Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,666 --> 00:00:03,666
I don't even know
what is supposed to be
2
00:00:03,700 --> 00:00:05,633
so attractive about fur.
3
00:00:05,666 --> 00:00:07,566
Why does a man wanna see
a woman in fur?
4
00:00:07,600 --> 00:00:10,000
Men want women to shave
their legs, shave their armpits,
5
00:00:10,033 --> 00:00:11,400
pluck their eyebrows.
6
00:00:11,433 --> 00:00:14,133
And then before we go out,
we dress them up like a bear?
7
00:00:14,166 --> 00:00:16,666
To me the only reason
to wear fur
8
00:00:16,700 --> 00:00:19,500
would be if you were trying
to sneak up on another animal.
9
00:00:19,533 --> 00:00:21,133
Did you ever see
those tribal hunters
10
00:00:21,166 --> 00:00:22,900
where they wear the fur,
and then they have
11
00:00:22,933 --> 00:00:25,333
the other animal's head
on top of their head?
12
00:00:25,366 --> 00:00:27,800
You know, I'm sure there's
a moose looking at that going,
13
00:00:27,833 --> 00:00:29,333
"Yeah, that looks real good.
14
00:00:29,366 --> 00:00:30,000
"Yeah, I'm gonna turn my back
on this goofball
15
00:00:30,000 --> 00:00:31,700
"Yeah, I'm gonna turn my back
on this goofball
16
00:00:31,733 --> 00:00:33,900
"with the extra head
because there's nothing fishy
17
00:00:33,933 --> 00:00:35,166
"going on there.
18
00:00:35,200 --> 00:00:37,233
"I'll just keep drinking
from the stream.
19
00:00:37,266 --> 00:00:40,666
I've seen a lot of
two-headed tigers with knees."
20
00:00:44,833 --> 00:00:47,666
GEORGE: So I am actually
gonna have a secretary.
21
00:00:47,700 --> 00:00:49,133
And, I get to do
the interview.
22
00:00:49,166 --> 00:00:50,633
It's incredible.
Six months ago,
23
00:00:50,666 --> 00:00:52,400
you were taking messages
for your mother.
24
00:00:52,433 --> 00:00:54,900
Yeah, and now someone's gonna
be taking messages for me.
25
00:00:54,933 --> 00:00:57,300
From your mother.
26
00:00:57,333 --> 00:00:59,733
So this woman
you plan on hiring--
27
00:00:59,766 --> 00:01:02,400
Is she gonna be
in the spokesmodel category?
28
00:01:02,433 --> 00:01:04,700
Sure, I could go
the tomato route.
29
00:01:04,733 --> 00:01:07,233
But, uh, I've given this
a lot of thought, Jerry.
30
00:01:07,266 --> 00:01:10,066
All that frustration--
I'll never get any work done.
31
00:01:10,100 --> 00:01:12,125
So I'm doing a complete 360.
32
00:01:12,125 --> 00:01:12,400
So I'm doing a complete 360.
33
00:01:12,433 --> 00:01:14,966
I'm going for total
efficiency and ability.
34
00:01:15,000 --> 00:01:15,966
That's a 180, George.
35
00:01:16,000 --> 00:01:17,333
Whatever.
36
00:01:18,066 --> 00:01:19,400
Hi, Willie.
37
00:01:19,433 --> 00:01:20,866
Hey, Jerry.
38
00:01:20,900 --> 00:01:23,500
I got this stuff
and my mother's fur for storage.
39
00:01:23,533 --> 00:01:24,666
What are you doing with it?
40
00:01:24,700 --> 00:01:26,033
Oh, she keeps it
in my apartment
41
00:01:26,066 --> 00:01:27,533
for when she comes
up from Florida.
42
00:01:27,566 --> 00:01:28,800
Hi.
Hi.
43
00:01:28,833 --> 00:01:30,733
Hey, Jerry.
You know my wife, Donna.
44
00:01:30,766 --> 00:01:32,833
Yeah.
That's why I said hi.
45
00:01:32,866 --> 00:01:36,133
Hey, nice jacket.
46
00:01:36,166 --> 00:01:37,666
Thanks.
Hound's tooth.
47
00:01:37,700 --> 00:01:39,566
Whoa, this is a beauty.
48
00:01:39,600 --> 00:01:40,700
Great cut.
49
00:01:40,733 --> 00:01:42,066
It's probably
very flattering.
50
00:01:42,100 --> 00:01:42,125
Oh, yes. It really
accentuates my bust line.
51
00:01:42,125 --> 00:01:45,533
Oh, yes. It really
accentuates my bust line.
52
00:01:45,566 --> 00:01:47,866
WOMAN:
Well, I type about 90 words
a minute.
53
00:01:47,900 --> 00:01:49,700
I'm completely well-versed
in all the IBM
54
00:01:49,733 --> 00:01:51,233
and Macintosh programs.
55
00:01:51,266 --> 00:01:52,400
Well, Miss Coggins,
56
00:01:52,433 --> 00:01:54,666
you're obviously qualified
for the job.
57
00:01:54,700 --> 00:01:57,966
You have all the necessary
skills and experience.
58
00:01:58,000 --> 00:02:00,333
But you're extremely attractive.
You're gorgeous,
59
00:02:00,366 --> 00:02:02,800
and looking at you,
I can't even remember my name.
60
00:02:02,833 --> 00:02:06,700
So I'm afraid
this is not gonna work out.
61
00:02:06,733 --> 00:02:08,133
Thanks for coming.
62
00:02:08,166 --> 00:02:09,133
You're luscious.
63
00:02:09,166 --> 00:02:10,866
You're ravishing.
64
00:02:10,900 --> 00:02:12,125
I would give up red meat just to
get a glimpse of you in a bra.
65
00:02:12,125 --> 00:02:13,966
I would give up red meat just to
get a glimpse of you in a bra.
66
00:02:14,000 --> 00:02:16,366
I'm terribly sorry.
Terribly sorry.
67
00:02:16,400 --> 00:02:18,466
As you can see,
my references are impeccable.
68
00:02:18,500 --> 00:02:20,633
I think I'd be
a real asset here.
69
00:02:20,666 --> 00:02:22,900
My only concern is,
I do take care of my mother,
70
00:02:22,933 --> 00:02:25,166
so will there be many
late nights?
71
00:02:25,200 --> 00:02:26,933
I can't imagine.
72
00:02:28,400 --> 00:02:30,800
Okay, so Barney's
is having this huge sale.
73
00:02:30,833 --> 00:02:32,166
I try this dress on.
74
00:02:32,200 --> 00:02:34,500
Stunning. Stunning.
75
00:02:34,533 --> 00:02:37,800
I couldn't take my eyes
off myself.
76
00:02:37,833 --> 00:02:38,833
Yeah.
77
00:02:38,866 --> 00:02:40,333
Okay, so then
I put it on at home.
78
00:02:40,366 --> 00:02:42,125
Looks like I'm carrying twins.
79
00:02:42,125 --> 00:02:43,466
Looks like I'm carrying twins.
80
00:02:43,500 --> 00:02:45,200
So you're saying store,
hotsy-totsy,
81
00:02:45,233 --> 00:02:47,333
home, hotsy-notsy.
82
00:02:47,366 --> 00:02:48,666
Yeah. Exactly.
83
00:02:48,700 --> 00:02:50,533
Anyway, I gotta go
over there and return it.
84
00:02:50,566 --> 00:02:52,133
I thought we're goin'
to the movies?
85
00:02:52,166 --> 00:02:53,500
All right,
I'll try it on again.
86
00:02:53,533 --> 00:02:55,333
You tell me what you think.
All right.
87
00:02:55,366 --> 00:02:57,233
Hey, hey.
88
00:02:57,266 --> 00:02:58,833
Hey, George.
Hey, Elaine.
89
00:02:58,866 --> 00:03:00,733
I am telling you, Jerry.
90
00:03:00,766 --> 00:03:03,066
Having a secretary
is incredible.
91
00:03:03,100 --> 00:03:05,166
I don't know why
I didn't have one before.
92
00:03:05,200 --> 00:03:07,333
Because you didn't
have a job?
93
00:03:07,366 --> 00:03:09,666
Perhaps.
94
00:03:09,700 --> 00:03:11,966
I walk in,
everything is organized:
95
00:03:12,000 --> 00:03:12,125
messages, appointments.
96
00:03:12,125 --> 00:03:13,466
messages, appointments.
97
00:03:13,500 --> 00:03:15,866
And I can't tell you
how proud I am of myself
98
00:03:15,900 --> 00:03:17,300
for going with Ada.
99
00:03:17,333 --> 00:03:18,733
A lesser man
would have crumbled.
100
00:03:18,766 --> 00:03:20,133
They would've gone
for the dish
101
00:03:20,166 --> 00:03:22,000
and the sure-fire
sexual harassment suit.
102
00:03:27,566 --> 00:03:28,966
It's a little--
103
00:03:29,000 --> 00:03:29,966
All right.
104
00:03:30,000 --> 00:03:31,366
You answered it
right there.
105
00:03:31,400 --> 00:03:33,166
You got no waist
in that thing.
106
00:03:33,200 --> 00:03:34,633
And your arms
look like something
107
00:03:34,666 --> 00:03:36,233
hanging in
a kosher deli.
108
00:03:37,600 --> 00:03:40,700
I said all right.
109
00:03:40,733 --> 00:03:42,000
Well, what'd you buy it for?
110
00:03:42,033 --> 00:03:42,125
Why did I buy it?
111
00:03:42,125 --> 00:03:43,133
Why did I buy it?
112
00:03:43,166 --> 00:03:44,633
Because in the mirror
at Barney's,
113
00:03:44,666 --> 00:03:46,000
I looked fabulous.
114
00:03:46,033 --> 00:03:47,866
This woman
who was just walking by
115
00:03:47,900 --> 00:03:51,133
said I looked like Demi Moore
in Indecent Proposal.
116
00:03:51,166 --> 00:03:52,200
How fast was she walking?
117
00:03:54,266 --> 00:03:55,566
De-mi?
118
00:03:55,600 --> 00:03:58,066
I thought it was Dem-i.
119
00:03:58,100 --> 00:03:59,700
No, I think it's De-mi.
120
00:03:59,733 --> 00:04:01,366
Really?
121
00:04:01,400 --> 00:04:03,733
I never heard of a se-mi
tractor-trailer.
122
00:04:07,033 --> 00:04:08,133
Wait a minute.
123
00:04:08,166 --> 00:04:10,700
Wait a minute.
I know what's going on here.
124
00:04:10,733 --> 00:04:12,125
Skinny mirrors.
125
00:04:12,125 --> 00:04:12,333
Skinny mirrors.
126
00:04:12,366 --> 00:04:13,333
What?
127
00:04:13,366 --> 00:04:14,466
Skinny mirrors.
128
00:04:14,500 --> 00:04:15,833
Barney's has skinny mirrors.
129
00:04:15,866 --> 00:04:17,966
They make you look,
like, 10 pounds lighter.
130
00:04:18,000 --> 00:04:19,633
Oh, you're crazy.
131
00:04:19,666 --> 00:04:21,166
Am I?
132
00:04:21,200 --> 00:04:23,466
Do you think
I would have bought this dress
133
00:04:23,500 --> 00:04:26,000
if I looked like this
at Barney's?
134
00:04:26,033 --> 00:04:28,400
You know, I think she may
have something there.
135
00:04:29,266 --> 00:04:31,033
Oh! Whoa.
136
00:04:31,066 --> 00:04:33,666
What are you
all dressed up for?
137
00:04:33,700 --> 00:04:35,800
I'm returning this dress
to Barney's.
138
00:04:35,833 --> 00:04:37,533
Good idea.
139
00:04:37,566 --> 00:04:39,533
Do it tomorrow.
We'll go to the movies.
140
00:04:39,566 --> 00:04:40,633
Yeah, yeah,
okay.
141
00:04:40,666 --> 00:04:41,866
Look, if you're going there,
142
00:04:41,900 --> 00:04:42,125
maybe you could pick me up
143
00:04:42,125 --> 00:04:42,900
maybe you could pick me up
144
00:04:42,933 --> 00:04:44,333
some of this super hydrating--
145
00:04:44,366 --> 00:04:47,200
It's a total protection
moisturizer with UVA.
146
00:04:47,233 --> 00:04:48,333
Yeah.
147
00:04:48,366 --> 00:04:50,400
Moisturizer?
That's girl stuff.
148
00:04:50,433 --> 00:04:52,000
No, no, no. Look.
I'll tell you what.
149
00:04:52,033 --> 00:04:53,566
They're having a sale, right?
Yeah?
150
00:04:53,600 --> 00:04:55,466
I'll meet you down there.
We'll have lunch.
151
00:04:55,500 --> 00:04:57,566
Well, we could.
152
00:04:57,600 --> 00:04:59,066
Yeah, we'll get
to know each other.
153
00:04:59,100 --> 00:05:01,366
We never get to spend
any time together.
154
00:05:01,400 --> 00:05:03,766
Oh, sure, we have
our little group here--
155
00:05:07,266 --> 00:05:09,833
And then, assuming
the strike is resolved,
156
00:05:09,866 --> 00:05:12,125
on April 14th,
we play the Angels.
157
00:05:12,125 --> 00:05:12,666
on April 14th,
we play the Angels.
158
00:05:12,700 --> 00:05:15,533
So let's clear a floor
at the Anaheim Hotel.
159
00:05:15,566 --> 00:05:17,233
Anaheim Hotel.
160
00:05:17,266 --> 00:05:18,666
You may wanna reconsider.
161
00:05:18,700 --> 00:05:21,033
I believe they only have
room service until 10 p.m.,
162
00:05:21,066 --> 00:05:22,800
and then it's only finger foods.
163
00:05:22,833 --> 00:05:25,766
Ada, you're a wonder.
164
00:05:27,100 --> 00:05:29,333
Okay, now, I projected
some of those figures for you
165
00:05:29,366 --> 00:05:32,000
regarding the switch to canola
oil for the stadium popcorn,
166
00:05:32,033 --> 00:05:34,566
and surprisingly, it will only
cost a half a cent more per bag,
167
00:05:34,600 --> 00:05:36,400
so it is definitely doable.
168
00:05:36,433 --> 00:05:37,833
Ada, I have to tell you.
169
00:05:37,866 --> 00:05:40,833
I-- I have never met anybody
so...efficient.
170
00:05:40,866 --> 00:05:42,125
Well, thank you.
I'm flattered.
171
00:05:42,125 --> 00:05:42,233
Well, thank you.
I'm flattered.
172
00:05:44,200 --> 00:05:47,333
I mean, you're just a marvel
of organization.
173
00:05:47,366 --> 00:05:50,800
Well, I'm just doing my job.
174
00:05:50,833 --> 00:05:53,500
It's like I'm--
I'm thinking of something,
175
00:05:53,533 --> 00:05:55,666
and you're one
step ahead of me.
176
00:05:55,700 --> 00:05:59,433
What can I say? I'm--
I'm good at what I do.
177
00:06:02,033 --> 00:06:09,966
Do you, uh... Do you know what
I'm thinking about now?
178
00:06:10,000 --> 00:06:12,125
Yes, I think I do.
179
00:06:12,125 --> 00:06:14,166
Yes, I think I do.
180
00:06:14,200 --> 00:06:19,533
Is it, uh...doable?
181
00:06:19,566 --> 00:06:21,500
It's definitely doable.
182
00:06:29,166 --> 00:06:31,166
JERRY:
Well, that was the worst.
183
00:06:31,200 --> 00:06:33,533
I can't believe they made
the wife the killer.
184
00:06:33,566 --> 00:06:34,700
Give me a break.
185
00:06:34,733 --> 00:06:36,233
Hey, give us a break.
186
00:06:36,266 --> 00:06:37,400
We haven't seen it yet.
187
00:06:37,433 --> 00:06:38,833
Thanks a lot, big mouth.
188
00:06:39,500 --> 00:06:40,500
You got a pen?
189
00:06:40,533 --> 00:06:41,733
Yeah, I think I do.
190
00:06:41,766 --> 00:06:42,125
I need something
to write on.
191
00:06:42,125 --> 00:06:43,066
I need something
to write on.
192
00:06:43,100 --> 00:06:45,400
Well, all I got
is my dry-cleaning stub.
193
00:06:45,433 --> 00:06:46,500
I just met Uma Thurman.
194
00:06:46,533 --> 00:06:48,166
She's giving me
her telephone number.
195
00:06:48,200 --> 00:06:49,733
Uma, Jerry. Uma!
196
00:06:49,766 --> 00:06:51,400
Uma Thurman?
Really?
197
00:06:51,433 --> 00:06:52,733
How'd you manage that?
198
00:06:52,766 --> 00:06:54,833
Yeah, well, I-- I don't have
any time to talk now.
199
00:06:54,866 --> 00:06:57,566
He's got the kavorca.
200
00:06:59,766 --> 00:07:01,566
Hey, isn't that Willie,
my dry-cleaner?
201
00:07:01,600 --> 00:07:02,566
Where?
202
00:07:02,600 --> 00:07:03,866
He just went in.
203
00:07:03,900 --> 00:07:06,033
You know, I--
204
00:07:06,066 --> 00:07:09,566
I think he was wearing
my hound's tooth jacket.
205
00:07:09,600 --> 00:07:12,125
What would he be doing
wearing your jacket?
206
00:07:12,125 --> 00:07:12,733
What would he be doing
wearing your jacket?
207
00:07:12,766 --> 00:07:15,866
It looked just like the jacket
I brought in to be dry-cleaned.
208
00:07:15,900 --> 00:07:17,566
He complemented me on it.
209
00:07:17,600 --> 00:07:18,566
Are you sure?
210
00:07:18,600 --> 00:07:19,566
I got it.
211
00:07:19,600 --> 00:07:21,566
Uma, Uma, Uma.
212
00:07:21,600 --> 00:07:23,233
You are amazing.
213
00:07:23,266 --> 00:07:24,233
Yeah. All right.
214
00:07:24,266 --> 00:07:25,266
Taxi's on me.
215
00:07:26,533 --> 00:07:28,900
[MOANING]
216
00:07:30,900 --> 00:07:32,500
No, no, no, no.
217
00:07:32,533 --> 00:07:34,866
A better way to reach the bra
would be to undo the jacket,
218
00:07:34,900 --> 00:07:37,133
then go around
the back of the shirt.
219
00:07:37,166 --> 00:07:39,700
Ada, you're incredible.
220
00:07:39,733 --> 00:07:42,125
[MOANING & PANTING]
221
00:07:42,125 --> 00:07:43,566
[MOANING & PANTING]
222
00:07:43,600 --> 00:07:45,833
Oh!
223
00:07:45,866 --> 00:07:47,733
Here, I wanna show
you something.
224
00:07:47,766 --> 00:07:49,033
Hand me that pillow.
225
00:07:51,833 --> 00:07:53,533
What?
226
00:07:54,766 --> 00:07:56,900
Oh, my God!
227
00:07:56,933 --> 00:07:59,566
Mr. Costanza!
228
00:07:59,600 --> 00:08:02,700
Ada, ah! Ah! Ahh!
229
00:08:02,733 --> 00:08:05,500
I'm giving you a raise!
230
00:08:07,566 --> 00:08:09,333
So you're having sex.
Then all of a sudden
231
00:08:09,366 --> 00:08:10,700
you just blurt out:
232
00:08:10,733 --> 00:08:12,125
"I'm giving you a raise?"
233
00:08:12,125 --> 00:08:13,666
"I'm giving you a raise?"
234
00:08:13,700 --> 00:08:15,833
Yeah.
235
00:08:15,866 --> 00:08:17,833
Just a quick sidebar here.
236
00:08:17,866 --> 00:08:20,000
Are you in any way authorized
to give raises?
237
00:08:20,033 --> 00:08:23,133
Not that I'm aware of.
No.
238
00:08:23,166 --> 00:08:25,000
So you're so grateful
to have sex,
239
00:08:25,033 --> 00:08:28,300
you'll just shout out anything
that comes into your head?
240
00:08:28,333 --> 00:08:30,166
I didn't think ahead.
241
00:08:30,200 --> 00:08:32,500
Well, maybe she'll just think
it was bawdy talk.
242
00:08:32,533 --> 00:08:35,533
I didn't say any other
bawdy things.
243
00:08:35,566 --> 00:08:37,333
Maybe you could have sex
with her again
244
00:08:37,366 --> 00:08:38,833
and then take it back.
245
00:08:40,500 --> 00:08:42,125
All right. You know,
you're not any help at all here.
246
00:08:42,125 --> 00:08:42,666
All right. You know,
you're not any help at all here.
247
00:08:42,700 --> 00:08:44,966
I don't know what the point is
of talking to you about it.
248
00:08:45,000 --> 00:08:46,866
All right, all right.
I'm sorry.
249
00:08:46,900 --> 00:08:49,000
Yeah, well, I guess the only
thing I can do
250
00:08:49,033 --> 00:08:50,900
is to go into
George Steinbrenner's office
251
00:08:50,933 --> 00:08:52,833
and tell him that
he has to give her a raise.
252
00:08:52,866 --> 00:08:54,000
How long's
she been there?
253
00:08:54,033 --> 00:08:55,133
Three days.
254
00:08:55,166 --> 00:08:57,066
It's almost a week.
255
00:09:01,566 --> 00:09:04,666
Oh, my God.
What?
256
00:09:04,700 --> 00:09:06,566
It's a movie stub
from the 9:30 show.
257
00:09:06,600 --> 00:09:08,966
George, I think
Willie the dry-cleaner's
258
00:09:09,000 --> 00:09:10,833
been wearing my clothes.
259
00:09:15,400 --> 00:09:18,166
ELAINE:
These mirrors
are skinny mirrors.
260
00:09:18,200 --> 00:09:20,100
This is false...
261
00:09:21,066 --> 00:09:23,400
reflecting.
262
00:09:23,433 --> 00:09:27,200
And I think that
the department of...
263
00:09:27,233 --> 00:09:29,133
you know, whatever,
264
00:09:29,166 --> 00:09:32,500
would be very interested
to know what's going on here.
265
00:09:34,033 --> 00:09:36,866
Well, we're more than
happy to exchange it
266
00:09:36,900 --> 00:09:37,866
for something else.
267
00:09:37,900 --> 00:09:39,966
Okay, fine.
268
00:09:40,000 --> 00:09:41,966
I did like that
little Calvin Klein number
269
00:09:42,000 --> 00:09:42,966
right by the elevator.
270
00:09:43,000 --> 00:09:43,053
You know, with the little--
271
00:09:43,053 --> 00:09:44,133
You know, with the little--
272
00:09:44,166 --> 00:09:45,700
I'll bring it
to your dressing room.
273
00:09:45,733 --> 00:09:47,233
Okay. Thanks so much.
274
00:09:47,266 --> 00:09:50,233
What are you
all dressed up for?
275
00:09:50,266 --> 00:09:53,033
Well, Elaine, when you're
shopping on Madison Avenue,
276
00:09:53,066 --> 00:09:55,566
you don't wanna skimp
on the swank.
277
00:09:55,600 --> 00:09:57,633
I like your little bag.
Huh?
278
00:09:57,666 --> 00:10:00,466
Oh, hey, look at this.
279
00:10:00,500 --> 00:10:05,533
This is a super-hydrating,
triple-action moisturizer.
280
00:10:05,566 --> 00:10:07,766
Wait until that Uma
smells this UVA.
281
00:10:10,366 --> 00:10:11,366
Hey, Kramer.
282
00:10:11,400 --> 00:10:12,466
Hey, Bania.
283
00:10:12,500 --> 00:10:13,053
What's happening?
284
00:10:13,053 --> 00:10:13,666
What's happening?
285
00:10:13,700 --> 00:10:15,033
I'm looking for a new suit.
286
00:10:15,066 --> 00:10:17,366
I can't find anything I like.
287
00:10:17,400 --> 00:10:18,466
That's a nice suit.
288
00:10:18,500 --> 00:10:20,300
Well, thank you.
289
00:10:20,333 --> 00:10:21,700
Did you get that here?
290
00:10:21,733 --> 00:10:23,466
No, no, no.
This is vintage.
291
00:10:23,500 --> 00:10:25,033
They don't make
this stuff anymore.
292
00:10:25,066 --> 00:10:27,033
You're telling me.
I sure am.
293
00:10:27,066 --> 00:10:28,566
It's hard for me
to find pants that--
294
00:10:28,600 --> 00:10:30,300
That don't make
you look high-waisted?
295
00:10:30,333 --> 00:10:31,666
Yes.
Me too.
296
00:10:31,700 --> 00:10:32,666
What size are you?
297
00:10:32,700 --> 00:10:34,066
Uh, 42.
298
00:10:34,100 --> 00:10:35,533
Forty-two?
That's what I am now.
299
00:10:35,566 --> 00:10:37,233
I been working out.
I'm huge.
300
00:10:39,700 --> 00:10:41,800
How'd you like to sell it?
301
00:10:41,833 --> 00:10:43,053
Make me an offer.
302
00:10:43,053 --> 00:10:43,200
Make me an offer.
303
00:10:43,233 --> 00:10:45,000
One hundred bucks.
304
00:10:45,033 --> 00:10:46,966
Surely you jest?
305
00:10:47,000 --> 00:10:49,533
One seventy-five?
306
00:10:49,566 --> 00:10:50,966
Look at the stitching.
307
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
This is old-world
craftsmanship.
308
00:10:54,033 --> 00:10:55,033
Three hundred dollars.
309
00:10:55,066 --> 00:10:57,066
Sold. Follow me into
the dressing room.
310
00:10:57,100 --> 00:10:58,333
You'll throw the shirt in?
311
00:10:58,366 --> 00:11:01,033
Bania, you're killing me.
312
00:11:01,066 --> 00:11:03,200
Hey, that's the women's
dressing room.
313
00:11:03,233 --> 00:11:05,533
There's nothing in there
that I haven't seen before.
314
00:11:12,566 --> 00:11:13,053
Mr. Steinbrenner,
can I talk to you for a second?
315
00:11:13,053 --> 00:11:16,166
Mr. Steinbrenner,
can I talk to you for a second?
316
00:11:16,200 --> 00:11:18,233
Yes, yes, George.
Can you talk to me
for a second?
317
00:11:18,266 --> 00:11:20,366
Of course, you can.
I'm a very accessible man.
318
00:11:20,400 --> 00:11:22,200
I just wanna say,
you're doing great work
319
00:11:22,233 --> 00:11:23,666
on that canola oil stuff.
320
00:11:23,700 --> 00:11:25,500
Well, you know,
to be honest, sir,
321
00:11:25,533 --> 00:11:27,900
my new secretary, Ada,
came up with that one.
322
00:11:27,933 --> 00:11:30,800
Ada? Ada. I like
that name, George.
323
00:11:30,833 --> 00:11:32,366
She supports
her whole family.
324
00:11:32,400 --> 00:11:33,833
Is that a fact,
George.
325
00:11:33,866 --> 00:11:36,166
Yes. In fact, her mother's
in the hospital right now.
326
00:11:36,200 --> 00:11:38,466
It's some kind of
diverticulitis.
327
00:11:38,500 --> 00:11:40,200
I had a bout of that
myself one time.
328
00:11:40,233 --> 00:11:42,300
It knocked me
right on my ass.
329
00:11:42,333 --> 00:11:43,053
She can't even afford
to go out to lunch.
330
00:11:43,053 --> 00:11:44,000
She can't even afford
to go out to lunch.
331
00:11:44,033 --> 00:11:46,966
She-- She's been eating
in high school cafeterias.
332
00:11:47,000 --> 00:11:48,466
She pretends to be a teacher.
333
00:11:48,500 --> 00:11:49,633
Pathetic.
334
00:11:49,666 --> 00:11:51,633
What does that cost her?
Like two and a quarter?
335
00:11:51,666 --> 00:11:52,733
I was just thinking that--
336
00:11:52,766 --> 00:11:54,000
She could really use
a raise.
337
00:11:54,033 --> 00:11:55,566
[PHONE RINGS]
338
00:11:55,600 --> 00:11:57,466
She'd be better off
making a sandwich at home
339
00:11:57,500 --> 00:11:59,500
and bringing it in.
Hello?
340
00:11:59,533 --> 00:12:01,100
George, will you
excuse me?
341
00:12:07,700 --> 00:12:08,666
Psst. Hey!
342
00:12:08,700 --> 00:12:10,200
Kramer?
343
00:12:10,233 --> 00:12:11,366
What are you doing?
344
00:12:11,400 --> 00:12:13,053
Listen. I need you to get me
some clothes.
345
00:12:13,053 --> 00:12:13,300
Listen. I need you to get me
some clothes.
346
00:12:13,333 --> 00:12:14,466
What?
347
00:12:14,500 --> 00:12:17,233
I just sold my suit
to Bania for a cool 300.
348
00:12:17,266 --> 00:12:19,033
So go buy a new one.
349
00:12:19,066 --> 00:12:20,033
At this place?
350
00:12:20,066 --> 00:12:21,800
It would destroy
my whole profit margin.
351
00:12:21,833 --> 00:12:23,200
So?
Listen.
352
00:12:23,233 --> 00:12:24,500
Do me a favor.
Just call Jerry.
353
00:12:24,533 --> 00:12:26,133
Tell him to bring me
some clothes.
354
00:12:26,166 --> 00:12:27,666
Oh, God.
355
00:12:34,233 --> 00:12:35,733
Hello, Willie.
356
00:12:35,766 --> 00:12:37,300
Hey, Jerry.
357
00:12:37,333 --> 00:12:39,000
You're dropping off?
358
00:12:39,033 --> 00:12:43,053
No, but, uh, seen
any good movies lately?
359
00:12:43,053 --> 00:12:43,333
No, but, uh, seen
any good movies lately?
360
00:12:43,366 --> 00:12:45,200
You came by to ask that?
361
00:12:45,233 --> 00:12:46,200
Yeah.
362
00:12:46,233 --> 00:12:48,066
Specifically 9:30 shows.
363
00:12:48,100 --> 00:12:52,000
Seen any good 9:30 shows
at the Paragon, Willie?
364
00:12:52,033 --> 00:12:53,233
What are you getting at?
365
00:12:53,266 --> 00:12:54,966
I saw you the other night
stepping out
366
00:12:55,000 --> 00:12:56,400
with my hound's tooth jacket.
367
00:12:56,433 --> 00:12:59,900
Jerry, that's a breach
of the dry-cleaner's code.
368
00:12:59,933 --> 00:13:03,700
You need a code to tell you
not to wear people's clothes?
369
00:13:03,733 --> 00:13:06,333
I wasn't wearing
your jacket.
370
00:13:06,366 --> 00:13:09,466
Jerry, your imagining--
371
00:13:09,500 --> 00:13:11,733
Am I imagining this?
372
00:13:13,666 --> 00:13:15,300
Found that little cutie
in the pocket.
373
00:13:15,333 --> 00:13:16,366
Jerry, I--
374
00:13:16,400 --> 00:13:18,400
Yeah, well, now that we
understand each other,
375
00:13:18,433 --> 00:13:20,133
I'll be taking
my business elsewhere.
376
00:13:20,166 --> 00:13:21,866
And I want my mother's
fur coat back too.
377
00:13:21,900 --> 00:13:23,366
Jerry, come on.
378
00:13:23,400 --> 00:13:24,366
Now.
379
00:13:24,400 --> 00:13:25,666
Now?
380
00:13:33,066 --> 00:13:34,400
Yeah, I want that coat.
381
00:13:34,433 --> 00:13:35,900
Well, I--
382
00:13:35,933 --> 00:13:37,200
Where's the ticket?
383
00:13:37,233 --> 00:13:39,566
Oh, Kramer.
384
00:13:39,600 --> 00:13:41,066
Wait-- Wait a minute.
385
00:13:41,100 --> 00:13:43,000
You mean to tell me
that you don't have a ticket
386
00:13:43,033 --> 00:13:43,053
for the coat?
387
00:13:43,053 --> 00:13:44,166
for the coat?
388
00:13:44,200 --> 00:13:45,300
No, not on me.
389
00:13:45,333 --> 00:13:48,500
Well, I-- I need to see
that ticket.
390
00:13:48,533 --> 00:13:50,500
Why? I got my cleaning
before without a ticket.
391
00:13:50,533 --> 00:13:52,333
Yeah, but this is different.
392
00:13:52,366 --> 00:13:55,666
Those fur storage
warehouses are huge.
393
00:13:55,700 --> 00:13:58,700
You can't get anything
without a number.
394
00:13:58,733 --> 00:14:01,533
All right.
I'll be back.
395
00:14:05,333 --> 00:14:08,166
Yeah, it looks good here,
but what does that mean?
396
00:14:08,200 --> 00:14:11,066
So, uh, do you want it?
397
00:14:11,100 --> 00:14:12,700
I don't know.
I have to think about it.
398
00:14:14,700 --> 00:14:17,166
I need a non-partisan mirror.
399
00:14:28,166 --> 00:14:30,166
ADA:
I can't thank you enough,
Mr. Costanza.
400
00:14:30,200 --> 00:14:31,633
I'm so grateful.
401
00:14:31,666 --> 00:14:35,400
Yes, well, I sat down
with Mr. Steinbrenner.
402
00:14:35,433 --> 00:14:37,500
I told him you have been
doing great work.
403
00:14:37,533 --> 00:14:40,166
I said that you deserved a raise
and if you didn't get it,
404
00:14:40,200 --> 00:14:43,053
that I was leaving.
405
00:14:43,053 --> 00:14:43,200
that I was leaving.
406
00:14:43,233 --> 00:14:45,133
It was just so generous.
407
00:14:45,166 --> 00:14:46,500
Oh, well, don't worry about it.
408
00:14:46,533 --> 00:14:47,633
He's got plenty of money.
409
00:14:47,666 --> 00:14:48,800
Oh, I know.
410
00:14:48,833 --> 00:14:50,866
But 25,000?
411
00:14:54,533 --> 00:14:57,233
So you got
a $25,000-a-year raise?
412
00:14:57,266 --> 00:14:58,533
Yes.
413
00:14:58,566 --> 00:15:00,333
Oh, I tell you.
Mr. Steinbrenner was--
414
00:15:00,366 --> 00:15:02,466
You know, you're--
You're making more than I am.
415
00:15:02,500 --> 00:15:03,633
I am?
416
00:15:03,666 --> 00:15:06,500
A secretary cannot make
more than her boss.
417
00:15:06,533 --> 00:15:09,233
Well, apparently they can.
418
00:15:22,400 --> 00:15:24,233
Oh, this is insanity.
419
00:15:24,266 --> 00:15:27,033
I'm not this hippy.
420
00:15:27,066 --> 00:15:29,366
Hey. Hey, what do you
think of this?
421
00:15:29,400 --> 00:15:31,266
You'll never pull it off.
422
00:15:32,533 --> 00:15:34,800
Hey, what's going on in there?
423
00:15:34,833 --> 00:15:36,733
Excuse me. Could you tell me
where I could find,
424
00:15:36,766 --> 00:15:39,066
like, women's
moisturizer lotions?
425
00:15:39,100 --> 00:15:41,500
This woman's been in there
for over an hour.
426
00:15:45,833 --> 00:15:48,000
Excuse me, miss.
Is everything okay in there?
427
00:15:48,033 --> 00:15:49,033
KRAMER:
Yeah.
428
00:15:52,733 --> 00:15:54,566
Kramer?
429
00:15:54,600 --> 00:15:57,000
Jerry.
You got my clothes?
430
00:15:57,033 --> 00:15:58,500
What clothes?
431
00:15:58,533 --> 00:16:00,300
Didn't Elaine
call you?
432
00:16:00,333 --> 00:16:01,366
No.
433
00:16:01,400 --> 00:16:03,200
Well, what are you
doing here?
434
00:16:03,233 --> 00:16:04,966
What am I doing here?
435
00:16:05,000 --> 00:16:06,900
You're in the women's
dressing room.
436
00:16:06,933 --> 00:16:08,700
I need that ticket stub
back so I can get
437
00:16:08,733 --> 00:16:10,000
my mother's fur coat out.
438
00:16:10,033 --> 00:16:11,366
Oh, the stub.
439
00:16:11,400 --> 00:16:13,053
Yeah. I left it
in my-- My pants.
440
00:16:13,053 --> 00:16:13,533
Yeah. I left it
in my-- My pants.
441
00:16:13,566 --> 00:16:15,033
Where are your pants?
442
00:16:15,066 --> 00:16:17,866
Well-- I sold them
to Bania.
443
00:16:17,900 --> 00:16:19,866
What? You sold your pants
to Bania?
444
00:16:19,900 --> 00:16:21,166
Let me in.
445
00:16:24,000 --> 00:16:25,700
Why did you sell
your pants to Bania?
446
00:16:25,733 --> 00:16:28,333
I had Uma Thurman's number
written on that stub.
447
00:16:28,366 --> 00:16:29,833
I lost Uma's number.
448
00:16:29,866 --> 00:16:32,166
Where are your clothes?
449
00:16:32,200 --> 00:16:34,000
I told you.
I sold them to Bania.
450
00:16:34,033 --> 00:16:35,500
You mean what you were wearing?
451
00:16:35,533 --> 00:16:36,833
Yeah.
452
00:16:36,866 --> 00:16:38,466
How'd you expect
to get out of here?
453
00:16:38,500 --> 00:16:41,766
Well, I didn't
think ahead.
454
00:16:47,433 --> 00:16:50,833
This isn't gonna work
for me.
455
00:16:50,866 --> 00:16:53,333
So if you could show me
something else.
456
00:16:53,366 --> 00:16:55,000
No.
457
00:16:55,033 --> 00:16:57,333
No?
458
00:16:57,366 --> 00:16:59,666
No, because you're
taking that one.
459
00:16:59,700 --> 00:17:01,200
I am?
460
00:17:01,233 --> 00:17:03,066
Yes.
You wore it outside.
461
00:17:03,100 --> 00:17:07,233
That's preposterous.
462
00:17:07,266 --> 00:17:11,733
I suppose that salt stain came
from all the snow in the store.
463
00:17:13,766 --> 00:17:16,166
Shall I wrap it,
or will you wear it out?
464
00:17:16,200 --> 00:17:18,666
No, you can wrap it.
465
00:17:23,166 --> 00:17:25,000
Kramer, you still in there?
466
00:17:25,033 --> 00:17:26,200
JERRY:
Elaine?
467
00:17:26,233 --> 00:17:28,333
Jerry?
468
00:17:28,366 --> 00:17:29,533
Elaine?
Where's Kramer?
469
00:17:29,566 --> 00:17:30,533
KRAMER:
Bania?
470
00:17:30,566 --> 00:17:31,533
Kramer?
471
00:17:31,566 --> 00:17:33,233
JERRY:
I'm going out.
472
00:17:33,266 --> 00:17:34,666
Jerry.
Bania.
473
00:17:34,700 --> 00:17:36,500
Kramer, I want my money back
for this suit.
474
00:17:36,533 --> 00:17:38,666
Your nancy-boy cream leaked
all over the pocket.
475
00:17:38,700 --> 00:17:39,866
Suits ruined.
476
00:17:39,900 --> 00:17:41,866
Well, you're not getting
any money back.
477
00:17:41,900 --> 00:17:42,866
Jerry, come back.
478
00:17:42,900 --> 00:17:43,053
Excuse me.
479
00:17:43,053 --> 00:17:44,066
Excuse me.
480
00:17:46,000 --> 00:17:47,300
Uma's number's
on that ticket.
481
00:17:47,333 --> 00:17:50,033
Never mind Uma. I need to get
my mother's fur coat back.
482
00:17:50,066 --> 00:17:52,166
Why don't you just give him
the money for the suit.
483
00:17:52,200 --> 00:17:54,333
I'm not gonna give him
$300 now for a suit
484
00:17:54,366 --> 00:17:57,233
with moisturizer cream
all over it.
485
00:17:57,266 --> 00:17:58,833
I got an idea.
486
00:17:58,866 --> 00:17:59,866
What?
487
00:17:59,900 --> 00:18:01,766
I can't believe
I'm gonna do this.
488
00:18:03,766 --> 00:18:05,300
JERRY: Can I talk to you
for a second?
489
00:18:05,333 --> 00:18:06,566
How's everything going?
490
00:18:06,600 --> 00:18:08,900
Pretty good.
Yeah.
491
00:18:08,933 --> 00:18:10,366
Well, see,
the thing of it is,
492
00:18:10,400 --> 00:18:12,066
I'm in a bit
of an awkward position here
493
00:18:12,100 --> 00:18:13,053
because I don't wanna get
between you two guys,
494
00:18:13,053 --> 00:18:14,400
because I don't wanna get
between you two guys,
495
00:18:14,433 --> 00:18:17,133
but...I need
a dry-cleaning ticket
496
00:18:17,166 --> 00:18:18,733
that's in the pocket
of those pants.
497
00:18:18,766 --> 00:18:21,233
Well, all you gotta do is tell
Kramer to give me my money back
498
00:18:21,266 --> 00:18:23,000
and you'll get your ticket.
499
00:18:23,033 --> 00:18:24,966
Yeah, yeah.
All right.
500
00:18:25,000 --> 00:18:27,900
Well, uh, tell you what
I will do, Bania.
501
00:18:27,933 --> 00:18:29,566
You give me the ticket,
502
00:18:29,600 --> 00:18:34,166
and, uh, I will take you out
for a nice dinner.
503
00:18:34,200 --> 00:18:37,300
Can we go back to Mendy's?
504
00:18:37,333 --> 00:18:39,466
You wanna go to Mendy's,
I'll take you to Mendy's.
505
00:18:39,500 --> 00:18:41,333
Twice.
I wanna go twice.
506
00:18:41,366 --> 00:18:43,033
All right, let's
be reasonable, Bania.
507
00:18:43,066 --> 00:18:44,566
I'm taking you out
for a nice dinner.
508
00:18:44,600 --> 00:18:46,233
All I want is a ticket
from that pocket.
509
00:18:46,266 --> 00:18:47,700
I think that's
a pretty good deal.
510
00:18:47,733 --> 00:18:49,133
Two Mendy's.
511
00:18:49,166 --> 00:18:51,966
All right.
512
00:18:52,000 --> 00:18:53,133
Just give me the ticket.
513
00:18:53,166 --> 00:18:54,633
There you go.
Ohh!
514
00:18:54,666 --> 00:18:57,033
But, Mr. Steinbrenner,
515
00:18:57,066 --> 00:19:00,233
how can I be expected to perform
my job properly,
516
00:19:00,266 --> 00:19:04,033
knowing that my subordinate
is making more money than I am?
517
00:19:04,066 --> 00:19:06,900
With all due respect, sir,
it's out of whack.
518
00:19:06,933 --> 00:19:08,700
Uh-huh. I understand
what you're saying.
519
00:19:08,733 --> 00:19:10,833
I know what it's like
to be financially strapped.
520
00:19:10,866 --> 00:19:11,866
When I was a young man,
521
00:19:11,900 --> 00:19:13,053
I used to hitchhike
to work.
522
00:19:13,053 --> 00:19:13,066
I used to hitchhike
to work.
523
00:19:13,100 --> 00:19:15,033
One time I got picked up
by a bakery truck.
524
00:19:15,066 --> 00:19:16,500
You think that stuff
smells good?
525
00:19:16,533 --> 00:19:18,666
Try being cooped up in the back
of one of those babies.
526
00:19:18,700 --> 00:19:20,900
I couldn't look at a doughnut
for the next two years.
527
00:19:20,933 --> 00:19:22,966
Well, not that I was ever
one for the sweets.
528
00:19:23,000 --> 00:19:25,500
Sure, I like a cupcake now
and then like everybody else.
529
00:19:25,533 --> 00:19:27,500
You know, I like it when
they have a little cream
530
00:19:27,533 --> 00:19:30,366
on the inside.
It's a surprise. That's good.
531
00:19:30,400 --> 00:19:32,166
Plus the chocolate ones
are good too.
532
00:19:32,200 --> 00:19:34,066
Sometimes, I just can't
even make up my mind.
533
00:19:34,100 --> 00:19:35,833
A lot of times,
I'll mix the two together,
534
00:19:35,866 --> 00:19:37,200
make a vanilla fudge.
535
00:19:37,233 --> 00:19:39,033
Let me in.
It's me.
536
00:19:39,066 --> 00:19:40,166
Here.
537
00:19:40,200 --> 00:19:41,833
You don't know what
this is costing me.
538
00:19:41,866 --> 00:19:43,053
All right.
Nice work.
539
00:19:43,053 --> 00:19:43,466
All right.
Nice work.
540
00:19:43,500 --> 00:19:45,733
Where's Uma's number?
541
00:19:45,766 --> 00:19:49,566
The moisturizer smudged out
the phone number.
542
00:19:49,600 --> 00:19:52,533
The dry-cleaning number's
gone too.
543
00:19:52,566 --> 00:19:54,900
It must have been
the botanical extracts.
544
00:19:54,933 --> 00:19:56,400
Give me that.
545
00:19:59,066 --> 00:20:00,200
Hey, Bania.
546
00:20:00,233 --> 00:20:01,633
The dinner's off.
547
00:20:01,666 --> 00:20:04,466
The ticket's no good.
The numbers are all smudged out.
548
00:20:04,500 --> 00:20:06,833
You trying to get
out of Mendy's?
549
00:20:06,866 --> 00:20:07,833
You can't do that.
550
00:20:07,866 --> 00:20:09,400
The ticket is worthless.
551
00:20:09,433 --> 00:20:10,533
You promised me.
552
00:20:16,033 --> 00:20:18,833
Hey. Isn't that
my mother's fur coat?
553
00:20:23,166 --> 00:20:24,133
No, it's not.
554
00:20:24,166 --> 00:20:26,166
It is.
Give me that back.
555
00:20:26,200 --> 00:20:28,400
[CLAMORING]
556
00:20:36,233 --> 00:20:39,300
Do you think the dry-cleaner's
your own personal closet?
557
00:20:39,333 --> 00:20:41,800
Hey, Donna. Think you can get
the salt stain out of this?
558
00:20:41,833 --> 00:20:42,900
Let me see.
559
00:20:42,933 --> 00:20:43,053
Piece of cake.
560
00:20:43,053 --> 00:20:43,900
Piece of cake.
561
00:20:43,933 --> 00:20:45,066
Bring it in.
562
00:20:45,100 --> 00:20:46,900
What size is it?
563
00:20:59,266 --> 00:21:01,533
Mmm. This soup
is great.
564
00:21:01,566 --> 00:21:03,666
Yeah, it's very good.
565
00:21:03,700 --> 00:21:05,633
I told you Mendy's had
the best pea soup.
566
00:21:05,666 --> 00:21:07,533
The best, Jerry, the best.
567
00:21:07,566 --> 00:21:09,133
Are you enjoying it?
568
00:21:09,166 --> 00:21:11,700
Yeah. I'm having
a wonderful time.
569
00:21:11,733 --> 00:21:13,053
Wait until you try
the swordfish.
570
00:21:13,053 --> 00:21:13,466
Wait until you try
the swordfish.
571
00:21:13,500 --> 00:21:15,700
You know, Jerry,
I was thinking.
572
00:21:15,733 --> 00:21:18,400
For our next meal, do you think
we should come here,
573
00:21:18,433 --> 00:21:20,333
or should we go someplace else?
574
00:21:20,366 --> 00:21:21,833
You know,
it has its pros and cons.
575
00:21:21,866 --> 00:21:24,366
On the one hand, here,
you're guaranteed a great meal.
576
00:21:24,400 --> 00:21:25,333
On the other hand--
577
00:21:25,366 --> 00:21:26,633
Yeah, yeah.
I know.
578
00:21:26,666 --> 00:21:28,533
This would be good,
but it would be the same.
579
00:21:28,566 --> 00:21:30,733
But if we go someplace else,
it would be different,
580
00:21:30,766 --> 00:21:32,366
but it might not be as good.
581
00:21:32,400 --> 00:21:33,366
It's a gamble.
582
00:21:33,400 --> 00:21:34,866
I get it.
583
00:21:36,100 --> 00:21:38,033
Yeah. Well, let's hurry up
and eat.
584
00:21:38,066 --> 00:21:40,500
I gotta get out of here.
I'm meeting a woman for a drink.
585
00:21:40,533 --> 00:21:41,866
Oh, and who might that be?
586
00:21:41,900 --> 00:21:43,053
Some woman named Uma.
587
00:21:43,053 --> 00:21:43,866
Some woman named Uma.
588
00:21:43,900 --> 00:21:46,633
I got her number off that ticket
before it was smudged.
589
00:21:46,666 --> 00:21:48,200
Hope she's good-looking.
590
00:22:00,722 --> 00:22:02,255
If you are a waiter
or a waitress
591
00:22:02,288 --> 00:22:03,788
and you ever see me
in a restaurant,
592
00:22:03,822 --> 00:22:05,122
I'm telling you right now,
593
00:22:05,155 --> 00:22:06,855
I don't wanna hear
about the specials.
594
00:22:06,888 --> 00:22:08,522
I don't wanna know
about the specials.
595
00:22:08,555 --> 00:22:10,722
I'm sick of the specials.
I hate the specials.
596
00:22:10,755 --> 00:22:12,688
My feeling is, if the specials
were so special,
597
00:22:12,722 --> 00:22:13,855
they'd be on the menu.
598
00:22:13,888 --> 00:22:16,122
You know what's
special about them?
599
00:22:16,155 --> 00:22:18,522
They don't know
if anybody likes it.
600
00:22:18,555 --> 00:22:21,555
They always have those overly
creative descriptions
601
00:22:21,588 --> 00:22:23,288
of the specials, too, you know.
602
00:22:23,322 --> 00:22:25,455
The veal is
lightly slapped...
603
00:22:25,488 --> 00:22:28,288
and then sequestered
in a one-bedroom suite,
604
00:22:28,322 --> 00:22:29,235
with a white wine intravenous.
605
00:22:29,235 --> 00:22:30,488
with a white wine intravenous.
42515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.