Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:03,700
I find it fascinating
2
00:00:03,733 --> 00:00:05,233
when you go into
a stationery store,
3
00:00:05,266 --> 00:00:06,466
that they are manufacturing
4
00:00:06,500 --> 00:00:07,866
millions of pens.
5
00:00:07,900 --> 00:00:08,866
Constantly.
6
00:00:08,900 --> 00:00:10,000
We're all buying them.
7
00:00:10,033 --> 00:00:12,700
I must have bought
6000 Bics in my life.
8
00:00:12,733 --> 00:00:14,500
I've used up maybe two of them.
9
00:00:14,533 --> 00:00:15,900
Where is the rest of them?
10
00:00:15,933 --> 00:00:18,333
When you move the refrigerator,
there's always a couple
11
00:00:18,366 --> 00:00:20,200
back there, but that doesn't
account for it.
12
00:00:20,233 --> 00:00:22,500
Where are all the pens?
13
00:00:22,533 --> 00:00:24,733
That's why it's so embarrassing
if you don't have one.
14
00:00:24,766 --> 00:00:25,833
"You got a pen?
15
00:00:25,866 --> 00:00:27,366
Could I borrow a pen?"
16
00:00:27,400 --> 00:00:29,733
We always have to whisper
because it's so humiliating.
17
00:00:29,766 --> 00:00:30,000
"I don't have a pen."
18
00:00:30,000 --> 00:00:31,666
"I don't have a pen."
19
00:00:31,700 --> 00:00:33,866
"They're making millions
of them every week."
20
00:00:33,900 --> 00:00:35,700
"I know. Where are they?"
21
00:00:39,900 --> 00:00:41,566
[♪]
22
00:00:42,866 --> 00:00:44,866
May I help you?
23
00:00:44,900 --> 00:00:46,366
Yeah. Hi.
24
00:00:46,400 --> 00:00:48,800
I'm looking for a Rolamech 1000.
25
00:00:48,833 --> 00:00:50,533
It's a mechanical pencil.
26
00:00:50,566 --> 00:00:54,300
Oh, I know the Rolamech 1000.
27
00:00:54,333 --> 00:00:58,333
No, I'm sure you do.
28
00:00:58,366 --> 00:01:00,466
They're pretty expensive.
29
00:01:00,500 --> 00:01:02,700
Well, it's for my boss.
30
00:01:02,733 --> 00:01:04,000
What do you do?
31
00:01:06,100 --> 00:01:07,496
Whatever.
32
00:01:07,496 --> 00:01:07,500
Whatever.
33
00:01:07,533 --> 00:01:09,800
Well, we don't have any
in stock right now,
34
00:01:09,833 --> 00:01:11,833
but I would be happy
to order it for you.
35
00:01:11,866 --> 00:01:14,366
Just give me
your phone number.
36
00:01:14,400 --> 00:01:17,533
And when it comes in,
I'll give you a call.
37
00:01:17,566 --> 00:01:18,833
Your name is...?
38
00:01:18,866 --> 00:01:20,833
Elaine.
39
00:01:20,866 --> 00:01:22,900
Elaine.
40
00:01:24,566 --> 00:01:25,733
And your last name?
41
00:01:25,766 --> 00:01:28,066
It's just Elaine.
Like Cher.
42
00:01:29,766 --> 00:01:31,400
[LAUGHS]
[FAKE LAUGHS]
43
00:01:31,433 --> 00:01:33,666
And your number?
44
00:01:33,700 --> 00:01:37,233
Uh, it's KL5-2390.
45
00:01:37,266 --> 00:01:37,496
[WHISPERS INDISTINCTLY]
46
00:01:37,496 --> 00:01:39,033
[WHISPERS INDISTINCTLY]
47
00:01:39,066 --> 00:01:41,200
Okay. Thanks a lot.
48
00:01:41,233 --> 00:01:42,466
You'll be hearing from me.
49
00:01:42,500 --> 00:01:44,666
Okay. So long.
50
00:01:44,700 --> 00:01:46,566
Why did you give him
my number?
51
00:01:46,600 --> 00:01:48,133
Don't worry
about it.
52
00:01:48,166 --> 00:01:50,200
I think
he got ideas.
53
00:01:50,233 --> 00:01:52,566
I wonder if any woman
ever said that
about Einstein.
54
00:01:52,600 --> 00:01:55,366
Just call me when
the pencil comes in, okay?
55
00:01:55,400 --> 00:01:58,066
Why does Mr. Pitt prefer
a pencil to a pen anyway?
56
00:01:59,500 --> 00:02:00,633
Hey, look who's here.
57
00:02:00,666 --> 00:02:03,200
ALL:
Hey!
58
00:02:03,233 --> 00:02:04,700
Oh, hi,
Jerry.
59
00:02:04,733 --> 00:02:05,700
Hi, Julie.
60
00:02:05,733 --> 00:02:06,900
Elaine, Julie.
61
00:02:06,933 --> 00:02:07,496
Hi.
Oh, hi.
62
00:02:07,496 --> 00:02:07,900
Hi.
Oh, hi.
63
00:02:07,933 --> 00:02:09,033
Elaine's my
middle name.
64
00:02:09,066 --> 00:02:10,500
Oh. Mine's Ike.
[GEORGE LAUGHS]
65
00:02:13,166 --> 00:02:14,733
Hey, you wanna get
some lunch?
66
00:02:14,766 --> 00:02:16,433
Just had a big bowl
of Kix.
67
00:02:18,166 --> 00:02:19,666
Oh, well, that's
very mature.
68
00:02:19,700 --> 00:02:20,666
What about you?
69
00:02:20,700 --> 00:02:21,866
Oh, please come,
Elaine.
70
00:02:21,900 --> 00:02:24,133
No, no. But maybe you could
bring me back something.
71
00:02:24,166 --> 00:02:25,300
All right.
What do you want?
72
00:02:25,333 --> 00:02:27,733
Um, hmm...I don't know.
73
00:02:27,766 --> 00:02:28,733
A big salad.
74
00:02:28,766 --> 00:02:30,066
What big salad?
75
00:02:30,100 --> 00:02:31,333
I'm going to
the coffee shop.
76
00:02:31,366 --> 00:02:32,533
Oh, they have
big salads.
77
00:02:32,566 --> 00:02:34,400
I've never seen
a big salad.
78
00:02:34,433 --> 00:02:36,900
They have
big salads.
79
00:02:36,933 --> 00:02:37,496
Is that what
I ask for?
80
00:02:37,496 --> 00:02:38,066
Is that what
I ask for?
81
00:02:38,100 --> 00:02:39,966
The big salad?
82
00:02:40,000 --> 00:02:41,533
It's okay.
You can just forg--
83
00:02:41,566 --> 00:02:43,066
No, hey,
I'll get it.
84
00:02:43,100 --> 00:02:45,133
What's in the
big salad?
85
00:02:45,166 --> 00:02:47,033
Big lettuce,
big carrots,
86
00:02:47,066 --> 00:02:48,566
tomatoes like
volleyballs.
87
00:02:49,733 --> 00:02:51,366
So, you're gonna
be upstairs?
Mm-hm.
88
00:02:51,400 --> 00:02:54,000
All right, we'll see you
in a little while.
89
00:02:54,033 --> 00:02:56,033
ELAINE:
Maybe I should just
get married.
90
00:02:57,400 --> 00:02:59,466
Dating really
is starting to
get embarrassing.
91
00:02:59,500 --> 00:03:00,966
Isn't it?
I know.
92
00:03:01,000 --> 00:03:02,500
You know, whenever I'm
on a date,
93
00:03:02,533 --> 00:03:04,566
I always feel like
people can tell.
94
00:03:04,600 --> 00:03:07,133
People on dates shouldn't even
be allowed out in public.
95
00:03:07,166 --> 00:03:07,496
Boy, that's right.
96
00:03:07,496 --> 00:03:08,066
Boy, that's right.
97
00:03:08,100 --> 00:03:09,366
It's embarrassing
for them.
98
00:03:09,400 --> 00:03:10,966
It's painful for us to watch.
Right.
99
00:03:11,000 --> 00:03:12,400
I'm going out
with someone later.
100
00:03:12,433 --> 00:03:14,133
I'm not even taking her
out of the house.
101
00:03:14,166 --> 00:03:15,366
Good for you.
102
00:03:15,400 --> 00:03:17,333
I don't need a bunch
of people staring at us.
103
00:03:17,366 --> 00:03:18,333
You're telling me.
104
00:03:18,366 --> 00:03:20,200
[THUMPING]
105
00:03:20,233 --> 00:03:21,566
What is that?
106
00:03:27,100 --> 00:03:29,066
Gendason.
What a jerk!
107
00:03:29,100 --> 00:03:32,366
I'm never playing golf
with him again.
108
00:03:32,400 --> 00:03:33,533
Who? Gendason?
109
00:03:33,566 --> 00:03:35,533
Steve Gendason.
110
00:03:35,566 --> 00:03:37,333
Why does that name sound
so familiar?
111
00:03:37,366 --> 00:03:37,496
He used to be
a baseball player.
112
00:03:37,496 --> 00:03:39,633
He used to be
a baseball player.
113
00:03:39,666 --> 00:03:41,400
Oh. How'd you end up
playing golf with him?
114
00:03:41,433 --> 00:03:43,466
Well, I met him on the course
a couple years ago.
115
00:03:43,500 --> 00:03:45,133
Yeah. Played with him a lot.
116
00:03:45,166 --> 00:03:46,700
But today was it.
117
00:03:46,733 --> 00:03:49,333
We're on the 15th hole.
118
00:03:49,366 --> 00:03:51,633
Yeah, he's beating me
by a couple of strokes.
119
00:03:51,666 --> 00:03:55,466
Then, he's about to hit
his second shot, when...
120
00:03:55,500 --> 00:03:57,833
he picks up
the ball
121
00:03:57,866 --> 00:03:59,833
and cleans it.
122
00:04:01,166 --> 00:04:02,666
So what?
123
00:04:02,700 --> 00:04:04,200
Pfft. Sorry.
124
00:04:05,600 --> 00:04:07,496
But the rules clearly state
that you cannot clean the ball
125
00:04:07,496 --> 00:04:08,233
But the rules clearly state
that you cannot clean the ball
126
00:04:08,266 --> 00:04:09,333
unless it's on the green.
127
00:04:09,366 --> 00:04:10,900
The rules are very
clear about that.
128
00:04:10,933 --> 00:04:11,900
Certainly are.
129
00:04:11,933 --> 00:04:13,566
So I penalized him
a stroke.
130
00:04:13,600 --> 00:04:15,333
Wow. So, what happened?
131
00:04:15,366 --> 00:04:17,466
He lost it!
132
00:04:17,500 --> 00:04:19,500
We almost came to blows.
133
00:04:19,533 --> 00:04:21,866
We're like face to face,
like a manager and an umpire.
134
00:04:21,900 --> 00:04:23,000
You know, we're like:
135
00:04:23,033 --> 00:04:24,666
"What are you
talking about?!"
136
00:04:24,700 --> 00:04:26,233
"Think I'm gonna
put up with you?!"
137
00:04:26,266 --> 00:04:29,733
All right. All right!
You're in my face.
138
00:04:29,766 --> 00:04:31,466
I still don't see
what the big deal is.
139
00:04:31,500 --> 00:04:32,900
Hey, a rule is a rule.
140
00:04:32,933 --> 00:04:37,166
And let's face it,
without rules, there's chaos.
141
00:04:39,666 --> 00:04:42,333
I like Anna Quindlen's
column and Safire.
142
00:04:42,366 --> 00:04:44,066
Don't you like Safire?
143
00:04:44,100 --> 00:04:45,366
Uh. Safire.
144
00:04:45,400 --> 00:04:46,633
[CHUCKLES]
145
00:04:46,666 --> 00:04:48,800
Although at times,
he can be rather pedantic.
146
00:04:48,833 --> 00:04:51,300
He can be pedantic.
He can be pedantic.
147
00:04:51,333 --> 00:04:54,300
And Bob Herbert's great.
148
00:04:54,333 --> 00:04:55,800
He used to work for
the Daily News.
149
00:04:55,833 --> 00:04:57,200
Yes. Yes.
150
00:04:57,233 --> 00:04:58,866
You know what's
interesting?
151
00:04:58,900 --> 00:05:02,000
The quarterback
for the Atlanta Falcons
152
00:05:02,033 --> 00:05:04,633
is Bobby Hebert.
153
00:05:04,666 --> 00:05:06,633
No R.
154
00:05:06,666 --> 00:05:07,496
Which I find fascinating.
155
00:05:07,496 --> 00:05:08,033
Which I find fascinating.
156
00:05:08,066 --> 00:05:10,466
You know,
it's Herbert,
157
00:05:10,500 --> 00:05:12,966
H-E-R...B-E-R-T.
158
00:05:13,000 --> 00:05:17,733
Hebert. H-E...B-E-R-T.
159
00:05:17,766 --> 00:05:19,833
Hebert.
160
00:05:19,866 --> 00:05:21,066
It's a fun name
to pronounce.
161
00:05:21,100 --> 00:05:22,466
Try and say it.
Hebert.
162
00:05:22,500 --> 00:05:24,000
Go ahead.
Take a shot.
163
00:05:24,033 --> 00:05:25,666
Oh--
All right, no.
164
00:05:25,700 --> 00:05:26,666
Thank you.
I got it.
165
00:05:26,700 --> 00:05:28,033
No, no. I'd like
to pay for mine.
166
00:05:28,066 --> 00:05:29,700
Oh, now Julie, Julie.
Don't insult me.
167
00:05:29,733 --> 00:05:31,733
What difference does it make
who pays for lunch?
168
00:05:31,766 --> 00:05:32,900
It's totally meaningless.
169
00:05:32,933 --> 00:05:34,033
Okay. Thanks, George.
170
00:05:34,066 --> 00:05:35,366
Here's your big salad
to go.
171
00:05:35,400 --> 00:05:36,400
Oh, thank you.
172
00:05:38,566 --> 00:05:40,200
[PHONE RINGS]
173
00:05:40,233 --> 00:05:41,566
Hello?
174
00:05:42,600 --> 00:05:44,500
No, she's not here.
175
00:05:45,600 --> 00:05:47,833
Okay, fine.
Whatever.
176
00:05:47,866 --> 00:05:49,466
Yes, I'll tell her.
177
00:05:49,500 --> 00:05:50,900
Okay.
Goodbye.
178
00:05:51,700 --> 00:05:53,366
Stationery store guy.
179
00:05:53,400 --> 00:05:57,200
Called to say
he ordered your pencil.
180
00:05:57,233 --> 00:06:00,300
I told you. He has ideas.
181
00:06:00,333 --> 00:06:02,200
He doesn't even care
if a man answers.
182
00:06:02,233 --> 00:06:03,366
Or you.
Wh--
183
00:06:03,400 --> 00:06:04,400
[KNOCK ON DOOR]
184
00:06:05,833 --> 00:06:07,366
ALL:
Hey.
185
00:06:07,400 --> 00:06:07,496
Hey.
186
00:06:07,496 --> 00:06:08,400
Hey.
187
00:06:08,433 --> 00:06:09,533
Sorry we're late.
188
00:06:09,566 --> 00:06:10,533
Oh, it's
no problem.
189
00:06:10,566 --> 00:06:11,533
Here's your
big salad.
190
00:06:11,566 --> 00:06:12,900
Thank you,
Julie.
191
00:06:12,933 --> 00:06:14,666
You're very
welcome.
192
00:06:15,866 --> 00:06:18,166
So, well, I guess
I better get going.
193
00:06:18,200 --> 00:06:19,833
I'm meeting Mother
at the Guggenheim.
194
00:06:19,866 --> 00:06:21,133
You sure you don't
want to go?
195
00:06:21,166 --> 00:06:23,533
No, you Guggenheim. I'm not
much of a Guggenheimer.
196
00:06:23,566 --> 00:06:24,800
Are you sure, George?
197
00:06:24,833 --> 00:06:26,166
Yeah, yeah, yeah.
You go.
198
00:06:26,200 --> 00:06:27,833
Okay. I'll see
you later. Bye-bye.
199
00:06:27,866 --> 00:06:29,066
Bye-bye.
200
00:06:29,100 --> 00:06:30,600
Take care then.
201
00:06:34,266 --> 00:06:36,000
Did you see
what just happened here?
202
00:06:37,766 --> 00:06:39,166
Well, that
all depends.
203
00:06:40,200 --> 00:06:42,200
Did you happen to notice
that Julie handed
204
00:06:42,233 --> 00:06:43,700
the big salad to Elaine?
205
00:06:43,733 --> 00:06:46,000
Yeah. So?
206
00:06:46,033 --> 00:06:47,500
Well, she didn't buy
the big salad.
207
00:06:47,533 --> 00:06:50,366
I bought the big salad.
208
00:06:50,400 --> 00:06:52,166
Is that a fact?
Yes, it is.
209
00:06:52,200 --> 00:06:54,300
She just took credit
for my salad.
210
00:06:54,333 --> 00:06:55,666
That's not right.
211
00:06:55,700 --> 00:06:56,666
No, it isn't.
212
00:06:56,700 --> 00:06:58,533
I bought it.
Yes, you did.
213
00:06:58,566 --> 00:07:00,166
Shouldn't she have
said something?
214
00:07:00,200 --> 00:07:01,700
She could have.
Oh, I know.
215
00:07:01,733 --> 00:07:05,666
Imagine. Her taking credit
for your big salad?
216
00:07:07,266 --> 00:07:07,496
You know, you buy
a big salad for somebody,
217
00:07:07,496 --> 00:07:09,033
You know, you buy
a big salad for somebody,
218
00:07:09,066 --> 00:07:11,333
it would be nice
if they knew it.
219
00:07:11,366 --> 00:07:12,500
Obviously.
220
00:07:13,700 --> 00:07:14,833
Turn on the TV.
221
00:07:14,866 --> 00:07:15,800
What?
222
00:07:15,833 --> 00:07:17,866
Put it on.
Put it on!
223
00:07:17,900 --> 00:07:20,300
NEWSCASTER:
Neither the districtattorney's office
224
00:07:20,333 --> 00:07:21,500
nor the police department
225
00:07:21,533 --> 00:07:23,633
have answeredany questions as yet.
226
00:07:23,666 --> 00:07:25,900
To repeat, in caseyou're just joining us,
227
00:07:25,933 --> 00:07:27,900
former baseball star,Steve Gendason,
228
00:07:27,933 --> 00:07:31,033
has been taken to policeheadquarters for questioning
229
00:07:31,066 --> 00:07:32,900
in the murder of Bobby Pinkus,
230
00:07:32,933 --> 00:07:37,496
the owner of Royal Dry Cleaners
at 2759 Amsterdam Avenue.
231
00:07:37,496 --> 00:07:38,466
the owner of Royal Dry Cleaners
at 2759 Amsterdam Avenue.
232
00:07:38,500 --> 00:07:41,400
According to Pinkus' wife,Gendason had been involved
233
00:07:41,433 --> 00:07:44,066
in a dispute withthe cleaner over a stain
234
00:07:44,100 --> 00:07:46,566
on a pair ofgray Sansabelt slacks.
235
00:07:46,600 --> 00:07:50,200
We also have a reportthat earlier in the day,
236
00:07:50,233 --> 00:07:52,666
a groundskeeper atVan Courtlandt Golf Course
237
00:07:52,700 --> 00:07:55,633
reportedly sawan irate Gendason
238
00:07:55,666 --> 00:07:57,800
leaving the clubhousein a huff.
239
00:07:57,833 --> 00:08:00,666
Whether there is a possibleconnection between the two
240
00:08:00,700 --> 00:08:03,900
is something we'll justhave to wait and find out.
241
00:08:03,933 --> 00:08:05,500
Jerry.
242
00:08:05,533 --> 00:08:07,333
Well, it had nothing
to do with you.
243
00:08:07,366 --> 00:08:07,496
Yeah, but maybe
he was so mad
244
00:08:07,496 --> 00:08:09,066
Yeah, but maybe
he was so mad
245
00:08:09,100 --> 00:08:10,500
from the penalty
stroke
246
00:08:10,533 --> 00:08:12,066
that he murdered
the dry cleaner.
247
00:08:12,100 --> 00:08:14,666
[SILENT GASP]
248
00:08:15,766 --> 00:08:17,400
Well, generally
speaking,
249
00:08:17,433 --> 00:08:19,133
you don't need any
extra incentive
250
00:08:19,166 --> 00:08:20,333
to murder
a dry cleaner.
251
00:08:20,366 --> 00:08:21,700
I wouldn't worry
about it.
252
00:08:24,733 --> 00:08:26,300
I like Julie.
253
00:08:26,333 --> 00:08:27,700
She's very
personable.
254
00:08:27,733 --> 00:08:29,033
Yeah, she's lovely.
255
00:08:29,066 --> 00:08:31,066
That's great,
George.
256
00:08:31,100 --> 00:08:32,333
[LAUGHS]
Yeah.
257
00:08:34,433 --> 00:08:36,566
[MAKES POPPING SOUNDS]
258
00:08:39,533 --> 00:08:41,400
So did you enjoy your lunch?
259
00:08:41,433 --> 00:08:44,533
Yeah. The big salad.
260
00:08:44,566 --> 00:08:45,900
It was very good.
261
00:08:45,933 --> 00:08:47,066
Actually, it was
too big.
262
00:08:47,100 --> 00:08:48,566
[BOTH LAUGH]
263
00:08:50,100 --> 00:08:51,200
Why?
264
00:08:51,233 --> 00:08:52,733
Oh, no reason.
265
00:08:54,666 --> 00:08:56,966
Because, you know,
she handed you the bag.
266
00:08:57,000 --> 00:08:59,366
I could have handed
you the bag.
267
00:08:59,400 --> 00:09:00,866
But she happened
to pick it up
268
00:09:00,900 --> 00:09:02,533
at the restaurant,
even though...
269
00:09:02,566 --> 00:09:03,766
Even though what?
270
00:09:06,233 --> 00:09:07,496
No, it's just...
271
00:09:07,496 --> 00:09:07,700
No, it's just...
272
00:09:07,733 --> 00:09:09,000
You thanked her,
273
00:09:09,033 --> 00:09:10,400
even though...
274
00:09:11,833 --> 00:09:13,300
What's
the difference?
275
00:09:13,333 --> 00:09:15,833
What? What are you trying
to say, George?
276
00:09:15,866 --> 00:09:18,166
It's just that
I was the one
277
00:09:18,200 --> 00:09:20,966
that actually paid
for the big salad.
278
00:09:21,000 --> 00:09:22,666
She just happened
to hand it to you.
279
00:09:22,700 --> 00:09:24,166
But it's
no big deal.
280
00:09:24,200 --> 00:09:26,900
You want the money for
the big salad, George?
281
00:09:26,933 --> 00:09:27,966
No. No.
282
00:09:28,000 --> 00:09:29,166
Then what is
your problem?
283
00:09:29,200 --> 00:09:30,200
There is no problem.
284
00:09:32,166 --> 00:09:34,000
Just a small
miscommunication
285
00:09:34,033 --> 00:09:35,566
whereby you
thanked her
286
00:09:35,600 --> 00:09:37,496
instead of the person
actually responsible
287
00:09:37,496 --> 00:09:37,800
instead of the person
actually responsible
288
00:09:37,833 --> 00:09:40,366
for the purchasing
of the big salad.
289
00:09:42,066 --> 00:09:43,666
JERRY:
Kramer golfed with him.
290
00:09:43,700 --> 00:09:46,166
And Kramer thinks
a penalty stroke
291
00:09:46,200 --> 00:09:47,866
may have
driven him to it.
292
00:09:49,566 --> 00:09:52,200
Well, they haven't
even arrested him yet.
293
00:09:52,233 --> 00:09:54,133
Come on. Let's go out.
294
00:09:54,166 --> 00:09:56,966
Uh, no.
I don't think so.
295
00:09:57,000 --> 00:09:58,166
Why not?
296
00:09:58,200 --> 00:10:01,466
We don't need a bunch
of people staring at us.
297
00:10:01,500 --> 00:10:02,533
Who's staring?
298
00:10:02,566 --> 00:10:04,166
Oh, they're staring.
299
00:10:04,200 --> 00:10:05,533
They know we're on a date.
300
00:10:05,566 --> 00:10:06,533
They're making fun.
301
00:10:06,566 --> 00:10:07,496
Come on. It's embarrassing.
302
00:10:07,496 --> 00:10:08,133
Come on. It's embarrassing.
303
00:10:08,166 --> 00:10:09,666
[PHONE RINGS]
304
00:10:09,700 --> 00:10:11,000
Hello?
305
00:10:12,333 --> 00:10:13,900
No, she's not here.
306
00:10:15,000 --> 00:10:17,633
Yes, I will tell her.
307
00:10:17,666 --> 00:10:21,000
No, I don't know what time
she might be coming back.
308
00:10:21,033 --> 00:10:22,000
[KNOCK ON DOOR]
309
00:10:22,033 --> 00:10:23,700
Look, I got to go.
310
00:10:23,733 --> 00:10:25,033
Bye.
311
00:10:26,333 --> 00:10:28,533
That's--
It's a long story.
312
00:10:31,666 --> 00:10:33,533
Hello, Newman.
313
00:10:33,566 --> 00:10:34,900
Hello, Jerry.
314
00:10:34,933 --> 00:10:36,800
I was wondering if you knew
where Kramer was?
315
00:10:36,833 --> 00:10:37,496
No, I don't. Why?
316
00:10:37,496 --> 00:10:38,500
No, I don't. Why?
317
00:10:38,533 --> 00:10:39,966
You know, Gendason.
318
00:10:40,000 --> 00:10:41,400
This is something,
isn't it?
319
00:10:41,433 --> 00:10:42,900
I suppose.
320
00:10:42,933 --> 00:10:44,300
What did Kramer say?
321
00:10:44,333 --> 00:10:45,900
I don't know.
Nothing.
322
00:10:45,933 --> 00:10:48,166
C'mon, Jerry.
You know something.
323
00:10:48,200 --> 00:10:50,033
Tell me! Tell me!
324
00:10:50,066 --> 00:10:51,733
Ooh, Chunkys.
325
00:10:56,266 --> 00:10:57,266
Margaret?
326
00:11:00,900 --> 00:11:02,066
Hello.
327
00:11:02,100 --> 00:11:04,533
You two know each other?
328
00:11:04,566 --> 00:11:05,933
You might say that.
329
00:11:07,866 --> 00:11:09,333
We used to go out.
330
00:11:12,200 --> 00:11:14,900
Well...toodle-loo.
331
00:11:14,933 --> 00:11:16,400
[SNICKERS]
332
00:11:16,433 --> 00:11:18,233
Nice seeing you again,
Margaret.
333
00:11:18,266 --> 00:11:20,033
Bye, Jerry.
Have fun.
334
00:11:20,066 --> 00:11:21,400
[LAUGHS]
335
00:11:29,000 --> 00:11:32,366
You went out...with Newman?
336
00:11:32,400 --> 00:11:34,633
Just a few times.
337
00:11:34,666 --> 00:11:37,333
Why?
338
00:11:37,366 --> 00:11:37,496
I liked him.
339
00:11:37,496 --> 00:11:39,366
I liked him.
340
00:11:39,400 --> 00:11:42,300
You liked Newman?
341
00:11:42,333 --> 00:11:44,366
Look, I'm a little
uncomfortable
342
00:11:44,400 --> 00:11:45,566
talking about this, okay?
343
00:11:45,600 --> 00:11:47,833
No, I'm sorry.
I'm just a little curious.
344
00:11:47,866 --> 00:11:50,366
I mean, why did you
stop seeing him?
345
00:11:50,400 --> 00:11:51,766
He ended it.
346
00:11:54,733 --> 00:11:57,166
He ended it?
347
00:11:57,200 --> 00:11:59,800
Yes! Yes.
348
00:11:59,833 --> 00:12:01,866
It was a couple of years ago.
349
00:12:01,900 --> 00:12:03,300
Why?
Does it matter?
350
00:12:03,333 --> 00:12:04,233
No.
351
00:12:04,266 --> 00:12:05,933
No, of course not.
352
00:12:07,233 --> 00:12:07,496
Jerry...they found
a tee.
353
00:12:07,496 --> 00:12:09,833
Jerry...they found
a tee.
354
00:12:12,366 --> 00:12:13,333
What tee?
355
00:12:13,366 --> 00:12:15,733
A golf tee
in the dry cleaner.
356
00:12:22,283 --> 00:12:23,683
Newman.
357
00:12:23,716 --> 00:12:26,049
She went out
with Newman.
358
00:12:26,083 --> 00:12:27,549
It must be a mistake.
359
00:12:27,583 --> 00:12:28,883
No, it isn't.
360
00:12:28,916 --> 00:12:30,683
And the most distressing
part about it is,
361
00:12:30,716 --> 00:12:32,116
not that she went out
with him,
362
00:12:32,149 --> 00:12:34,549
but that he stopped
seeing her.
363
00:12:34,583 --> 00:12:36,949
Do you understand?
364
00:12:36,983 --> 00:12:37,949
He, Newman.
365
00:12:37,983 --> 00:12:41,183
Newman stopped seeing her.
366
00:12:41,216 --> 00:12:42,883
Newman never stops
seeing anybody.
367
00:12:42,916 --> 00:12:45,516
Newman will see whoever
is willing to see him.
368
00:12:45,549 --> 00:12:47,183
So the question then is
not so much
369
00:12:47,216 --> 00:12:49,016
why did she see him--
370
00:12:49,049 --> 00:12:49,405
as disturbing as that is--
371
00:12:49,405 --> 00:12:52,116
as disturbing as that is--
372
00:12:52,149 --> 00:12:56,683
but why did he, Newman,
stop seeing her?
373
00:12:56,716 --> 00:13:01,683
Perhaps there's more
to Newman than
meets the eye.
374
00:13:01,716 --> 00:13:04,149
No. There's less.
375
00:13:06,916 --> 00:13:08,416
It's possible.
376
00:13:08,449 --> 00:13:09,849
No. It isn't.
377
00:13:09,883 --> 00:13:11,416
I've looked into his eyes.
378
00:13:11,449 --> 00:13:13,383
He's pure evil.
379
00:13:14,783 --> 00:13:18,116
Maybe he's an enigma.
A mystery wrapped in a riddle.
380
00:13:18,149 --> 00:13:19,405
Yeah, he's a mystery
wrapped in a Twinkie.
381
00:13:19,405 --> 00:13:20,316
Yeah, he's a mystery
wrapped in a Twinkie.
382
00:13:21,416 --> 00:13:22,716
Can I get you
some more coffee?
383
00:13:22,749 --> 00:13:24,716
No. But thank you.
384
00:13:24,749 --> 00:13:26,916
Oh, by the way,
your stationery store
guy called.
385
00:13:26,949 --> 00:13:27,883
He's got your pencil.
386
00:13:27,916 --> 00:13:31,349
Oh. You are kidding me.
387
00:13:31,383 --> 00:13:32,583
No, he left
the store early,
388
00:13:32,616 --> 00:13:34,716
made a special trip to
the distributor and got it.
389
00:13:34,749 --> 00:13:37,183
I bought one yesterday
on 14th Street.
390
00:13:37,216 --> 00:13:39,849
What did you do that for?
He already ordered it.
391
00:13:39,883 --> 00:13:41,249
I wanted to please
Mr. Pitt.
392
00:13:41,283 --> 00:13:43,349
Well, you better
go down there
and tell this guy.
393
00:13:43,383 --> 00:13:44,449
He's very excited.
394
00:13:44,483 --> 00:13:46,449
Oh, boy.
395
00:13:46,483 --> 00:13:47,916
Oh, hi, Julie.
Hi.
396
00:13:47,949 --> 00:13:48,916
Hi, Julie.
397
00:13:48,949 --> 00:13:49,405
Hi. How are you,
Elaine?
398
00:13:49,405 --> 00:13:50,049
Hi. How are you,
Elaine?
399
00:13:50,083 --> 00:13:51,549
I'm meeting
George here.
400
00:13:51,583 --> 00:13:53,949
Oh...well then,
I better get going.
401
00:13:53,983 --> 00:13:56,049
Otherwise George will
make me buy him lunch
402
00:13:56,083 --> 00:13:58,583
to make up for that big salad
he bought me yesterday.
403
00:13:58,616 --> 00:14:00,783
How do you know that?
404
00:14:02,949 --> 00:14:03,916
[KNOCK ON DOOR]
405
00:14:03,949 --> 00:14:05,516
NEWMAN:
Who is it?
406
00:14:05,549 --> 00:14:07,283
It's Jerry.
407
00:14:07,316 --> 00:14:08,749
Well, it's kind of
a bad time now.
408
00:14:08,783 --> 00:14:09,916
Could you come back later?
409
00:14:09,949 --> 00:14:11,549
Come on, Newman,
open the door!
410
00:14:16,883 --> 00:14:17,883
Hello, Jerry.
411
00:14:21,116 --> 00:14:22,083
What a rare treat.
412
00:14:22,116 --> 00:14:23,749
What brings you down
to the east wing?
413
00:14:23,783 --> 00:14:25,516
Okay, pudgy, let's stop
playing games.
414
00:14:25,549 --> 00:14:27,016
Now, what happened
with Margaret?
415
00:14:27,049 --> 00:14:28,183
No need to
get excited.
416
00:14:28,216 --> 00:14:29,849
Can't we discuss this
like gentlemen?
417
00:14:29,883 --> 00:14:30,849
No, we can't.
418
00:14:30,883 --> 00:14:32,216
My skin is crawling
419
00:14:32,249 --> 00:14:34,649
just being inside
your little rat's nest.
420
00:14:35,816 --> 00:14:37,083
Now, what happened?
421
00:14:37,116 --> 00:14:38,916
All right, you wanna
know what happened?
422
00:14:38,949 --> 00:14:40,449
I'll tell you
what happened.
423
00:14:40,483 --> 00:14:43,716
She wasn't my type.
424
00:14:43,749 --> 00:14:45,416
Not your type?
425
00:14:45,449 --> 00:14:47,083
Not really.
426
00:14:47,116 --> 00:14:48,583
Well, how come?
427
00:14:48,616 --> 00:14:49,405
Oh, she just didn't
do it for me.
428
00:14:49,405 --> 00:14:51,216
Oh, she just didn't
do it for me.
429
00:14:51,249 --> 00:14:52,916
But what is wrong with her?
430
00:14:52,949 --> 00:14:54,549
[LAUGHS]
Well...
431
00:14:54,583 --> 00:14:58,549
if you're happy with her...
that's all that matters.
432
00:14:58,583 --> 00:15:00,883
You don't think
she's attractive?
433
00:15:00,916 --> 00:15:02,849
No.
434
00:15:02,883 --> 00:15:05,616
I need a really pretty face.
435
00:15:05,649 --> 00:15:08,783
But, hey...that's me.
436
00:15:08,816 --> 00:15:11,749
Okay, Newman,
thanks a lot.
437
00:15:11,783 --> 00:15:12,916
Care for some lemonade?
438
00:15:12,949 --> 00:15:14,049
No, thank you.
439
00:15:14,083 --> 00:15:16,083
Drop by any time...Jerry.
440
00:15:16,116 --> 00:15:18,083
[LAUGHS]
441
00:15:21,083 --> 00:15:23,583
Jerry. All right.
Now, listen to this.
442
00:15:23,616 --> 00:15:25,949
"If a player cleans his ball
443
00:15:25,983 --> 00:15:27,783
"during play of a hole,
444
00:15:27,816 --> 00:15:29,716
"except on the putting green,
445
00:15:29,749 --> 00:15:32,116
he shall incur a penalty
of one stroke."
446
00:15:32,149 --> 00:15:33,183
That's the rule, Jerry.
447
00:15:33,216 --> 00:15:34,616
But, it's just
a friendly game.
448
00:15:34,649 --> 00:15:36,683
Why do you always have to be
such a stickler?
449
00:15:36,716 --> 00:15:38,583
Because that's the way
I was raised.
450
00:15:38,616 --> 00:15:39,949
You know, when I
was growing up,
451
00:15:39,983 --> 00:15:41,916
I had to be in bed
every night by 9:00.
452
00:15:41,949 --> 00:15:43,183
And if I wasn't...
453
00:15:43,216 --> 00:15:45,383
Well, I don't have to
tell you what happened.
454
00:15:46,716 --> 00:15:49,405
What are you so worried
about this for?
455
00:15:49,405 --> 00:15:50,349
What are you so worried
about this for?
456
00:15:50,383 --> 00:15:52,916
You know, he talked
about Pinkus on the course?
457
00:15:52,949 --> 00:15:54,283
He did?
Oh, yeah.
458
00:15:54,316 --> 00:15:56,449
He said he brought a pair
of pants into Pinkus',
459
00:15:56,483 --> 00:15:57,949
and they came back
stained
460
00:15:57,983 --> 00:16:00,349
with some kind of
dry-cleaning fluid.
461
00:16:00,383 --> 00:16:02,549
And Pinkus denied
responsibility.
462
00:16:02,583 --> 00:16:04,716
You see, he was very
upset with Pinkus.
463
00:16:04,749 --> 00:16:06,549
So it had nothing
to do with you.
464
00:16:06,583 --> 00:16:09,183
Yeah, but maybe
I pushed him over the edge.
465
00:16:09,216 --> 00:16:10,283
No, I don't think so.
466
00:16:10,316 --> 00:16:12,383
Poor Pinkus.
467
00:16:12,416 --> 00:16:15,283
Poor little Pinkus.
468
00:16:15,316 --> 00:16:18,449
Hey, let me ask
you a question.
469
00:16:18,483 --> 00:16:19,405
You met Margaret.
470
00:16:19,405 --> 00:16:20,383
You met Margaret.
471
00:16:20,416 --> 00:16:22,016
You think Margaret's
good-looking?
472
00:16:22,049 --> 00:16:23,683
Oh. She's a natural beauty.
473
00:16:23,716 --> 00:16:25,716
No makeup.
Ooh, I like that.
474
00:16:25,749 --> 00:16:27,083
Yeah.
475
00:16:27,116 --> 00:16:28,549
And the curls?
You like the curls?
476
00:16:28,583 --> 00:16:30,416
Oh, I love curls.
477
00:16:30,449 --> 00:16:31,616
Yeah, me too.
478
00:16:31,649 --> 00:16:32,916
All right, I'll see
you later.
479
00:16:32,949 --> 00:16:33,916
Where you going?
480
00:16:33,949 --> 00:16:34,949
Gendason's.
481
00:16:34,983 --> 00:16:36,283
You're going
to see Gendason?
482
00:16:36,316 --> 00:16:37,983
It's weighing
on my conscience.
483
00:16:40,883 --> 00:16:43,283
You know...I think I could
have played with dolls,
484
00:16:43,316 --> 00:16:45,249
if there were dolls
in the house.
485
00:16:45,283 --> 00:16:47,283
That seems like
fun to me.
486
00:16:47,316 --> 00:16:48,949
It doesn't seem like
a gender thing.
487
00:16:48,983 --> 00:16:49,405
I think I would like
to play with dolls.
488
00:16:49,405 --> 00:16:51,449
I think I would like
to play with dolls.
489
00:16:51,483 --> 00:16:53,849
What's so terrible?
490
00:16:53,883 --> 00:16:56,383
So, George, I was talking
to Elaine before--
491
00:16:56,416 --> 00:16:59,383
Uh, uh. We're
just friends.
[LAUGHS]
492
00:16:59,416 --> 00:17:01,016
Yes, well, anyway,
493
00:17:01,049 --> 00:17:03,283
she said something
that was kind of intriguing.
494
00:17:03,316 --> 00:17:05,016
Oh. Share.
495
00:17:05,049 --> 00:17:07,916
Well...when I came
over to the table,
496
00:17:07,949 --> 00:17:09,549
she mentioned
something about
497
00:17:09,583 --> 00:17:11,116
how she had better
hurry up and leave,
498
00:17:11,149 --> 00:17:13,049
or you would make
her buy lunch,
499
00:17:13,083 --> 00:17:15,083
to make up for the one
that you bought yesterday.
500
00:17:15,116 --> 00:17:16,949
[LAUGHS NERVOUSLY]
501
00:17:16,983 --> 00:17:18,849
I'm not following.
502
00:17:18,883 --> 00:17:19,405
Well, my question is,
how could Elaine be
503
00:17:19,405 --> 00:17:22,916
Well, my question is,
how could Elaine be
504
00:17:22,949 --> 00:17:25,416
under the impression that
you bought the big salad,
505
00:17:25,449 --> 00:17:28,183
when I was the one
that handed it to her?
506
00:17:28,216 --> 00:17:31,749
Well, she probably
just assumed.
507
00:17:31,783 --> 00:17:33,816
Hmm.
Did she?
508
00:17:35,716 --> 00:17:36,783
[LAUGHS
UNCOMFORTABLY]
509
00:17:36,816 --> 00:17:38,749
Wait--
Wait a second.
510
00:17:38,783 --> 00:17:42,449
Are you suggesting that
I went out of my way
511
00:17:42,483 --> 00:17:46,949
to tell Elaine that,
even though you handed her
the big salad,
512
00:17:46,983 --> 00:17:48,249
that it came from me.
513
00:17:48,283 --> 00:17:49,405
That's what I'm suggesting.
514
00:17:49,405 --> 00:17:49,749
That's what I'm suggesting.
515
00:17:51,716 --> 00:17:53,283
Well, it was a big salad.
516
00:17:54,583 --> 00:17:56,616
And what I would like
to know is,
517
00:17:56,649 --> 00:18:00,249
how does a person who has
virtually nothing to do
518
00:18:00,283 --> 00:18:02,716
with the big salad,
claim responsibility
519
00:18:02,749 --> 00:18:04,049
for that salad,
520
00:18:04,083 --> 00:18:06,849
and accept that thank-you
under false pretenses, huh?
521
00:18:06,883 --> 00:18:08,583
Huh? Huh?
522
00:18:10,249 --> 00:18:12,949
George, all I did
was hand someone a bag.
523
00:18:19,316 --> 00:18:19,405
It's just that my boss
is very demanding,
524
00:18:19,405 --> 00:18:22,016
It's just that my boss
is very demanding,
525
00:18:22,049 --> 00:18:24,083
and he needed the pencil
right away.
526
00:18:24,116 --> 00:18:26,449
Well, why did you tell me
to order it
527
00:18:26,483 --> 00:18:29,549
if you knew you were going to
get one someplace else?
528
00:18:29,583 --> 00:18:31,183
No, no. No.
I didn't know.
529
00:18:31,216 --> 00:18:32,349
I'm--
I'm sorry.
530
00:18:32,383 --> 00:18:34,516
I went all the way down
to the warehouse.
531
00:18:34,549 --> 00:18:36,716
It took me three hours.
532
00:18:36,749 --> 00:18:39,583
I had a big fight
with the foreman.
533
00:18:39,616 --> 00:18:42,416
Really? A fight
with the foreman?
534
00:18:42,449 --> 00:18:43,449
Yes.
535
00:18:43,483 --> 00:18:45,949
Well, again, I'm just...
536
00:18:45,983 --> 00:18:46,949
[GROANS]
537
00:18:46,983 --> 00:18:48,749
...awfully sorry.
538
00:18:48,783 --> 00:18:49,405
Yeah?
539
00:18:49,405 --> 00:18:50,383
Yeah?
540
00:18:50,416 --> 00:18:51,749
Yeah.
541
00:18:51,783 --> 00:18:54,383
Well, then how about
going out with me?
542
00:18:54,416 --> 00:18:56,383
Okay.
543
00:19:01,716 --> 00:19:04,849
I mean, they found a tee,
and he played golf that day.
544
00:19:04,883 --> 00:19:07,683
I mean, nobody walks into
a dry cleaners with a tee.
545
00:19:07,716 --> 00:19:10,849
Circumstantial evidence
is overwhelming.
546
00:19:10,883 --> 00:19:14,616
You had how many dates
with him? Three?
547
00:19:14,649 --> 00:19:17,316
Around three.
I don't know.
548
00:19:19,116 --> 00:19:19,405
And...?
549
00:19:19,405 --> 00:19:20,449
And...?
550
00:19:20,483 --> 00:19:24,349
I told you.
He stopped calling me.
551
00:19:24,383 --> 00:19:27,216
I moved on.
I'm not hung up on him.
552
00:19:30,383 --> 00:19:31,683
What are you
looking at?
553
00:19:31,716 --> 00:19:33,349
What?
I'm not looking.
554
00:19:33,383 --> 00:19:34,516
Nothing.
555
00:19:34,549 --> 00:19:36,616
Why are you
looking at my face?
556
00:19:36,649 --> 00:19:39,583
Where am I gonna look?
557
00:19:41,216 --> 00:19:42,316
Kiss me.
558
00:19:51,483 --> 00:19:52,616
I can't.
559
00:19:56,116 --> 00:19:57,449
[TIRES SCREECH]
560
00:19:58,449 --> 00:19:59,649
[WHISPERS]
Newman!
561
00:20:02,949 --> 00:20:04,616
JERRY:
Newman ruined it for me.
562
00:20:04,649 --> 00:20:07,549
All I could think of
when I was looking
at her face...
563
00:20:07,583 --> 00:20:10,749
was Newman found this
unacceptable.
564
00:20:10,783 --> 00:20:14,583
Well, I'm going out with
the stationery store guy.
565
00:20:14,616 --> 00:20:17,616
You're going out with
the stationery store guy?
566
00:20:17,649 --> 00:20:19,405
I felt so guilty about
the pencil, I couldn't say no.
567
00:20:19,405 --> 00:20:20,583
I felt so guilty about
the pencil, I couldn't say no.
568
00:20:20,616 --> 00:20:21,716
[GROAN OF DISGUST]
569
00:20:25,416 --> 00:20:26,749
Well, well, well.
570
00:20:28,383 --> 00:20:31,449
I'm not treating you
to lunch anymore!
571
00:20:33,116 --> 00:20:36,216
You had to tell Julie
that I made special point
572
00:20:36,249 --> 00:20:39,216
of telling you that I bought you
the big salad, didn't you?
573
00:20:39,249 --> 00:20:41,049
Uh...
574
00:20:41,083 --> 00:20:43,183
You know, if it was
a regular salad,
575
00:20:43,216 --> 00:20:44,683
I wouldn't have
said anything.
576
00:20:44,716 --> 00:20:47,916
But you had to have
the big salad!
577
00:20:49,249 --> 00:20:49,405
[PHONE RINGS]
578
00:20:49,405 --> 00:20:50,783
[PHONE RINGS]
579
00:20:53,049 --> 00:20:54,383
Hello?
580
00:20:54,416 --> 00:20:56,049
What?
581
00:20:56,083 --> 00:20:57,883
You're kidding.
582
00:20:57,916 --> 00:20:59,849
I'm turning it on.
583
00:20:59,883 --> 00:21:02,283
Oh, my God.
Get out of here.
584
00:21:03,283 --> 00:21:04,616
Hey, listen to this.
585
00:21:04,649 --> 00:21:07,016
They issued a warrant for
Gendason's arrest. He escaped.
586
00:21:07,049 --> 00:21:10,283
And the police have
just spotted him
on the New Jersey Turnpike.
587
00:21:10,316 --> 00:21:14,383
NEWSCASTER:
As you can see,it is a white Ford Bronco.
588
00:21:14,416 --> 00:21:16,283
The police have clearedthe highway traffic
589
00:21:16,316 --> 00:21:17,416
in front of them,
590
00:21:17,449 --> 00:21:19,016
but they are keepingtheir distance.
591
00:21:19,049 --> 00:21:19,405
They don't wantthis situation to escalate.
592
00:21:19,405 --> 00:21:21,449
They don't wantthis situation to escalate.
593
00:21:21,483 --> 00:21:23,716
And we have gottenan identification
594
00:21:23,749 --> 00:21:25,716
on the driver of the vehicle.
595
00:21:25,749 --> 00:21:28,749
His name is...Kramer...
596
00:21:28,783 --> 00:21:31,216
and he's reportedly one ofGendason's golfing buddies.
597
00:21:32,483 --> 00:21:35,416
DISPATCHER:
9-1-1. What are you reporting?
598
00:21:35,449 --> 00:21:38,249
Yeah, this is Kramer.
I got Gendason in the car.
599
00:21:38,283 --> 00:21:40,116
Now, he wants
to see his fish.
600
00:21:40,149 --> 00:21:41,916
I'm taking him
to see his fish.
601
00:21:41,949 --> 00:21:43,949
So tell the police
to back off.
602
00:21:43,983 --> 00:21:45,016
Okay, sir.
603
00:21:45,049 --> 00:21:46,216
And what's your name?
604
00:21:46,249 --> 00:21:47,283
My name is Kramer.
605
00:21:47,316 --> 00:21:49,149
You know who I am,
damn it.
606
00:21:50,616 --> 00:21:52,449
I told you not to take
the turnpike.
607
00:21:52,483 --> 00:21:54,116
Yeah, well, I thought
we would blend in.
608
00:21:54,149 --> 00:21:56,683
If you took the Palisades,
this never would have happened.
609
00:21:56,716 --> 00:21:58,683
Then we would have had
all that bridge traffic.
610
00:21:58,716 --> 00:22:00,249
GENDASON:
Ah, just drive.
611
00:22:00,283 --> 00:22:02,483
[♪]
612
00:22:07,916 --> 00:22:09,349
To me, murder doesn't
613
00:22:09,383 --> 00:22:10,449
even really seem like
614
00:22:10,483 --> 00:22:11,749
that great a revenge.
615
00:22:11,783 --> 00:22:14,749
Wouldn't years of subtle
psychological mind games
616
00:22:14,783 --> 00:22:16,216
be a lot more satisfying?
617
00:22:16,249 --> 00:22:17,916
You know, just constantly
calling them
618
00:22:17,949 --> 00:22:19,949
and hanging up when
they pick up the phone?
619
00:22:19,983 --> 00:22:22,449
Sending pizzas and taxis
to their house all night long.
620
00:22:22,483 --> 00:22:24,083
You know, after a while,
they would go,
621
00:22:24,116 --> 00:22:25,949
"I wish this guy would just
kill me already.
622
00:22:25,983 --> 00:22:27,216
I can't take it anymore."
623
00:22:29,049 --> 00:22:30,749
And how come
whenever the police catch
624
00:22:30,783 --> 00:22:32,016
some really bad criminal,
625
00:22:32,049 --> 00:22:33,583
they always put him
in the handcuffs,
626
00:22:33,616 --> 00:22:34,916
and they hit him with the baton,
627
00:22:34,949 --> 00:22:36,367
and they put
the chokehold on him.
628
00:22:36,367 --> 00:22:36,549
and they put
the chokehold on him.
629
00:22:36,583 --> 00:22:38,549
But then they don't
want him to hurt his head
630
00:22:38,583 --> 00:22:40,516
when they put him in the back
of the patrol car.
631
00:22:40,549 --> 00:22:42,283
"Watch your head there.
Watch your head.
632
00:22:42,316 --> 00:22:43,849
"Don't hit that
metal edge there.
633
00:22:43,883 --> 00:22:45,383
That really hurts."
43280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.