Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:02,733
I can't figure out
why they make
2
00:00:02,766 --> 00:00:04,666
these bizarre toilet seats
that they have.
3
00:00:04,700 --> 00:00:06,400
You know?
Like the clear Lucite ones,
4
00:00:06,433 --> 00:00:08,833
with all the coins in it?
5
00:00:08,866 --> 00:00:12,233
It's a lovely tribute to our
past president, by the way.
6
00:00:12,266 --> 00:00:14,333
It's not bad enough Lincoln
got shot in the head.
7
00:00:14,366 --> 00:00:16,333
We gotta pull down our pants
and sit on it too.
8
00:00:18,000 --> 00:00:21,900
It's just incomprehensible that
you would buy a thing like this.
9
00:00:21,933 --> 00:00:23,466
You install it
on your toilet seat.
10
00:00:23,500 --> 00:00:25,366
This says what about you?
11
00:00:25,400 --> 00:00:28,066
Well, I can't afford to just
throw money down the toilet,
12
00:00:28,100 --> 00:00:29,666
but look how close I am.
13
00:00:38,100 --> 00:00:39,966
I cannot believe Lindsay's
still seeing you
14
00:00:40,000 --> 00:00:42,066
after that Breakfastat Tiffany's thing.
15
00:00:42,100 --> 00:00:44,100
I think she finds
my stupidity charming.
16
00:00:44,933 --> 00:00:46,566
As we all do.
17
00:00:46,600 --> 00:00:49,400
Anyway, she's having
some kind of a family lunch.
18
00:00:49,433 --> 00:00:50,533
I'll swing by after.
19
00:00:50,566 --> 00:00:51,700
You gonna
meet the mother?
20
00:00:51,733 --> 00:00:53,166
Yeah, I'll zip in,
"how do you do?"
21
00:00:53,200 --> 00:00:54,900
Zip out, she'll love me.
22
00:00:54,933 --> 00:00:56,333
You're good
with the mothers.
23
00:00:56,366 --> 00:00:57,900
You know, I'm better
with the mothers
24
00:00:57,933 --> 00:00:59,700
than I am
with the daughters.
25
00:00:59,733 --> 00:01:01,033
You should
date the mothers.
26
00:01:01,066 --> 00:01:02,666
If I could talk
to the mothers
27
00:01:02,700 --> 00:01:02,991
and have sex
with the daughters,
28
00:01:02,991 --> 00:01:05,066
and have sex
with the daughters,
29
00:01:05,100 --> 00:01:07,333
then I'd really
have something going.
30
00:01:07,366 --> 00:01:09,166
Oh, you got
something going.
31
00:01:09,200 --> 00:01:10,333
Hey.
Hey.
32
00:01:10,366 --> 00:01:12,233
Hey, you got
a hammer?
33
00:01:12,266 --> 00:01:13,566
What do you need
a hammer for?
34
00:01:13,600 --> 00:01:16,466
Well, I got this new poster.
3-D art. Computers do it.
35
00:01:16,500 --> 00:01:17,666
Oh, yeah,
I wanna see that.
36
00:01:17,700 --> 00:01:18,666
Bring it over.
37
00:01:18,700 --> 00:01:19,733
No, no, I don't have it now.
38
00:01:19,766 --> 00:01:21,133
I gotta pick it up
at Mr. Pitt's.
39
00:01:21,166 --> 00:01:23,000
Elaine was framing
a bunch of stuff for him,
40
00:01:23,033 --> 00:01:24,733
so she did me a favor.
Wanna take a ride?
41
00:01:24,766 --> 00:01:25,733
No, I don't think so.
42
00:01:25,766 --> 00:01:28,066
George, you wanna
go for a ride?
43
00:01:28,100 --> 00:01:29,833
Nah.
Oh, c'mon!
44
00:01:29,866 --> 00:01:32,991
Hey, could you wait
until the man finishes?
45
00:01:32,991 --> 00:01:33,066
Hey, could you wait
until the man finishes?
46
00:01:33,100 --> 00:01:35,066
All right, I've had it
with you two.
47
00:01:35,100 --> 00:01:36,300
Hey, guess what?
48
00:01:36,333 --> 00:01:38,400
Remember that woman
you saw me with the other day?
49
00:01:38,433 --> 00:01:39,633
She was
an Olympic gymnast.
50
00:01:39,666 --> 00:01:41,400
A gymnast?
Yeah.
51
00:01:41,433 --> 00:01:42,500
She's Romanian.
52
00:01:42,533 --> 00:01:44,566
She won a silver
at the '84 Olympics.
53
00:01:44,600 --> 00:01:45,866
A gymnast, Jerry.
54
00:01:45,900 --> 00:01:48,633
Think of the flexibility.
55
00:01:48,666 --> 00:01:50,433
That sex
will melt your face.
56
00:01:51,933 --> 00:01:53,733
Yeah, well,
I think I'm bailin'.
57
00:01:53,766 --> 00:01:55,233
Bailing?
58
00:01:55,266 --> 00:01:57,500
You know, Kramer,
there's always a price to pay
59
00:01:57,533 --> 00:01:58,900
for just a sexual dalliance.
60
00:01:58,933 --> 00:02:01,333
Jerry, you should pay
that price.
61
00:02:01,933 --> 00:02:02,900
She's Romanian.
62
00:02:02,933 --> 00:02:02,991
What am I gonna
talk to her about?
63
00:02:02,991 --> 00:02:04,300
What am I gonna
talk to her about?
64
00:02:04,333 --> 00:02:05,566
Ceausescu?
65
00:02:05,600 --> 00:02:07,066
Ch-- W-what?
66
00:02:09,100 --> 00:02:10,733
Gymnast?
67
00:02:10,766 --> 00:02:11,900
I can't believe it.
68
00:02:11,933 --> 00:02:14,166
You didn't tell me
she was a gymnast.
69
00:02:14,200 --> 00:02:16,000
What is this?
70
00:02:18,533 --> 00:02:20,433
What? I'm putting
my shirt back on.
71
00:02:25,866 --> 00:02:27,766
Back on? What was
it doing off?
72
00:02:29,233 --> 00:02:32,991
I take it off when I
go to the, uh--
You know, to the office.
73
00:02:32,991 --> 00:02:33,100
I take it off when I
go to the, uh--
You know, to the office.
74
00:02:34,400 --> 00:02:36,000
What for?
75
00:02:36,033 --> 00:02:38,866
Frees me up,
no encumbrances.
76
00:02:40,433 --> 00:02:42,333
Unbuttoned or
all the way off?
77
00:02:42,366 --> 00:02:43,600
All the way, baby.
78
00:02:44,200 --> 00:02:45,466
Of course.
79
00:02:45,500 --> 00:02:47,233
Ow!
80
00:02:47,266 --> 00:02:48,333
Again?
81
00:02:48,366 --> 00:02:50,233
Kramer, if you keep
getting these attacks,
82
00:02:50,266 --> 00:02:52,333
you should see the doctor
and have it checked out.
83
00:02:52,366 --> 00:02:53,433
Yeah, yeah, yeah.
84
00:02:55,766 --> 00:02:57,066
You always
take the shirt off?
85
00:02:57,100 --> 00:02:58,233
Always.
86
00:02:58,266 --> 00:02:59,566
Boy, I tell ya.
Knowing you
87
00:02:59,600 --> 00:03:01,200
is like going
into the jungle.
88
00:03:01,233 --> 00:03:02,991
I never know what I'm gonna
find next, and I'm real scared.
89
00:03:02,991 --> 00:03:04,333
I never know what I'm gonna
find next, and I'm real scared.
90
00:03:07,233 --> 00:03:08,500
PITT:
Elaine,
91
00:03:08,533 --> 00:03:10,966
I need you to proofread
this report for my meeting
92
00:03:11,000 --> 00:03:13,633
with the Poland Creek
bottled water people.
93
00:03:13,666 --> 00:03:15,633
What meeting?
I told you.
94
00:03:15,666 --> 00:03:18,400
I sit on the board
of trustees for Morgan Springs,
95
00:03:18,433 --> 00:03:21,066
and we're trying
to acquire Poland Creek.
96
00:03:21,100 --> 00:03:22,100
Oh.
97
00:03:23,100 --> 00:03:25,900
Are you using a fountain pen?
98
00:03:25,933 --> 00:03:27,333
Yes.
99
00:03:27,366 --> 00:03:28,900
They smear!
100
00:03:28,933 --> 00:03:32,266
Under no circumstances is ink
to be used in this office.
101
00:03:33,933 --> 00:03:37,600
All right, I'll use
a pencil, Mr. Pitt.
102
00:03:39,266 --> 00:03:40,566
[KNOCKING ON DOOR]
103
00:03:40,600 --> 00:03:42,033
Elaine.
Come in.
Come in.
104
00:03:42,066 --> 00:03:43,066
Yeah.
105
00:03:46,233 --> 00:03:47,200
Hi, right there.
106
00:03:47,233 --> 00:03:48,400
[RIPS PAPER]
107
00:03:48,433 --> 00:03:49,400
That's not it.
108
00:03:49,433 --> 00:03:50,433
Kramer, it's that--
109
00:03:52,100 --> 00:03:53,233
There she blows.
110
00:03:53,266 --> 00:03:56,766
Kramer... Kramer,
can you do this at home?
111
00:03:59,100 --> 00:04:00,400
I've got work to do, okay?
112
00:04:00,433 --> 00:04:01,966
These are
nice corners.
113
00:04:02,000 --> 00:04:02,991
Elaine, did I hear--?
114
00:04:02,991 --> 00:04:03,966
Elaine, did I hear--?
115
00:04:04,000 --> 00:04:05,400
PITT:
This is very odd.
116
00:04:05,433 --> 00:04:09,400
Yeah, it's 3-D art. Computers
generate 'em. Big computers.
117
00:04:09,433 --> 00:04:10,966
Yes, I've heard about these.
118
00:04:11,000 --> 00:04:12,500
How do they work?
119
00:04:12,533 --> 00:04:13,800
Well, you blur your eyes
120
00:04:13,833 --> 00:04:15,900
like you're staring straight
through the picture
121
00:04:15,933 --> 00:04:18,300
and keep your eyes
unfocused.
122
00:04:18,333 --> 00:04:20,700
Like that.
123
00:04:20,733 --> 00:04:24,066
Oh, oh, oh, yeah!
124
00:04:26,033 --> 00:04:27,400
I don't see it.
125
00:04:27,433 --> 00:04:30,033
It's a spaceship surrounded
by planets, asteroids.
126
00:04:30,066 --> 00:04:31,566
I still don't see it.
127
00:04:31,600 --> 00:04:32,991
Okay. Kramer,
that's enough.
128
00:04:32,991 --> 00:04:33,133
Okay. Kramer,
that's enough.
129
00:04:33,166 --> 00:04:35,000
Mr. Pitt has got
work to do.
130
00:04:35,033 --> 00:04:36,666
You ever dream in 3-D?
131
00:04:36,700 --> 00:04:38,900
It's like the boogie man
is coming right at you.
132
00:04:38,933 --> 00:04:39,966
A spaceship, where?
133
00:04:40,000 --> 00:04:40,966
Right in here.
134
00:04:41,000 --> 00:04:42,400
Keep your eyes
unfocused.
135
00:04:42,433 --> 00:04:45,366
Wah! Oh, mama!
136
00:04:45,400 --> 00:04:46,366
Kramer, what's wrong?
137
00:04:46,400 --> 00:04:47,833
Mama!
138
00:04:47,866 --> 00:04:49,366
Are you okay?
139
00:04:49,400 --> 00:04:51,133
I think I gotta go
to the doctor.
140
00:04:51,166 --> 00:04:52,733
Oh, mama!
141
00:04:52,766 --> 00:04:54,866
How long does it
usually take?
142
00:04:57,900 --> 00:04:59,400
[LAUGHING]
143
00:05:02,233 --> 00:05:02,991
George, it is so nice
to finally meet you.
144
00:05:02,991 --> 00:05:06,233
George, it is so nice
to finally meet you.
145
00:05:06,266 --> 00:05:08,800
And I'm sorry we kept
Lindsay so long.
146
00:05:08,833 --> 00:05:09,800
Mother.
147
00:05:09,833 --> 00:05:11,133
No, not at all.
148
00:05:11,166 --> 00:05:13,566
No, I have always felt
that the most important thing
149
00:05:13,600 --> 00:05:15,833
in the world, is spending
time with family.
150
00:05:15,866 --> 00:05:18,366
Oh? Are you and
your family close?
151
00:05:18,400 --> 00:05:20,900
Very close, yes.
152
00:05:20,933 --> 00:05:22,966
Almost painfully close.
153
00:05:23,000 --> 00:05:25,500
Mother, I'm gonna walk
Nana and Aunt Phyllis
154
00:05:25,533 --> 00:05:26,733
to the elevator.
155
00:05:26,766 --> 00:05:28,833
George, do you mind waiting
just one more minute?
156
00:05:28,866 --> 00:05:30,066
Mind? Would why
would I mind?
157
00:05:30,100 --> 00:05:31,200
I would love to wait.
158
00:05:31,233 --> 00:05:32,991
Nana, nice to see you.
Nee-nee, nee-nee, Nana!
159
00:05:32,991 --> 00:05:34,233
Nana, nice to see you.
Nee-nee, nee-nee, Nana!
160
00:05:35,400 --> 00:05:38,300
Aunt Phyllis, a pleasure,
what a pleasure.
161
00:05:38,333 --> 00:05:39,800
Hey, let's do this
again real soon.
162
00:05:39,833 --> 00:05:40,900
I had fun, huh?
163
00:05:40,933 --> 00:05:42,366
Can I offer you
anything to eat?
164
00:05:42,400 --> 00:05:43,400
Oh, no,
I'm fine.
165
00:05:43,433 --> 00:05:44,866
Let me help you
with these dishes.
166
00:05:44,900 --> 00:05:46,366
George, you don't
have to.
167
00:05:46,400 --> 00:05:49,066
No, I know I don't have to.
I want to.
168
00:05:49,100 --> 00:05:53,633
George...you are
such a gentlemen.
169
00:05:53,666 --> 00:05:56,533
I'd argue if I could,
Mrs. Enright.
170
00:05:56,566 --> 00:05:57,766
Here we go.
All right.
171
00:06:20,200 --> 00:06:23,200
Uh... Ugh...
172
00:06:23,233 --> 00:06:25,133
[GARBLED]
Mrs. Enright!
173
00:06:25,166 --> 00:06:26,166
Mrs. Enright!
174
00:06:26,200 --> 00:06:28,200
Look it, there's
a spaceship.
175
00:06:28,233 --> 00:06:30,300
That is so cool.
176
00:06:30,333 --> 00:06:32,033
Where is it?
177
00:06:32,066 --> 00:06:32,991
Right here.
178
00:06:32,991 --> 00:06:33,033
Right here.
179
00:06:33,066 --> 00:06:34,033
I'm looking there!
180
00:06:34,066 --> 00:06:35,133
No, no. Unfocus.
181
00:06:35,166 --> 00:06:36,366
I am unfocused!
182
00:06:36,400 --> 00:06:38,733
[PHONE RINGING]
183
00:06:38,766 --> 00:06:41,166
Hm. Man.
184
00:06:41,200 --> 00:06:42,200
Hello?
185
00:06:44,066 --> 00:06:45,800
Oh, yeah, okay.
Fine.
186
00:06:45,833 --> 00:06:47,500
He'll be right down.
187
00:06:47,533 --> 00:06:49,666
Car is here to pick you up
and take you to the meeting.
188
00:06:49,700 --> 00:06:52,033
Meeting?
189
00:06:52,066 --> 00:06:54,333
The Poland Creek merger?
190
00:06:54,366 --> 00:06:57,233
Why don't you go for me.
191
00:06:58,166 --> 00:06:59,400
How can I go?
192
00:06:59,433 --> 00:07:01,666
All they're gonna do
is read the report.
193
00:07:01,700 --> 00:07:02,991
Mr. Pitt, I do not think that
is just such a good idea--
194
00:07:02,991 --> 00:07:05,033
Mr. Pitt, I do not think that
is just such a good idea--
195
00:07:05,066 --> 00:07:06,366
Oh, damn this thing!
196
00:07:09,066 --> 00:07:14,333
So, Ceausescu, he must
have been some dictator.
197
00:07:14,366 --> 00:07:18,666
Oh, yes, he was not
shy about dictating.
198
00:07:18,700 --> 00:07:21,400
He must have been dictating
first thing in the morning.
199
00:07:21,433 --> 00:07:24,533
"I want a cup of coffee
and a muffin."
200
00:07:24,566 --> 00:07:26,366
And you could not refuse.
201
00:07:26,400 --> 00:07:29,000
You would have
to be crazy.
202
00:07:29,033 --> 00:07:31,466
He was a very
bad dictator.
203
00:07:31,500 --> 00:07:32,966
Yes.
204
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
Very bad.
205
00:07:35,566 --> 00:07:37,266
Very, very bad.
206
00:07:40,200 --> 00:07:42,200
JERRY:
So let me get this straight.
207
00:07:42,233 --> 00:07:43,900
You find yourself
in the kitchen.
208
00:07:43,933 --> 00:07:47,966
You see an ĂŠclair
in the receptacle,
209
00:07:48,000 --> 00:07:50,166
and you think
to yourself,
210
00:07:50,200 --> 00:07:53,700
"What the hell.
I'll just eat some trash."
211
00:07:55,000 --> 00:07:57,833
No, no, no, no, no.
212
00:07:57,866 --> 00:07:59,233
It was not trash.
213
00:07:59,266 --> 00:08:01,166
Was the in the trash?
Yes.
214
00:08:01,200 --> 00:08:02,991
Then it was trash.
215
00:08:02,991 --> 00:08:03,166
Then it was trash.
216
00:08:03,200 --> 00:08:06,500
It wasn't down in.
It was sort of...on top.
217
00:08:06,533 --> 00:08:08,333
But it was in the cylinder.
218
00:08:08,366 --> 00:08:10,000
Above the rim.
219
00:08:10,033 --> 00:08:12,833
Adjacent to refuse
is refuse.
220
00:08:12,866 --> 00:08:15,666
It was on a magazine,
and it still had the doily on.
221
00:08:15,700 --> 00:08:16,833
Was it eaten?
222
00:08:16,866 --> 00:08:18,233
One little bite.
223
00:08:19,366 --> 00:08:21,866
Well...that's garbage.
224
00:08:22,900 --> 00:08:25,166
But I know who took the bite.
225
00:08:25,200 --> 00:08:26,833
It was her aunt.
226
00:08:26,866 --> 00:08:32,233
You, my friend, have
crossed the line that
divides man and bum.
227
00:08:32,266 --> 00:08:32,991
You are now a bum.
228
00:08:32,991 --> 00:08:34,700
You are now a bum.
229
00:08:35,700 --> 00:08:38,000
Hey.
230
00:08:38,033 --> 00:08:39,966
What's with you?
231
00:08:40,000 --> 00:08:41,866
I got a stone.
232
00:08:42,866 --> 00:08:43,833
What stone?
233
00:08:43,866 --> 00:08:45,333
A kidney stone.
234
00:08:45,366 --> 00:08:47,133
What is that anyway?
235
00:08:47,166 --> 00:08:51,833
It's a-- It's a stony
mineral concretion
236
00:08:51,866 --> 00:08:54,400
formed abnormally
in the kidney.
237
00:08:54,433 --> 00:08:58,000
And this jagged chard
of calcium pushes its way
238
00:08:58,033 --> 00:08:59,733
through the ureter
into the bladder.
239
00:08:59,766 --> 00:09:02,666
[WHINING]
It's forced out
through the urine.
240
00:09:06,500 --> 00:09:07,566
Oh, that's gotta hurt.
241
00:09:09,700 --> 00:09:11,033
MAN:
Our shareholders
242
00:09:11,066 --> 00:09:13,133
have given basic approval
for the merger,
243
00:09:13,166 --> 00:09:15,300
including the stock swap.
244
00:09:15,333 --> 00:09:17,966
Ah. A stock swap.
245
00:09:18,000 --> 00:09:20,833
Let's swap some stock.
246
00:09:20,866 --> 00:09:23,400
If you'll just give this
to Mr. Pitt and tell him
247
00:09:23,433 --> 00:09:26,033
that we expect to be in full
scale production by this spring.
248
00:09:26,066 --> 00:09:28,200
All right.
249
00:09:28,233 --> 00:09:31,133
Hey, you guys, what's the name
of the new company gonna be?
250
00:09:31,166 --> 00:09:32,966
Moland Spring.
251
00:09:33,000 --> 00:09:34,833
Moland?
252
00:09:34,866 --> 00:09:37,900
Yes, we combined
Morgan and Poland.
253
00:09:37,933 --> 00:09:41,966
Yeah, I know,
but...Moland?
254
00:09:42,000 --> 00:09:44,633
I wouldn't drink
anything called Moland.
255
00:09:44,666 --> 00:09:46,366
But it was
Mr. Pitt's idea.
256
00:09:46,400 --> 00:09:50,166
Oh? Well, what's in a name.
257
00:09:50,200 --> 00:09:52,633
I mean, water is water, right?
258
00:09:52,666 --> 00:09:55,666
We've got to do
something about that name.
259
00:09:55,700 --> 00:09:58,166
GEORGE:
No, Lindsay, it was not
260
00:09:58,200 --> 00:10:01,233
in the garbage.
It was above the garbage,
261
00:10:01,266 --> 00:10:02,991
hovering,
like an angel.
262
00:10:02,991 --> 00:10:03,733
hovering,
like an angel.
263
00:10:05,433 --> 00:10:07,800
Of course, I know
your aunt bit it.
264
00:10:07,833 --> 00:10:10,833
I kissed her goodbye.
265
00:10:10,866 --> 00:10:12,500
Listen, can I tell you
something else?
266
00:10:12,533 --> 00:10:14,833
In my family, we ate out
of the garbage all the time.
267
00:10:14,866 --> 00:10:16,833
It was no big thing.
268
00:10:16,866 --> 00:10:17,833
That's right.
269
00:10:17,866 --> 00:10:19,666
O-okay.
270
00:10:19,700 --> 00:10:21,166
Bye-bye.
271
00:10:21,200 --> 00:10:22,866
I'm back in. She gave
me a second chance.
272
00:10:22,900 --> 00:10:24,666
Good for you.
Yes!
Good for me.
273
00:10:24,700 --> 00:10:26,033
You know what you
should do now?
274
00:10:26,066 --> 00:10:28,000
Get her some flowers,
smooth it out.
275
00:10:28,033 --> 00:10:29,833
Yes.
Flowers.
276
00:10:29,866 --> 00:10:31,200
I will get her flowers.
277
00:10:31,233 --> 00:10:32,991
I will go to the florist.
278
00:10:32,991 --> 00:10:33,300
I will go to the florist.
279
00:10:33,333 --> 00:10:38,233
Behold, the games
of the '84 Olympiad.
280
00:10:38,266 --> 00:10:41,000
Katya's silver medal
performance.
281
00:10:41,033 --> 00:10:42,633
Kramer, you're
still on this?
282
00:10:42,666 --> 00:10:43,733
I've seen gymnasts.
283
00:10:43,766 --> 00:10:44,966
I know what they do.
284
00:10:45,000 --> 00:10:46,633
It's not gonna make
any difference.
285
00:10:46,666 --> 00:10:47,966
Jerry, what is
your problem?
286
00:10:48,000 --> 00:10:52,333
Kramer, you know, guys
like you with no conscience
287
00:10:52,366 --> 00:10:54,200
don't know what it's like
for guys like me.
288
00:10:54,233 --> 00:10:56,300
I'm in
the unfortunate position
289
00:10:56,333 --> 00:10:58,666
of having to consider
people's feelings.
290
00:10:58,700 --> 00:11:01,800
All right, Jerry, are you
familiar with the Kamasutra?
291
00:11:01,833 --> 00:11:02,800
No.
292
00:11:02,833 --> 00:11:02,991
Tantric yoga?
No.
293
00:11:02,991 --> 00:11:04,500
Tantric yoga?
No.
294
00:11:04,533 --> 00:11:08,633
Jerry, you stand
on the threshold
to the magical world
295
00:11:08,666 --> 00:11:13,233
of sensual delights
that most men dare not dream of.
296
00:11:13,266 --> 00:11:15,566
Boy, you can really
talk some trash.
297
00:11:15,600 --> 00:11:17,200
I guess that's better
than eating it.
298
00:11:20,100 --> 00:11:23,233
All right, why don't we just
watch the tape, huh?
299
00:11:25,166 --> 00:11:26,333
Pass your stone yet?
300
00:11:26,366 --> 00:11:30,033
Not yet, but the suspense
is killing me.
301
00:11:30,866 --> 00:11:31,833
Hey, that's her.
302
00:11:31,866 --> 00:11:32,991
Oh, yeah, oh, yeah
that's her.
303
00:11:32,991 --> 00:11:33,533
Oh, yeah, oh, yeah
that's her.
304
00:11:33,566 --> 00:11:36,133
Look at the height,
Jerry, the extension.
305
00:11:36,166 --> 00:11:39,000
Now, watch the tuck,
handstand, half turn,
306
00:11:39,033 --> 00:11:41,033
giant into a straddle,
back into a handstand,
307
00:11:41,066 --> 00:11:43,566
nice kip,
reverse hecht.
308
00:11:43,600 --> 00:11:45,400
Oh, nice
leg extension.
309
00:11:45,433 --> 00:11:46,666
Good form.
310
00:11:46,700 --> 00:11:47,866
Now comes
the big dismount.
311
00:11:47,900 --> 00:11:49,066
Look at the rotation.
312
00:11:49,100 --> 00:11:52,500
Full in, double back,
and she sticks the landing.
313
00:11:52,533 --> 00:11:55,333
[CROWD APPLAUDING]
314
00:11:58,100 --> 00:11:59,733
Perhaps you'd like
to keep the tape.
315
00:12:01,533 --> 00:12:02,991
I'll take that
as a yes.
316
00:12:02,991 --> 00:12:03,066
I'll take that
as a yes.
317
00:12:04,000 --> 00:12:05,866
[WHISTLING]
318
00:12:07,900 --> 00:12:09,000
JERRY:
Well, here we are.
319
00:12:09,033 --> 00:12:13,866
Yes. We are here.
320
00:12:13,900 --> 00:12:16,666
How did you stay
on that beam like that?
321
00:12:16,700 --> 00:12:18,500
I mean, it's only
this wide.
322
00:12:18,533 --> 00:12:22,000
I can balance myself
in any position.
323
00:12:24,733 --> 00:12:26,833
It is amazing, after
years of training,
324
00:12:26,866 --> 00:12:29,700
how one can
contort one's body.
325
00:12:29,733 --> 00:12:32,991
Of course, it is only
useful in gymnastics.
326
00:12:32,991 --> 00:12:34,000
Of course, it is only
useful in gymnastics.
327
00:12:35,666 --> 00:12:36,666
Oh, boy.
328
00:12:43,527 --> 00:12:44,761
JERRY:
I couldn't believe it.
329
00:12:44,794 --> 00:12:47,161
I thought I was entering
a magical world
330
00:12:47,194 --> 00:12:48,361
of sensual delights.
331
00:12:48,394 --> 00:12:50,661
It was just so ordinary.
332
00:12:50,694 --> 00:12:54,694
There was nothing
gymnastic about it.
333
00:12:54,727 --> 00:12:56,427
What'd you think
she was gonna to do?
334
00:12:56,461 --> 00:13:00,661
Well, you know.
I mean... I don't know.
335
00:13:00,694 --> 00:13:02,994
No, what?
336
00:13:03,027 --> 00:13:06,561
Well, obviously,
I prefer not to mention--
337
00:13:06,594 --> 00:13:08,361
Did you think she would
to take chalk--?
338
00:13:08,394 --> 00:13:09,259
You see, now, I really
don't wanna get into this.
339
00:13:09,259 --> 00:13:11,527
You see, now, I really
don't wanna get into this.
340
00:13:11,561 --> 00:13:14,694
Oh, come on,
one thing.
341
00:13:14,727 --> 00:13:16,461
One thing!
What?
342
00:13:17,527 --> 00:13:20,927
Well, frankly,
I thought, you know,
343
00:13:20,961 --> 00:13:23,727
I was gonna kinda
be like the apparatus.
344
00:13:27,361 --> 00:13:29,094
You mean like
the uneven parallel bars?
345
00:13:29,127 --> 00:13:30,761
See, again,
I really don't feel like--
346
00:13:30,794 --> 00:13:32,527
The balance beam?
Could we stop?
347
00:13:32,561 --> 00:13:36,694
[GASPS] Not the pommel horse.
All right.
348
00:13:36,727 --> 00:13:38,727
Let's just drop it.
349
00:13:39,927 --> 00:13:42,361
So let me ask you this.
How long would you say
350
00:13:42,394 --> 00:13:46,827
I have to put in now because of,
you know, last night.
351
00:13:46,861 --> 00:13:48,327
I don't know,
at least three weeks.
352
00:13:48,361 --> 00:13:50,261
Oh, great.
353
00:13:50,294 --> 00:13:52,361
Jerry, that is such
small potatoes.
354
00:13:52,394 --> 00:13:54,927
I think that I may have
single-handedly
355
00:13:54,961 --> 00:13:57,894
put the kibosh
on the big water merger.
356
00:13:57,927 --> 00:14:00,027
Between Poland and Morgan.
357
00:14:00,061 --> 00:14:02,161
Yeah. Started
a big name controversy.
358
00:14:02,194 --> 00:14:04,094
[KRAMER YELPS IN PAIN]
359
00:14:04,127 --> 00:14:05,461
Kramer! The stone!
360
00:14:09,194 --> 00:14:09,259
What happened?
Did you pass the stone?
361
00:14:09,259 --> 00:14:10,827
What happened?
Did you pass the stone?
362
00:14:10,861 --> 00:14:13,227
KRAMER:
No, I tried to do
a reverse hecht off my couch,
363
00:14:13,261 --> 00:14:14,561
and I didn't make it.
364
00:14:15,461 --> 00:14:18,461
[GEORGE SINGING INDISTINCTLY]
365
00:14:24,227 --> 00:14:26,927
You call this coffee?
366
00:14:26,961 --> 00:14:27,961
Hey!
367
00:14:29,594 --> 00:14:31,094
What the hell was that?
368
00:14:31,127 --> 00:14:33,661
I'm sorry.
I'm terribly sorry--
369
00:14:33,694 --> 00:14:34,661
Clean that up!
370
00:14:34,694 --> 00:14:36,061
Oh, sure.
Of course.
371
00:14:37,961 --> 00:14:39,259
Could you hold these
for just a second?
372
00:14:39,259 --> 00:14:40,194
Could you hold these
for just a second?
373
00:14:42,594 --> 00:14:44,427
Here you go.
Don't worry about a thing.
374
00:14:44,461 --> 00:14:45,761
It's gonna be fine.
375
00:14:45,794 --> 00:14:47,161
Here we go.
376
00:14:47,194 --> 00:14:48,561
Look at this shine.
377
00:14:55,861 --> 00:14:58,527
Look at this sparkle.
378
00:15:01,294 --> 00:15:03,927
Mrs. Enright!
Mrs. Enright!
379
00:15:05,127 --> 00:15:06,627
[HORN HONKS]
380
00:15:08,027 --> 00:15:09,259
Lindsay, I had accidentally
spilled coffee
381
00:15:09,259 --> 00:15:10,894
Lindsay, I had accidentally
spilled coffee
382
00:15:10,927 --> 00:15:14,094
on the gentleman's
windshield.
383
00:15:14,127 --> 00:15:17,994
Why would I do that?
I have a job.
384
00:15:18,027 --> 00:15:20,594
Well, did she see
a squeegee?
385
00:15:20,627 --> 00:15:25,227
Well, you're not gonna make
a dime without a squeegee.
386
00:15:25,261 --> 00:15:26,561
That's right.
387
00:15:26,594 --> 00:15:29,927
Just tell your mother it was
all a big misunderstanding.
388
00:15:29,961 --> 00:15:31,861
You won't regret it.
389
00:15:31,894 --> 00:15:34,694
Okay, I'll see you later.
390
00:15:34,727 --> 00:15:35,727
Bye-bye.
391
00:15:37,594 --> 00:15:38,594
Strike two.
392
00:15:41,261 --> 00:15:42,594
You think
I'm going down?
393
00:15:42,627 --> 00:15:43,961
You're behind
in the count.
394
00:15:45,461 --> 00:15:47,194
Hey, what are you
doing later?
395
00:15:47,227 --> 00:15:50,027
I'm going out with Katya,
thanks to you.
396
00:15:50,061 --> 00:15:52,261
Well, you know,
maybe you should try again.
397
00:15:52,294 --> 00:15:54,527
You know what happens
the first time?
398
00:15:54,561 --> 00:15:56,827
People are a little shy,
a little reticent.
399
00:15:56,861 --> 00:16:00,927
If I do it again that extends my
payment book another two weeks.
400
00:16:00,961 --> 00:16:02,394
Where are you going?
401
00:16:02,427 --> 00:16:04,427
We're going to the circus.
One of her old Olympic
402
00:16:04,461 --> 00:16:06,561
teammates is an acrobat.
I don't feel like going.
403
00:16:06,594 --> 00:16:09,259
Jerry, it's
your obligation, c'mon.
404
00:16:09,259 --> 00:16:09,594
Jerry, it's
your obligation, c'mon.
405
00:16:09,627 --> 00:16:12,661
Well, you know, if I gotta go
and spend time with this girl,
406
00:16:12,694 --> 00:16:14,594
you're coming
with me Doctor Cyclops.
407
00:16:14,627 --> 00:16:16,261
I don't wanna go
to the circus, Jerry.
408
00:16:16,294 --> 00:16:17,427
Yeah, well,
you're going.
409
00:16:17,461 --> 00:16:19,727
But I'm afraid of clowns.
410
00:16:23,627 --> 00:16:26,561
PITT:
I didn't send you over there
to complain about the name.
411
00:16:26,594 --> 00:16:28,594
I couldn't help it.
412
00:16:28,627 --> 00:16:30,194
Moland Spring?
413
00:16:30,227 --> 00:16:32,027
I like the name Moland.
414
00:16:32,061 --> 00:16:33,661
I picked it out.
415
00:16:33,694 --> 00:16:36,261
After all those months
of negotiating.
416
00:16:36,294 --> 00:16:38,361
Well, I'm so sorry. I--
417
00:16:38,394 --> 00:16:39,259
Well, I'm going riding.
418
00:16:39,259 --> 00:16:39,927
Well, I'm going riding.
419
00:16:39,961 --> 00:16:43,494
I haven't been on Jenny
for three days.
420
00:16:43,527 --> 00:16:45,561
All because of this
blasted painting.
421
00:16:45,594 --> 00:16:46,861
[PHONE RINGS]
422
00:16:46,894 --> 00:16:47,927
Elaine.
423
00:16:47,961 --> 00:16:49,061
Oh, sorry.
424
00:16:51,127 --> 00:16:52,127
Hello.
425
00:16:54,361 --> 00:16:55,361
Wait a minute.
426
00:16:56,094 --> 00:16:57,261
Wait a minute.
427
00:16:58,427 --> 00:17:00,427
[CIRCUS MUSIC PLAYING]
428
00:17:07,294 --> 00:17:08,794
[TOY HORN HONKS]
429
00:17:14,194 --> 00:17:16,427
So, Jerry, you're
enjoying the circus?
430
00:17:16,461 --> 00:17:18,494
Greatest show on earth.
431
00:17:18,527 --> 00:17:21,527
My father used to
take me to the circus.
432
00:17:21,561 --> 00:17:25,427
When the elephants came by,
he would scream curses at them,
433
00:17:25,461 --> 00:17:28,527
blaming them for all
the ills of society.
434
00:17:30,561 --> 00:17:33,061
Well, they certainly
take up a lot of space.
435
00:17:33,894 --> 00:17:35,161
Ah, Misha.
436
00:17:35,194 --> 00:17:36,194
Katya.
437
00:17:37,461 --> 00:17:39,259
Misha, this
is Jerry.
438
00:17:39,259 --> 00:17:39,427
Misha, this
is Jerry.
439
00:17:39,461 --> 00:17:42,361
Ah, yes,
the comedian.
440
00:17:43,394 --> 00:17:45,927
[SPEAKING IN ROMANIAN]
441
00:17:50,261 --> 00:17:51,761
ELAINE:
Oh, yes. Yes, I'll tell him.
442
00:17:51,794 --> 00:17:52,894
Yes, thank you.
443
00:17:52,927 --> 00:17:53,894
Hold on. Hold on.
444
00:17:53,927 --> 00:17:54,894
Mr. Pitt.
445
00:17:54,927 --> 00:17:56,094
I think I'm
on to something.
446
00:17:56,127 --> 00:17:58,494
Mr. Pitt, the board
of directors is on the phone.
447
00:17:58,527 --> 00:18:00,161
They've called
an emergency meeting.
448
00:18:00,194 --> 00:18:02,027
They want you there
to discuss the merger.
449
00:18:02,061 --> 00:18:04,927
You said keep your eyes out of
focus, which is misleading.
450
00:18:04,961 --> 00:18:07,361
You want deep focus.
451
00:18:07,394 --> 00:18:09,259
Yes. Hi. Okay, fine.
Hold on a second.
452
00:18:09,259 --> 00:18:09,394
Yes. Hi. Okay, fine.
Hold on a second.
453
00:18:09,427 --> 00:18:10,594
Let me just...
454
00:18:10,627 --> 00:18:11,627
Yeah, I've got it--
455
00:18:14,094 --> 00:18:16,861
Oh, yeah, yeah.
He'll be there.
456
00:18:16,894 --> 00:18:18,061
Mr. Pitt.
457
00:18:18,094 --> 00:18:21,327
You have got to stop
staring at that poster.
458
00:18:21,361 --> 00:18:23,927
I see something that
could be a spaceship.
459
00:18:23,961 --> 00:18:25,394
Is it round?
Is it pointed?
460
00:18:25,427 --> 00:18:28,827
No. You don't see it.
You are never gonna see it!
461
00:18:28,861 --> 00:18:31,661
Mr. Pitt, you have to meet
with the shareholders.
462
00:18:31,694 --> 00:18:32,661
You have to leave now.
463
00:18:32,694 --> 00:18:35,561
Do you hear me?
Do you hear me?
464
00:18:35,594 --> 00:18:37,861
Mm. Yes.
465
00:18:37,894 --> 00:18:39,259
My goodness.
What's happened to me?
466
00:18:39,259 --> 00:18:39,994
My goodness.
What's happened to me?
467
00:18:40,027 --> 00:18:40,994
When's the meeting?
468
00:18:41,027 --> 00:18:41,994
In about 20 minutes.
469
00:18:42,027 --> 00:18:44,494
Oh! Do I have time
to change?
470
00:18:44,527 --> 00:18:46,327
Umm...no.
471
00:18:46,361 --> 00:18:48,527
Well, excuse me, I better
get straight over there.
472
00:18:48,561 --> 00:18:50,361
Uh, Mr. Pitt.
473
00:18:50,394 --> 00:18:51,661
Yes?
Umm...
474
00:18:51,694 --> 00:18:52,761
There's a, just--
475
00:18:52,794 --> 00:18:54,561
Is that ink?
476
00:18:54,594 --> 00:18:55,961
No.
477
00:19:01,061 --> 00:19:02,094
GEORGE:
Well,
478
00:19:02,127 --> 00:19:03,794
here we are.
479
00:19:06,461 --> 00:19:07,594
Do you wanna come in?
480
00:19:07,627 --> 00:19:09,259
My mother is having
a little party.
481
00:19:09,259 --> 00:19:09,761
My mother is having
a little party.
482
00:19:09,794 --> 00:19:11,594
Maybe I could just
use the bathroom.
483
00:19:12,461 --> 00:19:14,594
Sure.
Let's go.
484
00:19:14,627 --> 00:19:17,927
ANNOUNCER [OVER PA]:
Ladies and gentlemen,may I direct your attention
485
00:19:17,961 --> 00:19:20,061
to the center ring,where the incomparable Misha
486
00:19:20,094 --> 00:19:22,661
will balance 10 storiesabove the circus floor
487
00:19:22,694 --> 00:19:25,427
on a wire no widerthan a human thumb.
488
00:19:26,927 --> 00:19:27,927
It is time.
489
00:19:30,127 --> 00:19:31,227
Well, break a leg.
490
00:19:32,261 --> 00:19:33,661
Show biz.
491
00:19:33,694 --> 00:19:38,061
Ladies and gentlemen,the incomparable Misha!
492
00:19:39,427 --> 00:19:41,727
Those capes
are really coming back.
493
00:19:44,861 --> 00:19:46,894
Oh. Sorry I
took so long.
494
00:19:46,927 --> 00:19:50,094
They've got one of those
3-D art posters in there.
495
00:19:50,127 --> 00:19:51,127
It's mesmerizing.
496
00:19:59,561 --> 00:20:00,561
Ow!
497
00:20:01,461 --> 00:20:02,461
Owww!
498
00:20:08,861 --> 00:20:09,259
Yah!
499
00:20:09,259 --> 00:20:10,127
Yah!
500
00:20:11,794 --> 00:20:14,461
[DRUM ROLL]
501
00:20:20,561 --> 00:20:23,961
[KRAMER SCREAMS]
502
00:20:26,961 --> 00:20:29,327
What is that sound?
503
00:20:29,361 --> 00:20:31,261
It is horrible.
504
00:20:32,927 --> 00:20:35,227
[ROARING]
505
00:20:35,261 --> 00:20:37,261
[TRUMPETING]
506
00:20:37,294 --> 00:20:39,259
[SCREAMING CONTINUES]
507
00:20:39,259 --> 00:20:39,294
[SCREAMING CONTINUES]
508
00:20:44,027 --> 00:20:45,361
[CROWD GASPS]
509
00:20:53,027 --> 00:20:54,527
Whoo!
510
00:20:54,561 --> 00:20:55,994
Anybody see that
poster in there?
511
00:20:56,027 --> 00:20:57,761
That was weird,
wild stuff, huh?
512
00:20:58,861 --> 00:21:00,194
Whoo.
513
00:21:12,594 --> 00:21:14,827
I have been accused
of wrongdoing,
514
00:21:14,861 --> 00:21:18,894
but these false accusations
will not deter us.
515
00:21:18,927 --> 00:21:22,561
We will annex Poland
by the spring at any cost!
516
00:21:23,394 --> 00:21:27,094
And our stock will rise high.
517
00:21:38,394 --> 00:21:41,327
The doctor said Misha
is going to be all right.
518
00:21:41,361 --> 00:21:43,527
I must go and be
with Misha now.
519
00:21:43,561 --> 00:21:45,261
I don't want you
to come with me.
520
00:21:45,294 --> 00:21:46,427
Why not?
521
00:21:46,461 --> 00:21:47,527
It has been three days
522
00:21:47,561 --> 00:21:49,394
since our night together.
523
00:21:49,427 --> 00:21:52,527
Misha said that was all
the time I needed to put in.
524
00:21:54,794 --> 00:21:56,227
Really?
525
00:21:56,261 --> 00:22:00,527
In my country, they speak
of a man so virile, so potent,
526
00:22:00,561 --> 00:22:04,027
that to spend a night with such
a man is to enter a world
527
00:22:04,061 --> 00:22:06,754
of sensual delights
most women dare not dream of.
528
00:22:06,754 --> 00:22:08,827
of sensual delights
most women dare not dream of.
529
00:22:08,861 --> 00:22:11,561
This man is known
as the comedian.
530
00:22:13,294 --> 00:22:16,261
You may tell jokes,
Mr. Jerry Seinfeld,
531
00:22:16,294 --> 00:22:18,794
but you are no comedian.
532
00:22:23,094 --> 00:22:26,361
[WHISTLING]
36791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.