All language subtitles for Seinfeld.S06E04.The.Chinese.Woman.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,566 --> 00:00:04,033 The thing I admire most about the Chinese 2 00:00:04,066 --> 00:00:06,700 is that they're hanging in there with the chopsticks. 3 00:00:06,733 --> 00:00:08,033 Because, if you think about it, 4 00:00:08,066 --> 00:00:11,033 you know they've seen the fork by now. 5 00:00:11,066 --> 00:00:12,533 I'm sure they've seen the spoon. 6 00:00:12,566 --> 00:00:16,300 They're going, "Yah...they're okay. 7 00:00:16,333 --> 00:00:17,900 We're gonna stay with the sticks." 8 00:00:19,433 --> 00:00:21,466 I mean, I don't know how they missed it. 9 00:00:21,500 --> 00:00:24,333 Thousands of years ago, a Chinese farmer gets up, 10 00:00:24,366 --> 00:00:26,000 has his breakfast with the chopstick, 11 00:00:26,033 --> 00:00:29,200 goes out and works all day in the field with a shovel. 12 00:00:30,233 --> 00:00:31,833 Hello? 13 00:00:31,866 --> 00:00:32,866 Shovel? 14 00:00:34,533 --> 00:00:36,366 Not going out there plowing 40 acres 15 00:00:36,400 --> 00:00:37,866 with a couple of pool cues. 16 00:00:44,700 --> 00:00:46,333 Good shave today. 17 00:00:46,366 --> 00:00:48,233 Don't worry, Jerry, I can manage these bags. 18 00:00:48,266 --> 00:00:49,900 Really, I'm fine. 19 00:00:49,933 --> 00:00:51,866 I think I'll let my side burns grow in a little. 20 00:00:51,900 --> 00:00:53,366 Can we rest here a second? 21 00:00:54,433 --> 00:00:55,700 Yeah, I guess. 22 00:00:58,366 --> 00:00:59,500 So, how's Noreen? 23 00:00:59,533 --> 00:01:01,166 She got a new boyfriend: Paul. 24 00:01:01,200 --> 00:01:03,000 Already? That was fast. 25 00:01:03,033 --> 00:01:04,700 I assume he's not a high talker? 26 00:01:04,733 --> 00:01:07,800 No, but he has the worst habit. 27 00:01:07,833 --> 00:01:10,300 Whenever he answers the phone, he won't put Noreen right on. 28 00:01:10,333 --> 00:01:10,415 You go through, like, 10 minutes of chitchat. 29 00:01:10,415 --> 00:01:12,500 You go through, like, 10 minutes of chitchat. 30 00:01:12,533 --> 00:01:13,500 A long talker. 31 00:01:13,533 --> 00:01:15,000 Yes. 32 00:01:15,033 --> 00:01:17,333 He is so boring 33 00:01:17,366 --> 00:01:19,800 that now, whenever he answers the phone, I just hang up. 34 00:01:19,833 --> 00:01:21,033 All right, let's move it out. 35 00:01:24,833 --> 00:01:27,300 Hey, isn't that George's father? 36 00:01:27,333 --> 00:01:28,633 ELAINE: Oh, yeah, it is. 37 00:01:28,666 --> 00:01:29,966 Should we say hello? 38 00:01:30,000 --> 00:01:32,300 I've never seen him in Manhattan before. It's weird. 39 00:01:32,333 --> 00:01:34,466 It's so out of context. 40 00:01:34,500 --> 00:01:38,400 That man he's with... Is he wearing a cape? 41 00:01:39,666 --> 00:01:40,415 I believe he is wearing a cape. 42 00:01:40,415 --> 00:01:41,666 I believe he is wearing a cape. 43 00:01:43,833 --> 00:01:47,133 Why is Mr. Costanza with a man in a cape? 44 00:01:47,166 --> 00:01:50,666 Well, it is good cape weather, cool, breezy. 45 00:01:50,700 --> 00:01:51,733 Why a cape? 46 00:01:51,766 --> 00:01:53,400 Who wears a cape? 47 00:01:53,433 --> 00:01:55,800 Where do you even get a cape? 48 00:01:55,833 --> 00:01:57,666 You're right. It is strange. 49 00:01:57,700 --> 00:02:00,633 In fact, let's cross to the other side of the street. 50 00:02:00,666 --> 00:02:01,766 Cover me. 51 00:02:10,000 --> 00:02:10,415 Just plop it on the counter there. 52 00:02:10,415 --> 00:02:12,200 Just plop it on the counter there. 53 00:02:14,933 --> 00:02:16,033 Oh, I got a message. 54 00:02:20,333 --> 00:02:22,066 GEORGE: Hey. It's George. 55 00:02:22,100 --> 00:02:23,066 I got nothing to say. 56 00:02:23,100 --> 00:02:25,566 [BEEPS] 57 00:02:25,600 --> 00:02:27,800 That sounds urgent. 58 00:02:27,833 --> 00:02:28,833 Let me call him back. 59 00:02:30,900 --> 00:02:32,466 Hello? 60 00:02:32,500 --> 00:02:34,033 Who is this? 61 00:02:34,066 --> 00:02:35,533 Donna Chang? 62 00:02:35,566 --> 00:02:36,533 Oh, I'm sorry. 63 00:02:36,566 --> 00:02:38,366 I must have dialed the wrong number. 64 00:02:38,400 --> 00:02:39,566 Donna Chang? 65 00:02:39,600 --> 00:02:40,415 I should've talked. I love Chinese women. 66 00:02:40,415 --> 00:02:41,466 I should've talked. I love Chinese women. 67 00:02:41,500 --> 00:02:43,733 Isn't that a little racist? 68 00:02:43,766 --> 00:02:48,100 If I like their race, how can that be racist? 69 00:02:50,900 --> 00:02:54,866 Hello? Is this Donna Chang again? 70 00:02:54,900 --> 00:02:57,366 Yes, I am calling George. 71 00:02:57,400 --> 00:02:58,900 Oh, the lines are crossed. 72 00:02:58,933 --> 00:03:00,366 You're getting his calls. 73 00:03:00,400 --> 00:03:01,833 Well, what do you know? 74 00:03:03,000 --> 00:03:04,400 So listen... 75 00:03:04,433 --> 00:03:06,333 I'm going through this stuff like water. 76 00:03:08,733 --> 00:03:09,666 Who you talking to? 77 00:03:09,700 --> 00:03:10,415 He's on with a Chinese woman. 78 00:03:10,415 --> 00:03:11,166 He's on with a Chinese woman. 79 00:03:11,200 --> 00:03:16,333 Ooh, ooh, I dig Asian women. 80 00:03:16,366 --> 00:03:18,200 You got a comfort problem there? 81 00:03:19,600 --> 00:03:21,366 No, I think these Jockeys shrunk. 82 00:03:22,700 --> 00:03:24,166 I thought you wore silk underwear? 83 00:03:24,200 --> 00:03:26,333 No... Well, you know, I wore them for about a month, 84 00:03:26,366 --> 00:03:27,533 but I couldn't stick with it. 85 00:03:27,566 --> 00:03:29,733 I need the secure packaging of Jockeys. 86 00:03:31,866 --> 00:03:33,533 My boys need a house. 87 00:03:39,033 --> 00:03:40,415 That's nice. 88 00:03:40,415 --> 00:03:40,533 That's nice. 89 00:03:42,033 --> 00:03:44,000 Kramer, you know, if you ever want to have kids, 90 00:03:44,033 --> 00:03:45,200 you shouldn't wear briefs. 91 00:03:45,233 --> 00:03:46,900 Boxers are better for your sperm count. 92 00:03:46,933 --> 00:03:49,166 Sperm count? 93 00:03:49,200 --> 00:03:51,466 Well, how many sperm should I have? 94 00:03:51,500 --> 00:03:52,500 A lot. 95 00:03:54,033 --> 00:03:55,866 JERRY: I got a date. 96 00:03:55,900 --> 00:03:56,966 With the Chinese woman? 97 00:03:57,000 --> 00:03:57,966 She knew who I was. 98 00:03:58,000 --> 00:03:59,833 She saw me at a club one time. 99 00:03:59,866 --> 00:04:01,966 My first date ever with the Pacific Rim. 100 00:04:02,000 --> 00:04:03,633 I'm very excited. 101 00:04:03,666 --> 00:04:06,700 Jerry, you ever have your sperm count checked? 102 00:04:06,733 --> 00:04:08,400 No, why should I? I wear boxers. 103 00:04:10,500 --> 00:04:11,800 You ever get a woman pregnant? 104 00:04:11,833 --> 00:04:15,000 I'm sorry, Kramer, those records are permanently sealed. 105 00:04:15,033 --> 00:04:18,800 What would you say if I told you I never impregnated a woman. 106 00:04:18,833 --> 00:04:20,200 Really? 107 00:04:20,233 --> 00:04:23,000 You never slipped one fast past the goalie in all these years? 108 00:04:25,166 --> 00:04:27,300 I'm surprised. You've slept with a lot of women. 109 00:04:27,333 --> 00:04:28,333 A lot of women! 110 00:04:31,000 --> 00:04:34,566 You think maybe I'm...depleted? 111 00:04:34,600 --> 00:04:37,233 I'm sure you're not totally depleted. 112 00:04:37,266 --> 00:04:38,500 Yeah, but what if I am? 113 00:04:38,533 --> 00:04:40,333 I'm the last male Kramer. 114 00:04:40,366 --> 00:04:40,415 We're facing extinction. 115 00:04:40,415 --> 00:04:42,133 We're facing extinction. 116 00:04:42,166 --> 00:04:43,333 Go to a fertility clinic. 117 00:04:43,366 --> 00:04:44,666 Have your sperm count checked. 118 00:04:44,700 --> 00:04:47,566 Yeah, but then I'd have to-- Well, you know... 119 00:04:47,600 --> 00:04:50,400 Into a cup, in the middle of the day. 120 00:04:50,433 --> 00:04:52,533 Does that conflict with your regular schedule? 121 00:04:57,766 --> 00:04:59,900 All right, I'm gonna try Noreen again. 122 00:04:59,933 --> 00:05:01,966 I am very excited about this date. 123 00:05:02,000 --> 00:05:03,833 We're going to Hunan Balcony. 124 00:05:03,866 --> 00:05:06,966 She's Chinese, so you suggest Chinese food? 125 00:05:07,000 --> 00:05:08,333 She suggested it. 126 00:05:08,366 --> 00:05:09,900 I thought Chinese don't eat Chinese. 127 00:05:09,933 --> 00:05:10,415 She's very assimilated. 128 00:05:10,415 --> 00:05:11,500 She's very assimilated. 129 00:05:13,266 --> 00:05:14,266 MAN'S VOICE: Hello? 130 00:05:16,266 --> 00:05:17,366 Paul again? 131 00:05:17,400 --> 00:05:19,000 You can't get one ring past him. 132 00:05:21,266 --> 00:05:23,533 Hey, hey, you don't call me back? 133 00:05:23,566 --> 00:05:26,200 I tried. Your line's crossed with a Chinese woman. 134 00:05:26,233 --> 00:05:27,366 Huh? 135 00:05:27,400 --> 00:05:31,466 George, we saw your father on the street before. 136 00:05:31,500 --> 00:05:32,933 What's he doing in the city today? 137 00:05:34,400 --> 00:05:35,400 You didn't ask him? 138 00:05:39,066 --> 00:05:40,033 You didn't say hello? 139 00:05:40,066 --> 00:05:40,415 Well, he was with someone. 140 00:05:40,415 --> 00:05:42,033 Well, he was with someone. 141 00:05:42,066 --> 00:05:44,900 A man...in a cape. 142 00:05:46,733 --> 00:05:48,333 Why was he wearing a cape? 143 00:05:50,733 --> 00:05:52,433 Was my father wearing a cape? 144 00:05:53,600 --> 00:05:55,866 No. Jacket and tie, no cape. 145 00:05:55,900 --> 00:05:58,033 Huh. 146 00:05:58,066 --> 00:05:59,233 Cape. 147 00:06:00,700 --> 00:06:04,333 What was a man with a cape doing with my father? 148 00:06:04,366 --> 00:06:06,600 What was my father doing with a man in a cape? 149 00:06:09,200 --> 00:06:10,233 Why a cape? 150 00:06:18,600 --> 00:06:20,500 The results of your sperm test are in. 151 00:06:20,533 --> 00:06:22,333 Oh? 152 00:06:22,366 --> 00:06:24,833 Are you planning to start a family? 153 00:06:24,866 --> 00:06:28,566 Yes, I would like to very much. 154 00:06:28,600 --> 00:06:30,666 I'm low, aren't I? I can feel it. 155 00:06:30,700 --> 00:06:32,533 Yes, I'm afraid you're a little low. 156 00:06:32,566 --> 00:06:34,366 Oh, man. 157 00:06:35,733 --> 00:06:36,700 It's over. 158 00:06:36,733 --> 00:06:37,900 The Kramer name is finished. 159 00:06:37,933 --> 00:06:39,300 I'm never gonna procreate, huh? 160 00:06:39,333 --> 00:06:40,415 That's not necessarily true. 161 00:06:40,415 --> 00:06:40,800 That's not necessarily true. 162 00:06:40,833 --> 00:06:44,133 There are measures you can take to improve your fertility. 163 00:06:44,166 --> 00:06:45,300 What? What? You tell me. 164 00:06:45,333 --> 00:06:46,966 I'll do anything. C'mon, Doc, tell me. 165 00:06:47,000 --> 00:06:50,166 First thing, you should wear boxer shorts. 166 00:06:51,866 --> 00:06:52,833 All the time? 167 00:06:52,866 --> 00:06:54,300 All the time. 168 00:06:54,333 --> 00:06:56,500 You have to get off Jockeys right away. 169 00:06:56,533 --> 00:06:58,400 But I've always worn Jockeys. 170 00:07:03,400 --> 00:07:06,800 ELAINE: Hi, Paul. It's Elaine calling. 171 00:07:06,833 --> 00:07:08,466 Yeah, I'm calling from a car phone, 172 00:07:08,500 --> 00:07:09,966 So I don't really have time to talk. 173 00:07:10,000 --> 00:07:10,415 Is-- Is, uh, Noreen there? 174 00:07:10,415 --> 00:07:13,000 Is-- Is, uh, Noreen there? 175 00:07:13,033 --> 00:07:14,300 Oh, she's not? Okay, great. 176 00:07:14,333 --> 00:07:16,166 Well, you can just tell her I called, then-- 177 00:07:18,700 --> 00:07:22,733 Well, yes, it has been unseasonably cool lately. 178 00:07:25,433 --> 00:07:27,733 Okay, well, look, I'm pulling up to the building now, 179 00:07:27,766 --> 00:07:28,866 so I'm gonna-- 180 00:07:30,266 --> 00:07:32,766 Yeah, I do too. 181 00:07:34,266 --> 00:07:39,900 Um, look, Paul, the car seems to be running out of gas. 182 00:07:39,933 --> 00:07:40,415 I'm gonna have to get off the phone. 183 00:07:40,415 --> 00:07:43,266 I'm gonna have to get off the phone. 184 00:07:45,666 --> 00:07:47,500 Let me know when everyone has arrived, sir. 185 00:07:47,533 --> 00:07:48,933 Yes, I will. 186 00:07:51,100 --> 00:07:52,066 Do you mind? 187 00:07:52,100 --> 00:07:53,066 No, go ahead. 188 00:07:53,100 --> 00:07:54,600 I secondhand smoke two packs a day. 189 00:07:56,333 --> 00:07:57,333 Jerry? 190 00:07:59,100 --> 00:08:00,066 Excuse me? 191 00:08:00,100 --> 00:08:02,066 Hi. Sorry I'm late. 192 00:08:02,100 --> 00:08:03,633 Who are you? 193 00:08:03,666 --> 00:08:04,933 I'm Donna Chang. 194 00:08:07,400 --> 00:08:08,866 What do you mean? 195 00:08:08,900 --> 00:08:10,415 I mean I'm Donna Chang. 196 00:08:10,415 --> 00:08:11,200 I mean I'm Donna Chang. 197 00:08:11,233 --> 00:08:13,533 You're Donna Chang? 198 00:08:13,566 --> 00:08:16,033 Did you think I was Chinese? 199 00:08:16,066 --> 00:08:19,533 Oh, no, because of the Chang? 200 00:08:19,566 --> 00:08:21,900 Actually, the family name wasn't originally Chang. 201 00:08:21,933 --> 00:08:23,133 I didn't think so. 202 00:08:23,166 --> 00:08:24,233 Used to be Changstein. 203 00:08:27,066 --> 00:08:28,466 ELAINE: She's not Chinese? 204 00:08:28,500 --> 00:08:30,066 No, not Chinese. 205 00:08:31,166 --> 00:08:33,200 Not even Asian. 206 00:08:33,233 --> 00:08:34,300 So, what is she? 207 00:08:34,333 --> 00:08:36,100 Well, she's...like you. 208 00:08:38,233 --> 00:08:40,415 Oh, how disappointed you must have been. 209 00:08:40,415 --> 00:08:40,900 Oh, how disappointed you must have been. 210 00:08:42,066 --> 00:08:43,866 It's false advertising, see? 211 00:08:43,900 --> 00:08:46,033 And the thing is, I think she likes 212 00:08:46,066 --> 00:08:47,666 people thinking she's Chinese. 213 00:08:47,700 --> 00:08:49,500 She suggests Chinese food. 214 00:08:49,533 --> 00:08:51,900 She always introduces herself as Donna Chang. 215 00:08:51,933 --> 00:08:53,900 So then why are you seeing her again? 216 00:08:53,933 --> 00:08:56,233 Well, she is a woman. 217 00:08:56,266 --> 00:08:59,666 I spoke to Paul and Noreen. They might be breaking up. 218 00:08:59,700 --> 00:09:01,000 Really? 219 00:09:01,033 --> 00:09:02,066 Well, maybe. 220 00:09:03,866 --> 00:09:06,366 Wouldn't it be funny if Paul and Noreen broke up 221 00:09:06,400 --> 00:09:08,200 because you kept hanging up on him? 222 00:09:09,400 --> 00:09:10,415 What do you mean? 223 00:09:10,415 --> 00:09:10,700 What do you mean? 224 00:09:10,733 --> 00:09:13,400 You know, if Paul thought it was some guy hanging up 225 00:09:13,433 --> 00:09:15,533 because he was having an affair with Noreen. 226 00:09:20,033 --> 00:09:21,333 Here, take my Jockey shorts. 227 00:09:21,366 --> 00:09:22,433 Whoa! Get outta here! 228 00:09:24,433 --> 00:09:27,300 You gotta help me. I have to get off Jockey shorts. 229 00:09:27,333 --> 00:09:28,333 Low sperm count? 230 00:09:28,366 --> 00:09:29,966 Very low. 231 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 C'mon, Jerry, take them. 232 00:09:31,033 --> 00:09:32,133 No, no, I don't want them. 233 00:09:32,166 --> 00:09:33,466 Jerry, you gotta help me. 234 00:09:33,500 --> 00:09:35,533 If I have one pair in my house, I'll wear them! 235 00:09:35,566 --> 00:09:36,633 Look, I don't want them. 236 00:09:36,666 --> 00:09:38,000 All it takes is one pair! 237 00:09:38,033 --> 00:09:40,415 I won't be able to sleep if those are in the house. 238 00:09:40,415 --> 00:09:40,833 I won't be able to sleep if those are in the house. 239 00:09:40,866 --> 00:09:41,833 These boxers! 240 00:09:41,866 --> 00:09:43,166 How do you wear these things? 241 00:09:43,200 --> 00:09:45,800 They're bagging up. they're rising here. 242 00:09:45,833 --> 00:09:47,533 And there's nothing holding me in place. 243 00:09:47,566 --> 00:09:49,000 I'm flipping! I'm flopping! 244 00:09:51,833 --> 00:09:53,466 What am I gonna do? 245 00:09:53,500 --> 00:09:55,666 Jerry, I'm going crazy in these things. 246 00:10:02,700 --> 00:10:04,500 Well, I'm gonna have to move now. 247 00:10:07,533 --> 00:10:09,500 FRANK: You know what I like about Manhattan? 248 00:10:09,533 --> 00:10:10,415 There's no mosquitoes. 249 00:10:10,415 --> 00:10:11,766 There's no mosquitoes. 250 00:10:12,600 --> 00:10:13,700 Plenty of mosquitoes. 251 00:10:15,000 --> 00:10:16,733 Queens is full of mosquitoes. 252 00:10:16,766 --> 00:10:17,900 So, Dad-- 253 00:10:17,933 --> 00:10:20,366 Gnats, too, if I'm not mistaken. 254 00:10:24,766 --> 00:10:26,733 Dad, I heard you were in the city the other day. 255 00:10:26,766 --> 00:10:28,933 Your mother has to tell you every move I make? 256 00:10:32,266 --> 00:10:33,733 Jerry and Elaine saw you. 257 00:10:33,766 --> 00:10:35,233 They didn't say hello? 258 00:10:35,266 --> 00:10:36,233 They were in a rush. 259 00:10:36,266 --> 00:10:38,666 They couldn't just say hello?! 260 00:10:38,700 --> 00:10:39,833 Ahh, the hell with them. 261 00:10:42,166 --> 00:10:45,400 They said you were with some guy who was wearing a cape. 262 00:10:45,433 --> 00:10:47,800 Elaine, I could see not saying hello. 263 00:10:47,833 --> 00:10:49,700 She's very... what's the word? 264 00:10:49,733 --> 00:10:50,733 Supercilious. 265 00:10:51,266 --> 00:10:52,233 So, Dad-- 266 00:10:52,266 --> 00:10:55,233 How could Jerry not say hello?! 267 00:10:59,233 --> 00:11:00,533 Did they uncross the lines yet? 268 00:11:00,566 --> 00:11:02,033 No, they can't find the problem. 269 00:11:02,066 --> 00:11:03,666 It's really getting ridicurous. 270 00:11:25,233 --> 00:11:26,766 Did you say "ridicurous"? 271 00:11:27,600 --> 00:11:29,400 Ridiculous. 272 00:11:31,566 --> 00:11:35,533 I thought you said... ridicurous. 273 00:11:39,033 --> 00:11:40,415 What are you doing here? 274 00:11:40,415 --> 00:11:40,500 What are you doing here? 275 00:11:40,533 --> 00:11:41,533 Oh, I wanted to talk to you. 276 00:11:41,566 --> 00:11:43,166 Sorry, I didn't know you had company. 277 00:11:43,200 --> 00:11:44,166 Oh, no, no. 278 00:11:44,200 --> 00:11:45,166 Hi, I'm George. 279 00:11:45,200 --> 00:11:48,366 Oh! Hi, I'm Donna Chang. 280 00:11:50,900 --> 00:11:53,033 I just spoke to your mother before. 281 00:11:53,700 --> 00:11:54,733 You spoke to my mother? 282 00:11:54,766 --> 00:11:56,900 She was trying to call you, but-- 283 00:11:56,933 --> 00:11:58,900 The rines are crossed? 284 00:12:00,900 --> 00:12:02,866 Did you say "the rines are crossed?" 285 00:12:03,533 --> 00:12:04,533 Did I? 286 00:12:06,700 --> 00:12:08,000 George, she's so sweet. 287 00:12:08,033 --> 00:12:09,500 We talked for an hour. 288 00:12:09,533 --> 00:12:10,415 Anyway, I'm really sorry. 289 00:12:10,415 --> 00:12:11,500 Anyway, I'm really sorry. 290 00:12:11,533 --> 00:12:12,700 Sorry? Why sorry? 291 00:12:12,733 --> 00:12:14,133 What do you have to be sorry about? 292 00:12:14,166 --> 00:12:17,166 Well, she told me she and your father are getting divorced. 293 00:12:34,269 --> 00:12:35,236 ELAINE: Boy, divorce. 294 00:12:35,269 --> 00:12:37,436 That's really too bad. Yeah. 295 00:12:37,469 --> 00:12:40,069 It's a shame his parents didn't get divorced 30 years ago. 296 00:12:41,569 --> 00:12:44,203 He could have been normal. 297 00:12:44,236 --> 00:12:46,136 GEORGE: Oh, my God. 298 00:12:47,769 --> 00:12:49,536 You know what I just realized? 299 00:12:49,569 --> 00:12:52,436 If they get divorced and live in two separate places, 300 00:12:52,469 --> 00:12:54,703 that's twice as many visits. 301 00:12:54,736 --> 00:12:56,136 I never thought of that. 302 00:12:56,169 --> 00:12:58,636 Imagine if I have to see them both on the same day. 303 00:12:58,669 --> 00:12:59,999 It's like running a double marathon. 304 00:12:59,999 --> 00:13:01,469 It's like running a double marathon. 305 00:13:01,503 --> 00:13:05,869 Hey, Georgie, did you have any idea that anything was wrong? 306 00:13:05,903 --> 00:13:09,003 Have you ever spent any time with these people? 307 00:13:11,236 --> 00:13:12,636 You know what this has to do with? 308 00:13:12,669 --> 00:13:13,636 What? 309 00:13:13,669 --> 00:13:14,636 The man in the cape. 310 00:13:14,669 --> 00:13:16,503 I bet you he is mixed up in this. 311 00:13:17,836 --> 00:13:19,869 I don't trust men in capes. 312 00:13:19,903 --> 00:13:21,703 You can't cast aspersions on someone 313 00:13:21,736 --> 00:13:24,069 just because they're wearing a cape. 314 00:13:24,103 --> 00:13:26,569 Superman wore a cape. 315 00:13:26,603 --> 00:13:28,969 And I'll be dammed if I'm gonna stand here 316 00:13:29,003 --> 00:13:29,999 and let you say something bad about him. 317 00:13:29,999 --> 00:13:31,369 and let you say something bad about him. 318 00:13:31,403 --> 00:13:32,403 All right. 319 00:13:32,436 --> 00:13:34,169 Superman's the exception. 320 00:13:37,736 --> 00:13:38,936 Oh, hey, Elaine. 321 00:13:38,969 --> 00:13:40,869 I just heard Noreen and Paul are breaking up. 322 00:13:40,903 --> 00:13:42,636 I want you to put in a good word for me. 323 00:13:42,669 --> 00:13:44,269 I've always had a thing for Noreen. 324 00:13:44,303 --> 00:13:45,769 No, Kramer, you don't understand. 325 00:13:45,803 --> 00:13:47,203 This could be my fault. 326 00:13:47,236 --> 00:13:48,769 Well, if she's available now, 327 00:13:48,803 --> 00:13:51,136 I'm not gonna let her slip through my fingers this time. 328 00:13:53,903 --> 00:13:56,436 Looks like you've adjusted to the boxers. 329 00:13:56,469 --> 00:13:58,436 Well, I wouldn't go as far as that. 330 00:13:58,469 --> 00:13:59,703 You went back to the Jockeys? 331 00:13:59,736 --> 00:13:59,999 Wrong again. 332 00:13:59,999 --> 00:14:00,736 Wrong again. 333 00:14:03,136 --> 00:14:04,136 Oh, no. 334 00:14:08,836 --> 00:14:10,936 What? What? 335 00:14:10,969 --> 00:14:13,869 Don't you see what's going on here? 336 00:14:13,903 --> 00:14:16,436 No boxers, no Jockeys. 337 00:14:16,469 --> 00:14:18,469 Ohhh. 338 00:14:20,103 --> 00:14:24,903 The only thing between him and us is a thin layer of gabardine. 339 00:14:24,936 --> 00:14:26,569 Kramer, say it isn't so. 340 00:14:26,603 --> 00:14:27,603 Oh, it be so. 341 00:14:29,103 --> 00:14:29,999 I'm out there, Jerry, and I'm loving every minute of it! 342 00:14:29,999 --> 00:14:32,269 I'm out there, Jerry, and I'm loving every minute of it! 343 00:14:37,269 --> 00:14:39,236 Don't you need a little help? 344 00:14:39,269 --> 00:14:40,736 Surprisingly, no. 345 00:14:40,769 --> 00:14:42,769 I'm free. I'm unfettered. 346 00:14:45,503 --> 00:14:48,436 I feel like a naked, innocent boy roaming the countryside. 347 00:14:51,436 --> 00:14:53,569 So you guys are trying to work it out? That's great. 348 00:14:53,603 --> 00:14:55,136 Yeah, well, we're trying. 349 00:14:55,169 --> 00:14:58,069 He just went insane there for a while. 350 00:14:58,103 --> 00:14:59,736 He went insane? 351 00:14:59,769 --> 00:14:59,999 Believe it or not, Paul was convinced I was having an affair 352 00:14:59,999 --> 00:15:03,936 Believe it or not, Paul was convinced I was having an affair 353 00:15:03,969 --> 00:15:05,903 because somebody kept calling and hanging up 354 00:15:05,936 --> 00:15:08,036 whenever he answered. 355 00:15:08,069 --> 00:15:12,703 What kind of sick person calls and hangs up over and over? 356 00:15:12,736 --> 00:15:16,936 Well...I don't know about sick. 357 00:15:16,969 --> 00:15:21,603 I mean, maybe it was somebody who didn't want to talk 358 00:15:21,636 --> 00:15:24,203 to whoever was answering, because whoever was answering 359 00:15:24,236 --> 00:15:27,869 was always making boring chitchat and was completely 360 00:15:27,903 --> 00:15:29,999 oblivious to the fact that the person who was calling 361 00:15:29,999 --> 00:15:30,736 oblivious to the fact that the person who was calling 362 00:15:30,769 --> 00:15:32,603 didn't want to speak to them. 363 00:15:37,103 --> 00:15:41,269 I can't believe that was you. 364 00:15:41,303 --> 00:15:43,636 I'm really sorry, Noreen. 365 00:15:43,669 --> 00:15:46,969 So, you thought he was boring? 366 00:15:47,003 --> 00:15:49,336 Hey, Noreen, don't go by me. 367 00:15:53,003 --> 00:15:55,136 JERRY: What are you doing to this woman? 368 00:15:55,169 --> 00:15:57,469 This is the second relationship you've ruined for her 369 00:15:57,503 --> 00:15:59,703 in a few weeks. 370 00:15:59,736 --> 00:15:59,999 I know. 371 00:15:59,999 --> 00:16:00,969 I know. 372 00:16:01,003 --> 00:16:03,136 You ruin her relationship with the high talker. 373 00:16:03,169 --> 00:16:04,803 I got confused. 374 00:16:04,836 --> 00:16:06,636 They sound exactly the same. 375 00:16:06,669 --> 00:16:08,203 So she breaks up with him, 376 00:16:08,236 --> 00:16:10,703 somehow picks up the pieces of her life. 377 00:16:10,736 --> 00:16:14,669 Miraculously, meets a new guy. You bust that up. 378 00:16:16,403 --> 00:16:19,069 And then, just as their reconciling, 379 00:16:19,103 --> 00:16:22,736 you announce to the world: "He's boring." 380 00:16:24,736 --> 00:16:26,769 I didn't know she'd take it so seriously. 381 00:16:26,803 --> 00:16:29,303 Apparently, you have tremendous influence over this woman. 382 00:16:29,336 --> 00:16:29,999 Anything you say, she does. 383 00:16:29,999 --> 00:16:30,969 Anything you say, she does. 384 00:16:31,003 --> 00:16:32,236 [BUZZ] 385 00:16:33,503 --> 00:16:34,536 Yeah. 386 00:16:34,569 --> 00:16:35,636 DONNA: It's Donna Chang. 387 00:16:35,669 --> 00:16:36,769 Come on up. 388 00:16:36,803 --> 00:16:39,269 I guess I just didn't realize it. 389 00:16:39,303 --> 00:16:42,603 Well, let's look back at your history with this woman, okay? 390 00:16:42,636 --> 00:16:43,969 Okay. 391 00:16:44,003 --> 00:16:47,403 First, you encouraged her to join the Army. 392 00:16:49,636 --> 00:16:50,936 She did. 393 00:16:50,969 --> 00:16:52,769 She was lost. 394 00:16:52,803 --> 00:16:56,103 Then you suggest she goes AWOL. 395 00:16:56,136 --> 00:16:58,869 She did. 396 00:16:58,903 --> 00:16:59,999 Well, she didn't seem to be having so much fun. 397 00:16:59,999 --> 00:17:01,603 Well, she didn't seem to be having so much fun. 398 00:17:01,636 --> 00:17:04,603 You better never tell this woman to jump off the Brooklyn Bridge. 399 00:17:04,636 --> 00:17:06,303 If I have this much influence over her, 400 00:17:06,336 --> 00:17:07,903 why don't I just call her and tell her 401 00:17:07,936 --> 00:17:09,736 to get back together with him. That's all. 402 00:17:09,769 --> 00:17:10,736 Hey. 403 00:17:10,769 --> 00:17:13,236 Miss Changstein! This is Elaine. 404 00:17:13,269 --> 00:17:15,069 Hi, how are you? Hello. 405 00:17:15,103 --> 00:17:16,469 Guess what? 406 00:17:16,503 --> 00:17:19,069 Mrs. Costanza called me. They're not getting divorced. 407 00:17:19,103 --> 00:17:20,236 Why? What happened? 408 00:17:20,269 --> 00:17:22,236 Well, she was trying to call George last night. 409 00:17:22,269 --> 00:17:25,069 She got me. We spoke for an hour, and she changed her mind. 410 00:17:25,103 --> 00:17:26,903 Wow, that's amazing. 411 00:17:26,936 --> 00:17:27,903 She wants to meet me. 412 00:17:27,936 --> 00:17:29,236 She invited me over for dinner. 413 00:17:29,269 --> 00:17:29,999 She said you should come too. 414 00:17:29,999 --> 00:17:30,569 She said you should come too. 415 00:17:30,603 --> 00:17:31,903 Tonight? Yeah. 416 00:17:31,936 --> 00:17:33,736 I just remembered. I'm gonna have to cancel 417 00:17:33,769 --> 00:17:35,103 my acupuncture class. 418 00:17:44,103 --> 00:17:46,403 All right, let me just say one thing. 419 00:17:46,436 --> 00:17:48,703 There is no way that this is gonna happen, you hear me? 420 00:17:48,736 --> 00:17:51,236 No way! Because if you think I'm going to two Thanksgivings, 421 00:17:51,269 --> 00:17:53,203 you're out of your mind! 422 00:17:53,236 --> 00:17:54,703 We're not getting divorced. 423 00:17:54,736 --> 00:17:56,536 Your mother changed her mind. 424 00:17:56,569 --> 00:17:59,869 You did? That's good. That's very good. 425 00:17:59,903 --> 00:17:59,999 I'm very glad to hear that. 426 00:17:59,999 --> 00:18:01,536 I'm very glad to hear that. 427 00:18:01,569 --> 00:18:02,536 We worked it out. 428 00:18:02,569 --> 00:18:03,903 So let me ask you a question. 429 00:18:03,936 --> 00:18:05,769 Who was the man in the cape? 430 00:18:05,803 --> 00:18:06,869 He was my lawyer. 431 00:18:06,903 --> 00:18:09,203 Your lawyer wears a cape? 432 00:18:09,236 --> 00:18:11,036 Yeah. So what? 433 00:18:11,069 --> 00:18:12,436 Who wears a cape? 434 00:18:12,469 --> 00:18:14,036 He's very independent. 435 00:18:14,069 --> 00:18:15,303 Doesn't follow the trends. 436 00:18:16,269 --> 00:18:18,703 He looks ridiculous in that thing. 437 00:18:18,736 --> 00:18:20,203 You have no eye for fashion! 438 00:18:20,236 --> 00:18:21,769 I have no eye for fashion?! 439 00:18:21,803 --> 00:18:23,736 All right, come on. 440 00:18:25,469 --> 00:18:26,536 Let's not fight. 441 00:18:26,569 --> 00:18:28,403 All right, all right. 442 00:18:28,436 --> 00:18:29,769 Georgie's right. 443 00:18:31,669 --> 00:18:33,636 So, what made you change your mind? 444 00:18:33,669 --> 00:18:36,936 It was that Chinese woman. 445 00:18:38,836 --> 00:18:40,636 I'm curious, what did you tell Mrs. Costanza 446 00:18:40,669 --> 00:18:41,803 that changed her mind? 447 00:18:41,836 --> 00:18:44,736 Mentioned a few bits of wisdom from Confucius. 448 00:18:44,769 --> 00:18:47,803 Confucius, huh? Yeah. 449 00:18:47,836 --> 00:18:49,836 You know, you're not Chinese. 450 00:18:54,903 --> 00:18:56,369 Hey, I heard the good news. 451 00:18:56,403 --> 00:18:59,969 Jerry, how come you didn't say hello to me the other day? 452 00:19:00,003 --> 00:19:01,969 Oh, Elaine was in a rush. 453 00:19:02,003 --> 00:19:03,336 I knew it was Elaine! 454 00:19:04,669 --> 00:19:06,369 You must be Estelle. 455 00:19:06,403 --> 00:19:08,136 Yes. Who are you? 456 00:19:08,169 --> 00:19:09,469 I'm Donna Chang. 457 00:19:09,503 --> 00:19:11,836 You're not Chinese. 458 00:19:12,969 --> 00:19:15,769 [PHONE RINGING] 459 00:19:15,803 --> 00:19:17,103 Yello. 460 00:19:17,136 --> 00:19:18,103 Paul? 461 00:19:18,136 --> 00:19:19,103 Elaine. 462 00:19:19,136 --> 00:19:21,269 Kramer? 463 00:19:21,303 --> 00:19:22,336 Yeah. 464 00:19:24,803 --> 00:19:26,103 What are you doing there? 465 00:19:26,136 --> 00:19:27,869 Well, isn't it obvious? 466 00:19:27,903 --> 00:19:29,999 Ugh. Is Noreen there? 467 00:19:29,999 --> 00:19:30,969 Ugh. Is Noreen there? 468 00:19:31,003 --> 00:19:33,203 Yes, she is. 469 00:19:33,236 --> 00:19:35,936 Well, can I talk to her? 470 00:19:35,969 --> 00:19:38,436 Oh, why? Am I too boring? 471 00:19:38,469 --> 00:19:40,936 All right, would you just put her on? 472 00:19:40,969 --> 00:19:43,036 Well, I feel it would be best you didn't talk 473 00:19:43,069 --> 00:19:44,369 to Noreen for a while. 474 00:19:44,403 --> 00:19:45,436 You feel? 475 00:19:45,469 --> 00:19:46,436 That's right. 476 00:19:46,469 --> 00:19:49,103 She and I have had a very long talk. 477 00:19:49,136 --> 00:19:51,869 And I was appalled to learn of the destructive influence 478 00:19:51,903 --> 00:19:56,069 you've had over her life these many years. 479 00:19:56,103 --> 00:19:57,403 What, are you insane? 480 00:19:57,436 --> 00:19:59,999 From now on, I'll be calling the shots around here. 481 00:19:59,999 --> 00:20:00,136 From now on, I'll be calling the shots around here. 482 00:20:00,169 --> 00:20:02,636 Oh-ho-ho! And what are you gonna tell her? 483 00:20:02,669 --> 00:20:06,736 Well, I've encouraged her to go back into the Army. 484 00:20:06,769 --> 00:20:08,903 There she'll get the structure and discipline 485 00:20:08,936 --> 00:20:10,403 she needs right now. 486 00:20:10,436 --> 00:20:12,736 And she'll have qualified officers 487 00:20:12,769 --> 00:20:14,803 telling her what to do. 488 00:20:14,836 --> 00:20:18,403 Kramer, you have got to let me talk to her. 489 00:20:18,436 --> 00:20:19,603 Can't help you, kid. 490 00:20:20,769 --> 00:20:22,569 You're not Chinese? 491 00:20:22,603 --> 00:20:23,569 No. 492 00:20:23,603 --> 00:20:25,303 I thought you were Chinese. 493 00:20:25,336 --> 00:20:26,403 I'm from Long Island. 494 00:20:26,436 --> 00:20:28,236 Long Island? 495 00:20:28,269 --> 00:20:29,999 I thought I was getting advice from a Chinese woman. 496 00:20:29,999 --> 00:20:31,569 I thought I was getting advice from a Chinese woman. 497 00:20:31,603 --> 00:20:32,736 I'm sorry. 498 00:20:32,769 --> 00:20:37,203 Well, then... That changes everything. 499 00:20:37,236 --> 00:20:38,203 What? 500 00:20:38,236 --> 00:20:39,736 She's not Chinese. 501 00:20:39,769 --> 00:20:41,603 I was duped! 502 00:20:42,569 --> 00:20:44,103 So what? She still gave you advice. 503 00:20:44,136 --> 00:20:46,036 What's the difference if she's not Chinese? 504 00:20:46,069 --> 00:20:49,869 I'm not taking advice from some girl from Long Island! 505 00:20:49,903 --> 00:20:51,769 Wait a minute. Now, you're getting a divorce 506 00:20:51,803 --> 00:20:53,203 because she's from Long Island? 507 00:20:53,236 --> 00:20:55,636 You want a divorce, you got one! 508 00:20:58,069 --> 00:20:59,999 You know, you might wanna think about changing your name. 509 00:20:59,999 --> 00:21:01,869 You know, you might wanna think about changing your name. 510 00:21:01,903 --> 00:21:03,703 So ever since she started dating Kramer, 511 00:21:03,736 --> 00:21:04,703 she won't even talk to me. 512 00:21:04,736 --> 00:21:05,903 Well, Noreen listened to you 513 00:21:05,936 --> 00:21:07,936 like George's mother listened to the Chinese. 514 00:21:09,269 --> 00:21:11,403 You know, everybody listens to the Chinese. 515 00:21:11,436 --> 00:21:12,736 Look at the fortune cookie. 516 00:21:12,769 --> 00:21:15,103 You couldn't get away with that in any other restaurant. 517 00:21:15,136 --> 00:21:18,869 Yeah, no one's reading any rolled up messages in a knish. 518 00:21:18,903 --> 00:21:20,736 Well, it had to happen. 519 00:21:20,769 --> 00:21:21,803 I knew it. 520 00:21:21,836 --> 00:21:22,936 I predicted it. 521 00:21:24,336 --> 00:21:25,636 I saw both of them today. 522 00:21:25,669 --> 00:21:27,069 What a disaster. 523 00:21:28,169 --> 00:21:29,636 I'm running all over Queens. 524 00:21:29,669 --> 00:21:29,999 First, I saw my mother. We had lunch together. 525 00:21:29,999 --> 00:21:31,903 First, I saw my mother. We had lunch together. 526 00:21:31,936 --> 00:21:33,803 I never had lunch with my mother before. 527 00:21:33,836 --> 00:21:35,136 It's like a date. 528 00:21:35,169 --> 00:21:37,469 Then we drive down to Q Gardens. Tons of traffic. 529 00:21:37,503 --> 00:21:40,369 I see my father. We played Clue. 530 00:21:40,403 --> 00:21:41,803 All day with this. 531 00:21:41,836 --> 00:21:43,869 KRAMER: Hey, Jerry, guess what! 532 00:21:43,903 --> 00:21:46,469 The Kramer name might live on! 533 00:21:46,503 --> 00:21:50,136 Noreen's late! She's late! 534 00:21:50,169 --> 00:21:52,169 [♪] 535 00:22:16,669 --> 00:22:18,203 Who are you? 536 00:22:18,236 --> 00:22:19,969 I'm Frank Costanza's lawyer. 537 00:22:20,003 --> 00:22:22,003 [♪] 37609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.