All language subtitles for Seinfeld.S06E09.The.Secretary.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,666 --> 00:00:03,666 I don't even know what is supposed to be 2 00:00:03,700 --> 00:00:05,633 so attractive about fur. 3 00:00:05,666 --> 00:00:07,566 Why does a man wanna see a woman in fur? 4 00:00:07,600 --> 00:00:10,000 Men want women to shave their legs, shave their armpits, 5 00:00:10,033 --> 00:00:11,400 pluck their eyebrows. 6 00:00:11,433 --> 00:00:14,133 And then before we go out, we dress them up like a bear? 7 00:00:14,166 --> 00:00:16,666 To me the only reason to wear fur 8 00:00:16,700 --> 00:00:19,500 would be if you were trying to sneak up on another animal. 9 00:00:19,533 --> 00:00:21,133 Did you ever see those tribal hunters 10 00:00:21,166 --> 00:00:22,900 where they wear the fur, and then they have 11 00:00:22,933 --> 00:00:25,333 the other animal's head on top of their head? 12 00:00:25,366 --> 00:00:27,800 You know, I'm sure there's a moose looking at that going, 13 00:00:27,833 --> 00:00:29,333 "Yeah, that looks real good. 14 00:00:29,366 --> 00:00:30,000 "Yeah, I'm gonna turn my back on this goofball 15 00:00:30,000 --> 00:00:31,700 "Yeah, I'm gonna turn my back on this goofball 16 00:00:31,733 --> 00:00:33,900 "with the extra head because there's nothing fishy 17 00:00:33,933 --> 00:00:35,166 "going on there. 18 00:00:35,200 --> 00:00:37,233 "I'll just keep drinking from the stream. 19 00:00:37,266 --> 00:00:40,666 I've seen a lot of two-headed tigers with knees." 20 00:00:44,833 --> 00:00:47,666 GEORGE: So I am actually gonna have a secretary. 21 00:00:47,700 --> 00:00:49,133 And, I get to do the interview. 22 00:00:49,166 --> 00:00:50,633 It's incredible. Six months ago, 23 00:00:50,666 --> 00:00:52,400 you were taking messages for your mother. 24 00:00:52,433 --> 00:00:54,900 Yeah, and now someone's gonna be taking messages for me. 25 00:00:54,933 --> 00:00:57,300 From your mother. 26 00:00:57,333 --> 00:00:59,733 So this woman you plan on hiring-- 27 00:00:59,766 --> 00:01:02,400 Is she gonna be in the spokesmodel category? 28 00:01:02,433 --> 00:01:04,700 Sure, I could go the tomato route. 29 00:01:04,733 --> 00:01:07,233 But, uh, I've given this a lot of thought, Jerry. 30 00:01:07,266 --> 00:01:10,066 All that frustration-- I'll never get any work done. 31 00:01:10,100 --> 00:01:12,125 So I'm doing a complete 360. 32 00:01:12,125 --> 00:01:12,400 So I'm doing a complete 360. 33 00:01:12,433 --> 00:01:14,966 I'm going for total efficiency and ability. 34 00:01:15,000 --> 00:01:15,966 That's a 180, George. 35 00:01:16,000 --> 00:01:17,333 Whatever. 36 00:01:18,066 --> 00:01:19,400 Hi, Willie. 37 00:01:19,433 --> 00:01:20,866 Hey, Jerry. 38 00:01:20,900 --> 00:01:23,500 I got this stuff and my mother's fur for storage. 39 00:01:23,533 --> 00:01:24,666 What are you doing with it? 40 00:01:24,700 --> 00:01:26,033 Oh, she keeps it in my apartment 41 00:01:26,066 --> 00:01:27,533 for when she comes up from Florida. 42 00:01:27,566 --> 00:01:28,800 Hi. Hi. 43 00:01:28,833 --> 00:01:30,733 Hey, Jerry. You know my wife, Donna. 44 00:01:30,766 --> 00:01:32,833 Yeah. That's why I said hi. 45 00:01:32,866 --> 00:01:36,133 Hey, nice jacket. 46 00:01:36,166 --> 00:01:37,666 Thanks. Hound's tooth. 47 00:01:37,700 --> 00:01:39,566 Whoa, this is a beauty. 48 00:01:39,600 --> 00:01:40,700 Great cut. 49 00:01:40,733 --> 00:01:42,066 It's probably very flattering. 50 00:01:42,100 --> 00:01:42,125 Oh, yes. It really accentuates my bust line. 51 00:01:42,125 --> 00:01:45,533 Oh, yes. It really accentuates my bust line. 52 00:01:45,566 --> 00:01:47,866 WOMAN: Well, I type about 90 words a minute. 53 00:01:47,900 --> 00:01:49,700 I'm completely well-versed in all the IBM 54 00:01:49,733 --> 00:01:51,233 and Macintosh programs. 55 00:01:51,266 --> 00:01:52,400 Well, Miss Coggins, 56 00:01:52,433 --> 00:01:54,666 you're obviously qualified for the job. 57 00:01:54,700 --> 00:01:57,966 You have all the necessary skills and experience. 58 00:01:58,000 --> 00:02:00,333 But you're extremely attractive. You're gorgeous, 59 00:02:00,366 --> 00:02:02,800 and looking at you, I can't even remember my name. 60 00:02:02,833 --> 00:02:06,700 So I'm afraid this is not gonna work out. 61 00:02:06,733 --> 00:02:08,133 Thanks for coming. 62 00:02:08,166 --> 00:02:09,133 You're luscious. 63 00:02:09,166 --> 00:02:10,866 You're ravishing. 64 00:02:10,900 --> 00:02:12,125 I would give up red meat just to get a glimpse of you in a bra. 65 00:02:12,125 --> 00:02:13,966 I would give up red meat just to get a glimpse of you in a bra. 66 00:02:14,000 --> 00:02:16,366 I'm terribly sorry. Terribly sorry. 67 00:02:16,400 --> 00:02:18,466 As you can see, my references are impeccable. 68 00:02:18,500 --> 00:02:20,633 I think I'd be a real asset here. 69 00:02:20,666 --> 00:02:22,900 My only concern is, I do take care of my mother, 70 00:02:22,933 --> 00:02:25,166 so will there be many late nights? 71 00:02:25,200 --> 00:02:26,933 I can't imagine. 72 00:02:28,400 --> 00:02:30,800 Okay, so Barney's is having this huge sale. 73 00:02:30,833 --> 00:02:32,166 I try this dress on. 74 00:02:32,200 --> 00:02:34,500 Stunning. Stunning. 75 00:02:34,533 --> 00:02:37,800 I couldn't take my eyes off myself. 76 00:02:37,833 --> 00:02:38,833 Yeah. 77 00:02:38,866 --> 00:02:40,333 Okay, so then I put it on at home. 78 00:02:40,366 --> 00:02:42,125 Looks like I'm carrying twins. 79 00:02:42,125 --> 00:02:43,466 Looks like I'm carrying twins. 80 00:02:43,500 --> 00:02:45,200 So you're saying store, hotsy-totsy, 81 00:02:45,233 --> 00:02:47,333 home, hotsy-notsy. 82 00:02:47,366 --> 00:02:48,666 Yeah. Exactly. 83 00:02:48,700 --> 00:02:50,533 Anyway, I gotta go over there and return it. 84 00:02:50,566 --> 00:02:52,133 I thought we're goin' to the movies? 85 00:02:52,166 --> 00:02:53,500 All right, I'll try it on again. 86 00:02:53,533 --> 00:02:55,333 You tell me what you think. All right. 87 00:02:55,366 --> 00:02:57,233 Hey, hey. 88 00:02:57,266 --> 00:02:58,833 Hey, George. Hey, Elaine. 89 00:02:58,866 --> 00:03:00,733 I am telling you, Jerry. 90 00:03:00,766 --> 00:03:03,066 Having a secretary is incredible. 91 00:03:03,100 --> 00:03:05,166 I don't know why I didn't have one before. 92 00:03:05,200 --> 00:03:07,333 Because you didn't have a job? 93 00:03:07,366 --> 00:03:09,666 Perhaps. 94 00:03:09,700 --> 00:03:11,966 I walk in, everything is organized: 95 00:03:12,000 --> 00:03:12,125 messages, appointments. 96 00:03:12,125 --> 00:03:13,466 messages, appointments. 97 00:03:13,500 --> 00:03:15,866 And I can't tell you how proud I am of myself 98 00:03:15,900 --> 00:03:17,300 for going with Ada. 99 00:03:17,333 --> 00:03:18,733 A lesser man would have crumbled. 100 00:03:18,766 --> 00:03:20,133 They would've gone for the dish 101 00:03:20,166 --> 00:03:22,000 and the sure-fire sexual harassment suit. 102 00:03:27,566 --> 00:03:28,966 It's a little-- 103 00:03:29,000 --> 00:03:29,966 All right. 104 00:03:30,000 --> 00:03:31,366 You answered it right there. 105 00:03:31,400 --> 00:03:33,166 You got no waist in that thing. 106 00:03:33,200 --> 00:03:34,633 And your arms look like something 107 00:03:34,666 --> 00:03:36,233 hanging in a kosher deli. 108 00:03:37,600 --> 00:03:40,700 I said all right. 109 00:03:40,733 --> 00:03:42,000 Well, what'd you buy it for? 110 00:03:42,033 --> 00:03:42,125 Why did I buy it? 111 00:03:42,125 --> 00:03:43,133 Why did I buy it? 112 00:03:43,166 --> 00:03:44,633 Because in the mirror at Barney's, 113 00:03:44,666 --> 00:03:46,000 I looked fabulous. 114 00:03:46,033 --> 00:03:47,866 This woman who was just walking by 115 00:03:47,900 --> 00:03:51,133 said I looked like Demi Moore in Indecent Proposal. 116 00:03:51,166 --> 00:03:52,200 How fast was she walking? 117 00:03:54,266 --> 00:03:55,566 De-mi? 118 00:03:55,600 --> 00:03:58,066 I thought it was Dem-i. 119 00:03:58,100 --> 00:03:59,700 No, I think it's De-mi. 120 00:03:59,733 --> 00:04:01,366 Really? 121 00:04:01,400 --> 00:04:03,733 I never heard of a se-mi tractor-trailer. 122 00:04:07,033 --> 00:04:08,133 Wait a minute. 123 00:04:08,166 --> 00:04:10,700 Wait a minute. I know what's going on here. 124 00:04:10,733 --> 00:04:12,125 Skinny mirrors. 125 00:04:12,125 --> 00:04:12,333 Skinny mirrors. 126 00:04:12,366 --> 00:04:13,333 What? 127 00:04:13,366 --> 00:04:14,466 Skinny mirrors. 128 00:04:14,500 --> 00:04:15,833 Barney's has skinny mirrors. 129 00:04:15,866 --> 00:04:17,966 They make you look, like, 10 pounds lighter. 130 00:04:18,000 --> 00:04:19,633 Oh, you're crazy. 131 00:04:19,666 --> 00:04:21,166 Am I? 132 00:04:21,200 --> 00:04:23,466 Do you think I would have bought this dress 133 00:04:23,500 --> 00:04:26,000 if I looked like this at Barney's? 134 00:04:26,033 --> 00:04:28,400 You know, I think she may have something there. 135 00:04:29,266 --> 00:04:31,033 Oh! Whoa. 136 00:04:31,066 --> 00:04:33,666 What are you all dressed up for? 137 00:04:33,700 --> 00:04:35,800 I'm returning this dress to Barney's. 138 00:04:35,833 --> 00:04:37,533 Good idea. 139 00:04:37,566 --> 00:04:39,533 Do it tomorrow. We'll go to the movies. 140 00:04:39,566 --> 00:04:40,633 Yeah, yeah, okay. 141 00:04:40,666 --> 00:04:41,866 Look, if you're going there, 142 00:04:41,900 --> 00:04:42,125 maybe you could pick me up 143 00:04:42,125 --> 00:04:42,900 maybe you could pick me up 144 00:04:42,933 --> 00:04:44,333 some of this super hydrating-- 145 00:04:44,366 --> 00:04:47,200 It's a total protection moisturizer with UVA. 146 00:04:47,233 --> 00:04:48,333 Yeah. 147 00:04:48,366 --> 00:04:50,400 Moisturizer? That's girl stuff. 148 00:04:50,433 --> 00:04:52,000 No, no, no. Look. I'll tell you what. 149 00:04:52,033 --> 00:04:53,566 They're having a sale, right? Yeah? 150 00:04:53,600 --> 00:04:55,466 I'll meet you down there. We'll have lunch. 151 00:04:55,500 --> 00:04:57,566 Well, we could. 152 00:04:57,600 --> 00:04:59,066 Yeah, we'll get to know each other. 153 00:04:59,100 --> 00:05:01,366 We never get to spend any time together. 154 00:05:01,400 --> 00:05:03,766 Oh, sure, we have our little group here-- 155 00:05:07,266 --> 00:05:09,833 And then, assuming the strike is resolved, 156 00:05:09,866 --> 00:05:12,125 on April 14th, we play the Angels. 157 00:05:12,125 --> 00:05:12,666 on April 14th, we play the Angels. 158 00:05:12,700 --> 00:05:15,533 So let's clear a floor at the Anaheim Hotel. 159 00:05:15,566 --> 00:05:17,233 Anaheim Hotel. 160 00:05:17,266 --> 00:05:18,666 You may wanna reconsider. 161 00:05:18,700 --> 00:05:21,033 I believe they only have room service until 10 p.m., 162 00:05:21,066 --> 00:05:22,800 and then it's only finger foods. 163 00:05:22,833 --> 00:05:25,766 Ada, you're a wonder. 164 00:05:27,100 --> 00:05:29,333 Okay, now, I projected some of those figures for you 165 00:05:29,366 --> 00:05:32,000 regarding the switch to canola oil for the stadium popcorn, 166 00:05:32,033 --> 00:05:34,566 and surprisingly, it will only cost a half a cent more per bag, 167 00:05:34,600 --> 00:05:36,400 so it is definitely doable. 168 00:05:36,433 --> 00:05:37,833 Ada, I have to tell you. 169 00:05:37,866 --> 00:05:40,833 I-- I have never met anybody so...efficient. 170 00:05:40,866 --> 00:05:42,125 Well, thank you. I'm flattered. 171 00:05:42,125 --> 00:05:42,233 Well, thank you. I'm flattered. 172 00:05:44,200 --> 00:05:47,333 I mean, you're just a marvel of organization. 173 00:05:47,366 --> 00:05:50,800 Well, I'm just doing my job. 174 00:05:50,833 --> 00:05:53,500 It's like I'm-- I'm thinking of something, 175 00:05:53,533 --> 00:05:55,666 and you're one step ahead of me. 176 00:05:55,700 --> 00:05:59,433 What can I say? I'm-- I'm good at what I do. 177 00:06:02,033 --> 00:06:09,966 Do you, uh... Do you know what I'm thinking about now? 178 00:06:10,000 --> 00:06:12,125 Yes, I think I do. 179 00:06:12,125 --> 00:06:14,166 Yes, I think I do. 180 00:06:14,200 --> 00:06:19,533 Is it, uh...doable? 181 00:06:19,566 --> 00:06:21,500 It's definitely doable. 182 00:06:29,166 --> 00:06:31,166 JERRY: Well, that was the worst. 183 00:06:31,200 --> 00:06:33,533 I can't believe they made the wife the killer. 184 00:06:33,566 --> 00:06:34,700 Give me a break. 185 00:06:34,733 --> 00:06:36,233 Hey, give us a break. 186 00:06:36,266 --> 00:06:37,400 We haven't seen it yet. 187 00:06:37,433 --> 00:06:38,833 Thanks a lot, big mouth. 188 00:06:39,500 --> 00:06:40,500 You got a pen? 189 00:06:40,533 --> 00:06:41,733 Yeah, I think I do. 190 00:06:41,766 --> 00:06:42,125 I need something to write on. 191 00:06:42,125 --> 00:06:43,066 I need something to write on. 192 00:06:43,100 --> 00:06:45,400 Well, all I got is my dry-cleaning stub. 193 00:06:45,433 --> 00:06:46,500 I just met Uma Thurman. 194 00:06:46,533 --> 00:06:48,166 She's giving me her telephone number. 195 00:06:48,200 --> 00:06:49,733 Uma, Jerry. Uma! 196 00:06:49,766 --> 00:06:51,400 Uma Thurman? Really? 197 00:06:51,433 --> 00:06:52,733 How'd you manage that? 198 00:06:52,766 --> 00:06:54,833 Yeah, well, I-- I don't have any time to talk now. 199 00:06:54,866 --> 00:06:57,566 He's got the kavorca. 200 00:06:59,766 --> 00:07:01,566 Hey, isn't that Willie, my dry-cleaner? 201 00:07:01,600 --> 00:07:02,566 Where? 202 00:07:02,600 --> 00:07:03,866 He just went in. 203 00:07:03,900 --> 00:07:06,033 You know, I-- 204 00:07:06,066 --> 00:07:09,566 I think he was wearing my hound's tooth jacket. 205 00:07:09,600 --> 00:07:12,125 What would he be doing wearing your jacket? 206 00:07:12,125 --> 00:07:12,733 What would he be doing wearing your jacket? 207 00:07:12,766 --> 00:07:15,866 It looked just like the jacket I brought in to be dry-cleaned. 208 00:07:15,900 --> 00:07:17,566 He complemented me on it. 209 00:07:17,600 --> 00:07:18,566 Are you sure? 210 00:07:18,600 --> 00:07:19,566 I got it. 211 00:07:19,600 --> 00:07:21,566 Uma, Uma, Uma. 212 00:07:21,600 --> 00:07:23,233 You are amazing. 213 00:07:23,266 --> 00:07:24,233 Yeah. All right. 214 00:07:24,266 --> 00:07:25,266 Taxi's on me. 215 00:07:26,533 --> 00:07:28,900 [MOANING] 216 00:07:30,900 --> 00:07:32,500 No, no, no, no. 217 00:07:32,533 --> 00:07:34,866 A better way to reach the bra would be to undo the jacket, 218 00:07:34,900 --> 00:07:37,133 then go around the back of the shirt. 219 00:07:37,166 --> 00:07:39,700 Ada, you're incredible. 220 00:07:39,733 --> 00:07:42,125 [MOANING & PANTING] 221 00:07:42,125 --> 00:07:43,566 [MOANING & PANTING] 222 00:07:43,600 --> 00:07:45,833 Oh! 223 00:07:45,866 --> 00:07:47,733 Here, I wanna show you something. 224 00:07:47,766 --> 00:07:49,033 Hand me that pillow. 225 00:07:51,833 --> 00:07:53,533 What? 226 00:07:54,766 --> 00:07:56,900 Oh, my God! 227 00:07:56,933 --> 00:07:59,566 Mr. Costanza! 228 00:07:59,600 --> 00:08:02,700 Ada, ah! Ah! Ahh! 229 00:08:02,733 --> 00:08:05,500 I'm giving you a raise! 230 00:08:07,566 --> 00:08:09,333 So you're having sex. Then all of a sudden 231 00:08:09,366 --> 00:08:10,700 you just blurt out: 232 00:08:10,733 --> 00:08:12,125 "I'm giving you a raise?" 233 00:08:12,125 --> 00:08:13,666 "I'm giving you a raise?" 234 00:08:13,700 --> 00:08:15,833 Yeah. 235 00:08:15,866 --> 00:08:17,833 Just a quick sidebar here. 236 00:08:17,866 --> 00:08:20,000 Are you in any way authorized to give raises? 237 00:08:20,033 --> 00:08:23,133 Not that I'm aware of. No. 238 00:08:23,166 --> 00:08:25,000 So you're so grateful to have sex, 239 00:08:25,033 --> 00:08:28,300 you'll just shout out anything that comes into your head? 240 00:08:28,333 --> 00:08:30,166 I didn't think ahead. 241 00:08:30,200 --> 00:08:32,500 Well, maybe she'll just think it was bawdy talk. 242 00:08:32,533 --> 00:08:35,533 I didn't say any other bawdy things. 243 00:08:35,566 --> 00:08:37,333 Maybe you could have sex with her again 244 00:08:37,366 --> 00:08:38,833 and then take it back. 245 00:08:40,500 --> 00:08:42,125 All right. You know, you're not any help at all here. 246 00:08:42,125 --> 00:08:42,666 All right. You know, you're not any help at all here. 247 00:08:42,700 --> 00:08:44,966 I don't know what the point is of talking to you about it. 248 00:08:45,000 --> 00:08:46,866 All right, all right. I'm sorry. 249 00:08:46,900 --> 00:08:49,000 Yeah, well, I guess the only thing I can do 250 00:08:49,033 --> 00:08:50,900 is to go into George Steinbrenner's office 251 00:08:50,933 --> 00:08:52,833 and tell him that he has to give her a raise. 252 00:08:52,866 --> 00:08:54,000 How long's she been there? 253 00:08:54,033 --> 00:08:55,133 Three days. 254 00:08:55,166 --> 00:08:57,066 It's almost a week. 255 00:09:01,566 --> 00:09:04,666 Oh, my God. What? 256 00:09:04,700 --> 00:09:06,566 It's a movie stub from the 9:30 show. 257 00:09:06,600 --> 00:09:08,966 George, I think Willie the dry-cleaner's 258 00:09:09,000 --> 00:09:10,833 been wearing my clothes. 259 00:09:15,400 --> 00:09:18,166 ELAINE: These mirrors are skinny mirrors. 260 00:09:18,200 --> 00:09:20,100 This is false... 261 00:09:21,066 --> 00:09:23,400 reflecting. 262 00:09:23,433 --> 00:09:27,200 And I think that the department of... 263 00:09:27,233 --> 00:09:29,133 you know, whatever, 264 00:09:29,166 --> 00:09:32,500 would be very interested to know what's going on here. 265 00:09:34,033 --> 00:09:36,866 Well, we're more than happy to exchange it 266 00:09:36,900 --> 00:09:37,866 for something else. 267 00:09:37,900 --> 00:09:39,966 Okay, fine. 268 00:09:40,000 --> 00:09:41,966 I did like that little Calvin Klein number 269 00:09:42,000 --> 00:09:42,966 right by the elevator. 270 00:09:43,000 --> 00:09:43,053 You know, with the little-- 271 00:09:43,053 --> 00:09:44,133 You know, with the little-- 272 00:09:44,166 --> 00:09:45,700 I'll bring it to your dressing room. 273 00:09:45,733 --> 00:09:47,233 Okay. Thanks so much. 274 00:09:47,266 --> 00:09:50,233 What are you all dressed up for? 275 00:09:50,266 --> 00:09:53,033 Well, Elaine, when you're shopping on Madison Avenue, 276 00:09:53,066 --> 00:09:55,566 you don't wanna skimp on the swank. 277 00:09:55,600 --> 00:09:57,633 I like your little bag. Huh? 278 00:09:57,666 --> 00:10:00,466 Oh, hey, look at this. 279 00:10:00,500 --> 00:10:05,533 This is a super-hydrating, triple-action moisturizer. 280 00:10:05,566 --> 00:10:07,766 Wait until that Uma smells this UVA. 281 00:10:10,366 --> 00:10:11,366 Hey, Kramer. 282 00:10:11,400 --> 00:10:12,466 Hey, Bania. 283 00:10:12,500 --> 00:10:13,053 What's happening? 284 00:10:13,053 --> 00:10:13,666 What's happening? 285 00:10:13,700 --> 00:10:15,033 I'm looking for a new suit. 286 00:10:15,066 --> 00:10:17,366 I can't find anything I like. 287 00:10:17,400 --> 00:10:18,466 That's a nice suit. 288 00:10:18,500 --> 00:10:20,300 Well, thank you. 289 00:10:20,333 --> 00:10:21,700 Did you get that here? 290 00:10:21,733 --> 00:10:23,466 No, no, no. This is vintage. 291 00:10:23,500 --> 00:10:25,033 They don't make this stuff anymore. 292 00:10:25,066 --> 00:10:27,033 You're telling me. I sure am. 293 00:10:27,066 --> 00:10:28,566 It's hard for me to find pants that-- 294 00:10:28,600 --> 00:10:30,300 That don't make you look high-waisted? 295 00:10:30,333 --> 00:10:31,666 Yes. Me too. 296 00:10:31,700 --> 00:10:32,666 What size are you? 297 00:10:32,700 --> 00:10:34,066 Uh, 42. 298 00:10:34,100 --> 00:10:35,533 Forty-two? That's what I am now. 299 00:10:35,566 --> 00:10:37,233 I been working out. I'm huge. 300 00:10:39,700 --> 00:10:41,800 How'd you like to sell it? 301 00:10:41,833 --> 00:10:43,053 Make me an offer. 302 00:10:43,053 --> 00:10:43,200 Make me an offer. 303 00:10:43,233 --> 00:10:45,000 One hundred bucks. 304 00:10:45,033 --> 00:10:46,966 Surely you jest? 305 00:10:47,000 --> 00:10:49,533 One seventy-five? 306 00:10:49,566 --> 00:10:50,966 Look at the stitching. 307 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 This is old-world craftsmanship. 308 00:10:54,033 --> 00:10:55,033 Three hundred dollars. 309 00:10:55,066 --> 00:10:57,066 Sold. Follow me into the dressing room. 310 00:10:57,100 --> 00:10:58,333 You'll throw the shirt in? 311 00:10:58,366 --> 00:11:01,033 Bania, you're killing me. 312 00:11:01,066 --> 00:11:03,200 Hey, that's the women's dressing room. 313 00:11:03,233 --> 00:11:05,533 There's nothing in there that I haven't seen before. 314 00:11:12,566 --> 00:11:13,053 Mr. Steinbrenner, can I talk to you for a second? 315 00:11:13,053 --> 00:11:16,166 Mr. Steinbrenner, can I talk to you for a second? 316 00:11:16,200 --> 00:11:18,233 Yes, yes, George. Can you talk to me for a second? 317 00:11:18,266 --> 00:11:20,366 Of course, you can. I'm a very accessible man. 318 00:11:20,400 --> 00:11:22,200 I just wanna say, you're doing great work 319 00:11:22,233 --> 00:11:23,666 on that canola oil stuff. 320 00:11:23,700 --> 00:11:25,500 Well, you know, to be honest, sir, 321 00:11:25,533 --> 00:11:27,900 my new secretary, Ada, came up with that one. 322 00:11:27,933 --> 00:11:30,800 Ada? Ada. I like that name, George. 323 00:11:30,833 --> 00:11:32,366 She supports her whole family. 324 00:11:32,400 --> 00:11:33,833 Is that a fact, George. 325 00:11:33,866 --> 00:11:36,166 Yes. In fact, her mother's in the hospital right now. 326 00:11:36,200 --> 00:11:38,466 It's some kind of diverticulitis. 327 00:11:38,500 --> 00:11:40,200 I had a bout of that myself one time. 328 00:11:40,233 --> 00:11:42,300 It knocked me right on my ass. 329 00:11:42,333 --> 00:11:43,053 She can't even afford to go out to lunch. 330 00:11:43,053 --> 00:11:44,000 She can't even afford to go out to lunch. 331 00:11:44,033 --> 00:11:46,966 She-- She's been eating in high school cafeterias. 332 00:11:47,000 --> 00:11:48,466 She pretends to be a teacher. 333 00:11:48,500 --> 00:11:49,633 Pathetic. 334 00:11:49,666 --> 00:11:51,633 What does that cost her? Like two and a quarter? 335 00:11:51,666 --> 00:11:52,733 I was just thinking that-- 336 00:11:52,766 --> 00:11:54,000 She could really use a raise. 337 00:11:54,033 --> 00:11:55,566 [PHONE RINGS] 338 00:11:55,600 --> 00:11:57,466 She'd be better off making a sandwich at home 339 00:11:57,500 --> 00:11:59,500 and bringing it in. Hello? 340 00:11:59,533 --> 00:12:01,100 George, will you excuse me? 341 00:12:07,700 --> 00:12:08,666 Psst. Hey! 342 00:12:08,700 --> 00:12:10,200 Kramer? 343 00:12:10,233 --> 00:12:11,366 What are you doing? 344 00:12:11,400 --> 00:12:13,053 Listen. I need you to get me some clothes. 345 00:12:13,053 --> 00:12:13,300 Listen. I need you to get me some clothes. 346 00:12:13,333 --> 00:12:14,466 What? 347 00:12:14,500 --> 00:12:17,233 I just sold my suit to Bania for a cool 300. 348 00:12:17,266 --> 00:12:19,033 So go buy a new one. 349 00:12:19,066 --> 00:12:20,033 At this place? 350 00:12:20,066 --> 00:12:21,800 It would destroy my whole profit margin. 351 00:12:21,833 --> 00:12:23,200 So? Listen. 352 00:12:23,233 --> 00:12:24,500 Do me a favor. Just call Jerry. 353 00:12:24,533 --> 00:12:26,133 Tell him to bring me some clothes. 354 00:12:26,166 --> 00:12:27,666 Oh, God. 355 00:12:34,233 --> 00:12:35,733 Hello, Willie. 356 00:12:35,766 --> 00:12:37,300 Hey, Jerry. 357 00:12:37,333 --> 00:12:39,000 You're dropping off? 358 00:12:39,033 --> 00:12:43,053 No, but, uh, seen any good movies lately? 359 00:12:43,053 --> 00:12:43,333 No, but, uh, seen any good movies lately? 360 00:12:43,366 --> 00:12:45,200 You came by to ask that? 361 00:12:45,233 --> 00:12:46,200 Yeah. 362 00:12:46,233 --> 00:12:48,066 Specifically 9:30 shows. 363 00:12:48,100 --> 00:12:52,000 Seen any good 9:30 shows at the Paragon, Willie? 364 00:12:52,033 --> 00:12:53,233 What are you getting at? 365 00:12:53,266 --> 00:12:54,966 I saw you the other night stepping out 366 00:12:55,000 --> 00:12:56,400 with my hound's tooth jacket. 367 00:12:56,433 --> 00:12:59,900 Jerry, that's a breach of the dry-cleaner's code. 368 00:12:59,933 --> 00:13:03,700 You need a code to tell you not to wear people's clothes? 369 00:13:03,733 --> 00:13:06,333 I wasn't wearing your jacket. 370 00:13:06,366 --> 00:13:09,466 Jerry, your imagining-- 371 00:13:09,500 --> 00:13:11,733 Am I imagining this? 372 00:13:13,666 --> 00:13:15,300 Found that little cutie in the pocket. 373 00:13:15,333 --> 00:13:16,366 Jerry, I-- 374 00:13:16,400 --> 00:13:18,400 Yeah, well, now that we understand each other, 375 00:13:18,433 --> 00:13:20,133 I'll be taking my business elsewhere. 376 00:13:20,166 --> 00:13:21,866 And I want my mother's fur coat back too. 377 00:13:21,900 --> 00:13:23,366 Jerry, come on. 378 00:13:23,400 --> 00:13:24,366 Now. 379 00:13:24,400 --> 00:13:25,666 Now? 380 00:13:33,066 --> 00:13:34,400 Yeah, I want that coat. 381 00:13:34,433 --> 00:13:35,900 Well, I-- 382 00:13:35,933 --> 00:13:37,200 Where's the ticket? 383 00:13:37,233 --> 00:13:39,566 Oh, Kramer. 384 00:13:39,600 --> 00:13:41,066 Wait-- Wait a minute. 385 00:13:41,100 --> 00:13:43,000 You mean to tell me that you don't have a ticket 386 00:13:43,033 --> 00:13:43,053 for the coat? 387 00:13:43,053 --> 00:13:44,166 for the coat? 388 00:13:44,200 --> 00:13:45,300 No, not on me. 389 00:13:45,333 --> 00:13:48,500 Well, I-- I need to see that ticket. 390 00:13:48,533 --> 00:13:50,500 Why? I got my cleaning before without a ticket. 391 00:13:50,533 --> 00:13:52,333 Yeah, but this is different. 392 00:13:52,366 --> 00:13:55,666 Those fur storage warehouses are huge. 393 00:13:55,700 --> 00:13:58,700 You can't get anything without a number. 394 00:13:58,733 --> 00:14:01,533 All right. I'll be back. 395 00:14:05,333 --> 00:14:08,166 Yeah, it looks good here, but what does that mean? 396 00:14:08,200 --> 00:14:11,066 So, uh, do you want it? 397 00:14:11,100 --> 00:14:12,700 I don't know. I have to think about it. 398 00:14:14,700 --> 00:14:17,166 I need a non-partisan mirror. 399 00:14:28,166 --> 00:14:30,166 ADA: I can't thank you enough, Mr. Costanza. 400 00:14:30,200 --> 00:14:31,633 I'm so grateful. 401 00:14:31,666 --> 00:14:35,400 Yes, well, I sat down with Mr. Steinbrenner. 402 00:14:35,433 --> 00:14:37,500 I told him you have been doing great work. 403 00:14:37,533 --> 00:14:40,166 I said that you deserved a raise and if you didn't get it, 404 00:14:40,200 --> 00:14:43,053 that I was leaving. 405 00:14:43,053 --> 00:14:43,200 that I was leaving. 406 00:14:43,233 --> 00:14:45,133 It was just so generous. 407 00:14:45,166 --> 00:14:46,500 Oh, well, don't worry about it. 408 00:14:46,533 --> 00:14:47,633 He's got plenty of money. 409 00:14:47,666 --> 00:14:48,800 Oh, I know. 410 00:14:48,833 --> 00:14:50,866 But 25,000? 411 00:14:54,533 --> 00:14:57,233 So you got a $25,000-a-year raise? 412 00:14:57,266 --> 00:14:58,533 Yes. 413 00:14:58,566 --> 00:15:00,333 Oh, I tell you. Mr. Steinbrenner was-- 414 00:15:00,366 --> 00:15:02,466 You know, you're-- You're making more than I am. 415 00:15:02,500 --> 00:15:03,633 I am? 416 00:15:03,666 --> 00:15:06,500 A secretary cannot make more than her boss. 417 00:15:06,533 --> 00:15:09,233 Well, apparently they can. 418 00:15:22,400 --> 00:15:24,233 Oh, this is insanity. 419 00:15:24,266 --> 00:15:27,033 I'm not this hippy. 420 00:15:27,066 --> 00:15:29,366 Hey. Hey, what do you think of this? 421 00:15:29,400 --> 00:15:31,266 You'll never pull it off. 422 00:15:32,533 --> 00:15:34,800 Hey, what's going on in there? 423 00:15:34,833 --> 00:15:36,733 Excuse me. Could you tell me where I could find, 424 00:15:36,766 --> 00:15:39,066 like, women's moisturizer lotions? 425 00:15:39,100 --> 00:15:41,500 This woman's been in there for over an hour. 426 00:15:45,833 --> 00:15:48,000 Excuse me, miss. Is everything okay in there? 427 00:15:48,033 --> 00:15:49,033 KRAMER: Yeah. 428 00:15:52,733 --> 00:15:54,566 Kramer? 429 00:15:54,600 --> 00:15:57,000 Jerry. You got my clothes? 430 00:15:57,033 --> 00:15:58,500 What clothes? 431 00:15:58,533 --> 00:16:00,300 Didn't Elaine call you? 432 00:16:00,333 --> 00:16:01,366 No. 433 00:16:01,400 --> 00:16:03,200 Well, what are you doing here? 434 00:16:03,233 --> 00:16:04,966 What am I doing here? 435 00:16:05,000 --> 00:16:06,900 You're in the women's dressing room. 436 00:16:06,933 --> 00:16:08,700 I need that ticket stub back so I can get 437 00:16:08,733 --> 00:16:10,000 my mother's fur coat out. 438 00:16:10,033 --> 00:16:11,366 Oh, the stub. 439 00:16:11,400 --> 00:16:13,053 Yeah. I left it in my-- My pants. 440 00:16:13,053 --> 00:16:13,533 Yeah. I left it in my-- My pants. 441 00:16:13,566 --> 00:16:15,033 Where are your pants? 442 00:16:15,066 --> 00:16:17,866 Well-- I sold them to Bania. 443 00:16:17,900 --> 00:16:19,866 What? You sold your pants to Bania? 444 00:16:19,900 --> 00:16:21,166 Let me in. 445 00:16:24,000 --> 00:16:25,700 Why did you sell your pants to Bania? 446 00:16:25,733 --> 00:16:28,333 I had Uma Thurman's number written on that stub. 447 00:16:28,366 --> 00:16:29,833 I lost Uma's number. 448 00:16:29,866 --> 00:16:32,166 Where are your clothes? 449 00:16:32,200 --> 00:16:34,000 I told you. I sold them to Bania. 450 00:16:34,033 --> 00:16:35,500 You mean what you were wearing? 451 00:16:35,533 --> 00:16:36,833 Yeah. 452 00:16:36,866 --> 00:16:38,466 How'd you expect to get out of here? 453 00:16:38,500 --> 00:16:41,766 Well, I didn't think ahead. 454 00:16:47,433 --> 00:16:50,833 This isn't gonna work for me. 455 00:16:50,866 --> 00:16:53,333 So if you could show me something else. 456 00:16:53,366 --> 00:16:55,000 No. 457 00:16:55,033 --> 00:16:57,333 No? 458 00:16:57,366 --> 00:16:59,666 No, because you're taking that one. 459 00:16:59,700 --> 00:17:01,200 I am? 460 00:17:01,233 --> 00:17:03,066 Yes. You wore it outside. 461 00:17:03,100 --> 00:17:07,233 That's preposterous. 462 00:17:07,266 --> 00:17:11,733 I suppose that salt stain came from all the snow in the store. 463 00:17:13,766 --> 00:17:16,166 Shall I wrap it, or will you wear it out? 464 00:17:16,200 --> 00:17:18,666 No, you can wrap it. 465 00:17:23,166 --> 00:17:25,000 Kramer, you still in there? 466 00:17:25,033 --> 00:17:26,200 JERRY: Elaine? 467 00:17:26,233 --> 00:17:28,333 Jerry? 468 00:17:28,366 --> 00:17:29,533 Elaine? Where's Kramer? 469 00:17:29,566 --> 00:17:30,533 KRAMER: Bania? 470 00:17:30,566 --> 00:17:31,533 Kramer? 471 00:17:31,566 --> 00:17:33,233 JERRY: I'm going out. 472 00:17:33,266 --> 00:17:34,666 Jerry. Bania. 473 00:17:34,700 --> 00:17:36,500 Kramer, I want my money back for this suit. 474 00:17:36,533 --> 00:17:38,666 Your nancy-boy cream leaked all over the pocket. 475 00:17:38,700 --> 00:17:39,866 Suits ruined. 476 00:17:39,900 --> 00:17:41,866 Well, you're not getting any money back. 477 00:17:41,900 --> 00:17:42,866 Jerry, come back. 478 00:17:42,900 --> 00:17:43,053 Excuse me. 479 00:17:43,053 --> 00:17:44,066 Excuse me. 480 00:17:46,000 --> 00:17:47,300 Uma's number's on that ticket. 481 00:17:47,333 --> 00:17:50,033 Never mind Uma. I need to get my mother's fur coat back. 482 00:17:50,066 --> 00:17:52,166 Why don't you just give him the money for the suit. 483 00:17:52,200 --> 00:17:54,333 I'm not gonna give him $300 now for a suit 484 00:17:54,366 --> 00:17:57,233 with moisturizer cream all over it. 485 00:17:57,266 --> 00:17:58,833 I got an idea. 486 00:17:58,866 --> 00:17:59,866 What? 487 00:17:59,900 --> 00:18:01,766 I can't believe I'm gonna do this. 488 00:18:03,766 --> 00:18:05,300 JERRY: Can I talk to you for a second? 489 00:18:05,333 --> 00:18:06,566 How's everything going? 490 00:18:06,600 --> 00:18:08,900 Pretty good. Yeah. 491 00:18:08,933 --> 00:18:10,366 Well, see, the thing of it is, 492 00:18:10,400 --> 00:18:12,066 I'm in a bit of an awkward position here 493 00:18:12,100 --> 00:18:13,053 because I don't wanna get between you two guys, 494 00:18:13,053 --> 00:18:14,400 because I don't wanna get between you two guys, 495 00:18:14,433 --> 00:18:17,133 but...I need a dry-cleaning ticket 496 00:18:17,166 --> 00:18:18,733 that's in the pocket of those pants. 497 00:18:18,766 --> 00:18:21,233 Well, all you gotta do is tell Kramer to give me my money back 498 00:18:21,266 --> 00:18:23,000 and you'll get your ticket. 499 00:18:23,033 --> 00:18:24,966 Yeah, yeah. All right. 500 00:18:25,000 --> 00:18:27,900 Well, uh, tell you what I will do, Bania. 501 00:18:27,933 --> 00:18:29,566 You give me the ticket, 502 00:18:29,600 --> 00:18:34,166 and, uh, I will take you out for a nice dinner. 503 00:18:34,200 --> 00:18:37,300 Can we go back to Mendy's? 504 00:18:37,333 --> 00:18:39,466 You wanna go to Mendy's, I'll take you to Mendy's. 505 00:18:39,500 --> 00:18:41,333 Twice. I wanna go twice. 506 00:18:41,366 --> 00:18:43,033 All right, let's be reasonable, Bania. 507 00:18:43,066 --> 00:18:44,566 I'm taking you out for a nice dinner. 508 00:18:44,600 --> 00:18:46,233 All I want is a ticket from that pocket. 509 00:18:46,266 --> 00:18:47,700 I think that's a pretty good deal. 510 00:18:47,733 --> 00:18:49,133 Two Mendy's. 511 00:18:49,166 --> 00:18:51,966 All right. 512 00:18:52,000 --> 00:18:53,133 Just give me the ticket. 513 00:18:53,166 --> 00:18:54,633 There you go. Ohh! 514 00:18:54,666 --> 00:18:57,033 But, Mr. Steinbrenner, 515 00:18:57,066 --> 00:19:00,233 how can I be expected to perform my job properly, 516 00:19:00,266 --> 00:19:04,033 knowing that my subordinate is making more money than I am? 517 00:19:04,066 --> 00:19:06,900 With all due respect, sir, it's out of whack. 518 00:19:06,933 --> 00:19:08,700 Uh-huh. I understand what you're saying. 519 00:19:08,733 --> 00:19:10,833 I know what it's like to be financially strapped. 520 00:19:10,866 --> 00:19:11,866 When I was a young man, 521 00:19:11,900 --> 00:19:13,053 I used to hitchhike to work. 522 00:19:13,053 --> 00:19:13,066 I used to hitchhike to work. 523 00:19:13,100 --> 00:19:15,033 One time I got picked up by a bakery truck. 524 00:19:15,066 --> 00:19:16,500 You think that stuff smells good? 525 00:19:16,533 --> 00:19:18,666 Try being cooped up in the back of one of those babies. 526 00:19:18,700 --> 00:19:20,900 I couldn't look at a doughnut for the next two years. 527 00:19:20,933 --> 00:19:22,966 Well, not that I was ever one for the sweets. 528 00:19:23,000 --> 00:19:25,500 Sure, I like a cupcake now and then like everybody else. 529 00:19:25,533 --> 00:19:27,500 You know, I like it when they have a little cream 530 00:19:27,533 --> 00:19:30,366 on the inside. It's a surprise. That's good. 531 00:19:30,400 --> 00:19:32,166 Plus the chocolate ones are good too. 532 00:19:32,200 --> 00:19:34,066 Sometimes, I just can't even make up my mind. 533 00:19:34,100 --> 00:19:35,833 A lot of times, I'll mix the two together, 534 00:19:35,866 --> 00:19:37,200 make a vanilla fudge. 535 00:19:37,233 --> 00:19:39,033 Let me in. It's me. 536 00:19:39,066 --> 00:19:40,166 Here. 537 00:19:40,200 --> 00:19:41,833 You don't know what this is costing me. 538 00:19:41,866 --> 00:19:43,053 All right. Nice work. 539 00:19:43,053 --> 00:19:43,466 All right. Nice work. 540 00:19:43,500 --> 00:19:45,733 Where's Uma's number? 541 00:19:45,766 --> 00:19:49,566 The moisturizer smudged out the phone number. 542 00:19:49,600 --> 00:19:52,533 The dry-cleaning number's gone too. 543 00:19:52,566 --> 00:19:54,900 It must have been the botanical extracts. 544 00:19:54,933 --> 00:19:56,400 Give me that. 545 00:19:59,066 --> 00:20:00,200 Hey, Bania. 546 00:20:00,233 --> 00:20:01,633 The dinner's off. 547 00:20:01,666 --> 00:20:04,466 The ticket's no good. The numbers are all smudged out. 548 00:20:04,500 --> 00:20:06,833 You trying to get out of Mendy's? 549 00:20:06,866 --> 00:20:07,833 You can't do that. 550 00:20:07,866 --> 00:20:09,400 The ticket is worthless. 551 00:20:09,433 --> 00:20:10,533 You promised me. 552 00:20:16,033 --> 00:20:18,833 Hey. Isn't that my mother's fur coat? 553 00:20:23,166 --> 00:20:24,133 No, it's not. 554 00:20:24,166 --> 00:20:26,166 It is. Give me that back. 555 00:20:26,200 --> 00:20:28,400 [CLAMORING] 556 00:20:36,233 --> 00:20:39,300 Do you think the dry-cleaner's your own personal closet? 557 00:20:39,333 --> 00:20:41,800 Hey, Donna. Think you can get the salt stain out of this? 558 00:20:41,833 --> 00:20:42,900 Let me see. 559 00:20:42,933 --> 00:20:43,053 Piece of cake. 560 00:20:43,053 --> 00:20:43,900 Piece of cake. 561 00:20:43,933 --> 00:20:45,066 Bring it in. 562 00:20:45,100 --> 00:20:46,900 What size is it? 563 00:20:59,266 --> 00:21:01,533 Mmm. This soup is great. 564 00:21:01,566 --> 00:21:03,666 Yeah, it's very good. 565 00:21:03,700 --> 00:21:05,633 I told you Mendy's had the best pea soup. 566 00:21:05,666 --> 00:21:07,533 The best, Jerry, the best. 567 00:21:07,566 --> 00:21:09,133 Are you enjoying it? 568 00:21:09,166 --> 00:21:11,700 Yeah. I'm having a wonderful time. 569 00:21:11,733 --> 00:21:13,053 Wait until you try the swordfish. 570 00:21:13,053 --> 00:21:13,466 Wait until you try the swordfish. 571 00:21:13,500 --> 00:21:15,700 You know, Jerry, I was thinking. 572 00:21:15,733 --> 00:21:18,400 For our next meal, do you think we should come here, 573 00:21:18,433 --> 00:21:20,333 or should we go someplace else? 574 00:21:20,366 --> 00:21:21,833 You know, it has its pros and cons. 575 00:21:21,866 --> 00:21:24,366 On the one hand, here, you're guaranteed a great meal. 576 00:21:24,400 --> 00:21:25,333 On the other hand-- 577 00:21:25,366 --> 00:21:26,633 Yeah, yeah. I know. 578 00:21:26,666 --> 00:21:28,533 This would be good, but it would be the same. 579 00:21:28,566 --> 00:21:30,733 But if we go someplace else, it would be different, 580 00:21:30,766 --> 00:21:32,366 but it might not be as good. 581 00:21:32,400 --> 00:21:33,366 It's a gamble. 582 00:21:33,400 --> 00:21:34,866 I get it. 583 00:21:36,100 --> 00:21:38,033 Yeah. Well, let's hurry up and eat. 584 00:21:38,066 --> 00:21:40,500 I gotta get out of here. I'm meeting a woman for a drink. 585 00:21:40,533 --> 00:21:41,866 Oh, and who might that be? 586 00:21:41,900 --> 00:21:43,053 Some woman named Uma. 587 00:21:43,053 --> 00:21:43,866 Some woman named Uma. 588 00:21:43,900 --> 00:21:46,633 I got her number off that ticket before it was smudged. 589 00:21:46,666 --> 00:21:48,200 Hope she's good-looking. 590 00:22:00,722 --> 00:22:02,255 If you are a waiter or a waitress 591 00:22:02,288 --> 00:22:03,788 and you ever see me in a restaurant, 592 00:22:03,822 --> 00:22:05,122 I'm telling you right now, 593 00:22:05,155 --> 00:22:06,855 I don't wanna hear about the specials. 594 00:22:06,888 --> 00:22:08,522 I don't wanna know about the specials. 595 00:22:08,555 --> 00:22:10,722 I'm sick of the specials. I hate the specials. 596 00:22:10,755 --> 00:22:12,688 My feeling is, if the specials were so special, 597 00:22:12,722 --> 00:22:13,855 they'd be on the menu. 598 00:22:13,888 --> 00:22:16,122 You know what's special about them? 599 00:22:16,155 --> 00:22:18,522 They don't know if anybody likes it. 600 00:22:18,555 --> 00:22:21,555 They always have those overly creative descriptions 601 00:22:21,588 --> 00:22:23,288 of the specials, too, you know. 602 00:22:23,322 --> 00:22:25,455 The veal is lightly slapped... 603 00:22:25,488 --> 00:22:28,288 and then sequestered in a one-bedroom suite, 604 00:22:28,322 --> 00:22:29,235 with a white wine intravenous. 605 00:22:29,235 --> 00:22:30,488 with a white wine intravenous. 42515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.