Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,566 --> 00:00:03,233
The worse part about
a car breaking down
2
00:00:03,266 --> 00:00:04,633
is when you're
out on the road,
3
00:00:04,666 --> 00:00:06,466
you're a guy,
'cause now you have to get out
4
00:00:06,500 --> 00:00:09,533
and pretend like you
know what you're doing.
5
00:00:09,566 --> 00:00:12,366
You gotta go,
"All right, honey,
6
00:00:12,400 --> 00:00:15,500
I'm gonna go check it out."
7
00:00:15,533 --> 00:00:17,500
Walk around the front,
open up the hood.
8
00:00:17,533 --> 00:00:19,700
That's good
'cause it obscures her view.
9
00:00:19,733 --> 00:00:22,000
That's the main reason
you wanna do that.
10
00:00:22,033 --> 00:00:23,566
You're lookin' in there.
11
00:00:23,600 --> 00:00:26,233
You know, you're hoping you're
going to see something in there
12
00:00:26,266 --> 00:00:29,466
so simple, so obvious,
so incredibly easy to fix,
13
00:00:29,500 --> 00:00:30,000
even you can handle it,
14
00:00:30,000 --> 00:00:30,833
even you can handle it,
15
00:00:30,866 --> 00:00:33,766
like a giant on/off switch
turned off.
16
00:00:38,400 --> 00:00:40,133
So you're going out
with David Puddy?
17
00:00:40,166 --> 00:00:41,200
Yeah.
18
00:00:41,233 --> 00:00:42,500
What, is that
a problem?
19
00:00:42,533 --> 00:00:44,066
Well, I think
he could have asked me.
20
00:00:44,100 --> 00:00:45,633
He's supposed to be
a friend of mine.
21
00:00:45,666 --> 00:00:47,466
I guess he figured
you just wouldn't care.
22
00:00:47,500 --> 00:00:49,133
It has been
a few years.
23
00:00:49,166 --> 00:00:51,666
Elaine, you always care
who an ex-girlfriend dates.
24
00:00:51,700 --> 00:00:53,633
You don't want it to be
someone you know,
25
00:00:53,666 --> 00:00:55,700
and you don't want it to be
someone better than you.
26
00:00:55,733 --> 00:00:58,133
Now, even though the latter
is obviously impossible...
27
00:00:58,166 --> 00:00:59,133
Oh, God.
28
00:00:59,166 --> 00:01:00,800
...the former still applies.
29
00:01:00,833 --> 00:01:02,166
I don't know
what it is.
30
00:01:02,200 --> 00:01:03,733
I just can't see you
with a mechanic.
31
00:01:03,766 --> 00:01:05,300
Oh, yeah,
right, right.
32
00:01:05,333 --> 00:01:07,079
Well, all those mechanics do
is work all day
33
00:01:07,079 --> 00:01:07,333
Well, all those mechanics do
is work all day
34
00:01:07,366 --> 00:01:10,466
with their hands and their
big muscular arms on machines,
35
00:01:10,500 --> 00:01:13,500
and then they come home
dripping with animal sexuality
36
00:01:13,533 --> 00:01:15,066
like Stanley Kowalski.
37
00:01:15,100 --> 00:01:17,033
What a huge turnoff
that is.
38
00:01:17,066 --> 00:01:18,666
All right.
39
00:01:22,433 --> 00:01:23,400
Hey, look at that.
40
00:01:23,433 --> 00:01:25,200
They got lobster
on the menu.
41
00:01:25,233 --> 00:01:27,300
Who would order
a lobster here?
42
00:01:27,333 --> 00:01:29,466
I mean, do they bring
a lobster in every day,
43
00:01:29,500 --> 00:01:32,800
hoping today's the day?
44
00:01:32,833 --> 00:01:35,166
So what if they
have a lobster.
45
00:01:35,200 --> 00:01:37,079
Suddenly you're
a shellfish connoisseur?
46
00:01:37,079 --> 00:01:38,133
Suddenly you're
a shellfish connoisseur?
47
00:01:38,166 --> 00:01:39,666
You know, I think
we really need
48
00:01:39,700 --> 00:01:41,466
to be in front
of a television set.
49
00:01:41,500 --> 00:01:43,633
You take TV out of
this relationship,
50
00:01:43,666 --> 00:01:45,866
it is just torture.
51
00:01:47,066 --> 00:01:48,900
So...
52
00:01:48,933 --> 00:01:51,200
I'm getting
an eye job.
53
00:01:51,233 --> 00:01:52,233
An eye job?
54
00:01:52,266 --> 00:01:53,800
Ma, you don't
need an eye job.
55
00:01:53,833 --> 00:01:55,633
Georgie,
I'm a divorcée.
56
00:01:55,666 --> 00:01:57,066
No, you're not a divorcée.
57
00:01:57,100 --> 00:01:58,200
You're just separated.
58
00:01:58,233 --> 00:01:59,800
You're a separatée.
59
00:01:59,833 --> 00:02:01,300
Well, I'm out there,
George.
60
00:02:01,333 --> 00:02:02,400
No, you're not
out there.
61
00:02:02,433 --> 00:02:03,366
I am too.
62
00:02:03,400 --> 00:02:04,533
You're not
out there.
63
00:02:04,566 --> 00:02:06,466
You can't be
because I am out there.
64
00:02:06,500 --> 00:02:07,079
And if I see
you out there,
65
00:02:07,079 --> 00:02:07,633
And if I see
you out there,
66
00:02:07,666 --> 00:02:09,666
there's not enough
voltage in this world
67
00:02:09,700 --> 00:02:12,833
to electroshock me
back into coherence.
68
00:02:14,733 --> 00:02:17,733
Well, anyway,
the operation is on Tuesday,
69
00:02:17,766 --> 00:02:19,633
and I need you
to drive me home
70
00:02:19,666 --> 00:02:22,033
because I'll be
all drugged up.
71
00:02:22,066 --> 00:02:23,400
Tuesday?
I can't do it Tuesday.
72
00:02:23,433 --> 00:02:24,533
Steinbrenner
needs me--
73
00:02:24,566 --> 00:02:27,400
This is the only time
the doctor had.
74
00:02:27,433 --> 00:02:29,000
Kramer, hey, hey!
Hey, buddy.
75
00:02:29,033 --> 00:02:30,800
Come on over here.
I gotta go somewhere.
76
00:02:30,833 --> 00:02:33,333
No, you're gonna sit down,
you son of a gun, you.
77
00:02:33,366 --> 00:02:34,966
All right.
I'm sitting down.
78
00:02:35,000 --> 00:02:36,033
How are ya?
79
00:02:37,100 --> 00:02:39,633
So, Kramer,
80
00:02:39,666 --> 00:02:41,233
I'm getting
an eye job.
81
00:02:41,266 --> 00:02:43,400
Oh. Yeah.
Good for you.
82
00:02:43,433 --> 00:02:44,800
Hey, you have to
look your best.
83
00:02:44,833 --> 00:02:45,800
You're out there now.
84
00:02:45,833 --> 00:02:48,200
She's not out there.
85
00:02:48,233 --> 00:02:49,833
So who's your doctor?
86
00:02:49,866 --> 00:02:51,300
Uh, Bakersaul.
87
00:02:51,333 --> 00:02:52,400
[WHISTLES]
88
00:02:52,433 --> 00:02:53,566
He's good.
89
00:02:53,600 --> 00:02:54,733
He's very good.
90
00:02:54,766 --> 00:02:57,966
He worked on this kid
from Guatemala with no nose,
91
00:02:58,000 --> 00:02:59,966
turned him into
Ricardo Montalban.
92
00:03:00,000 --> 00:03:02,200
Kramer, what are
you doing Tuesday?
93
00:03:02,233 --> 00:03:04,466
Tuesday? Uh...
94
00:03:04,500 --> 00:03:06,500
Why doesn't he pick you up
after the operation?
95
00:03:06,533 --> 00:03:07,079
He's got the car with
the bench seats that you like.
96
00:03:07,079 --> 00:03:08,666
He's got the car with
the bench seats that you like.
97
00:03:08,700 --> 00:03:09,833
Oh, I don't care.
98
00:03:09,866 --> 00:03:11,800
I can't drive anybody
anywhere until I go down
99
00:03:11,833 --> 00:03:13,966
to that motor vehicle bureau,
get my new plates.
100
00:03:14,000 --> 00:03:15,300
Well, giddyup.
101
00:03:15,333 --> 00:03:16,666
[WHIP CRACKING SOUND]
102
00:03:16,700 --> 00:03:19,833
KRAMER:
Yeah, I'm here
to pick up my new plates.
103
00:03:19,866 --> 00:03:20,966
My name is Kramer.
104
00:03:21,000 --> 00:03:22,100
Cosmo Kramer.
105
00:03:24,433 --> 00:03:26,100
Kramer.
106
00:03:27,166 --> 00:03:28,566
All right.
All right.
107
00:03:28,600 --> 00:03:31,166
Sign right here,
please.
108
00:03:31,200 --> 00:03:32,333
Okay.
109
00:03:35,233 --> 00:03:36,966
Alrighty.
110
00:03:37,000 --> 00:03:37,079
Thanks.
111
00:03:37,079 --> 00:03:38,000
Thanks.
112
00:03:41,333 --> 00:03:42,433
Assman?
113
00:03:43,500 --> 00:03:45,400
No, no, these don't
belong to me.
114
00:03:45,433 --> 00:03:46,633
I'm not the Assman.
115
00:03:46,666 --> 00:03:48,800
I think there's
been a mistake.
116
00:03:48,833 --> 00:03:49,866
What's your name
again?
117
00:03:49,900 --> 00:03:50,900
Cosmo Kramer.
118
00:03:50,933 --> 00:03:52,466
Cosmo Kramer.
119
00:03:52,500 --> 00:03:55,900
You are the Assman.
120
00:03:55,933 --> 00:03:58,666
No, I'm not the Assman.
121
00:03:58,700 --> 00:04:03,666
Well, as far as the state of
New York is concerned, you are.
122
00:04:13,333 --> 00:04:16,133
[EXHALES]
123
00:04:16,166 --> 00:04:19,000
[EXHALES]
124
00:04:19,033 --> 00:04:21,233
How do you feel?
125
00:04:21,266 --> 00:04:23,500
Fine.
126
00:04:23,533 --> 00:04:25,866
Something
the matter?
127
00:04:25,900 --> 00:04:26,900
No.
128
00:04:28,533 --> 00:04:30,033
No, what is it?
129
00:04:30,066 --> 00:04:32,333
No, nothing.
130
00:04:37,533 --> 00:04:38,700
Hey.
131
00:04:41,766 --> 00:04:43,966
I was with David Puddy
last night.
132
00:04:44,000 --> 00:04:45,233
Yeah, so?
133
00:04:45,266 --> 00:04:47,333
He did the move.
134
00:04:48,900 --> 00:04:50,233
What move?
135
00:04:50,266 --> 00:04:51,700
You know.
136
00:04:51,733 --> 00:04:54,300
The move.
137
00:04:54,333 --> 00:04:55,300
Wait a second.
138
00:04:55,333 --> 00:04:56,400
My move?
139
00:04:56,433 --> 00:04:58,066
David Puddy
used my move?
140
00:04:58,100 --> 00:04:59,333
Yes, yes.
141
00:04:59,366 --> 00:05:00,333
Are you sure?
142
00:05:00,366 --> 00:05:01,733
Jerry,
143
00:05:01,766 --> 00:05:04,900
there is no confusing that move
with any other move.
144
00:05:04,933 --> 00:05:06,233
I can't believe it.
145
00:05:06,266 --> 00:05:07,079
He stole my move.
146
00:05:07,079 --> 00:05:08,133
He stole my move.
147
00:05:08,166 --> 00:05:10,966
What else did you
tell him?
148
00:05:11,000 --> 00:05:12,966
The two of you must have had
quite a little chat.
149
00:05:13,000 --> 00:05:14,333
Oh, it wasn't
like that.
150
00:05:14,366 --> 00:05:15,833
I didn't even mention you.
151
00:05:15,866 --> 00:05:17,833
You know, we were
in the garage.
152
00:05:17,866 --> 00:05:19,133
You know how
garages are.
153
00:05:19,166 --> 00:05:21,200
They're conducive
to sex talk.
154
00:05:21,233 --> 00:05:23,466
It's a high-testosterone area.
155
00:05:23,500 --> 00:05:26,566
Because of all the pistons
and the lube jobs?
156
00:05:26,600 --> 00:05:28,066
Well, I'm going down
to that garage
157
00:05:28,100 --> 00:05:29,300
to tell him
to stop doing it.
158
00:05:29,333 --> 00:05:30,900
W-- Wait a second.
159
00:05:30,933 --> 00:05:32,133
What?
160
00:05:32,166 --> 00:05:34,233
Isn't that
a little...
161
00:05:34,266 --> 00:05:35,233
rash?
162
00:05:35,266 --> 00:05:36,233
No.
163
00:05:36,266 --> 00:05:37,079
He stole my move.
164
00:05:37,079 --> 00:05:37,733
He stole my move.
165
00:05:39,700 --> 00:05:41,300
Yeah, but...
166
00:05:41,333 --> 00:05:43,333
I like the move.
167
00:05:43,366 --> 00:05:45,633
Yeah, but it's
like another comedian
168
00:05:45,666 --> 00:05:47,066
stealing my material.
169
00:05:47,100 --> 00:05:49,466
He doesn't even do it
exactly the same.
170
00:05:49,500 --> 00:05:53,633
He uses a pinch at the end
instead of the swirl.
171
00:05:53,666 --> 00:05:56,133
Oh, yeah,
172
00:05:56,166 --> 00:05:57,466
the pinch.
173
00:05:57,500 --> 00:05:59,133
I've done the pinch.
174
00:05:59,166 --> 00:06:00,866
That's not new.
175
00:06:00,900 --> 00:06:03,633
Besides, I don't know how you
can trust any of his moves now.
176
00:06:03,666 --> 00:06:06,200
His whole repertoire
could be lifted.
177
00:06:07,833 --> 00:06:10,466
You know, it's strange because
he's such an honest mechanic.
178
00:06:10,500 --> 00:06:13,500
I know. He's probably the only
honest mechanic in New York.
179
00:06:13,533 --> 00:06:16,966
So he stole my move,
and he's using it on Elaine.
180
00:06:17,000 --> 00:06:19,500
You told David Puddy a move,
and you didn't tell me.
181
00:06:19,533 --> 00:06:21,700
I need a move. You know
I have no moves, Jerry.
182
00:06:21,733 --> 00:06:22,666
Give me a bite.
183
00:06:22,700 --> 00:06:24,000
Can I just get it
open first?
184
00:06:24,033 --> 00:06:26,466
I can't believe
you're hoardin' sex moves.
185
00:06:26,500 --> 00:06:28,300
I'm out there rubbing
two sticks together,
186
00:06:28,333 --> 00:06:29,866
you're walkin' around
with a Zippo.
187
00:06:29,900 --> 00:06:30,866
All right, all right.
188
00:06:30,900 --> 00:06:32,400
Here.
189
00:06:32,433 --> 00:06:34,033
That's good.
That's very good.
190
00:06:34,066 --> 00:06:35,133
You feel better?
191
00:06:35,166 --> 00:06:36,366
Yeah, much better.
192
00:06:36,400 --> 00:06:37,079
So what's the move
because I need something.
193
00:06:37,079 --> 00:06:38,300
So what's the move
because I need something.
194
00:06:38,333 --> 00:06:39,866
This woman I'm dating,
195
00:06:39,900 --> 00:06:42,033
it's like she's doing her nails
during lovemaking.
196
00:06:42,066 --> 00:06:43,200
Nancy Klopper?
Yeah.
197
00:06:43,233 --> 00:06:45,000
I've never
seen anyone so bored.
198
00:06:45,033 --> 00:06:47,333
I'm working like a dog here.
Give me a moan, somethin'.
199
00:06:47,366 --> 00:06:49,200
I'd settle for a belch
for God's sake.
200
00:06:49,233 --> 00:06:50,666
All right, come on,
let's have it.
201
00:06:50,700 --> 00:06:52,333
All right, George,
I'm gonna tell you.
202
00:06:52,366 --> 00:06:54,033
But I just wanna
make sure--
203
00:06:54,066 --> 00:06:56,500
Yeah, yeah. It's in the vault.
I'm puttin' it in the vault.
204
00:06:56,533 --> 00:06:58,466
It's not even
a question of that.
205
00:06:58,500 --> 00:07:00,800
The point is when something
like this is passed along,
206
00:07:00,833 --> 00:07:03,166
one must be certain
that's going to be used
207
00:07:03,200 --> 00:07:04,633
in a conscientious way.
208
00:07:04,666 --> 00:07:06,800
This is not
some parlor trick to be used--
209
00:07:06,833 --> 00:07:07,079
Are you gonna
tell me or not?
210
00:07:07,079 --> 00:07:09,466
Are you gonna
tell me or not?
211
00:07:09,500 --> 00:07:11,466
All right.
212
00:07:11,500 --> 00:07:12,833
On your bed,
you got a headboard?
213
00:07:12,866 --> 00:07:14,066
You'll need a headboard.
214
00:07:14,100 --> 00:07:15,000
I got a headboard.
215
00:07:15,033 --> 00:07:16,000
Is it padded?
216
00:07:16,033 --> 00:07:17,000
No.
217
00:07:17,033 --> 00:07:18,966
Good.
218
00:07:19,000 --> 00:07:20,133
How tall is she?
219
00:07:20,166 --> 00:07:22,033
Five foot four.
Why?
220
00:07:22,066 --> 00:07:24,133
You can't have more than
a one foot differential
221
00:07:24,166 --> 00:07:25,200
in your heights.
222
00:07:25,233 --> 00:07:28,133
Otherwise, you could
really hurt your neck.
223
00:07:28,166 --> 00:07:30,200
I can't tell you
how much I appreciate this.
224
00:07:30,233 --> 00:07:33,566
George, if you can master this,
you'll never be alone again.
225
00:07:36,833 --> 00:07:37,079
Now the end is
kind of an option.
226
00:07:37,079 --> 00:07:38,700
Now the end is
kind of an option.
227
00:07:38,733 --> 00:07:40,166
I use the swirl.
228
00:07:40,200 --> 00:07:41,500
I like the swirl.
229
00:07:41,533 --> 00:07:43,000
I'm comfortable
with the swirl.
230
00:07:43,033 --> 00:07:46,133
I feel the swirl
is a great capper.
231
00:07:46,166 --> 00:07:47,533
He uses the pinch,
232
00:07:47,566 --> 00:07:49,533
which I find
a little presumptuous.
233
00:07:49,566 --> 00:07:51,500
Is it a clockwise swirl?
234
00:07:51,533 --> 00:07:53,000
I prefer it clockwise,
235
00:07:53,033 --> 00:07:55,300
but it's not
written in stone.
236
00:07:55,333 --> 00:07:57,500
Ah!
237
00:07:59,500 --> 00:08:01,000
There you go, buddy.
238
00:08:02,566 --> 00:08:03,533
What is it?
239
00:08:03,566 --> 00:08:07,066
It's Fusilli Jerry!
240
00:08:09,200 --> 00:08:11,733
It's made from fusilli pasta.
241
00:08:11,766 --> 00:08:13,233
See the microphone?
242
00:08:13,266 --> 00:08:14,333
When did you do this?
243
00:08:14,366 --> 00:08:15,500
In my spare time.
244
00:08:17,400 --> 00:08:19,233
You know, I'm working
on one of you, George.
245
00:08:19,266 --> 00:08:21,900
I'm using ravioli.
246
00:08:21,933 --> 00:08:23,033
See the hard part
247
00:08:23,066 --> 00:08:25,800
is to find a pasta that
captures the individual.
248
00:08:25,833 --> 00:08:26,800
Huh.
249
00:08:26,833 --> 00:08:28,466
Why fusilli?
250
00:08:28,500 --> 00:08:30,666
Because you're silly.
251
00:08:32,266 --> 00:08:33,233
You get it?
252
00:08:33,266 --> 00:08:34,233
Oh.
253
00:08:34,266 --> 00:08:35,233
Yeah.
254
00:08:35,266 --> 00:08:37,079
Well, thank you
very much.
255
00:08:37,079 --> 00:08:37,300
Well, thank you
very much.
256
00:08:37,333 --> 00:08:39,000
So did you get
your new plates?
257
00:08:39,033 --> 00:08:41,833
Oh. Yeah,
I got my new plates.
258
00:08:41,866 --> 00:08:43,133
But they mixed 'em up.
259
00:08:43,166 --> 00:08:45,400
Somebody got mine,
and I got their vanity plates.
260
00:08:45,433 --> 00:08:46,400
What do they say?
261
00:08:46,433 --> 00:08:48,533
"Assman."
262
00:08:49,766 --> 00:08:50,733
Assman?
263
00:08:50,766 --> 00:08:51,800
Yeah, Assman,
Jerry.
264
00:08:51,833 --> 00:08:55,466
I'm Cosmo Kramer,
the Assman.
265
00:08:55,500 --> 00:08:57,533
Who would order a license plate
that says Assman?
266
00:08:57,566 --> 00:09:00,666
Maybe they're
Wilt Chamberlain's.
267
00:09:02,600 --> 00:09:05,133
It doesn't have to be someone
who gets a lot of woman.
268
00:09:05,166 --> 00:09:06,833
It could be just some guy
with a big ass.
269
00:09:07,833 --> 00:09:09,733
Or it could be
a proctologist.
270
00:09:09,766 --> 00:09:13,033
Yeah.
271
00:09:13,066 --> 00:09:14,033
Proctologist.
272
00:09:14,066 --> 00:09:15,400
Oh, come on.
273
00:09:15,433 --> 00:09:17,500
No doctor would put
that on his car.
274
00:09:17,533 --> 00:09:21,333
Have you ever met
a proctologist?
275
00:09:21,366 --> 00:09:23,733
Well, they usually have
a very good sense of humor.
276
00:09:23,766 --> 00:09:25,800
You meet a proctologist
at a party,
277
00:09:25,833 --> 00:09:26,866
don't walk away.
278
00:09:26,900 --> 00:09:28,833
Plant yourself there
because you will hear
279
00:09:28,866 --> 00:09:31,000
the funniest stories
you've ever heard.
280
00:09:31,033 --> 00:09:32,800
See no one wants
to admit to them
281
00:09:32,833 --> 00:09:35,633
that they stuck
something up there.
282
00:09:35,666 --> 00:09:36,633
Never.
283
00:09:36,666 --> 00:09:37,079
It's always an accident.
284
00:09:37,079 --> 00:09:37,966
It's always an accident.
285
00:09:38,000 --> 00:09:40,466
Every proctologist's story
ends in the same way.
286
00:09:40,500 --> 00:09:42,500
"It was
a million-to-one shot, doc.
287
00:09:42,533 --> 00:09:44,133
Million to one."
288
00:09:44,166 --> 00:09:45,866
[PHONE RINGS]
Oh, there's my phone.
289
00:09:48,000 --> 00:09:49,533
So where you gonna
stick this?
290
00:09:49,566 --> 00:09:52,200
I'll tell you where
I'd like to stick it.
291
00:09:54,533 --> 00:09:56,400
Hey, David.
292
00:09:56,433 --> 00:09:57,700
Oh, hi, Jerry.
293
00:09:57,733 --> 00:09:58,700
Hey, what's
the story?
294
00:09:58,733 --> 00:10:00,166
I hear you're
doing my move.
295
00:10:00,200 --> 00:10:01,566
What move?
296
00:10:01,600 --> 00:10:03,133
What move.
My move.
297
00:10:03,166 --> 00:10:04,200
The one I told you about.
298
00:10:04,233 --> 00:10:05,333
You used it on Elaine.
299
00:10:05,366 --> 00:10:06,800
Your move?
What, are you kidding?
300
00:10:06,833 --> 00:10:07,079
I was doing that
before I knew you.
301
00:10:07,079 --> 00:10:08,300
I was doing that
before I knew you.
302
00:10:08,333 --> 00:10:09,666
All you told me about
was the end.
303
00:10:09,700 --> 00:10:11,200
The ending's
the whole thing.
304
00:10:11,233 --> 00:10:12,733
Without the ending
it's nothing.
305
00:10:12,766 --> 00:10:14,033
You had nothing.
306
00:10:14,066 --> 00:10:15,833
Oh, that ending
was so obvious.
307
00:10:15,866 --> 00:10:17,466
I would have figured
that out anyway.
308
00:10:17,500 --> 00:10:19,500
I didn't need you to
tell me that stupid twist.
309
00:10:19,533 --> 00:10:20,500
Swirl.
310
00:10:20,533 --> 00:10:21,500
I don't even do it.
311
00:10:21,533 --> 00:10:22,566
I know.
You do the pinch.
312
00:10:22,600 --> 00:10:23,733
Yeah,
that's right.
313
00:10:23,766 --> 00:10:25,300
You can't come up
with your own stuff
314
00:10:25,333 --> 00:10:26,566
so you steal
other people's?
315
00:10:26,600 --> 00:10:28,166
You're nothing but a hack.
316
00:10:28,200 --> 00:10:29,300
Are you through?
317
00:10:29,333 --> 00:10:31,066
'Cause I gotta
get back to work.
318
00:10:31,100 --> 00:10:32,866
Well, I'll tell you
what I'll do, you know,
319
00:10:32,900 --> 00:10:34,633
if you want to do it
out of town, okay.
320
00:10:34,666 --> 00:10:35,900
But not in the city.
321
00:10:35,933 --> 00:10:37,079
All right, how about the next
time your car breaks down
322
00:10:37,079 --> 00:10:38,200
All right, how about the next
time your car breaks down
323
00:10:38,233 --> 00:10:39,300
you take that
out of town?
324
00:10:39,333 --> 00:10:40,400
Fine.
Good!
325
00:10:42,700 --> 00:10:45,500
[RADIO PLAYING JAZZ]
326
00:10:49,500 --> 00:10:50,466
[SIGHS]
327
00:10:50,500 --> 00:10:53,033
[RATTLING]
328
00:10:57,000 --> 00:10:58,633
[GEORGE GRUNTING]
329
00:10:58,666 --> 00:11:00,333
NANCY:
Ow! George!
330
00:11:02,233 --> 00:11:03,733
What are you doing?
331
00:11:06,833 --> 00:11:07,079
I'm, uh...
332
00:11:07,079 --> 00:11:08,733
I'm, uh...
333
00:11:08,766 --> 00:11:11,066
you know, uh...
334
00:11:11,100 --> 00:11:12,366
pleasuring you.
335
00:11:13,166 --> 00:11:14,500
Well, stop it.
336
00:11:16,733 --> 00:11:17,800
You don't like
the move?
337
00:11:17,833 --> 00:11:19,866
No, I don't.
338
00:11:19,900 --> 00:11:21,166
You're kidding?
339
00:11:21,200 --> 00:11:22,566
No, I'm not.
340
00:11:22,600 --> 00:11:26,000
It feels like aliens
poking at my body.
341
00:11:28,333 --> 00:11:31,066
Sorry.
342
00:11:31,100 --> 00:11:33,166
I-I'll just go back
to my usual routine.
343
00:11:37,066 --> 00:11:37,079
ELAINE:
Oh, God!
344
00:11:37,079 --> 00:11:38,233
ELAINE:
Oh, God!
345
00:11:38,266 --> 00:11:39,900
Oh, God, David!
346
00:11:39,933 --> 00:11:41,066
Oh, yes!
347
00:11:41,100 --> 00:11:42,233
Yes.
348
00:11:42,266 --> 00:11:43,300
Oh, I'm sorry.
349
00:11:43,333 --> 00:11:44,300
What?!
350
00:11:44,333 --> 00:11:45,566
I can't do the move.
351
00:11:45,600 --> 00:11:46,566
What?
352
00:11:46,600 --> 00:11:48,200
Ah, he's ruined it for me.
353
00:11:48,233 --> 00:11:50,466
Well, oh.
Oh, come on, please.
354
00:11:50,500 --> 00:11:52,400
No, he called me
a hack.
355
00:11:52,433 --> 00:11:54,100
I'm just not into
doin' it anymore.
356
00:11:54,900 --> 00:11:55,866
Oh, so--
357
00:11:55,900 --> 00:11:57,366
So that's it?
358
00:11:58,500 --> 00:12:00,766
I'll come up
with some new stuff.
359
00:12:07,366 --> 00:12:10,033
"Call me. 36-24-46.
360
00:12:10,066 --> 00:12:12,433
I think I have what
you're looking for."
361
00:12:21,066 --> 00:12:23,633
I must caution you
about one thing.
362
00:12:23,666 --> 00:12:26,000
You can't cry
for at least 10 days.
363
00:12:26,033 --> 00:12:27,666
You can ruin
the operation.
364
00:12:27,700 --> 00:12:29,366
Oh, okay.
365
00:12:29,400 --> 00:12:31,500
Now is someone coming
to pick you up?
366
00:12:31,533 --> 00:12:32,633
Yes.
367
00:12:32,666 --> 00:12:35,733
My son's friend should
be here any minute.
368
00:12:45,900 --> 00:12:46,866
Can I help you?
369
00:12:46,900 --> 00:12:49,133
Yeah, Dr. Cosmo Kramer.
370
00:12:49,166 --> 00:12:50,166
Proctology.
371
00:12:51,166 --> 00:12:53,166
Oh, okay.
Sure, doc.
372
00:12:53,200 --> 00:12:54,300
Yeah, thanks.
373
00:12:54,333 --> 00:12:55,533
Have a good day.
374
00:13:00,233 --> 00:13:03,066
I just can't get over
how fantastic you look.
375
00:13:03,100 --> 00:13:04,233
Oh, really?
376
00:13:04,266 --> 00:13:06,466
Oh, yeah, this takes
20 years off.
377
00:13:06,500 --> 00:13:07,079
And it was all
done by laser.
378
00:13:07,079 --> 00:13:08,833
And it was all
done by laser.
379
00:13:08,866 --> 00:13:10,733
I don't even
need bandages.
380
00:13:10,766 --> 00:13:12,366
MAN:
Yo, Assman.
381
00:13:12,400 --> 00:13:13,966
Look at the Assman.
382
00:13:14,000 --> 00:13:16,300
Did he say "Assman"?
Oh, yeah.
383
00:13:16,333 --> 00:13:19,133
Oh, my goodness.
384
00:13:19,166 --> 00:13:21,500
MAN 2:
Hey, the Assman's in town.
385
00:13:21,533 --> 00:13:22,800
You got that straight!
386
00:13:22,833 --> 00:13:26,766
Boy, I never dreamed
it could make such a difference.
387
00:13:42,000 --> 00:13:44,466
JERRY:
Well, you must've
done something wrong.
388
00:13:44,500 --> 00:13:47,033
You probably screwed up
the order.
389
00:13:47,066 --> 00:13:48,566
Did you close with the swirl?
390
00:13:48,600 --> 00:13:51,000
You're supposed to close
with the swirl?
391
00:13:51,033 --> 00:13:52,533
Oh, my God.
392
00:13:52,566 --> 00:13:55,300
Yes, you close
with the swirl.
393
00:13:55,333 --> 00:13:56,566
There's a progression there.
394
00:13:56,600 --> 00:13:58,300
I told you to write it down.
395
00:13:58,333 --> 00:13:59,833
Yeah, yeah.
396
00:13:59,866 --> 00:14:01,733
Should've written it down.
397
00:14:01,766 --> 00:14:03,633
[INTERCOM BUZZES]
398
00:14:03,666 --> 00:14:04,633
Yeah.
399
00:14:04,666 --> 00:14:05,666
Elaine.
Yeah.
400
00:14:05,700 --> 00:14:07,133
You know what?
Do me a favor.
401
00:14:07,166 --> 00:14:08,466
Don't even do
the move anymore.
402
00:14:08,500 --> 00:14:09,833
You're gonna give it
a bad name.
403
00:14:09,866 --> 00:14:10,153
[PHONE RINGS]
404
00:14:10,153 --> 00:14:11,366
[PHONE RINGS]
405
00:14:11,400 --> 00:14:12,466
Hello.
406
00:14:12,500 --> 00:14:14,800
Yeah, this
is Jerry Seinfeld.
407
00:14:14,833 --> 00:14:16,300
What?
408
00:14:16,333 --> 00:14:18,566
$2,800?
409
00:14:18,600 --> 00:14:20,800
That's the estimate on my car?
410
00:14:20,833 --> 00:14:23,666
No, don't even do anything.
411
00:14:23,700 --> 00:14:25,400
I'm gonna think about it.
412
00:14:25,433 --> 00:14:26,966
Okay. Bye.
What's to think about?
413
00:14:27,000 --> 00:14:29,066
If Puddy says that's
what it is, it's what it is.
414
00:14:29,100 --> 00:14:30,133
He's not gonna cheat you.
415
00:14:30,166 --> 00:14:31,466
Except it's not Puddy.
416
00:14:31,500 --> 00:14:32,566
What happened to Puddy?
417
00:14:32,600 --> 00:14:34,400
We had a little fight
about the move.
418
00:14:34,433 --> 00:14:35,666
I took it to
this other place.
419
00:14:35,700 --> 00:14:37,366
I think they might be
trying to screw me.
420
00:14:37,400 --> 00:14:39,300
Well, of course they're
trying to screw you.
421
00:14:39,333 --> 00:14:40,153
What do you think?
That's what they do.
422
00:14:40,153 --> 00:14:41,233
What do you think?
That's what they do.
423
00:14:41,266 --> 00:14:43,233
They can make up anything.
Nobody knows.
424
00:14:43,266 --> 00:14:45,900
"By the way, you need
a new Johnson rod in here."
425
00:14:45,933 --> 00:14:50,166
"Oh, a Johnson rod. Yeah, well,
you better put one of those on."
426
00:14:51,600 --> 00:14:52,566
Hey, Laney.
427
00:14:52,600 --> 00:14:55,133
Yeah, yeah, hello.
428
00:14:55,166 --> 00:14:56,133
Was it something I said?
429
00:14:56,166 --> 00:14:58,300
Yes, as a matter of fact.
430
00:14:58,333 --> 00:15:00,633
David Puddy won't
do the move anymore.
431
00:15:00,666 --> 00:15:02,233
Really?
432
00:15:02,266 --> 00:15:03,966
Oh, he's come up
with some other move.
433
00:15:04,000 --> 00:15:05,333
You should see this thing.
434
00:15:06,266 --> 00:15:07,533
What is it?
435
00:15:07,566 --> 00:15:10,153
Oh, it's a lot of just
fancy, shmancy stuff.
436
00:15:10,153 --> 00:15:10,300
Oh, it's a lot of just
fancy, shmancy stuff.
437
00:15:10,333 --> 00:15:11,333
You know what it's like?
438
00:15:11,366 --> 00:15:12,833
It's like
a big budget movie
439
00:15:12,866 --> 00:15:15,933
with a story
that goes nowhere.
440
00:15:17,333 --> 00:15:18,500
Huh.
441
00:15:18,533 --> 00:15:20,633
I mean
this move is no good, Jerry.
442
00:15:20,666 --> 00:15:22,300
It's just takin' up
a lot of my time.
443
00:15:22,333 --> 00:15:24,966
And I...will not stand by
444
00:15:25,000 --> 00:15:27,700
and allow him to perform
this move on me
445
00:15:27,733 --> 00:15:29,466
while a perfectly
good move
446
00:15:29,500 --> 00:15:31,666
is just sittin' in the barn
doin' nothin'.
447
00:15:32,866 --> 00:15:34,566
Let me ask you a question.
448
00:15:35,266 --> 00:15:36,700
This new move?
449
00:15:36,733 --> 00:15:39,400
Is there a knuckle
involved in any way?
450
00:15:40,500 --> 00:15:41,466
Yes.
451
00:15:41,500 --> 00:15:43,000
Yes, as a matter of fact,
there is.
452
00:15:43,833 --> 00:15:46,000
I think that's mine.
453
00:15:47,366 --> 00:15:48,500
I'm not surprised.
454
00:15:50,866 --> 00:15:53,000
Listen. I need you
to do me a favor.
455
00:15:53,033 --> 00:15:54,800
When's the next time
you're gonna see him?
456
00:15:54,833 --> 00:15:55,800
Why?
457
00:15:55,833 --> 00:15:56,866
You gotta get an estimate
458
00:15:56,900 --> 00:15:58,133
on my car from him.
459
00:15:58,166 --> 00:15:59,866
I think this garage
is trying to screw me.
460
00:15:59,900 --> 00:16:01,866
An estimate? How am I
supposed to do that?
461
00:16:01,900 --> 00:16:03,166
Well, look.
462
00:16:03,200 --> 00:16:05,333
Here's the work order
with everything that broke.
463
00:16:05,366 --> 00:16:08,633
Just kind of bring it up
at the right time and find out.
464
00:16:08,666 --> 00:16:09,633
What?
465
00:16:09,666 --> 00:16:10,153
What is this?
466
00:16:10,153 --> 00:16:10,666
What is this?
467
00:16:10,700 --> 00:16:12,633
Oh, that's, uh...
468
00:16:12,666 --> 00:16:15,166
Fusilli Jerry.
469
00:16:15,200 --> 00:16:16,466
Fusilli Jerry?
470
00:16:16,500 --> 00:16:17,866
Yeah, Kramer made it.
471
00:16:17,900 --> 00:16:18,966
All right, listen.
472
00:16:19,000 --> 00:16:19,966
I'll see you guys later.
473
00:16:20,000 --> 00:16:21,200
All right.
474
00:16:21,233 --> 00:16:22,566
Hey, Assman.
475
00:16:22,600 --> 00:16:24,000
Hey!
476
00:16:25,600 --> 00:16:26,966
Hey.
477
00:16:27,000 --> 00:16:28,133
Well, this is Sally.
478
00:16:28,166 --> 00:16:29,133
Hello.
479
00:16:29,166 --> 00:16:30,466
Hi.
Hi.
480
00:16:30,500 --> 00:16:31,500
Shall we go?
481
00:16:31,533 --> 00:16:32,833
Okay.
All right.
482
00:16:42,000 --> 00:16:45,033
ESTELLE:
You can't face the fact
that I'm improving myself.
483
00:16:45,066 --> 00:16:47,733
You're not the only one
improving yourself.
484
00:16:47,766 --> 00:16:49,666
I worked out with
a dumbbell yesterday.
485
00:16:49,700 --> 00:16:51,433
I feel vigorous.
486
00:16:52,600 --> 00:16:54,700
Just take your mail
and go home.
487
00:16:54,733 --> 00:16:56,033
I have things to do.
488
00:16:56,066 --> 00:16:58,133
I got things to do too.
489
00:16:58,166 --> 00:16:59,533
Don't upset me!
490
00:16:59,566 --> 00:17:01,866
I can't cry!
491
00:17:03,500 --> 00:17:06,300
Getting an eye job
like some Manhattanite, huh?
492
00:17:06,333 --> 00:17:08,366
Well, it's
already working.
493
00:17:08,400 --> 00:17:09,966
Kramer made
a pass at me.
494
00:17:10,000 --> 00:17:10,153
Kramer made
a pass at you?
495
00:17:10,153 --> 00:17:11,500
Kramer made
a pass at you?
496
00:17:11,533 --> 00:17:12,666
[CHUCKLES]
You're crazy.
497
00:17:12,700 --> 00:17:13,966
I'm not crazy.
498
00:17:14,000 --> 00:17:16,466
He stopped short
and made a grab.
499
00:17:16,500 --> 00:17:17,800
He stopped short?
500
00:17:17,833 --> 00:17:19,666
That's my move.
501
00:17:20,700 --> 00:17:22,500
I'm gonna kill him.
502
00:17:28,866 --> 00:17:30,633
Hey, let me ask you
a question.
503
00:17:30,666 --> 00:17:32,966
Sure.
504
00:17:33,000 --> 00:17:35,133
What do you charge
for blown shocks?
505
00:17:35,166 --> 00:17:36,400
What?
506
00:17:36,433 --> 00:17:38,633
Two-, 300?
507
00:17:38,666 --> 00:17:40,153
I don't know, maybe 500.
508
00:17:40,153 --> 00:17:40,733
I don't know, maybe 500.
509
00:17:40,766 --> 00:17:42,566
Ahhh.
510
00:17:46,166 --> 00:17:48,000
[BOTH MOANING]
511
00:17:50,666 --> 00:17:52,866
What about a bad gasket?
512
00:17:52,900 --> 00:17:54,133
Bad gasket?
513
00:17:54,166 --> 00:17:57,066
Yeah, like a terrible gasket?
514
00:17:57,100 --> 00:17:58,300
[EXHALES]
515
00:17:58,333 --> 00:17:59,300
What is all this?
516
00:17:59,333 --> 00:18:00,666
Nothing, nothing.
517
00:18:00,700 --> 00:18:04,733
I'm just...taking an interest
in what you do.
518
00:18:04,766 --> 00:18:06,866
What kinda car is it?
519
00:18:06,900 --> 00:18:08,833
Oh.
520
00:18:08,866 --> 00:18:10,153
Any kind of...
521
00:18:10,153 --> 00:18:10,466
Any kind of...
522
00:18:10,500 --> 00:18:12,533
Of, uh, Swedish car.
523
00:18:12,566 --> 00:18:15,000
All together that could
run about $1,600.
524
00:18:16,833 --> 00:18:17,933
Oh.
525
00:18:18,933 --> 00:18:20,466
Is that with
the parts and labor?
526
00:18:20,500 --> 00:18:21,466
Uh-huh.
527
00:18:21,500 --> 00:18:22,500
Mmm.
528
00:18:25,033 --> 00:18:26,233
ELAINE:
Mmm, no.
529
00:18:26,266 --> 00:18:27,900
Dave, no, please,
not the knuckle.
530
00:18:30,433 --> 00:18:31,966
[BOTH PANTING]
531
00:18:32,000 --> 00:18:34,900
Well...
532
00:18:34,933 --> 00:18:36,700
That was...
533
00:18:36,733 --> 00:18:38,866
great.
534
00:18:38,900 --> 00:18:40,153
I mean...
535
00:18:40,153 --> 00:18:40,966
I mean...
536
00:18:41,000 --> 00:18:42,666
wow.
537
00:18:43,566 --> 00:18:45,000
That just came to me.
538
00:18:46,866 --> 00:18:48,233
I mean, I've-- I've--
539
00:18:48,266 --> 00:18:50,833
I've-- Never in my life
have-- Have I...
540
00:18:50,866 --> 00:18:52,833
What--? What was that?
541
00:18:52,866 --> 00:18:54,300
You mean in the end?
542
00:18:54,333 --> 00:18:55,966
Mm.
543
00:18:56,000 --> 00:18:58,333
A counter-clockwise swirl.
544
00:18:59,900 --> 00:19:00,966
What's that?
545
00:19:01,000 --> 00:19:02,166
What?
546
00:19:02,200 --> 00:19:04,033
On your hand. Let me see
what's on your hand.
547
00:19:04,066 --> 00:19:05,300
Nothing.
It's a mole.
548
00:19:05,333 --> 00:19:07,133
Gimme that. Let me see
what's on your hand.
549
00:19:07,166 --> 00:19:08,300
Just some dirt.
I wanna see!
550
00:19:08,333 --> 00:19:09,300
Number one?
551
00:19:09,333 --> 00:19:10,153
Take her leg--
Oh, my God.
552
00:19:10,153 --> 00:19:12,133
Take her leg--
Oh, my God.
553
00:19:12,166 --> 00:19:13,400
Crib notes?
554
00:19:13,433 --> 00:19:15,533
You've got crib notes?
555
00:19:16,566 --> 00:19:18,966
It's a very complicated move.
556
00:19:19,000 --> 00:19:21,066
I couldn't remember it all.
557
00:19:21,100 --> 00:19:22,366
Oh, my God, you're sick.
558
00:19:23,400 --> 00:19:26,200
You know,
it's not the SATs!
559
00:19:36,000 --> 00:19:37,300
Assman.
560
00:19:37,333 --> 00:19:39,200
I'll give him Assman!
561
00:19:42,166 --> 00:19:43,966
JERRY:
Sixteen hundred dollars,
562
00:19:44,000 --> 00:19:45,066
that's all?
563
00:19:45,100 --> 00:19:47,066
Oh, they are
ripping me off.
564
00:19:47,100 --> 00:19:48,133
What are you
going to do?
565
00:19:48,166 --> 00:19:49,200
Well, that's it.
566
00:19:49,233 --> 00:19:50,300
I'm going back
to Puddy.
567
00:19:50,333 --> 00:19:51,866
No move is worth this.
568
00:19:51,900 --> 00:19:53,666
You don't care if he
does the move anymore?
569
00:19:53,700 --> 00:19:54,733
Are you kidding?
570
00:19:54,766 --> 00:19:56,666
He can do every move
I've ever done.
571
00:19:56,700 --> 00:19:58,633
Do you know what
a good mechanic is worth?
572
00:19:58,666 --> 00:20:00,566
You can't compare
that to sex.
573
00:20:00,600 --> 00:20:01,600
[KNOCK ON DOOR]
574
00:20:02,933 --> 00:20:04,166
Hi, Mr. Costanza,
what's--?
575
00:20:04,200 --> 00:20:05,466
Where's your friend,
Kramer?
576
00:20:05,500 --> 00:20:06,666
I don't know, why?
577
00:20:06,700 --> 00:20:08,466
Because I'm lookin'
for him, that's why.
578
00:20:08,500 --> 00:20:10,153
He stopped short.
What do you mean?
579
00:20:10,153 --> 00:20:10,233
He stopped short.
What do you mean?
580
00:20:10,266 --> 00:20:12,666
In the car with my wife,
he stopped short.
581
00:20:12,700 --> 00:20:14,666
You think I don't
know what's that about?
582
00:20:14,700 --> 00:20:15,800
That's my own move.
583
00:20:15,833 --> 00:20:17,300
I used it on Estelle
40 years ago.
584
00:20:17,333 --> 00:20:18,833
I told everybody about it.
585
00:20:18,866 --> 00:20:19,800
Everybody knows,
586
00:20:19,833 --> 00:20:21,500
mmm, I stop short.
587
00:20:22,000 --> 00:20:22,966
Really?
588
00:20:23,000 --> 00:20:24,800
Stopping short?
589
00:20:24,833 --> 00:20:25,900
That's a good move.
590
00:20:25,933 --> 00:20:28,466
You're not kiddin'
it's a good move!
591
00:20:28,500 --> 00:20:30,066
Hey. Hey, Frank.
JERRY: Hey.
592
00:20:30,100 --> 00:20:31,733
Don't Frank me.
I know what you did.
593
00:20:31,766 --> 00:20:33,566
How dare you stop short
with my wife?
594
00:20:33,600 --> 00:20:34,833
Come on, Frank.
Relax.
595
00:20:34,866 --> 00:20:36,733
I don't even know what
you're talkin' about.
596
00:20:36,766 --> 00:20:37,833
Think
I don't know?
597
00:20:37,866 --> 00:20:40,133
Assman!
598
00:20:40,166 --> 00:20:42,133
To think I almost
split the profits
599
00:20:42,166 --> 00:20:43,300
on the Mansiere
with you.
600
00:20:43,333 --> 00:20:44,666
Bro.
Mansiere!
601
00:20:44,700 --> 00:20:46,333
Bro!
Mansiere!
602
00:20:47,500 --> 00:20:49,233
[SCREAMS]
603
00:20:52,700 --> 00:20:55,833
Oh, my God.
604
00:21:03,166 --> 00:21:05,333
If I wasn't there,
I wouldn't have believed it.
605
00:21:05,366 --> 00:21:07,900
Me either.
606
00:21:07,933 --> 00:21:09,933
They say this guy's
the best.
607
00:21:11,833 --> 00:21:14,366
He had to use
corkscrew pasta.
608
00:21:24,200 --> 00:21:26,333
Jerry, Jerry, come here.
Take a look at this.
609
00:21:27,266 --> 00:21:29,633
The name on the boat.
Look at it.
610
00:21:29,666 --> 00:21:31,000
JERRY:
"Assman"!
611
00:21:31,033 --> 00:21:32,233
Yeah. He's the Assman.
612
00:21:32,266 --> 00:21:34,133
Jerry, he's the Assman!
613
00:21:34,166 --> 00:21:35,966
Which one is the son?
614
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
I am.
615
00:21:37,033 --> 00:21:38,533
Ah. I'm Dr. Cooperman.
616
00:21:38,566 --> 00:21:40,153
I just want you to know
that this won't take long,
617
00:21:40,153 --> 00:21:41,033
I just want you to know
that this won't take long,
618
00:21:41,066 --> 00:21:42,400
and he's going
to be fine.
619
00:21:42,433 --> 00:21:43,666
Mm-hmm.
620
00:21:44,666 --> 00:21:46,233
Yeah, excuse me. Uh...
621
00:21:46,266 --> 00:21:47,466
You didn't by any chance
622
00:21:47,500 --> 00:21:49,400
just recently get
the wrong license plates?
623
00:21:49,433 --> 00:21:52,500
Yes! I'm still waiting
for the motor vehicle bureau
624
00:21:52,533 --> 00:21:53,500
to straighten it out.
625
00:21:53,533 --> 00:21:56,166
So...you're the Assman.
626
00:22:00,033 --> 00:22:01,966
FRANK:
Million to one shot, doc.
627
00:22:02,000 --> 00:22:03,566
Million to one.
628
00:22:15,733 --> 00:22:17,533
Where have you been?
629
00:22:17,566 --> 00:22:19,800
You were supposed
to fix the stove.
630
00:22:19,833 --> 00:22:21,566
I've been waiting for hours.
631
00:22:21,600 --> 00:22:25,133
I fell on some fusilli.
632
00:22:25,166 --> 00:22:26,400
Fusilli?
633
00:22:26,433 --> 00:22:29,166
You know, the corkscrew pasta?
634
00:22:29,200 --> 00:22:31,166
It was a fusilli Jerry.
635
00:22:31,933 --> 00:22:33,133
It got stuck in me.
636
00:22:33,166 --> 00:22:35,466
I had to go to
the proctologist.
637
00:22:35,500 --> 00:22:37,200
The proctologist?
638
00:22:37,233 --> 00:22:37,535
Are you okay?
639
00:22:37,535 --> 00:22:38,566
Are you okay?
640
00:22:38,600 --> 00:22:39,566
Yeah.
641
00:22:39,600 --> 00:22:41,300
Oh, I was so worried.
642
00:22:41,333 --> 00:22:42,366
Ma, don't cry.
643
00:22:42,400 --> 00:22:43,566
Oh, I can't help it.
644
00:22:43,600 --> 00:22:44,800
Ma, your eyes!
645
00:22:44,833 --> 00:22:46,000
Oh!
42369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.