why didn't you stop me?
208
00:07:42,766 --> 00:07:43,966
Do you hear this clunking?
209
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
(METAL CLUNKING SOFTLY)
210
00:07:46,033 --> 00:07:47,066
A little.
211
00:07:53,666 --> 00:07:55,300
Oh. You know what?
212
00:07:55,333 --> 00:07:56,533
I'm gonna grab these
from you later.
213
00:07:56,566 --> 00:07:58,533
You'll take care of 'em.
Okay? Okay.
214
00:07:59,500 --> 00:08:00,966
I'll see you tomorrow.
Okay.
215
00:08:01,000 --> 00:08:02,666
Alrighty. Bye.
Bye.
216
00:08:02,700 --> 00:08:04,233
(ENGINE STARTS)
217
00:08:05,266 --> 00:08:05,827
(METAL CLUNKING)
218
00:08:05,827 --> 00:08:06,466
(METAL CLUNKING)
219
00:08:06,500 --> 00:08:08,333
What's goin' on?
220
00:08:09,100 --> 00:08:10,900
Oh, my God.
221
00:08:18,433 --> 00:08:20,600
Oh, those idiots!
222
00:08:23,833 --> 00:08:25,866
NEWMAN:
So we could put
the bottles in a U-Haul.
223
00:08:25,900 --> 00:08:27,133
You know,
go lean and mean.
224
00:08:27,166 --> 00:08:29,000
Newman, it's a dead end.
Come on.
225
00:08:29,033 --> 00:08:30,400
Hey, there he is.
Hey.
226
00:08:30,433 --> 00:08:33,133
You put your groceries
under the hood of my car?
227
00:08:33,166 --> 00:08:34,833
Oh, that's right.
We forgot about those.
228
00:08:34,866 --> 00:08:35,827
That's where
my missing soda is.
229
00:08:35,827 --> 00:08:36,633
That's where
my missing soda is.
230
00:08:36,666 --> 00:08:39,233
And your crab legs
and a thing of cheese.
231
00:08:39,266 --> 00:08:40,800
The AAA guy said
I was this close
232
00:08:40,833 --> 00:08:42,633
to sucking a muffin
down the carburetor.
233
00:08:42,666 --> 00:08:44,133
What were you thinking?
234
00:08:44,166 --> 00:08:46,133
We ran out of space.
235
00:08:46,166 --> 00:08:48,800
Now I gotta take
the car down to Tony
and get it checked out.
236
00:08:48,833 --> 00:08:50,533
He's good.
Yeah, he's real good,
237
00:08:50,566 --> 00:08:52,566
but he's so obsessive
about the car,
238
00:08:52,600 --> 00:08:54,966
he makes me feel guilty
about every little thing
wrong with it.
239
00:08:55,000 --> 00:08:56,533
I gotta get it washed
before I bring it,
240
00:08:56,566 --> 00:08:57,733
or I'm afraid
he'll yell at me.
241
00:08:57,766 --> 00:08:58,800
'Choke?
242
00:08:58,833 --> 00:09:00,366
No. Thank you.
243
00:09:01,866 --> 00:09:03,333
Oh, yeah.
244
00:09:04,233 --> 00:09:05,827
I remember this car.
245
00:09:05,827 --> 00:09:06,000
I remember this car.
246
00:09:06,666 --> 00:09:08,800
Beautiful car.
247
00:09:08,833 --> 00:09:11,966
Yeah, so anyway,
the engine's been
idling a little rough.
248
00:09:12,000 --> 00:09:15,466
I thought it might be time
for a...checkup.
249
00:09:15,500 --> 00:09:17,333
There's really
nothing wrong
on the inside.
250
00:09:17,366 --> 00:09:19,466
Well, the shift knob
is loose.
You know about that?
251
00:09:19,500 --> 00:09:21,133
No, I hadn't noticed.
252
00:09:21,166 --> 00:09:22,266
Have you been
picking at it?
253
00:09:23,166 --> 00:09:25,133
Have I been picking at it?
254
00:09:25,166 --> 00:09:27,566
No. You know,
it's just wear and tear.
255
00:09:27,600 --> 00:09:30,066
Wear and tear, I see.
256
00:09:30,100 --> 00:09:32,500
The engine's really the only
thing that needs checking.
257
00:09:32,533 --> 00:09:34,500
You been
rotating the tires?
Try to.
258
00:09:34,533 --> 00:09:35,827
You don't try to,
you do it!
259
00:09:35,827 --> 00:09:36,233
You don't try to,
you do it!
260
00:09:36,266 --> 00:09:38,500
Fifty-one percent of all turns
are right turns, you know?
261
00:09:40,000 --> 00:09:41,333
Try to.
262
00:09:42,733 --> 00:09:45,300
PETERMAN:
Twenty thousand dollars?
263
00:09:45,333 --> 00:09:47,900
Elaine,
that's twice the amount
I authorized you to spend.
264
00:09:47,933 --> 00:09:49,033
I know, Mr. Peterman.
265
00:09:49,066 --> 00:09:50,866
But-- But--
But once I saw them,
266
00:09:50,900 --> 00:09:53,633
I just couldn't stand
to let anyone else
have them.
267
00:09:53,666 --> 00:09:55,866
And certainly not some
stuck-up candy-bar heiress
268
00:09:55,900 --> 00:09:58,633
who shamelessly flaunts
herself in public
without any regard--
269
00:09:58,666 --> 00:10:01,166
Well, where are they?
270
00:10:01,200 --> 00:10:02,533
They should
be here today.
271
00:10:11,166 --> 00:10:12,566
Uh, uh, Mr. Wilhelm.
272
00:10:12,600 --> 00:10:14,300
Yes, George.
273
00:10:14,333 --> 00:10:16,633
Hi, I-I was just, uh...
274
00:10:16,666 --> 00:10:19,800
I just have
one little question about,
uh, my assignment.
275
00:10:19,833 --> 00:10:21,800
Yes. Well,
I trust things are
moving smoothly.
276
00:10:21,833 --> 00:10:23,633
Mr. Steinbrenner's
counting on you.
277
00:10:23,666 --> 00:10:25,633
Yes, yes. Very smooth,
super smooth.
278
00:10:25,666 --> 00:10:28,233
No, but I really
want to attack
this thing.
279
00:10:28,266 --> 00:10:30,200
You know,
sink my teeth into it.
280
00:10:30,233 --> 00:10:32,466
So I-I was
just wondering...
281
00:10:32,500 --> 00:10:35,827
what do you think would
be the very best way
to get started?
282
00:10:35,827 --> 00:10:36,866
what do you think would
be the very best way
to get started?
283
00:10:36,900 --> 00:10:39,666
Get started?
I don't understand,
George.
284
00:10:39,700 --> 00:10:42,666
Well, I was wondering--
You mean you haven't
been to payroll?
285
00:10:42,700 --> 00:10:44,833
Payroll.
No, haven't done that.
What's the problem?
286
00:10:44,866 --> 00:10:45,966
Now, come on, George.
287
00:10:46,000 --> 00:10:48,333
I told the big man
you were moving on this.
288
00:10:48,366 --> 00:10:50,133
Now, don't let him down!
289
00:10:50,166 --> 00:10:51,500
(CHUCKLES)
290
00:10:52,400 --> 00:10:53,700
Payroll!
291
00:11:02,200 --> 00:11:03,500
Hello, there.
292
00:11:03,533 --> 00:11:05,066
I'm, uh...
293
00:11:05,100 --> 00:11:05,827
I'm George Costanza.
294
00:11:05,827 --> 00:11:06,700
I'm George Costanza.
295
00:11:06,733 --> 00:11:08,566
Yes.
296
00:11:08,600 --> 00:11:11,333
Assistant to
the traveling secretary.
297
00:11:11,366 --> 00:11:12,700
I'm, uh...
298
00:11:13,433 --> 00:11:14,500
working on the project.
299
00:11:15,833 --> 00:11:16,866
What project?
300
00:11:18,166 --> 00:11:19,766
Payroll project.
301
00:11:20,566 --> 00:11:22,366
Wilhelm?
302
00:11:22,400 --> 00:11:25,000
Big, uh...
Big payroll project.
303
00:11:25,033 --> 00:11:27,566
You're gonna have
to fill me in. I...
304
00:11:30,266 --> 00:11:32,166
You know what? I'll...
I'll look around
for awhile.
305
00:11:32,200 --> 00:11:34,633
Just browse around.
Hey, wait. Excuse me.
306
00:11:34,666 --> 00:11:35,827
Uh, you can't
come back here.
307
00:11:35,827 --> 00:11:37,300
Uh, you can't
come back here.
308
00:11:37,333 --> 00:11:39,233
I am under direct orders
from Mr. Wilhelm.
309
00:11:39,266 --> 00:11:40,466
If you have a problem
with that,
310
00:11:40,500 --> 00:11:42,133
maybe you should just
take it up with him.
311
00:11:42,166 --> 00:11:43,266
Well, maybe I will.
312
00:11:45,233 --> 00:11:48,033
You know what?
I urge you to
take it up with him.
313
00:11:48,066 --> 00:11:49,633
Go ahead.
Give him a call.
314
00:11:49,666 --> 00:11:51,033
He'll tell you
what I'm doing here.
315
00:11:51,066 --> 00:11:52,800
Then you can tell me.
316
00:11:52,833 --> 00:11:55,066
Mr. Wilhelm, uh,
this is Lafarge
in payroll.
317
00:11:55,100 --> 00:11:56,966
There's a Costanza here.
318
00:11:57,000 --> 00:11:59,633
Says he's working
on some project.
319
00:11:59,666 --> 00:12:00,666
Oh.
320
00:12:02,700 --> 00:12:03,800
Oh, I see.
321
00:12:03,833 --> 00:12:05,827
Interesting.
Well, that's...
322
00:12:05,827 --> 00:12:06,300
Interesting.
Well, that's...
323
00:12:06,333 --> 00:12:07,900
quite a project.
324
00:12:08,766 --> 00:12:10,633
All right. Thank you.
325
00:12:10,666 --> 00:12:12,966
Uh...
326
00:12:13,000 --> 00:12:15,766
I-I'm sorry, uh...
that I doubted you.
327
00:12:17,833 --> 00:12:21,366
Whatever you need,
just make yourself
at home.
328
00:12:21,400 --> 00:12:23,633
So he explained it
all to you?
329
00:12:23,666 --> 00:12:26,000
Yes, he explained it all
very clearly.
330
00:12:27,400 --> 00:12:28,733
What did he tell you?
331
00:12:28,766 --> 00:12:30,633
Look, you were right,
I was wrong!
332
00:12:30,666 --> 00:12:32,233
You don't have
to humiliate me
about it, all right?
333
00:12:41,566 --> 00:12:43,433
(BUTTONS CLICKING,
LEVER CRANKING)
334
00:12:45,000 --> 00:12:46,400
(MUTTERING)
335
00:12:52,507 --> 00:12:53,607
Damn.
336
00:12:57,574 --> 00:12:59,574
NEWMAN:
Oh, Mother's Day.
337
00:13:00,274 --> 00:13:02,741
Wait. Wait a second.
338
00:13:02,774 --> 00:13:04,907
Mother's Day? Ah--
339
00:13:07,574 --> 00:13:08,132
Yeah.
340
00:13:08,132 --> 00:13:08,674
Yeah.
341
00:13:09,607 --> 00:13:11,007
(MUTTERS)
342
00:13:14,274 --> 00:13:15,641
Yesss!
343
00:13:15,674 --> 00:13:16,941
(LAUGHS)
344
00:13:20,807 --> 00:13:22,074
(LAUGHS)
345
00:13:23,241 --> 00:13:24,441
(BURPS)
346
00:13:29,074 --> 00:13:30,441
(CHUCKLING)
347
00:13:33,407 --> 00:13:36,274
Come on, Kramer!
348
00:13:36,307 --> 00:13:38,132
What?
It's the truck, Kramer.
The truck!
349
00:13:38,132 --> 00:13:38,874
What?
It's the truck, Kramer.
The truck!
350
00:13:38,907 --> 00:13:40,941
Look, Newman, I told you
to let this thing go!
351
00:13:40,974 --> 00:13:42,307
No, no, no, listen to me.
352
00:13:42,341 --> 00:13:44,707
Most days the post office
sends one truckload of mail
353
00:13:44,741 --> 00:13:47,041
to the second domestic
regional sorting facility
354
00:13:47,074 --> 00:13:48,707
in Saginaw, Michigan.
Uh-huh.
355
00:13:48,741 --> 00:13:52,141
But on the week
before holidays,
we a see surge.
356
00:13:52,174 --> 00:13:53,874
On Valentine's Day,
we send two trucks.
357
00:13:53,907 --> 00:13:56,441
On Christmas,
four packed to the brim.
358
00:13:56,474 --> 00:13:59,407
And tomorrow,
if history is any guide,
359
00:13:59,441 --> 00:14:02,574
we'll see some spillover
into a fifth truck.
360
00:14:03,241 --> 00:14:04,307
Mother's Day.
361
00:14:04,341 --> 00:14:07,574
The mother of
all mail days.
362
00:14:07,607 --> 00:14:08,132
And guess who's signed up
for the truck?
363
00:14:08,132 --> 00:14:10,974
And guess who's signed up
for the truck?
364
00:14:11,007 --> 00:14:13,041
A free truck?
(LAUGHS)
365
00:14:13,074 --> 00:14:16,041
Oh, boy. That completely
changes our cost structure.
366
00:14:16,074 --> 00:14:17,941
Our G and A
goes down 50 percent.
367
00:14:17,974 --> 00:14:20,574
We carry a couple
of bags of mail,
and the rest is ours!
368
00:14:20,607 --> 00:14:23,707
Newman,
you magnificent bastard,
you did it!
369
00:14:23,741 --> 00:14:25,107
Let the collecting begin!
370
00:14:25,141 --> 00:14:26,807
(BOTH LAUGHING)
371
00:14:26,841 --> 00:14:27,941
(♪)
372
00:14:57,974 --> 00:14:59,174
(COINS CLINKING)
373
00:15:24,241 --> 00:15:25,607
(LAUGHS)
374
00:15:37,107 --> 00:15:38,132
So.
375
00:15:38,132 --> 00:15:38,541
So.
376
00:15:38,574 --> 00:15:39,707
Did you go down
to payroll?
377
00:15:39,741 --> 00:15:41,741
Yes, payroll.
Yes, I did.
378
00:15:41,774 --> 00:15:44,474
Very productive.
Payroll paid off.
379
00:15:44,507 --> 00:15:46,907
Then I guess you'll
be heading downtown,
then, huh?
380
00:15:48,241 --> 00:15:49,407
Oh, yeah.
381
00:15:49,441 --> 00:15:50,941
Downtown.
382
00:15:50,974 --> 00:15:52,541
Definitely.
383
00:15:52,574 --> 00:15:54,407
Well, I'm very interested
to see how this thing
turns out.
384
00:15:54,441 --> 00:15:56,607
Yeah, you said it.
Excuse me, Mr. Wilhelm,
385
00:15:56,641 --> 00:15:58,907
uh, do you
really think--?
386
00:15:58,941 --> 00:16:01,207
Well...
I-Is--?
387
00:16:01,241 --> 00:16:04,707
Is this downtown trip
really necessary,
388
00:16:04,741 --> 00:16:07,141
you know,
for the project?
389
00:16:07,174 --> 00:16:08,132
Oh, no, you've got
to go downtown, George.
390
00:16:08,132 --> 00:16:09,474
Oh, no, you've got
to go downtown, George.
391
00:16:09,507 --> 00:16:11,607
It's all downtown.
392
00:16:11,641 --> 00:16:14,074
Just like the song says.
393
00:16:14,107 --> 00:16:15,407
The song?
394
00:16:15,441 --> 00:16:17,241
There's your answer,
395
00:16:18,107 --> 00:16:19,274
"Downtown."
396
00:16:19,307 --> 00:16:21,374
Downtown?
♪ Downtown ♪
397
00:16:21,407 --> 00:16:23,874
♪ Things'll be greatWhen you're ♪
398
00:16:23,907 --> 00:16:24,974
JERRY:
The song "Downtown"?
399
00:16:25,007 --> 00:16:26,074
You mean,
the Petula Clark song?
400
00:16:26,107 --> 00:16:27,274
Yeah.
401
00:16:27,307 --> 00:16:28,774
You sure
he didn't mention it
402
00:16:28,807 --> 00:16:30,307
because you happened
to be going downtown?
403
00:16:30,341 --> 00:16:31,741
I think he was trying
to tell me something,
404
00:16:31,774 --> 00:16:34,441
like it had some
sort of a meaning.
405
00:16:34,474 --> 00:16:35,574
Okay.
So how does it go?
406
00:16:36,407 --> 00:16:38,132
"When you're alone
407
00:16:38,132 --> 00:16:38,407
"When you're alone
408
00:16:38,441 --> 00:16:41,207
"and life is
making you lonely,
409
00:16:41,241 --> 00:16:43,074
you can always go..."
410
00:16:45,007 --> 00:16:47,041
"Downtown."
411
00:16:47,074 --> 00:16:50,241
"Maybe you know
some little places to go
412
00:16:51,241 --> 00:16:52,974
where they never close."
413
00:16:53,941 --> 00:16:55,707
"Downtown."
414
00:16:55,741 --> 00:16:57,807
Wait a second.
Little places to go
that never close.
415
00:16:57,841 --> 00:16:59,074
What's a little place
that never closes?
416
00:16:59,641 --> 00:17:00,774
7-Eleven?
417
00:17:01,407 --> 00:17:02,574
Maybe.
418
00:17:04,174 --> 00:17:06,441
"Just listen
to the music
419
00:17:06,474 --> 00:17:08,132
"of the traffic
in the city.
420
00:17:08,132 --> 00:17:08,607
"of the traffic
in the city.
421
00:17:09,307 --> 00:17:11,141
"Linger on the sidewalk
422
00:17:11,174 --> 00:17:12,974
where the neon lights
are pretty."
423
00:17:13,007 --> 00:17:15,041
Where the neon lights
are pretty.
424
00:17:15,074 --> 00:17:16,407
The Broadway area?
425
00:17:16,441 --> 00:17:18,174
No, that's midtown.
426
00:17:20,607 --> 00:17:24,207
"The lights
are much brighter there.
427
00:17:24,241 --> 00:17:27,141
"You can forget
all your troubles,
428
00:17:27,174 --> 00:17:29,074
"forget all your cares.
429
00:17:29,607 --> 00:17:31,207
Just go."
430
00:17:31,241 --> 00:17:33,607
"Down...town."
431
00:17:33,641 --> 00:17:37,341
"Things will be great
when you're..."
432
00:17:39,807 --> 00:17:42,207
"Downtown."
433
00:17:42,241 --> 00:17:44,007
I got nothing, Jerry.
Nothing.
434
00:17:45,141 --> 00:17:46,874
Well.
435
00:17:46,907 --> 00:17:50,241
"Don't hang around
and let your troubles
surround you.
436
00:17:50,274 --> 00:17:51,941
There are movie shows."
437
00:17:53,241 --> 00:17:54,974
You think I should
come clean?
438
00:17:55,007 --> 00:17:57,707
What do you think?
You think I should
confess?
439
00:17:57,741 --> 00:17:58,774
How can you lose?
440
00:17:58,807 --> 00:18:00,207
♪ Downtown ♪
441
00:18:00,241 --> 00:18:02,207
♪ Downtown ♪
442
00:18:02,241 --> 00:18:04,207
♪ Downtown ♪
443
00:18:04,241 --> 00:18:05,974
♪ Downtown ♪
444
00:18:06,007 --> 00:18:07,641
♪ Downtown... ♪
445
00:18:07,674 --> 00:18:08,132
(TAPE REWINDING)
446
00:18:08,132 --> 00:18:09,874
(TAPE REWINDING)
447
00:18:09,907 --> 00:18:13,041
(OVER ANSWERING MACHINE)
Yeah, Jerry,it's Tony Abado at the shop.
448
00:18:13,074 --> 00:18:14,907
Look, we gotta talk.You better come down.
449
00:18:14,941 --> 00:18:16,774
Any time after 4.
450
00:18:16,807 --> 00:18:18,774
(MACHINE BEEPS)
451
00:18:18,807 --> 00:18:20,474
(PHONE RINGS)
452
00:18:21,941 --> 00:18:23,207
Hello.
453
00:18:23,241 --> 00:18:24,774
Hi, it's me.
Oh, hi.
454
00:18:24,807 --> 00:18:26,041
Listen, I need
to come over
455
00:18:26,074 --> 00:18:27,607
and pick up the clubs
for Peterman.
456
00:18:27,641 --> 00:18:28,874
Oh, you know what?
457
00:18:28,907 --> 00:18:31,474
Oh, no. What?
458
00:18:31,507 --> 00:18:33,941
No, it's no big deal.
I left the clubs
in the car.
459
00:18:33,974 --> 00:18:36,207
You left them in the car?
460
00:18:36,241 --> 00:18:38,132
How could you
leave them in the car?
461
00:18:38,132 --> 00:18:38,241
How could you
leave them in the car?
462
00:18:38,274 --> 00:18:39,741
I forgot.
463
00:18:39,774 --> 00:18:41,441
Oh, go down
and get them.
464
00:18:41,474 --> 00:18:43,207
No, I can't.
The car's at
the mechanic's.
465
00:18:43,241 --> 00:18:45,207
Oh, this is great.
466
00:18:45,241 --> 00:18:46,607
All right.
Well, where is
the mechanic?
467
00:18:46,641 --> 00:18:48,374
I'll just go
and pick 'em up myself.
468
00:18:48,407 --> 00:18:49,574
No, no, you can't.
469
00:18:49,607 --> 00:18:51,041
He's working
on the car right now.
470
00:18:51,074 --> 00:18:54,307
You cannot disturb him
while he's working.
471
00:18:54,341 --> 00:18:55,707
I'm going there
in like an hour
472
00:18:55,741 --> 00:18:57,141
if you wanna meet me
down there.
473
00:18:57,174 --> 00:18:59,074
You know the place.It's on 56th Street.
474
00:18:59,107 --> 00:19:01,241
Ugh. Okay.
All right. Fine.
475
00:19:04,974 --> 00:19:06,441
Hey, Tony.
476
00:19:06,474 --> 00:19:07,641
Thanks for
coming in, Jerry.
477
00:19:07,674 --> 00:19:08,132
Sure.
478
00:19:08,132 --> 00:19:09,541
Sure.
479
00:19:09,574 --> 00:19:10,907
I think I know
what's going on here.
480
00:19:12,141 --> 00:19:13,941
And I just wanna
hear it from you.
481
00:19:14,907 --> 00:19:17,541
But I want you
to be straight with me.
482
00:19:17,574 --> 00:19:20,207
Don't lie to me, Jerry.
483
00:19:20,241 --> 00:19:22,707
You know that motor oil
you're putting in there?
484
00:19:22,741 --> 00:19:24,541
It's from one of those
quickie lube places,
isn't it?
485
00:19:24,574 --> 00:19:26,407
Well, I change it
so often. I mean--
486
00:19:26,441 --> 00:19:29,707
Jerry, motor oil
is the lifeblood
of a car.
487
00:19:29,741 --> 00:19:31,207
Okay? You put in
a low-grade oil,
488
00:19:31,241 --> 00:19:32,807
you can damage
vital engine parts.
489
00:19:32,841 --> 00:19:34,274
Okay, see this gasket?
490
00:19:34,307 --> 00:19:36,407
I have no confidence
in that gasket.
491
00:19:36,441 --> 00:19:37,774
Tony, I really don't--
492
00:19:37,807 --> 00:19:38,132
Here's what I wanna do.
493
00:19:38,132 --> 00:19:40,441
Here's what I wanna do.
494
00:19:40,474 --> 00:19:42,474
I wanna overhaul
the entire engine.
495
00:19:42,507 --> 00:19:45,707
But it's gonna take
a major commitment
from you.
496
00:19:45,741 --> 00:19:48,374
You're gonna have to
keep it under 60 miles
an hour for awhile.
497
00:19:48,407 --> 00:19:50,107
You gotta come in,
498
00:19:50,141 --> 00:19:52,441
and you gotta
get the oil changed
every thousand miles.
499
00:19:52,474 --> 00:19:54,141
How much money
is this gonna cost me?
500
00:19:54,574 --> 00:19:55,807
(SCOFFS)
501
00:19:57,007 --> 00:19:59,441
I don't understand you.
502
00:19:59,474 --> 00:20:01,707
It's your own car
we're talking about.
503
00:20:01,741 --> 00:20:04,207
You know, you wrote
the wrong mileage down
on the form.
504
00:20:04,241 --> 00:20:05,541
You barely
know the car.
505
00:20:05,574 --> 00:20:07,807
You don't
know the mileage,
the tire pressure.
506
00:20:07,841 --> 00:20:08,132
When was the last time
you checked
the washer fluid?
507
00:20:08,132 --> 00:20:09,707
When was the last time
you checked
the washer fluid?
508
00:20:09,741 --> 00:20:11,041
But the washer fluid
is fine.
509
00:20:11,074 --> 00:20:12,574
The washer fluid
is not fine!
510
00:20:15,241 --> 00:20:18,307
All right,
you know what? Um...
511
00:20:18,341 --> 00:20:20,474
I just wanna take my car,
and I'm gonna bring it
someplace else.
512
00:20:21,741 --> 00:20:22,841
What do you mean?
513
00:20:24,174 --> 00:20:25,441
Just can I have my car?
514
00:20:25,474 --> 00:20:27,307
I'm gonna pay my bill,
and I'm gonna be on my way.
515
00:20:28,241 --> 00:20:29,307
Well, the car's
on a lift.
516
00:20:29,341 --> 00:20:30,641
Well, just get it down.
517
00:20:31,341 --> 00:20:33,374
All right.
518
00:20:33,407 --> 00:20:36,641
Okay. Um, wait here,
and I'll...
519
00:20:36,674 --> 00:20:37,874
I'll bring it around.
Okay.
520
00:20:37,907 --> 00:20:38,132
Thank you very much.
521
00:20:38,132 --> 00:20:39,674
Thank you very much.
522
00:20:44,107 --> 00:20:45,207
ELAINE:
Hey.
523
00:20:45,241 --> 00:20:46,274
Where's the car?
Hi.
524
00:20:46,307 --> 00:20:48,074
He's bringing it.
Good.
525
00:20:48,107 --> 00:20:49,907
(TIRES SCREECHING)
526
00:21:01,407 --> 00:21:03,041
Okay. Thank you.
527
00:21:03,074 --> 00:21:04,274
So, what did they say?
528
00:21:04,307 --> 00:21:06,307
They're sending a detective
to my apartment tomorrow.
529
00:21:06,341 --> 00:21:09,374
What the hell
were you thinking leaving
my clubs in that car?
530
00:21:09,407 --> 00:21:11,041
Well, I didn't count on
my mechanic
531
00:21:11,074 --> 00:21:12,707
pulling a Mary Beth
Whitehead, did I?
532
00:21:12,741 --> 00:21:14,874
Well, what kind of maniac
is this guy?
533
00:21:14,907 --> 00:21:17,407
He's a very
special maniac.
534
00:21:17,441 --> 00:21:19,141
What am I supposed
to tell Mr. Peterman?
535
00:21:19,174 --> 00:21:20,374
I don't know.
536
00:21:20,407 --> 00:21:22,174
Why couldn't you take
better care of that car?
537
00:21:24,274 --> 00:21:25,341
PETERMAN:
Well, are they here?
538
00:21:26,074 --> 00:21:27,774
Mr. Peterman, uh...
539
00:21:29,307 --> 00:21:29,425
There seems to be
a bit of a snag.
540
00:21:29,425 --> 00:21:31,607
There seems to be
a bit of a snag.
541
00:21:32,841 --> 00:21:34,107
Snag.
542
00:21:34,141 --> 00:21:38,874
It seems that
a psychotic mechanic
543
00:21:38,907 --> 00:21:42,574
has absconded
with my friend's car.
544
00:21:42,607 --> 00:21:44,474
What does that
have to do
with my clubs?
545
00:21:44,507 --> 00:21:46,474
They happened to be
in the back seat
at the time.
546
00:21:51,574 --> 00:21:52,807
MAN: What was
the suspect wearing
547
00:21:52,841 --> 00:21:54,207
at the time
of the incident?
548
00:21:54,241 --> 00:21:55,907
You know,
like mechanic's pants,
549
00:21:55,941 --> 00:21:59,107
a shirt
that said "Tony."
550
00:21:59,141 --> 00:21:59,425
Lemme ask you something.
Have you ever seen
a case like this before?
551
00:21:59,425 --> 00:22:01,574
Lemme ask you something.
Have you ever seen
a case like this before?
552
00:22:01,607 --> 00:22:02,941
All the time.
553
00:22:02,974 --> 00:22:05,107
Mechanic forms
an emotional attachment.
554
00:22:05,141 --> 00:22:06,407
Thinks he's gonna
lose the car.
555
00:22:06,441 --> 00:22:09,274
He panics
and does something rash.
556
00:22:09,307 --> 00:22:11,407
I'm gonna ask you
some personal questions.
557
00:22:11,441 --> 00:22:12,941
I'm sorry
if I touch a nerve,
558
00:22:12,974 --> 00:22:15,041
but I think it'll help
with the case.
559
00:22:15,074 --> 00:22:17,874
Had you been taking
good care of the car?
560
00:22:17,907 --> 00:22:20,074
Had I been taking--?
Did you leave the AC on?
561
00:22:20,107 --> 00:22:21,774
Do you zip over
speed bumps?
562
00:22:21,807 --> 00:22:23,641
Do you ride the clutch?
Things like that?
563
00:22:23,674 --> 00:22:25,541
Well,
what does it matter?
It's my car.
564
00:22:25,574 --> 00:22:28,141
I can do whatever
I want with it.
565
00:22:28,174 --> 00:22:29,425
Not that I would...
566
00:22:29,425 --> 00:22:29,741
Not that I would...
567
00:22:29,774 --> 00:22:31,874
think of doing
such things.
568
00:22:31,907 --> 00:22:33,374
All right,
Mr. Seinfeld,
569
00:22:33,407 --> 00:22:35,874
we'll let you know
if we find anything.
570
00:22:35,907 --> 00:22:37,807
I gotta be honest
with you.
571
00:22:37,841 --> 00:22:40,307
These cases never
end up well.
572
00:22:40,341 --> 00:22:42,407
Well, whatever
you can do. Thanks.
573
00:22:47,241 --> 00:22:49,774
Oh, Mr. Wilhelm,
about the project, sir.
574
00:22:49,807 --> 00:22:51,607
That's what I came to
talk to you about.
575
00:22:51,641 --> 00:22:54,741
Great job, George.
You really nailed it.
576
00:22:55,574 --> 00:22:57,207
I did?
577
00:22:57,241 --> 00:22:58,541
Oh, yes,
I read through it
this morning.
578
00:22:58,574 --> 00:22:59,425
I couldn't have
done it better myself.
579
00:22:59,425 --> 00:22:59,874
I couldn't have
done it better myself.
580
00:22:59,907 --> 00:23:02,607
And I turned it
right over to
Mr. Steinbrenner.
581
00:23:02,641 --> 00:23:04,007
Good work, George.
582
00:23:07,307 --> 00:23:08,441
JERRY:
I don't get it.
583
00:23:08,474 --> 00:23:09,807
He assigns it to you.
584
00:23:09,841 --> 00:23:11,241
You don't do it.
585
00:23:11,274 --> 00:23:12,774
Somehow it gets done,
586
00:23:12,807 --> 00:23:15,274
and now he's telling you
what a great job you did.
587
00:23:15,307 --> 00:23:18,041
Maybe somebody did it
and didn't take credit
for it.
588
00:23:18,074 --> 00:23:19,207
Maybe it was
already done
589
00:23:19,241 --> 00:23:21,607
and didn't need doing
in the first place.
590
00:23:21,641 --> 00:23:24,207
I have no idea
who did it,
591
00:23:24,241 --> 00:23:27,041
what they did,
or how they did it
so well.
592
00:23:27,074 --> 00:23:28,574
And you know what?
593
00:23:28,607 --> 00:23:29,425
Jimmy crack corn,
and I don't care.
594
00:23:29,425 --> 00:23:32,541
Jimmy crack corn,
and I don't care.
595
00:23:32,574 --> 00:23:36,207
The gardener did a nice job
planting the rose bushes,
didn't he, dear?
596
00:23:36,241 --> 00:23:38,807
WOMAN:
You planted
the rose bushes, dear.
597
00:23:40,607 --> 00:23:41,641
I did?
598
00:23:41,674 --> 00:23:43,907
Yesterday.
You remember.
599
00:23:44,507 --> 00:23:45,974
That's right.
600
00:23:47,741 --> 00:23:48,941
Oh, what's for dinner?
601
00:23:48,974 --> 00:23:50,407
We just ate.
602
00:23:50,441 --> 00:23:52,441
Did you forget
to take your medicine?
603
00:23:52,474 --> 00:23:53,741
Oh...
604
00:23:56,574 --> 00:23:58,441
The point is,
however it got done,
605
00:23:58,474 --> 00:23:59,425
it's done.
606
00:23:59,425 --> 00:23:59,707
it's done.
607
00:23:59,741 --> 00:24:02,207
So...any luck
with the car?
608
00:24:02,241 --> 00:24:03,574
Nah, the police
have no leads,
609
00:24:03,607 --> 00:24:06,374
and I just found out today
my insurance doesn't cover it.
610
00:24:06,407 --> 00:24:08,307
Why not?
They don't
consider it stolen
611
00:24:08,341 --> 00:24:10,474
if you willfully
give the guy the keys.
612
00:24:11,607 --> 00:24:12,941
Hey.
Hey.
613
00:24:12,974 --> 00:24:14,407
Hey, what'd
the detective say?
614
00:24:15,441 --> 00:24:16,641
They're looking.
615
00:24:16,674 --> 00:24:17,974
(PHONE RINGS)
616
00:24:18,007 --> 00:24:19,007
I gotta go.
617
00:24:20,641 --> 00:24:21,907
Yello.
618
00:24:21,941 --> 00:24:23,407
MAN: Mr. Seinfeld?
Yeah.
619
00:24:23,441 --> 00:24:24,874
It's Detective McMahon.
620
00:24:24,907 --> 00:24:27,374
I'm at the warehouseon pier 38.
621
00:24:27,407 --> 00:24:29,425
Uh...I think you'd betterget down here.
622
00:24:29,425 --> 00:24:30,741
Uh...I think you'd betterget down here.
623
00:24:30,774 --> 00:24:32,941
Yeah, okay.
They may have
found the car.
624
00:24:32,974 --> 00:24:34,807
Are the clubs in it?
Ask him.
625
00:24:34,841 --> 00:24:36,774
Are there golf clubs
in the back?
626
00:24:36,807 --> 00:24:39,374
We really can't tell.
627
00:24:39,407 --> 00:24:41,407
You better bringyour service records.
628
00:24:44,674 --> 00:24:46,307
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
629
00:24:46,341 --> 00:24:47,907
Watch where you step.
630
00:24:47,941 --> 00:24:50,174
There's quite a bit
of grease.
631
00:24:51,441 --> 00:24:53,307
Detective,
Jerry Seinfeld is here.
632
00:24:54,407 --> 00:24:56,207
How do you do?
Thanks for coming down.
633
00:24:56,241 --> 00:24:58,141
This is Elaine Benes.
634
00:24:58,174 --> 00:24:59,425
We used to date,
but now we're
just friends.
635
00:24:59,425 --> 00:25:00,041
We used to date,
but now we're
just friends.
636
00:25:00,074 --> 00:25:01,141
I see.
637
00:25:01,174 --> 00:25:02,874
You know.
638
00:25:02,907 --> 00:25:04,241
I'm sorry to make you
go through this,
639
00:25:04,274 --> 00:25:05,707
but we need
to make sure.
640
00:25:05,741 --> 00:25:07,474
What's going on?
What is this thing?
641
00:25:07,507 --> 00:25:10,374
One of our patrolmen
stumbled over this.
642
00:25:10,407 --> 00:25:12,541
(GASPS)
Oh, my God.
643
00:25:12,574 --> 00:25:15,041
The block is nearly
split apart.
644
00:25:15,074 --> 00:25:18,041
We found
the overhead cams
30 feet away.
645
00:25:18,074 --> 00:25:20,007
We can only hope
the body's sold
for scrap.
646
00:25:20,741 --> 00:25:22,241
Oh, my God.
647
00:25:22,274 --> 00:25:23,807
And we know
it's a Saab.
648
00:25:23,841 --> 00:25:26,741
The angle on the V6
is definitely a '92.
649
00:25:27,574 --> 00:25:29,041
The model's hard
to determine
650
00:25:29,074 --> 00:25:29,425
because the drive train
is all burnt out.
651
00:25:29,425 --> 00:25:31,807
because the drive train
is all burnt out.
652
00:25:31,841 --> 00:25:32,941
What is that smell?
653
00:25:32,974 --> 00:25:34,041
Mm.
654
00:25:34,074 --> 00:25:35,741
Look at the clutch.
(BOTH GASP)
655
00:25:35,774 --> 00:25:36,941
(GAGS)
Excuse me.
656
00:25:38,341 --> 00:25:41,374
Whoever did this
didn't just dismantle it.
657
00:25:41,407 --> 00:25:44,141
I mean,
they took their time,
they had fun,
658
00:25:44,174 --> 00:25:45,707
they were
very systematic.
659
00:25:45,741 --> 00:25:46,807
They went out
of their way
660
00:25:46,841 --> 00:25:48,707
to gouge the sides
of every piston.
661
00:25:48,741 --> 00:25:51,374
And the turbo
was separated
from the housing,
662
00:25:51,407 --> 00:25:52,907
and shoved right up
the exhaust pipe.
663
00:25:52,941 --> 00:25:54,141
(GASPS)
664
00:25:55,074 --> 00:25:56,807
Wait a second. Turbo?
665
00:25:56,841 --> 00:25:58,274
I didn't have a turbo.
666
00:25:58,307 --> 00:25:59,425
Your car is
not a turbo?
667
00:25:59,425 --> 00:25:59,707
Your car is
not a turbo?
668
00:25:59,741 --> 00:26:02,307
No, it's a 900 S.
669
00:26:02,341 --> 00:26:04,541
It's a turbo, Elaine.
A turbo!
670
00:26:04,574 --> 00:26:06,307
(LAUGHING)
It's a turbo!
671
00:26:06,341 --> 00:26:08,741
(BOTH LAUGHING)
672
00:26:08,774 --> 00:26:10,174
Excuse me.
Did you say "turbo"?
673
00:26:12,174 --> 00:26:13,774
Saab Turbo 9000?
674
00:26:14,907 --> 00:26:17,107
(SNIFFLING)
Is it...midnight blue?
675
00:26:18,174 --> 00:26:19,574
Yes, ma'am.
676
00:26:21,974 --> 00:26:25,374
KRAMER & NEWMAN:
♪ 9999 bottles and cans
In the truck ♪
677
00:26:25,407 --> 00:26:28,774
♪ 9999 bottles and cans ♪
678
00:26:28,807 --> 00:26:29,425
♪ At $0.10 a bottle
And $0.10 a can ♪
679
00:26:29,425 --> 00:26:31,207
♪ At $0.10 a bottle
And $0.10 a can ♪
680
00:26:31,241 --> 00:26:33,874
♪ We're pulling in
$500 a man ♪
681
00:26:33,907 --> 00:26:37,441
♪ 9998 bottles and cans
In the truck ♪
682
00:26:37,474 --> 00:26:40,707
♪ 9998 bottles and cans ♪
683
00:26:40,741 --> 00:26:43,474
♪ We fill up with gas
We count up our cash ♪
684
00:26:43,507 --> 00:26:45,541
♪ 9997 ♪
♪ Nine-- 97 ♪
685
00:26:45,574 --> 00:26:46,874
♪ Bottles and cans
In the truck ♪
686
00:26:46,907 --> 00:26:48,407
Ah.
687
00:26:49,741 --> 00:26:50,774
(PHONE RINGS)
688
00:26:53,674 --> 00:26:55,207
Yello.
689
00:26:55,241 --> 00:26:57,707
Hey, Jerry. It's Tony.
690
00:26:57,741 --> 00:26:59,425
Tony, where are you?
691
00:26:59,425 --> 00:26:59,707
Tony, where are you?
692
00:26:59,741 --> 00:27:01,707
Oh, look,I just want you to knowthat the car is fine.
693
00:27:01,741 --> 00:27:03,207
Got her all fixed up.
694
00:27:03,241 --> 00:27:06,441
We're in a nice area,
no potholes, no traffic.
695
00:27:06,474 --> 00:27:08,874
So there's nothing
to worry about, okay?
696
00:27:08,907 --> 00:27:10,441
In fact, here.
697
00:27:10,474 --> 00:27:12,674
Somebody wants to
talk to you.
698
00:27:13,907 --> 00:27:15,707
(ENGINE HUMMING)
699
00:27:15,741 --> 00:27:18,207
Tony, you better
bring that car back.
700
00:27:18,241 --> 00:27:20,107
Nobody's giving
anything back!
701
00:27:20,141 --> 00:27:21,707
You tried to
take it from me.
702
00:27:21,741 --> 00:27:22,874
I don't forget that.
703
00:27:22,907 --> 00:27:25,707
Tony, it is my car,
and I want it back.
704
00:27:25,741 --> 00:27:28,374
Oh, your car?
You want your car back?
705
00:27:28,407 --> 00:27:29,425
Tony--
Listen.
706
00:27:29,425 --> 00:27:29,874
Tony--
Listen.
707
00:27:29,907 --> 00:27:32,274
That registration may have
your name on it, Jerry,
708
00:27:32,307 --> 00:27:35,641
but this engine's running
on my sweat and my blood.
709
00:27:39,441 --> 00:27:41,507
Where do I find
these guys?
710
00:27:47,935 --> 00:27:49,735
NEWMAN:
How much gas we got?
711
00:27:49,768 --> 00:27:51,768
Three quarters
of a tank.
712
00:27:53,268 --> 00:27:55,402
That's better
than we estimated.
713
00:27:55,435 --> 00:27:58,735
That is seven dollars
and 22 cents better.
714
00:27:58,768 --> 00:28:00,568
Oh, baby.
715
00:28:00,602 --> 00:28:02,902
Maybe we could, uh,
stop for a snack.
716
00:28:02,935 --> 00:28:04,835
No, no, that's not
in the budget.
717
00:28:04,868 --> 00:28:06,068
Well, the budget changed,
you know.
718
00:28:06,102 --> 00:28:08,735
I mean, might be
a good investment.
719
00:28:08,768 --> 00:28:11,268
That's not
a good investment.
That's a loss.
720
00:28:13,502 --> 00:28:14,204
Hey, you see that car?
721
00:28:14,204 --> 00:28:14,702
Hey, you see that car?
722
00:28:15,602 --> 00:28:17,735
Looks like Jerry's.
723
00:28:17,768 --> 00:28:19,768
I'm gonna check out
that license plate.
724
00:28:22,168 --> 00:28:23,968
Yeah, those are
New York plates.
725
00:28:24,002 --> 00:28:26,002
Is that Jerry's number?
I don't know.
726
00:28:26,035 --> 00:28:27,602
But that's New York
and we're in Ohio.
727
00:28:27,635 --> 00:28:30,268
Those are
pretty good odds.
728
00:28:30,302 --> 00:28:32,068
What are you doing?
Calling Jerry.
729
00:28:32,102 --> 00:28:33,268
On what?
730
00:28:33,302 --> 00:28:35,135
I brought my phone.
731
00:28:36,602 --> 00:28:38,402
(PHONE RINGS)
732
00:28:38,435 --> 00:28:39,935
Hello.
733
00:28:39,968 --> 00:28:41,602
Hey, Jerry.
What's your
license number?
734
00:28:41,635 --> 00:28:42,902
JERRY:
What's up?
735
00:28:42,935 --> 00:28:44,204
Yeah, well,I think I spotted your car.
736
00:28:44,204 --> 00:28:44,735
Yeah, well,I think I spotted your car.
737
00:28:44,768 --> 00:28:47,435
Oh, my God,
you're kidding.
Hang on a second.
738
00:28:48,702 --> 00:28:49,735
It's JVN...
739
00:28:49,768 --> 00:28:51,268
728.
740
00:28:51,302 --> 00:28:52,402
KRAMER:
Hey, that's it!
741
00:28:52,435 --> 00:28:54,302
That's it, Newman.
Hey, look, we got him.
742
00:28:54,335 --> 00:28:56,102
We're driving
right behind him
in a truck.
743
00:28:56,135 --> 00:28:59,002
Oh, my God. Yeah.
He said he brought it
to the country.
744
00:28:59,035 --> 00:29:01,402
We're in the country,
and we're right
on his tail.
745
00:29:01,435 --> 00:29:03,468
Good work, Kramer.
This is incredible.
746
00:29:03,502 --> 00:29:05,002
Yeah, don't worry, Jerry.
747
00:29:05,035 --> 00:29:07,968
We're right on this guy
like stink on a monkey!
748
00:29:08,002 --> 00:29:09,968
I'll check back with ya.
749
00:29:10,002 --> 00:29:11,668
(PHONE RINGS)
750
00:29:11,702 --> 00:29:12,935
Elaine Benes.
751
00:29:12,968 --> 00:29:14,204
Yeah, it's me.
Kramer found the car.
752
00:29:14,204 --> 00:29:14,735
Yeah, it's me.
Kramer found the car.
753
00:29:14,768 --> 00:29:16,735
(GASPS)
Oh, my God.
Where is it?
754
00:29:16,768 --> 00:29:19,235
Somewhere in the country.
They're following him.
755
00:29:19,268 --> 00:29:20,502
Are the clubs there?
756
00:29:20,535 --> 00:29:22,935
I don't know.
They're tailing.
I'm waiting for a call.
757
00:29:22,968 --> 00:29:25,535
All right.
I'm heading over
right now.
758
00:29:28,802 --> 00:29:30,102
What's the status?
759
00:29:30,135 --> 00:29:32,068
Last check-in,
they were still on him.
760
00:29:32,102 --> 00:29:33,502
Have they called
the police yet?
761
00:29:33,535 --> 00:29:35,635
No, they won't
call the police.
What? Why not?
762
00:29:35,668 --> 00:29:37,735
They're afraid of trouble
from misusing a mail truck.
763
00:29:37,768 --> 00:29:39,102
Kramer doesn't
want a record.
764
00:29:39,135 --> 00:29:40,402
Kramer has a record.
765
00:29:40,435 --> 00:29:41,502
Not a federal record.
766
00:29:41,535 --> 00:29:42,635
(PHONE RINGS)
767
00:29:44,935 --> 00:29:46,235
Kramer?
Kramer?
768
00:29:46,268 --> 00:29:47,935
JERRY: What's going on?
Yeah, nothing.
769
00:29:47,968 --> 00:29:49,102
We're still
following him.
770
00:29:50,868 --> 00:29:53,235
Wait a second.
He's getting off.
771
00:29:53,268 --> 00:29:55,468
Yeah, he's gonnabe going southon the 135.
772
00:29:55,502 --> 00:29:56,635
Keep following him.
773
00:29:56,668 --> 00:29:58,402
All right.
I'll follow him.
774
00:29:58,435 --> 00:30:00,668
We can't.
We're going north
to Michigan.
775
00:30:00,702 --> 00:30:02,002
Yeah,
hey, listen, I can't.
776
00:30:02,035 --> 00:30:03,968
It's gonna be taking us
out of our way.
777
00:30:04,002 --> 00:30:05,602
I need those clubs.
778
00:30:05,635 --> 00:30:06,902
Kramer, I want my car.
779
00:30:06,935 --> 00:30:08,168
I don't know
what to do!
780
00:30:08,202 --> 00:30:10,068
Hey, we got 10,000
deposit bottles here.
781
00:30:10,102 --> 00:30:12,068
I mean, this guy
could be going
to Arkansas.
782
00:30:12,102 --> 00:30:13,735
Keep following him.
Don't let me down.
783
00:30:13,768 --> 00:30:14,204
We can't afford a detour.
Our budget won't hold it.
784
00:30:14,204 --> 00:30:17,002
We can't afford a detour.
Our budget won't hold it.
785
00:30:17,035 --> 00:30:18,402
Well, I don't know
what to do, man!
786
00:30:18,435 --> 00:30:19,902
Stay left! Stay left!
787
00:30:19,935 --> 00:30:21,235
Left, left, left.
Stay left!
788
00:30:21,268 --> 00:30:22,835
Right! Go right!
Go south!
789
00:30:22,868 --> 00:30:26,502
All right, I'm getting off!
I'm gonna go on the ramp!
790
00:30:26,535 --> 00:30:27,902
I hope you realize
what you've done.
791
00:30:27,935 --> 00:30:30,268
You've destroyed
our whole venture.
792
00:30:30,302 --> 00:30:31,835
This ramp is steep.
793
00:30:31,868 --> 00:30:35,435
All my work, my planning,
my genius, all for naught.
794
00:30:35,468 --> 00:30:36,935
Look, we're pulling
too much weight.
795
00:30:36,968 --> 00:30:38,502
He's getting away
from us.
Take the wheel.
796
00:30:38,535 --> 00:30:39,635
What are you doing?
797
00:30:39,668 --> 00:30:40,768
I'm gonna
get something.
798
00:30:40,802 --> 00:30:42,935
NEWMAN: Are you crazy?
(TIRES SCREECHING)
799
00:30:42,968 --> 00:30:44,204
Keep your foot
on the gas.
800
00:30:44,204 --> 00:30:45,168
Keep your foot
on the gas.
801
00:30:47,435 --> 00:30:49,968
Hey, you're not
dumping those bottles
back there, are you?
802
00:30:53,102 --> 00:30:55,635
Hey, Kramer,
those have wholesale value.
803
00:30:55,668 --> 00:30:57,635
We can cut our losses.
804
00:30:57,668 --> 00:30:59,535
Bottles below!
805
00:31:00,835 --> 00:31:02,268
(CAR HORN HONKING)
806
00:31:02,302 --> 00:31:04,102
!¡Ándale!
807
00:31:08,635 --> 00:31:10,602
Love this magnifying glass.
I feel like a scientist.
808
00:31:10,635 --> 00:31:11,735
(KNOCK ON DOOR)
809
00:31:11,768 --> 00:31:13,068
Oh, yeah.
810
00:31:13,102 --> 00:31:14,204
You wanted to
see me, sir?
811
00:31:14,204 --> 00:31:14,235
You wanted to
see me, sir?
812
00:31:14,268 --> 00:31:16,635
Uh, come in, George.
Come in.
813
00:31:16,668 --> 00:31:20,335
Uh, Wilhelm
gave me this project
you worked on.
814
00:31:20,368 --> 00:31:21,435
Yes, sir.
815
00:31:21,468 --> 00:31:22,568
Let me ask you something.
816
00:31:22,602 --> 00:31:23,968
Having any
personal problems
at home?
817
00:31:24,002 --> 00:31:25,568
Girl trouble?
Love trouble
of any kind?
818
00:31:25,602 --> 00:31:27,002
No, sir.
819
00:31:27,035 --> 00:31:29,135
What about drugs?
You doing some of
that crack cocaine?
820
00:31:29,168 --> 00:31:30,168
You on the pipe?
821
00:31:31,102 --> 00:31:32,335
No, sir.
822
00:31:32,368 --> 00:31:33,635
Are you seeing
a psychiatrist?
823
00:31:33,668 --> 00:31:35,468
Because I got a flash
for you, young man.
824
00:31:35,502 --> 00:31:39,502
You're non compos mentis.
You got some bats
in the belfry.
825
00:31:39,535 --> 00:31:41,302
What--?
What are you
talking about?
826
00:31:41,335 --> 00:31:42,935
George,
I read this report.
It's very troubling.
827
00:31:42,968 --> 00:31:44,204
Very troubling indeed.
It's a sick mind
at work here.
828
00:31:44,204 --> 00:31:45,835
Very troubling indeed.
It's a sick mind
at work here.
829
00:31:45,868 --> 00:31:46,968
Okay, come on, boys.
830
00:31:47,002 --> 00:31:49,002
Come in here.
George, this is
Herb and Dan.
831
00:31:49,035 --> 00:31:50,635
They're gonna take you
away to a nice place
832
00:31:50,668 --> 00:31:52,735
where you can
get some help.
Very friendly people.
833
00:31:52,768 --> 00:31:54,235
My brother-in-law
was there for a while.
834
00:31:54,268 --> 00:31:56,102
The man was obsessed
with lactating women.
835
00:31:56,135 --> 00:31:58,168
They cured him,
though he still eats
a lot of cheese.
836
00:31:58,935 --> 00:32:00,402
But you see--
837
00:32:00,435 --> 00:32:02,568
You see, I didn't
write that report.
That's not mine.
838
00:32:02,602 --> 00:32:04,735
Of course
you didn't, George.
Of course you didn't.
839
00:32:04,768 --> 00:32:07,268
I didn't do it!
I-- It just got done!
840
00:32:07,302 --> 00:32:09,602
I don't know
how it got done,
but it did!
841
00:32:09,635 --> 00:32:11,135
Of course, of course,
it got done.
842
00:32:11,168 --> 00:32:13,235
Things get done
all the time.
I understand.
843
00:32:13,268 --> 00:32:14,204
Don't worry, your job
will be waiting for you
844
00:32:14,204 --> 00:32:15,002
Don't worry, your job
will be waiting for you
845
00:32:15,035 --> 00:32:16,068
when you get back!
846
00:32:16,102 --> 00:32:19,135
Get better, George!
Get better!
847
00:32:24,635 --> 00:32:26,635
KRAMER: Man,
I don't understand this.
848
00:32:26,668 --> 00:32:29,768
I ditched
every bottle and can,
and we still can't gain.
849
00:32:29,802 --> 00:32:31,268
It's like we're...
850
00:32:32,435 --> 00:32:34,135
...sluggish.
851
00:32:34,168 --> 00:32:35,435
We collected
all those bottles
852
00:32:35,468 --> 00:32:38,268
and all those cans
for what? What a waste.
853
00:32:38,302 --> 00:32:41,335
I'm really gonna catch hell
for those missing mail bags.
854
00:32:41,368 --> 00:32:44,204
Hey, wasn't that
a pie stand back there?
855
00:32:44,204 --> 00:32:44,602
Hey, wasn't that
a pie stand back there?
856
00:32:44,635 --> 00:32:45,768
A pie stand?
857
00:32:45,802 --> 00:32:48,668
Oh, yeah.
Homemade pies,
200 yards back.
858
00:32:48,702 --> 00:32:50,768
Oh, come on, pull over.
Pull over, will you?
Yeah.
859
00:32:56,135 --> 00:32:57,502
Where? I-I don't see it.
860
00:32:57,535 --> 00:32:59,135
Well, open the door.
You'll get a better look.
861
00:33:00,602 --> 00:33:01,668
I don't see any pie.
862
00:33:01,702 --> 00:33:02,868
Haaah!
863
00:33:04,968 --> 00:33:06,168
Kramer!
864
00:33:06,202 --> 00:33:09,102
I'm sorry, Newman,
you were holding us back.
865
00:33:09,768 --> 00:33:11,002
Kramer!
866
00:33:14,602 --> 00:33:18,268
Jerry,
we've lost the fat man,
and we're runnin' lean.
867
00:33:18,302 --> 00:33:20,335
We're back
on track, buddy.
868
00:33:20,368 --> 00:33:21,468
(♪)
869
00:33:22,602 --> 00:33:23,635
Federal employee.
870
00:33:23,668 --> 00:33:25,368
(HORN HONKING)
871
00:33:33,835 --> 00:33:35,302
(GRUNTING)
872
00:33:40,102 --> 00:33:41,568
I hate corn.
873
00:33:41,602 --> 00:33:43,035
(GRUNTING)
874
00:33:54,935 --> 00:33:56,268
(WHIMPERING)
875
00:34:05,968 --> 00:34:07,268
(PANTING)
876
00:34:14,102 --> 00:34:14,204
Hmm.
877
00:34:14,204 --> 00:34:15,135
Hmm.
878
00:34:21,702 --> 00:34:23,268
Hello, stranger.
879
00:34:23,302 --> 00:34:25,002
Look, I-I'm sorry
to bother you,
880
00:34:25,035 --> 00:34:26,602
but I'm a U.S.
postal worker,
881
00:34:26,635 --> 00:34:28,668
and my mail truck
was just ambushed
882
00:34:28,702 --> 00:34:31,835
by a band of backwoods,
mail-hating survivalists.
883
00:34:31,868 --> 00:34:33,468
You just calm down now.
Calm down.
884
00:34:33,502 --> 00:34:35,568
Don't worry.
We'll take care of you.
885
00:34:35,602 --> 00:34:39,068
This farm ain't much,
but, uh, you're welcome
to what we have.
886
00:34:39,102 --> 00:34:41,502
Hot bath,
hearty meal,
Ha-ho.
887
00:34:41,535 --> 00:34:42,668
clean bed.
888
00:34:42,702 --> 00:34:43,735
Oh, thank you, sir.
889
00:34:43,768 --> 00:34:44,204
I just have one rule:
890
00:34:44,204 --> 00:34:45,402
I just have one rule:
891
00:34:45,435 --> 00:34:47,368
Keep your hands
off my daughter.
892
00:34:54,702 --> 00:34:55,968
KRAMER:
Jerry, we got him.
893
00:34:56,002 --> 00:34:57,735
I'm riding his tail.
894
00:34:57,768 --> 00:35:00,235
There's no escape.
He's running scared,
buddy.
895
00:35:00,268 --> 00:35:01,402
How's the gas situation?
896
00:35:01,435 --> 00:35:03,468
I got enough to
get to Memphis.
897
00:35:04,302 --> 00:35:05,768
He's reaching in back.
898
00:35:05,802 --> 00:35:08,302
Keeps grabbin'
at something.
899
00:35:08,335 --> 00:35:10,135
He's pullin' out a gun.
He's got a gun, Jerry!
900
00:35:10,168 --> 00:35:11,268
JERRY:
Duck, Kramer, duck!
901
00:35:13,135 --> 00:35:14,204
Jeez!
902
00:35:14,204 --> 00:35:14,502
Jeez!
903
00:35:14,535 --> 00:35:16,335
It's a golf club.
There's no gun.
904
00:35:16,368 --> 00:35:19,068
He-- He threw a golf club
at me!
905
00:35:19,102 --> 00:35:20,835
Those are
JFK's golf clubs.
906
00:35:24,202 --> 00:35:26,568
Hey, I'm under fire.
907
00:35:26,602 --> 00:35:28,002
I'm under
heavy fire here.
908
00:35:28,035 --> 00:35:29,268
(TIRES SCREECHING)
909
00:35:31,035 --> 00:35:33,068
Jeez, there goes
a five-iron.
910
00:35:33,102 --> 00:35:35,235
Stop the truck, Kramer.
Pick up the clubs.
911
00:35:35,268 --> 00:35:36,935
No, don't stop, Kramer.
Keep going.
912
00:35:36,968 --> 00:35:38,102
Don't let him get away.
913
00:35:38,135 --> 00:35:40,735
Wait a minute,
wait a minute.
I think he's done.
914
00:35:40,768 --> 00:35:42,602
Oh, no, he's taking out
the woods!
915
00:35:44,468 --> 00:35:45,635
Oh! More.
916
00:35:49,602 --> 00:35:51,835
You'll have to do
a lot better than that!
917
00:35:53,768 --> 00:35:54,802
Oh!
918
00:35:56,802 --> 00:35:57,902
(TIRE POPS)
(TIRES SCREECHING)
919
00:35:57,935 --> 00:35:59,102
JERRY:
What's happening?
920
00:35:59,935 --> 00:36:01,835
This truck is dying.
921
00:36:01,868 --> 00:36:02,935
We're losin' him.
922
00:36:05,868 --> 00:36:07,768
(ENGINE SPUTTERING)
923
00:36:14,268 --> 00:36:16,568
(HISSING)
924
00:36:16,602 --> 00:36:17,768
KRAMER:
I think we lost him.
925
00:36:18,602 --> 00:36:19,768
Damn it.
926
00:36:19,802 --> 00:36:22,268
Can you stop
and pick up
those clubs, Kramer?
927
00:36:22,302 --> 00:36:24,302
Yeah, yeah,
I'll get 'em.
928
00:36:30,035 --> 00:36:31,135
Jeez.
929
00:36:33,368 --> 00:36:34,602
(SIGHS)
930
00:37:05,968 --> 00:37:07,068
Enjoying
that mutton?
931
00:37:07,102 --> 00:37:08,568
Oh.
932
00:37:08,602 --> 00:37:09,902
It's delicious mutton.
933
00:37:09,935 --> 00:37:11,635
This is, uh...
934
00:37:11,668 --> 00:37:12,835
This is out of sight.
935
00:37:12,868 --> 00:37:14,204
I would--
936
00:37:14,204 --> 00:37:14,302
I would--
937
00:37:14,335 --> 00:37:15,568
I would love
to get the recipe.
938
00:37:15,602 --> 00:37:17,135
It's very good.
939
00:37:26,702 --> 00:37:27,935
(COUGHS)
940
00:37:31,302 --> 00:37:32,735
That cider
too strong for you?
941
00:37:32,768 --> 00:37:34,568
No. No,
942
00:37:34,602 --> 00:37:36,402
I love strong cider.
943
00:37:36,435 --> 00:37:37,668
I'm a...
944
00:37:38,535 --> 00:37:40,268
I'm a big strong-cider guy.
945
00:37:41,968 --> 00:37:43,568
Gonna be
milkin' the Holsteins
in the morning,
946
00:37:43,602 --> 00:37:44,204
if you'd like to
lend a hand.
947
00:37:44,204 --> 00:37:45,735
if you'd like to
lend a hand.
948
00:37:45,768 --> 00:37:47,568
You know, I don't really
know that much about, uh--
949
00:37:47,602 --> 00:37:48,768
I don't have any--
950
00:37:48,802 --> 00:37:50,102
I-I don't think
I know much about that.
951
00:37:50,135 --> 00:37:52,235
Ah, Susie will
just teach you.
952
00:37:52,268 --> 00:37:53,935
Just gotta pull on
the teets a little.
953
00:37:57,202 --> 00:37:58,802
It's nice having a big...
954
00:37:58,835 --> 00:38:00,602
strong man around.
955
00:38:04,168 --> 00:38:06,202
You know, those mail bags,
they get mighty heavy.
956
00:38:06,935 --> 00:38:08,568
I, uh...
957
00:38:08,602 --> 00:38:10,435
I Nautilus, of course.
958
00:38:15,435 --> 00:38:17,635
Can I have some gravy?
Just...
959
00:38:21,602 --> 00:38:24,568
Steinbrenner had
me committed!
I'm in the nuthouse.
960
00:38:24,602 --> 00:38:26,802
I'll be back same time
next week, Pop.
961
00:38:26,835 --> 00:38:28,602
They-- They took
my belt, Jerry.
962
00:38:28,635 --> 00:38:31,068
(WHIMPERS)
I got nothing
to hold my pants up.
963
00:38:31,102 --> 00:38:33,235
Well, you gotta
come over here now!
964
00:38:33,268 --> 00:38:34,435
Just tell him
what we talked about,
965
00:38:34,468 --> 00:38:36,568
how I-I didn't do
the project, heh-heh.
966
00:38:36,602 --> 00:38:37,768
George?
967
00:38:39,602 --> 00:38:41,502
I see you're finally
getting some help.
968
00:38:41,535 --> 00:38:43,068
(CHUCKLING)
969
00:38:43,102 --> 00:38:44,204
Oh, Deena, thank God.
Thank God, you're here.
970
00:38:44,204 --> 00:38:45,802
Oh, Deena, thank God.
Thank God, you're here.
971
00:38:45,835 --> 00:38:47,168
Listen,
you gotta help me.
972
00:38:47,202 --> 00:38:49,335
You-- You gotta tell
these people that I'm okay.
973
00:38:49,368 --> 00:38:52,235
You know that I don't
belong in here.
974
00:38:52,268 --> 00:38:53,668
George...
975
00:38:53,702 --> 00:38:55,568
this is
the best thing for you.
976
00:38:55,602 --> 00:38:57,668
Yeah.
977
00:38:57,702 --> 00:39:01,135
What? No, no, Deena.
Deena, wait!
Deena, help!
978
00:39:01,168 --> 00:39:02,635
It's not what
it looks like.
979
00:39:02,668 --> 00:39:04,635
Is that
little Georgie C?
980
00:39:05,535 --> 00:39:07,302
How's the folks?
981
00:39:07,335 --> 00:39:09,368
You still got
that nice little car?
982
00:39:27,768 --> 00:39:29,302
(GUNSHOT)
983
00:39:29,335 --> 00:39:30,968
(SUSIE SCREAMING)
984
00:39:31,002 --> 00:39:33,135
Aagh! Aagh!
985
00:39:33,168 --> 00:39:34,268
What are you doing?
986
00:39:34,302 --> 00:39:35,768
Kramer, help me,
help me!
987
00:39:36,502 --> 00:39:37,768
Jeez!
988
00:39:37,802 --> 00:39:39,902
I told you to keep away
from my daughter!
989
00:39:39,935 --> 00:39:41,468
NEWMAN:
Aagh-ha-ha!
990
00:39:41,502 --> 00:39:43,235
(GUNSHOT)
Yeow!
991
00:39:43,268 --> 00:39:44,204
Don't, Daddy,
you'll hurt him.
992
00:39:44,204 --> 00:39:45,168
Don't, Daddy,
you'll hurt him.
993
00:39:45,202 --> 00:39:47,068
I love him.
994
00:39:47,102 --> 00:39:48,702
Goodbye, Norman!
995
00:39:49,668 --> 00:39:50,968
Goodbye!
996
00:40:00,599 --> 00:40:03,133
Elaine, you found the clubs.
That's wonderful news.
997
00:40:03,166 --> 00:40:04,233
Where are they?
998
00:40:04,266 --> 00:40:06,033
Yep.
999
00:40:06,066 --> 00:40:07,799
Let me get 'em for you,
Mr. Peterman.
1000
00:40:07,833 --> 00:40:10,133
Oh, I'll be
inaugurating them
this weekend,
1001
00:40:10,166 --> 00:40:12,466
with none other
than Ethel Kennedy.
1002
00:40:12,499 --> 00:40:14,633
A woman whose triumph
in the face of tragedy
1003
00:40:14,666 --> 00:40:17,766
is exceeded only
by her proclivity
to procreate.
1004
00:40:31,766 --> 00:40:33,899
The, uh...
1005
00:40:33,933 --> 00:40:36,633
The letter of...
authenticity is
1006
00:40:36,666 --> 00:40:38,066
in the side pocket there.
1007
00:40:38,099 --> 00:40:39,333
Elaine.
1008
00:40:41,499 --> 00:40:43,666
I never knew Kennedy
had such a temper.
1009
00:40:47,533 --> 00:40:49,033
Oh-- Oh, yeah.
1010
00:40:49,866 --> 00:40:51,133
(CHUCKLES)
1011
00:40:51,166 --> 00:40:52,833
The only thing worse
was his slice.
1012
00:40:52,866 --> 00:40:54,333
(CHUCKLES)
1013
00:40:56,499 --> 00:40:57,937
See you on Monday.
1014
00:40:57,937 --> 00:40:58,333
See you on Monday.
1015
00:40:58,366 --> 00:40:59,999
Have a good game.
1016
00:41:02,166 --> 00:41:03,366
(♪)
71703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.