All language subtitles for Seinfeld.S05E20.The.Fire.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,133 To me, the thing about birthday parties 2 00:00:03,166 --> 00:00:05,966 is that the first and last party you have 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,533 are actually quite similar. 4 00:00:07,566 --> 00:00:09,333 You know, you just kind of sit there. 5 00:00:09,366 --> 00:00:12,400 You're the least excited person at the party. 6 00:00:12,433 --> 00:00:15,300 You don't even really realize that there is a party. 7 00:00:15,333 --> 00:00:17,166 You don't know what's going on. 8 00:00:17,200 --> 00:00:18,333 Both birthday parties, 9 00:00:18,366 --> 00:00:20,233 people have to help you blow out the candles. 10 00:00:20,266 --> 00:00:21,500 You can't do it. 11 00:00:21,533 --> 00:00:23,166 You don't even know why you're doing it. 12 00:00:23,200 --> 00:00:25,966 What is this ritual? What is going on? 13 00:00:26,000 --> 00:00:27,666 It's also the only two birthday parties 14 00:00:27,700 --> 00:00:29,233 where other people have to gather 15 00:00:29,266 --> 00:00:30,000 your friends together for you. 16 00:00:30,000 --> 00:00:31,966 your friends together for you. 17 00:00:32,000 --> 00:00:33,733 Sometimes they're not even your friends. 18 00:00:33,766 --> 00:00:35,133 They make the judgment. 19 00:00:35,166 --> 00:00:37,466 They bring them in, sit 'em down, and they tell you: 20 00:00:37,500 --> 00:00:40,000 "These are your friends. 21 00:00:40,033 --> 00:00:41,400 "Tell them thank you for coming 22 00:00:41,433 --> 00:00:43,000 to my birthday party." 23 00:00:46,500 --> 00:00:49,200 WOMAN: These are great! Just great! 24 00:00:49,233 --> 00:00:50,200 Really great! 25 00:00:50,233 --> 00:00:51,966 Really, really great! 26 00:00:52,000 --> 00:00:53,466 Don't you think so, Elaine? 27 00:00:53,500 --> 00:00:54,866 Yeah. 28 00:00:54,900 --> 00:00:56,133 Really great. 29 00:00:56,166 --> 00:00:59,400 Oh, a coffee table book about coffee tables. 30 00:00:59,433 --> 00:01:01,900 How did you come up with this idea? 31 00:01:01,933 --> 00:01:02,933 It was there. 32 00:01:03,766 --> 00:01:04,900 Oh, look at this one. 33 00:01:04,933 --> 00:01:06,633 It's saying, "I'm a coffee table. 34 00:01:06,666 --> 00:01:08,000 "Put some coffee on me. 35 00:01:08,033 --> 00:01:10,233 Oh, the hotter the better. That's what I'm here for." 36 00:01:10,266 --> 00:01:13,700 Ah, you know, actually, I've got some work I've gotta do. 37 00:01:13,733 --> 00:01:14,378 How about if the book came with these little foldout legs 38 00:01:14,378 --> 00:01:16,733 How about if the book came with these little foldout legs 39 00:01:16,766 --> 00:01:18,800 so the book itself becomes a coffee table. 40 00:01:18,833 --> 00:01:21,533 Oh, that is a great idea! 41 00:01:21,566 --> 00:01:23,266 Really, really great! 42 00:01:24,833 --> 00:01:25,800 ELAINE: "Ohh! 43 00:01:25,833 --> 00:01:27,400 "and that coffee table is saying, 44 00:01:27,433 --> 00:01:30,366 put some coffee on me!" 45 00:01:30,400 --> 00:01:31,866 I'd like to put some coffee on her. 46 00:01:31,900 --> 00:01:34,200 Hot, scalding coffee right in her face. 47 00:01:34,233 --> 00:01:36,833 I swear! This is like working with a contestant 48 00:01:36,866 --> 00:01:38,366 from The Price Is Right. 49 00:01:38,400 --> 00:01:40,366 [FAKE LAUGHING] 50 00:01:41,566 --> 00:01:43,400 Yeah, that's real interesting. Elaine... 51 00:01:43,433 --> 00:01:44,378 listen, tell me if you think this is funny. 52 00:01:44,378 --> 00:01:46,533 listen, tell me if you think this is funny. 53 00:01:46,566 --> 00:01:49,500 "Men definitely hit the remote more than women. 54 00:01:49,533 --> 00:01:50,900 "Men don't care what's on TV. 55 00:01:50,933 --> 00:01:53,833 "Men only care what else is on TV. 56 00:01:54,766 --> 00:01:56,200 "Women wanna see what the show is 57 00:01:56,233 --> 00:01:57,633 "before they change the channel 58 00:01:57,666 --> 00:01:59,066 because men hunt and women nest." 59 00:01:59,100 --> 00:02:00,533 Yeah, it's funny. 60 00:02:00,566 --> 00:02:01,666 I don't know. 61 00:02:02,833 --> 00:02:05,000 You don't know? Come on. That's gold! 62 00:02:05,033 --> 00:02:07,233 Well, I don't know about gold. 63 00:02:07,266 --> 00:02:08,366 Oh, that's gold, baby. 64 00:02:09,766 --> 00:02:11,800 Baby? What? Are you doing George now? 65 00:02:11,833 --> 00:02:14,133 Hey, I was saying "baby" way before George. 66 00:02:14,166 --> 00:02:14,378 Well, I don't know. Don't ask me any more questions about jokes. 67 00:02:14,378 --> 00:02:16,866 Well, I don't know. Don't ask me any more questions about jokes. 68 00:02:16,900 --> 00:02:18,900 Jerry, it just puts too much pressure on me. 69 00:02:18,933 --> 00:02:21,366 This guy Leonard Christian's gonna be there tomorrow. 70 00:02:21,400 --> 00:02:22,466 Yeah? Who's he? 71 00:02:22,500 --> 00:02:24,133 A writer from Entertainment Weekly. 72 00:02:24,166 --> 00:02:25,833 I would like to have a good show. 73 00:02:25,866 --> 00:02:28,333 Danke schoön, my little dumplings. 74 00:02:28,366 --> 00:02:29,466 Hi. 75 00:02:29,500 --> 00:02:30,800 Hey, how 'bout that Toby, huh? 76 00:02:30,833 --> 00:02:31,866 Yeah, how about her? 77 00:02:31,900 --> 00:02:35,733 Ooh, she's a package full of energy. 78 00:02:35,766 --> 00:02:38,133 Yeah, she's a package full of something. 79 00:02:38,166 --> 00:02:39,566 And that something is life. 80 00:02:39,600 --> 00:02:42,233 You gotta meet this gal. She's brimming with positivity. 81 00:02:42,266 --> 00:02:44,233 Oh, please. 82 00:02:44,266 --> 00:02:44,378 Hey, are you performing tomorrow? 83 00:02:44,378 --> 00:02:46,200 Hey, are you performing tomorrow? 84 00:02:46,233 --> 00:02:47,233 Yeah. Great. 85 00:02:47,266 --> 00:02:48,866 I'm gonna bring Toby. 86 00:02:48,900 --> 00:02:51,633 You better laugh. I'm being reviewed by Leonard Christian. 87 00:02:51,666 --> 00:02:53,533 She's a great laugher. Right, Elaine? 88 00:02:53,566 --> 00:02:55,400 Oh, yeah. She's a great laugher, Jerry. 89 00:02:55,433 --> 00:02:59,366 "Ha-ha! Really, really great!" 90 00:02:59,400 --> 00:03:00,833 Well, you wanna sit with George? 91 00:03:00,866 --> 00:03:02,166 He's coming with Robin. 92 00:03:02,200 --> 00:03:04,800 The waitress from the comedy club? Yeah. 93 00:03:04,833 --> 00:03:06,966 What about her kid? Is she bringing him too? 94 00:03:07,000 --> 00:03:07,966 She's got a kid? 95 00:03:08,000 --> 00:03:09,133 Yeah. You should see George 96 00:03:09,166 --> 00:03:10,733 get along with this kid. 97 00:03:10,766 --> 00:03:13,300 GEORGE: Ow! What are you doing under there? 98 00:03:13,333 --> 00:03:14,378 Hey, hey, stop that. 99 00:03:14,378 --> 00:03:14,466 Hey, hey, stop that. 100 00:03:14,500 --> 00:03:16,400 Don't eat that. That's not food! 101 00:03:16,433 --> 00:03:18,133 He's sucking down Equal packets. 102 00:03:18,166 --> 00:03:20,300 Do you think 25 kids is too much? 103 00:03:20,333 --> 00:03:23,233 Twenty-five kids for his birthday party? 104 00:03:23,266 --> 00:03:25,233 Don't put your tongue on the floor! 105 00:03:25,266 --> 00:03:27,400 He's putting his tongue on the floor. 106 00:03:27,433 --> 00:03:28,400 Here, here. 107 00:03:28,433 --> 00:03:30,566 Have some more sugar packets. 108 00:03:30,600 --> 00:03:32,366 So what about entertainment? 109 00:03:32,400 --> 00:03:33,466 Should I get Barney? 110 00:03:33,500 --> 00:03:34,866 BOY: No Barney! 111 00:03:34,900 --> 00:03:36,400 Maybe a clown. 112 00:03:36,433 --> 00:03:37,666 How about Bozo? 113 00:03:37,700 --> 00:03:39,400 BOY: Who's Bozo? 114 00:03:39,433 --> 00:03:40,966 Who's Bozo? 115 00:03:41,000 --> 00:03:43,166 Bozo the Clown. That's who Bozo is. 116 00:03:43,200 --> 00:03:44,378 When I was a kid, Bozo the Clown was the clown. 117 00:03:44,378 --> 00:03:45,966 When I was a kid, Bozo the Clown was the clown. 118 00:03:46,000 --> 00:03:47,133 George... 119 00:03:47,166 --> 00:03:49,900 With the orange hair, the ruffled clown shirt. 120 00:03:49,933 --> 00:03:50,900 George... 121 00:03:50,933 --> 00:03:52,000 A TV show. Cartoons. 122 00:03:52,033 --> 00:03:53,666 George! 123 00:03:53,700 --> 00:03:55,533 Forget Bozo, George. 124 00:03:55,566 --> 00:03:56,633 Bozo's out. 125 00:03:56,666 --> 00:03:57,666 He's finished. 126 00:03:57,700 --> 00:03:59,800 It's over for Bozo. 127 00:03:59,833 --> 00:04:02,866 When I was a kid, we didn't have these elaborate parties 128 00:04:02,900 --> 00:04:05,633 with catered food and entertainment. 129 00:04:05,666 --> 00:04:07,533 I remember my seventh birthday party. 130 00:04:07,566 --> 00:04:09,533 Blow out the candles! Blow out the candles! 131 00:04:09,566 --> 00:04:11,533 I said blow out the damn candles! 132 00:04:11,566 --> 00:04:13,533 Stop it, Frank! You're killing him! 133 00:04:13,566 --> 00:04:14,378 Blow out the candles! 134 00:04:14,378 --> 00:04:15,866 Blow out the candles! 135 00:04:17,366 --> 00:04:20,500 Well, this time, you can blow out the candles. 136 00:04:20,533 --> 00:04:21,800 No. I have asthma. 137 00:04:21,833 --> 00:04:24,066 Ow! Ben! Ben! 138 00:04:27,200 --> 00:04:28,200 Hi. 139 00:04:29,333 --> 00:04:30,500 Hi, Toby. 140 00:04:30,533 --> 00:04:31,733 How are you doing today? 141 00:04:31,766 --> 00:04:33,266 Fine. 142 00:04:37,933 --> 00:04:38,900 How are you? 143 00:04:38,933 --> 00:04:40,166 Oh, I'm great. 144 00:04:40,200 --> 00:04:41,333 Just great. 145 00:04:41,366 --> 00:04:42,700 Really great. 146 00:04:44,200 --> 00:04:44,378 Oh, hey, did you hear about Bob Rosen? 147 00:04:44,378 --> 00:04:46,533 Oh, hey, did you hear about Bob Rosen? 148 00:04:46,566 --> 00:04:48,033 No. 149 00:04:48,066 --> 00:04:50,500 He's going to Knopf. He is going to be a vice president. 150 00:04:50,533 --> 00:04:52,000 Knopf? Really? 151 00:04:52,033 --> 00:04:53,233 Boy... 152 00:04:53,266 --> 00:04:55,500 that means there's an opening here for... 153 00:04:55,533 --> 00:04:56,500 senior editor. 154 00:04:56,533 --> 00:04:59,033 Has Lippman, uh, hired anyone? 155 00:04:59,066 --> 00:05:02,000 No. I hear he wants to promote someone in-house. 156 00:05:02,033 --> 00:05:04,300 Really? 157 00:05:04,333 --> 00:05:05,866 Maybe it'll be you. 158 00:05:05,900 --> 00:05:07,800 Oh, well... 159 00:05:07,833 --> 00:05:09,233 You really deserve it. 160 00:05:09,266 --> 00:05:11,333 Oh, well... 161 00:05:11,366 --> 00:05:13,066 I mean, you have experience, seniority. 162 00:05:13,100 --> 00:05:14,378 Lippman really respects your opinion. 163 00:05:14,378 --> 00:05:15,300 Lippman really respects your opinion. 164 00:05:15,333 --> 00:05:19,400 Well... 165 00:05:19,433 --> 00:05:20,900 Well, it could be you. 166 00:05:20,933 --> 00:05:21,900 No. 167 00:05:21,933 --> 00:05:23,200 No, really. 168 00:05:23,233 --> 00:05:24,966 Really? You think so? 169 00:05:25,000 --> 00:05:26,233 Sure. 170 00:05:26,266 --> 00:05:28,700 Boy, wouldn't that be exciting? 171 00:05:28,733 --> 00:05:30,633 I mean, stranger things have happened. 172 00:05:30,666 --> 00:05:32,633 Wow! Me, a senior editor! 173 00:05:32,666 --> 00:05:34,300 I'd like that. 174 00:05:34,333 --> 00:05:36,400 You shouldn't get your hopes up. 175 00:05:36,433 --> 00:05:37,533 Oh, well... 176 00:05:37,566 --> 00:05:38,700 It's a possibility. 177 00:05:38,733 --> 00:05:42,166 Like you said, stranger things have happened. 178 00:05:42,200 --> 00:05:44,066 Thank you, Elaine. Thank you. 179 00:05:49,666 --> 00:05:50,633 JERRY: Hey, Ronnie. 180 00:05:50,666 --> 00:05:51,633 Hey. 181 00:05:51,666 --> 00:05:52,866 Can I have a club soda? 182 00:05:53,500 --> 00:05:54,466 Going on tonight? 183 00:05:54,500 --> 00:05:55,466 Yeah. You? Yeah. 184 00:05:55,500 --> 00:05:57,300 You know, Leonard Christian's here. 185 00:05:57,333 --> 00:05:58,233 Yeah, I know. 186 00:05:58,266 --> 00:05:59,533 Can I ask you something? 187 00:05:59,566 --> 00:06:01,700 Are my nostrils getting bigger? 188 00:06:04,100 --> 00:06:05,866 I don't think so. 189 00:06:05,900 --> 00:06:07,233 Are you sure? Take a good look. 190 00:06:07,266 --> 00:06:08,500 They seem a little bigger? 191 00:06:08,533 --> 00:06:10,066 I don't... I don't know. 192 00:06:10,100 --> 00:06:12,566 Is it possible for nostrils to expand? 193 00:06:12,600 --> 00:06:13,566 Oh, is this a bit? 194 00:06:13,600 --> 00:06:14,378 Hey, I don't do bits. 195 00:06:14,378 --> 00:06:15,400 Hey, I don't do bits. 196 00:06:15,433 --> 00:06:17,533 I'm a prop comic. 197 00:06:17,566 --> 00:06:19,466 Damn it. I can't find my water gun. 198 00:06:19,500 --> 00:06:21,300 I can't go on without my water gun. 199 00:06:21,333 --> 00:06:22,400 Hey, Jerry. 200 00:06:22,433 --> 00:06:23,400 Hey! 201 00:06:23,433 --> 00:06:24,733 Well, here's Toby. Jerry. 202 00:06:24,766 --> 00:06:26,833 This is so exciting. 203 00:06:26,866 --> 00:06:27,833 Look. 204 00:06:27,866 --> 00:06:28,833 I have goose bumps. 205 00:06:28,866 --> 00:06:29,833 Touch. 206 00:06:29,866 --> 00:06:31,433 TOBY: Touch them. 207 00:06:32,200 --> 00:06:33,166 Ahh! Ha-ha! 208 00:06:33,200 --> 00:06:34,300 Oh, hey. 209 00:06:34,333 --> 00:06:36,233 I've never been to a comedy club before. 210 00:06:36,266 --> 00:06:37,733 Really? 211 00:06:37,766 --> 00:06:40,500 You know a lot of restaurants are serving brewed decaf too. 212 00:06:40,533 --> 00:06:42,200 [LAUGHING] 213 00:06:42,233 --> 00:06:44,366 You are so funny! 214 00:06:44,400 --> 00:06:45,800 You'll have a good time, I swear. 215 00:06:45,833 --> 00:06:48,033 He swears, like he thinks I don't believe him. 216 00:06:48,066 --> 00:06:49,733 I believe you. I believe you. 217 00:06:49,766 --> 00:06:51,000 Oh, he's so funny. 218 00:06:51,033 --> 00:06:52,000 What about me? 219 00:06:52,033 --> 00:06:54,733 What about you? 220 00:06:54,766 --> 00:06:55,866 I'm only kidding. 221 00:06:55,900 --> 00:06:57,200 You're funny too. 222 00:06:57,233 --> 00:06:58,666 I love to laugh. 223 00:06:58,700 --> 00:06:59,733 Good. Good. 224 00:06:59,766 --> 00:07:00,733 So you up next? 225 00:07:00,766 --> 00:07:02,133 Yeah. You guys get a table. 226 00:07:02,166 --> 00:07:03,633 So you have good seats. 227 00:07:03,666 --> 00:07:05,200 We don't want some jerk in front of us. 228 00:07:05,233 --> 00:07:07,533 It'll be, like, "Hey, big-head, move outta the way. 229 00:07:07,566 --> 00:07:10,033 I didn't pay a cover charge to stare at your bald spot." 230 00:07:11,900 --> 00:07:13,133 All right, have a good show. 231 00:07:13,166 --> 00:07:14,378 Yeah. 232 00:07:14,378 --> 00:07:14,733 Yeah. 233 00:07:14,766 --> 00:07:17,066 Hey, we'll make sure it's a great show. 234 00:07:17,100 --> 00:07:18,533 Okay, good. I'll see ya later. 235 00:07:18,566 --> 00:07:19,666 Yeah. 236 00:07:19,700 --> 00:07:22,033 Oh, he's so great! This is so great! 237 00:07:22,066 --> 00:07:23,400 I'm so excited! 238 00:07:26,033 --> 00:07:27,800 Men definitely hit the remote button 239 00:07:27,833 --> 00:07:28,800 more than women. 240 00:07:28,833 --> 00:07:31,533 Oh, really! That is so true! 241 00:07:31,566 --> 00:07:32,966 Yes, I... Yeah. 242 00:07:33,000 --> 00:07:35,466 See, men don't care what's on TV. 243 00:07:35,500 --> 00:07:37,866 Men only care what else is on TV. 244 00:07:37,900 --> 00:07:39,700 Oh, yes, yes! 245 00:07:39,733 --> 00:07:41,166 TOBY: Right on! Right on! 246 00:07:42,600 --> 00:07:43,866 See, women, uh... 247 00:07:43,900 --> 00:07:44,378 Women really wanna see what the show is 248 00:07:44,378 --> 00:07:45,666 Women really wanna see what the show is 249 00:07:45,700 --> 00:07:47,200 before they change the channel. 250 00:07:47,233 --> 00:07:49,033 TOBY: Oh! That is so true! 251 00:07:49,066 --> 00:07:50,800 Yes! Yes! 252 00:07:50,833 --> 00:07:52,400 JERRY: That's why... 253 00:07:52,433 --> 00:07:53,966 men hunt and women nest. 254 00:07:54,000 --> 00:07:57,866 Boo! Boo! Sssss! 255 00:07:57,900 --> 00:08:00,733 TOBY: Boo! 256 00:08:00,766 --> 00:08:02,500 Uh, yeah, anyway, Yeah, all right. 257 00:08:02,533 --> 00:08:04,466 So, uh, anyway... 258 00:08:04,500 --> 00:08:05,566 What was I talking about? 259 00:08:10,166 --> 00:08:11,300 Hey. 260 00:08:11,333 --> 00:08:13,466 Wh-what's the deal? What was going on there? 261 00:08:13,500 --> 00:08:14,378 I invite you down here. 262 00:08:14,378 --> 00:08:14,700 I invite you down here. 263 00:08:14,733 --> 00:08:16,733 I have an important show, and she heckles me? 264 00:08:16,766 --> 00:08:18,166 Look, she didn't mean anything. 265 00:08:18,200 --> 00:08:20,133 What's the matter with her? Is she crazy? 266 00:08:20,166 --> 00:08:22,200 She's just being enthusiastic, that's all. 267 00:08:22,233 --> 00:08:24,200 Hey, what is wrong with you? 268 00:08:24,233 --> 00:08:25,200 Me? 269 00:08:25,233 --> 00:08:26,800 Nothing's wrong with me. 270 00:08:26,833 --> 00:08:29,300 You boo me! You hiss! 271 00:08:29,333 --> 00:08:31,833 You didn't stop blathering throughout the whole set. 272 00:08:31,866 --> 00:08:33,866 Oh, come on! I thought you're a pro. 273 00:08:33,900 --> 00:08:35,166 That's part of the show. 274 00:08:35,200 --> 00:08:37,700 No! Not part of the show. 275 00:08:37,733 --> 00:08:40,000 Booing and hissing are not part of the show. 276 00:08:40,033 --> 00:08:43,633 You boo puppets. You hiss villains in silent movies. 277 00:08:43,666 --> 00:08:44,378 Well, that's the way I express myself. 278 00:08:44,378 --> 00:08:46,066 Well, that's the way I express myself. 279 00:08:46,100 --> 00:08:48,233 How will you make it if you can't take it? 280 00:08:48,266 --> 00:08:49,533 Oh, I can take it. 281 00:08:49,566 --> 00:08:50,566 Let's go. 282 00:08:52,733 --> 00:08:53,933 Hey, man, good set. 283 00:08:59,766 --> 00:09:01,833 Bozo? 284 00:09:01,866 --> 00:09:03,400 No. 285 00:09:03,433 --> 00:09:04,700 B-O-Z-O. 286 00:09:04,733 --> 00:09:05,866 Sorry. I... 287 00:09:07,100 --> 00:09:09,000 You've never heard of Bozo the Clown? 288 00:09:09,033 --> 00:09:10,566 No! 289 00:09:10,600 --> 00:09:12,466 How could you not know who Bozo the Clown is? 290 00:09:12,500 --> 00:09:14,333 I don't know. I just don't. 291 00:09:14,366 --> 00:09:14,378 How can you call yourself a clown 292 00:09:14,378 --> 00:09:15,733 How can you call yourself a clown 293 00:09:15,766 --> 00:09:17,866 and not know who Bozo is? 294 00:09:17,900 --> 00:09:19,800 Hey, man, what are you hassling me for? 295 00:09:19,833 --> 00:09:22,900 This is just a gig. It's not my life. 296 00:09:22,933 --> 00:09:24,833 I don't know who Bozo is? What, is he a clown? 297 00:09:24,866 --> 00:09:26,700 What, are you kidding me? 298 00:09:26,733 --> 00:09:27,666 Well, what is he? 299 00:09:27,700 --> 00:09:29,366 Yes, he's a clown! 300 00:09:29,400 --> 00:09:32,233 What's the big deal? There's millions of clowns. 301 00:09:33,066 --> 00:09:34,200 All right. Just forget it. 302 00:09:34,233 --> 00:09:36,200 Me? You should forget it. 303 00:09:36,233 --> 00:09:38,000 You're living in the past, man. 304 00:09:38,033 --> 00:09:41,033 You're hung up on some clown from the '60s, man! 305 00:09:41,066 --> 00:09:42,500 All right. 306 00:09:42,533 --> 00:09:43,833 Very good. Very good. 307 00:09:43,866 --> 00:09:44,378 All right. Go fold your little balloon animals, Eric. 308 00:09:44,378 --> 00:09:46,133 All right. Go fold your little balloon animals, Eric. 309 00:09:46,166 --> 00:09:47,366 "Eric." 310 00:09:47,400 --> 00:09:49,800 Ha-ha. What kind of name is that for a clown, huh? 311 00:09:49,833 --> 00:09:51,066 Excuse me. 312 00:09:51,100 --> 00:09:53,366 You must be George. 313 00:09:53,400 --> 00:09:55,333 I'm Robin's mother. 314 00:09:55,366 --> 00:09:56,533 Ohh. 315 00:09:56,566 --> 00:09:59,166 You seem like such a lovely young man. 316 00:09:59,200 --> 00:10:02,033 Well, I do what I can. 317 00:10:02,066 --> 00:10:03,800 Hi, Ma. How's everything? 318 00:10:03,833 --> 00:10:08,533 Oh, this is just a wonderful party. 319 00:10:08,566 --> 00:10:10,166 The burgers should be ready in a minute. 320 00:10:10,200 --> 00:10:11,633 Oh, great. Great. 321 00:10:11,666 --> 00:10:13,633 [SNIFFING] 322 00:10:13,666 --> 00:10:14,378 What's that smell? 323 00:10:14,378 --> 00:10:14,766 What's that smell? 324 00:10:16,066 --> 00:10:17,166 Smoke? 325 00:10:18,100 --> 00:10:19,100 Smoke... 326 00:10:19,766 --> 00:10:20,966 Everybody... 327 00:10:21,000 --> 00:10:24,033 I think I smell some smoke back here. 328 00:10:24,066 --> 00:10:25,033 Fire! 329 00:10:25,066 --> 00:10:27,066 [EVERYONE SCREAMING] 330 00:10:32,033 --> 00:10:33,666 It was an inferno in there! An inferno! 331 00:10:33,700 --> 00:10:35,166 MAN: There he is! That's him! 332 00:10:35,200 --> 00:10:39,633 WOMAN: That's the coward that left us to die! 333 00:10:39,666 --> 00:10:41,666 [YELLING] 334 00:10:49,506 --> 00:10:52,572 I was trying to lead the way. 335 00:10:52,606 --> 00:10:53,972 We needed a leader. 336 00:10:54,006 --> 00:10:57,472 Someone to lead the way to safety. 337 00:10:57,506 --> 00:11:00,339 But you yelled, "Get out of my way." 338 00:11:01,072 --> 00:11:02,706 Because... 339 00:11:02,739 --> 00:11:04,472 Because... 340 00:11:04,506 --> 00:11:05,639 as the leader, 341 00:11:05,672 --> 00:11:07,306 if I die, 342 00:11:07,339 --> 00:11:08,639 then... 343 00:11:08,672 --> 00:11:10,639 all hope is lost! 344 00:11:10,672 --> 00:11:11,872 Who would lead? 345 00:11:11,906 --> 00:11:12,872 The clowns? 346 00:11:12,906 --> 00:11:13,601 Huh? 347 00:11:13,601 --> 00:11:14,806 Huh? 348 00:11:14,839 --> 00:11:15,972 Instead of castigating me, 349 00:11:16,006 --> 00:11:17,406 you should all be thanking me. 350 00:11:17,439 --> 00:11:20,139 What kind of a topsy-turvy world do we live in where-- 351 00:11:20,172 --> 00:11:22,339 Where heroes are cast as villains, 352 00:11:22,372 --> 00:11:24,372 brave men as cowards? 353 00:11:24,406 --> 00:11:26,972 But I saw you push the women and children 354 00:11:27,006 --> 00:11:29,406 out of the way in a mad panic. 355 00:11:29,439 --> 00:11:32,139 I saw you knock them down! 356 00:11:32,172 --> 00:11:35,672 And when you ran out, you left everyone behind! 357 00:11:35,706 --> 00:11:37,239 Seemingly. 358 00:11:37,272 --> 00:11:38,306 Seemingly. 359 00:11:38,339 --> 00:11:39,572 To the untrained eye, 360 00:11:39,606 --> 00:11:41,039 I can fully understand 361 00:11:41,072 --> 00:11:42,339 how you got that impression. 362 00:11:43,506 --> 00:11:43,601 What looked like pushing, 363 00:11:43,601 --> 00:11:45,372 What looked like pushing, 364 00:11:45,406 --> 00:11:47,839 what looked like knocking down, 365 00:11:47,872 --> 00:11:49,306 was a safety precaution. 366 00:11:49,339 --> 00:11:50,306 In a fire, 367 00:11:50,339 --> 00:11:51,572 you stay close to the ground. 368 00:11:51,606 --> 00:11:52,572 Am I right? 369 00:11:52,606 --> 00:11:54,306 Well... 370 00:11:54,339 --> 00:11:56,072 And when I ran out that door, 371 00:11:56,106 --> 00:11:59,172 I was not leaving anyone behind! 372 00:11:59,206 --> 00:12:00,972 Quite the contrary. 373 00:12:01,006 --> 00:12:03,172 I risked my life, 374 00:12:03,206 --> 00:12:06,172 making sure that exit was clear. 375 00:12:08,172 --> 00:12:09,739 Any other questions? 376 00:12:09,772 --> 00:12:12,306 How do you live with yourself? 377 00:12:12,339 --> 00:12:13,572 It's not easy. 378 00:12:17,106 --> 00:12:19,006 So, she doesn't wanna see me anymore. 379 00:12:22,572 --> 00:12:25,006 Did you knock her over, too, 380 00:12:25,039 --> 00:12:26,439 or just the kids? 381 00:12:28,772 --> 00:12:31,872 No. Her too. 382 00:12:31,906 --> 00:12:33,672 And her mother. 383 00:12:33,706 --> 00:12:35,006 Really? Her mother? 384 00:12:35,039 --> 00:12:36,006 Yeah. 385 00:12:36,039 --> 00:12:39,539 I may have stepped on her arm too. 386 00:12:39,572 --> 00:12:42,872 You probably couldn't see because of the smoke. 387 00:12:42,906 --> 00:12:43,601 Yeah. 388 00:12:43,601 --> 00:12:44,206 Yeah. 389 00:12:44,239 --> 00:12:45,372 But it was somebody's arm. 390 00:12:45,406 --> 00:12:46,372 Mmm. 391 00:12:46,406 --> 00:12:48,572 So you feel... 392 00:12:48,606 --> 00:12:50,539 "women and children first" in this day and age 393 00:12:50,572 --> 00:12:52,906 is somewhat of an antiquated notion. 394 00:12:54,039 --> 00:12:55,206 To some degree, yeah. 395 00:12:55,239 --> 00:12:56,539 So basically, 396 00:12:56,572 --> 00:12:58,806 it's every man, woman, child and invalid 397 00:12:58,839 --> 00:12:59,872 for themselves. 398 00:13:01,206 --> 00:13:02,339 In a manner of speaking. 399 00:13:02,372 --> 00:13:03,406 Yeah. 400 00:13:03,439 --> 00:13:05,206 Well, it's honest. 401 00:13:05,239 --> 00:13:06,506 She should be commending me 402 00:13:06,539 --> 00:13:09,039 for treating everyone like equals. 403 00:13:09,072 --> 00:13:12,572 Well, perhaps when she's released from the burn center, 404 00:13:12,606 --> 00:13:13,601 she'll see things differently. 405 00:13:13,601 --> 00:13:14,439 she'll see things differently. 406 00:13:17,106 --> 00:13:18,106 Perhaps. 407 00:13:19,406 --> 00:13:22,206 So, what was the fire, just some greasy hamburgers? 408 00:13:22,239 --> 00:13:23,472 Yeah. 409 00:13:23,506 --> 00:13:26,506 Eric, the clown, put it out with his big shoe. 410 00:13:32,206 --> 00:13:33,906 By the way, did you see this? 411 00:13:33,939 --> 00:13:35,972 No, what's that? 412 00:13:36,006 --> 00:13:38,806 The Leonard Christian article about my show. 413 00:13:38,839 --> 00:13:40,306 Plus my gig in Miami got canceled. 414 00:13:40,339 --> 00:13:41,972 I betcha it's because of the article. 415 00:13:42,006 --> 00:13:43,306 Wow. 416 00:13:43,339 --> 00:13:43,601 He really does a number on you. 417 00:13:43,601 --> 00:13:44,706 He really does a number on you. 418 00:13:44,739 --> 00:13:48,139 "Seinfeld froze like a deer in the headlights 419 00:13:48,172 --> 00:13:50,339 in the face of incessant heckling." 420 00:13:50,372 --> 00:13:53,406 I should've let her have it. I held back because of Kramer. 421 00:13:53,439 --> 00:13:55,172 You know what you ought to do? 422 00:13:55,206 --> 00:13:57,306 You should go to her office and heckle her. 423 00:13:57,339 --> 00:13:58,306 Yeah, right. 424 00:13:58,339 --> 00:13:59,506 Like all the comedians say, 425 00:13:59,539 --> 00:14:01,906 "What if I came to your work and heckled you?" 426 00:14:01,939 --> 00:14:03,239 Yeah, that'd be something. 427 00:14:03,272 --> 00:14:05,306 I'm not kidding. You should do it. 428 00:14:05,339 --> 00:14:08,072 But wouldn't that be the ultimate comedian's revenge? 429 00:14:08,106 --> 00:14:09,972 I've always had a fantasy about doing that. 430 00:14:10,006 --> 00:14:12,006 Well, go ahead. Do it. 431 00:14:12,039 --> 00:14:13,239 Why can't I? 432 00:14:13,272 --> 00:14:13,601 No reason. 433 00:14:13,601 --> 00:14:14,306 No reason. 434 00:14:14,339 --> 00:14:17,639 You know what? I think I'll do that. 435 00:14:17,672 --> 00:14:18,872 She came down to where I work. 436 00:14:18,906 --> 00:14:20,639 I'll go down to where she works. 437 00:14:20,672 --> 00:14:22,306 This is unprecedented. 438 00:14:22,339 --> 00:14:23,606 There's no precedent, baby. 439 00:14:26,872 --> 00:14:28,439 What, you're using my "babies" now? 440 00:14:33,539 --> 00:14:35,006 Hey, nice shoes. 441 00:14:35,039 --> 00:14:36,706 What, do you wear sandals to work? 442 00:14:36,739 --> 00:14:39,206 It's always nice to walk in a room and get the aroma of feet. 443 00:14:39,239 --> 00:14:41,672 That's real conducive to the work atmosphere. 444 00:14:41,706 --> 00:14:43,472 I'm sure your coworkers appreciate it. 445 00:14:43,506 --> 00:14:43,601 Hey, let's go eat in Toby's office. 446 00:14:43,601 --> 00:14:45,839 Hey, let's go eat in Toby's office. 447 00:14:45,872 --> 00:14:49,039 Great idea. We can check on her bunions. 448 00:14:49,072 --> 00:14:52,406 You know, I have work to do here. I'm very busy. 449 00:14:52,439 --> 00:14:53,872 Oh, is this disruptive? 450 00:14:53,906 --> 00:14:56,406 You find it hard to work with someone interrupting? 451 00:14:56,439 --> 00:14:59,206 Well, how'd you like it if I called security? 452 00:14:59,239 --> 00:15:00,472 Security! 453 00:15:00,506 --> 00:15:02,972 I don't know how you'll make it in this business 454 00:15:03,006 --> 00:15:04,072 if you can't take it. 455 00:15:04,106 --> 00:15:05,072 Oh! 456 00:15:05,106 --> 00:15:06,472 You gotta be tough. 457 00:15:06,506 --> 00:15:08,206 Boo! Boo! Boo! Boo! 458 00:15:08,239 --> 00:15:09,206 You know-- 459 00:15:09,239 --> 00:15:10,206 Hiss! Boo! 460 00:15:10,239 --> 00:15:11,372 All right. That's it. 461 00:15:11,406 --> 00:15:12,972 Get out of my way! 462 00:15:13,006 --> 00:15:13,601 What's going on? What's happening here? 463 00:15:13,601 --> 00:15:14,706 What's going on? What's happening here? 464 00:15:14,739 --> 00:15:15,706 Toby! 465 00:15:15,739 --> 00:15:17,639 Sss! Boo! 466 00:15:17,672 --> 00:15:19,972 TOBY: My pinkie toe! 467 00:15:20,006 --> 00:15:21,339 KRAMER: Toby! 468 00:15:21,372 --> 00:15:22,372 Oh! 469 00:15:22,906 --> 00:15:23,906 Oh! 470 00:15:25,739 --> 00:15:27,872 KRAMER: What did you go up there to heckle her for? 471 00:15:27,906 --> 00:15:30,206 Because she came down to the club and heckled me. 472 00:15:30,239 --> 00:15:31,906 I gave her a taste of her own medicine. 473 00:15:31,939 --> 00:15:35,972 Oh, yeah! You gave her a taste of medicine, all right. 474 00:15:36,006 --> 00:15:38,539 Well, I didn't want her to have an accident. 475 00:15:38,572 --> 00:15:39,672 What accident? 476 00:15:39,706 --> 00:15:41,839 After he heckled Toby, she got so upset, 477 00:15:41,872 --> 00:15:43,172 she ran out of the building, 478 00:15:43,206 --> 00:15:43,601 and a street sweeper ran over her foot 479 00:15:43,601 --> 00:15:45,239 and a street sweeper ran over her foot 480 00:15:45,272 --> 00:15:46,539 and severed her pinkie toe. 481 00:15:47,906 --> 00:15:49,372 That's unbelievable! 482 00:15:49,406 --> 00:15:51,006 Yeah. Then after the ambulance left, 483 00:15:51,039 --> 00:15:52,872 I found the toe. 484 00:15:52,906 --> 00:15:55,339 So I put it in a Cracker Jack box, filled it with ice 485 00:15:55,372 --> 00:15:57,072 and took off for the hospital. 486 00:15:57,106 --> 00:15:58,072 You ran? 487 00:15:58,106 --> 00:16:00,172 No. I jumped on the bus. 488 00:16:00,206 --> 00:16:02,672 I told the driver, "I got a toe here, buddy. Step on it." 489 00:16:04,039 --> 00:16:05,006 Holy cow! 490 00:16:05,039 --> 00:16:06,006 Yeah, yeah. 491 00:16:06,039 --> 00:16:07,539 Then, all of a sudden, 492 00:16:07,572 --> 00:16:10,006 this guy pulls out a gun. 493 00:16:10,039 --> 00:16:12,872 Well, I knew any delay's gonna cost her her pinkie toe, 494 00:16:12,906 --> 00:16:13,601 So I got out of the seat and started walking towards him. 495 00:16:13,601 --> 00:16:16,006 So I got out of the seat and started walking towards him. 496 00:16:16,039 --> 00:16:19,206 He says, "Where do you think you're going, Cracker Jack?" 497 00:16:19,239 --> 00:16:21,839 And I says, "Well, I got a prize for you, buddy" 498 00:16:21,872 --> 00:16:23,872 Plah! Plah! Keeyah! 499 00:16:24,872 --> 00:16:26,072 Knocked him out cold. 500 00:16:26,106 --> 00:16:27,372 How could you do that? 501 00:16:27,406 --> 00:16:28,906 Yeah, then everybody is screaming 502 00:16:28,939 --> 00:16:30,472 because the driver, he's passed out 503 00:16:30,506 --> 00:16:31,806 because of all the commotion. 504 00:16:31,839 --> 00:16:34,372 The bus is out of control! 505 00:16:36,172 --> 00:16:38,339 So I grab him by the collar. I take him out of the seat. 506 00:16:38,372 --> 00:16:41,272 I get behind the wheel. Now I'm driving the bus. 507 00:16:43,006 --> 00:16:43,601 You're Batman. 508 00:16:43,601 --> 00:16:43,972 You're Batman. 509 00:16:44,006 --> 00:16:45,872 Yeah. Yeah. I am Batman. 510 00:16:45,906 --> 00:16:47,472 Then the mugger, he comes to, 511 00:16:47,506 --> 00:16:48,906 and he starts choking me, 512 00:16:48,939 --> 00:16:50,972 So I'm fighting him off with one hand, 513 00:16:51,006 --> 00:16:53,972 and I kept driving the bus with the other, ya know? 514 00:16:54,006 --> 00:16:55,572 Then I managed to open up the door, 515 00:16:55,606 --> 00:16:58,172 and I kicked him out the door with my foot 516 00:16:58,206 --> 00:16:59,539 at the next stop. 517 00:16:59,572 --> 00:17:01,539 You kept making all the stops? 518 00:17:07,372 --> 00:17:09,272 Well, people kept ringing the bell! 519 00:17:12,739 --> 00:17:13,601 Well, what about the toe? 520 00:17:13,601 --> 00:17:14,739 Well, what about the toe? 521 00:17:14,772 --> 00:17:15,906 What happened to the toe? 522 00:17:15,939 --> 00:17:17,906 Well, I am happy to say 523 00:17:17,939 --> 00:17:20,572 the little guy's back in place at the end of the line. 524 00:17:23,239 --> 00:17:26,906 You did all this for a pinkie toe? 525 00:17:26,939 --> 00:17:29,272 Well, it's a valuable appendage. 526 00:17:33,506 --> 00:17:35,306 So Kramer found the toe, 527 00:17:35,339 --> 00:17:37,239 and they reattached it. 528 00:17:37,272 --> 00:17:38,739 Really? 529 00:17:38,772 --> 00:17:41,206 Yeah. Poor kid. What an ordeal. 530 00:17:41,239 --> 00:17:43,601 Right. And you know how extremely sensitive she is. 531 00:17:43,601 --> 00:17:43,872 Right. And you know how extremely sensitive she is. 532 00:17:44,382 --> 00:17:46,048 She's gonna need our full support. 533 00:17:46,082 --> 00:17:47,715 Yeah, right. 534 00:17:47,748 --> 00:17:48,882 Look who's here! 535 00:17:48,915 --> 00:17:50,648 Toby. Hey, it's Toby. 536 00:17:50,682 --> 00:17:53,315 WOMAN: How are you? How are you feeling? 537 00:17:53,348 --> 00:17:55,115 Oh, I'll be okay. 538 00:17:55,148 --> 00:17:56,115 WOMAN: Are you sure? 539 00:17:56,148 --> 00:17:57,282 I think so. 540 00:17:57,315 --> 00:18:00,115 Toby, what can I do? Can I get you something? 541 00:18:00,148 --> 00:18:02,048 Oh, no. No, thank you. 542 00:18:02,082 --> 00:18:04,015 Toby, please let us help. We're family. 543 00:18:04,048 --> 00:18:07,182 Oh, well, I could use a cup of coffee. 544 00:18:08,382 --> 00:18:09,682 JERRY: She got the promotion? 545 00:18:09,715 --> 00:18:11,048 Yep. 546 00:18:11,082 --> 00:18:12,048 Why? 547 00:18:12,082 --> 00:18:13,182 I'll tell you why. 548 00:18:13,215 --> 00:18:13,601 Because of her pinkie toe. That's why. 549 00:18:13,601 --> 00:18:16,448 Because of her pinkie toe. That's why. 550 00:18:16,482 --> 00:18:18,315 Because Lippman felt so sorry for her, 551 00:18:18,348 --> 00:18:20,515 he didn't wanna hurt her feelings. 552 00:18:20,548 --> 00:18:21,515 Too bad. 553 00:18:21,548 --> 00:18:23,482 Sure, the pinkie toe is cute, 554 00:18:23,515 --> 00:18:25,282 but I mean, what is it? 555 00:18:25,315 --> 00:18:27,848 It's useless. It does nothing. 556 00:18:27,882 --> 00:18:31,115 It's got that little nail that's just impossible to cut. 557 00:18:31,148 --> 00:18:32,182 What do we need it for? 558 00:18:32,215 --> 00:18:33,282 Because that's the one 559 00:18:33,315 --> 00:18:35,082 that goes "wee wee wee" all the way home. 560 00:18:36,248 --> 00:18:37,348 You just shut the-- 561 00:18:37,382 --> 00:18:39,048 Hey, Elaine. Did you hear the good news? 562 00:18:39,082 --> 00:18:40,315 Toby got promoted. 563 00:18:40,348 --> 00:18:41,648 Yes, I heard, Kramer. 564 00:18:41,682 --> 00:18:43,601 I work there, remember? 565 00:18:43,601 --> 00:18:43,682 I work there, remember? 566 00:18:43,715 --> 00:18:45,182 Yeah, and you know what she told me? 567 00:18:45,215 --> 00:18:46,782 She said her first order of business 568 00:18:46,815 --> 00:18:48,848 is to put my coffee table book into the bookstores 569 00:18:48,882 --> 00:18:50,682 as soon as possible. 570 00:18:50,715 --> 00:18:52,482 Oh, wonderful! 571 00:18:52,515 --> 00:18:55,548 You know, throughout this whole thing, she always kept smiling. 572 00:18:55,582 --> 00:18:58,248 Of course. She's deranged. 573 00:19:00,715 --> 00:19:01,882 I went down to the magazine. 574 00:19:01,915 --> 00:19:03,682 I pleaded with him to come see me again. 575 00:19:03,715 --> 00:19:06,615 He's coming tonight and writing another article. 576 00:19:06,648 --> 00:19:09,048 I heard you went down to somebody's office 577 00:19:09,082 --> 00:19:10,482 and heckled them? 578 00:19:10,515 --> 00:19:13,115 Damn right. We've been lap dogs long enough. 579 00:19:13,148 --> 00:19:13,601 How could you do that? Everybody's talking about it. 580 00:19:13,601 --> 00:19:15,782 How could you do that? Everybody's talking about it. 581 00:19:15,815 --> 00:19:18,448 It's about time one of us drew a line in the sand. 582 00:19:18,482 --> 00:19:19,448 Jerry, 583 00:19:19,482 --> 00:19:21,182 you're like Rosa Parks. 584 00:19:23,015 --> 00:19:24,948 You opened the door for all of us. 585 00:19:24,982 --> 00:19:27,315 I can't wait till the next time somebody heckles me. 586 00:19:27,348 --> 00:19:28,982 Yeah, well, it won't be long. 587 00:19:29,015 --> 00:19:31,982 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, please welcome Jerry Seinfeld! 588 00:19:35,682 --> 00:19:37,048 Robin? Robin! 589 00:19:38,315 --> 00:19:39,982 George, what is it? I'm working. 590 00:19:40,015 --> 00:19:40,982 Robin, listen to me. 591 00:19:41,015 --> 00:19:43,148 The most amazing thing has happened. 592 00:19:43,182 --> 00:19:43,601 Kramer has opened my eyes. 593 00:19:43,601 --> 00:19:46,115 Kramer has opened my eyes. 594 00:19:46,148 --> 00:19:47,482 I think I've changed. 595 00:19:48,582 --> 00:19:50,382 What are you talking about? Okay. 596 00:19:50,415 --> 00:19:52,715 I mean, Bozo the Clown. 597 00:19:52,748 --> 00:19:56,382 I mean, does he really need "the Clown" in his title 598 00:19:56,415 --> 00:19:58,615 as clown. Bozo the Clown? 599 00:19:58,648 --> 00:20:02,315 Are we gonna confuse him with Bozo the district attorney? 600 00:20:02,348 --> 00:20:05,382 Bozo the pope? There's no other Bozo. 601 00:20:05,415 --> 00:20:07,715 You'll see. Things will be different now 602 00:20:07,748 --> 00:20:11,048 if you'll just give me one more chance. 603 00:20:11,082 --> 00:20:13,601 L-listen, I-I gotta think about this. 604 00:20:13,601 --> 00:20:14,015 L-listen, I-I gotta think about this. 605 00:20:14,048 --> 00:20:16,448 All right, but I'm serious about this. 606 00:20:16,482 --> 00:20:18,748 All right. Hand it over, man! 607 00:20:20,382 --> 00:20:22,548 That's why men hunt and women nest. 608 00:20:22,582 --> 00:20:23,715 GEORGE: He's got a gun! 609 00:20:23,748 --> 00:20:26,515 He's got a gun! Get out of the way! 610 00:20:26,548 --> 00:20:28,548 [SCREAMING] 611 00:20:34,548 --> 00:20:36,682 George! 612 00:20:36,715 --> 00:20:39,482 This is Ronnie Kaye! 613 00:20:39,515 --> 00:20:40,648 The prop comic? 614 00:20:42,682 --> 00:20:43,601 Oh, hi. I-- 615 00:20:43,601 --> 00:20:44,315 Oh, hi. I-- 616 00:20:44,348 --> 00:20:45,348 I didn't recognize you. 617 00:20:45,382 --> 00:20:47,548 What, did you... You get a haircut? 618 00:20:47,582 --> 00:20:48,582 Nostrils. 619 00:20:50,548 --> 00:20:52,648 George, 620 00:20:52,682 --> 00:20:53,982 could I have a word? 621 00:20:54,015 --> 00:20:56,015 [♪] 622 00:21:03,709 --> 00:21:04,882 I was in a hotel the other day, 623 00:21:04,882 --> 00:21:07,415 and they have that fire map on the back of the door. 624 00:21:07,415 --> 00:21:09,582 I'm flattered they think I have it together enough 625 00:21:09,582 --> 00:21:12,182 to stand in a burning hotel room memorizing directions. 626 00:21:12,215 --> 00:21:13,848 "Hey, I'll go left by the stair, 627 00:21:13,882 --> 00:21:16,348 right by the candy machine." 628 00:21:16,382 --> 00:21:18,482 I'd probably get lost, have to go back to the room, 629 00:21:18,515 --> 00:21:19,882 check the map again. 630 00:21:21,415 --> 00:21:23,715 And they always tell you, no matter what you do, 631 00:21:23,748 --> 00:21:26,382 in a hotel fire, do not panic. 632 00:21:26,415 --> 00:21:27,948 Hey, I've got four minutes to live. 633 00:21:27,982 --> 00:21:29,515 I've never panicked in my whole life. 634 00:21:29,548 --> 00:21:31,715 It's my option. 635 00:21:31,748 --> 00:21:32,011 Even if they find you, you have a perfect excuse. 636 00:21:32,011 --> 00:21:34,182 Even if they find you, you have a perfect excuse. 637 00:21:34,215 --> 00:21:36,815 "Gee, I heard they saved you swinging from the shower curtain 638 00:21:36,848 --> 00:21:40,148 naked with the ice bucket on your head. What happened?" 639 00:21:40,182 --> 00:21:41,148 "Well, I panicked." 640 00:21:41,182 --> 00:21:42,848 "That's understandable." 43720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.