All language subtitles for Seinfeld.S04E15.The.Visa.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,734 --> 00:00:02,369 What are lawyers, really? 2 00:00:02,403 --> 00:00:04,305 To me, a lawyer is basically 3 00:00:04,338 --> 00:00:07,842 the person that knows the rules of the country. 4 00:00:07,875 --> 00:00:10,145 We're all throwing the dice, playing the game, 5 00:00:10,178 --> 00:00:11,680 moving our pieces around the board, 6 00:00:11,714 --> 00:00:14,517 but if there's a problem, the lawyer is the only person 7 00:00:14,550 --> 00:00:18,187 that has read the inside of the top of the box. 8 00:00:18,221 --> 00:00:20,023 I think one of the fun things for them 9 00:00:20,056 --> 00:00:21,025 is to say, "objection." 10 00:00:21,058 --> 00:00:22,492 "Objection! 11 00:00:22,526 --> 00:00:26,597 Objection, Your Honor." 12 00:00:26,631 --> 00:00:29,367 "Objection," of course, is the adult version of... 13 00:00:29,400 --> 00:00:30,000 "afraid not." 14 00:00:30,000 --> 00:00:31,337 "afraid not." 15 00:00:31,370 --> 00:00:34,941 [♪] 16 00:00:34,974 --> 00:00:37,710 To which the judge can say two things. 17 00:00:37,744 --> 00:00:39,446 He can say, "Overruled," 18 00:00:39,479 --> 00:00:43,617 which is the adult version of "afraid so." 19 00:00:43,651 --> 00:00:44,952 or he can say, "Sustained," 20 00:00:44,986 --> 00:00:47,321 which is the adult version of "duh!" 21 00:00:53,395 --> 00:00:56,699 So uh... So you're a lawyer? 22 00:00:56,732 --> 00:00:58,201 What kind of cases do you handle? 23 00:00:58,234 --> 00:01:00,871 Oh, everything: divorce, patents, 24 00:01:00,904 --> 00:01:02,206 immigration and naturalization. 25 00:01:02,239 --> 00:01:03,140 What is that? 26 00:01:03,174 --> 00:01:04,208 Immigrants come over, 27 00:01:04,241 --> 00:01:05,643 you show them how to act natural? 28 00:01:08,646 --> 00:01:10,115 Are your friends as funny as you? 29 00:01:10,148 --> 00:01:12,284 No, they're not funny at all. 30 00:01:12,317 --> 00:01:14,320 No, I have no funny friends. 31 00:01:14,353 --> 00:01:15,654 I'm the funny one. 32 00:01:15,688 --> 00:01:17,624 El clown-o. 33 00:01:17,657 --> 00:01:18,825 ELAINE: Look, I was nice enough 34 00:01:18,858 --> 00:01:19,216 to pick it up for you. 35 00:01:19,216 --> 00:01:20,127 to pick it up for you. 36 00:01:20,160 --> 00:01:22,496 Hey, I've been back four days. I want my mail. 37 00:01:22,529 --> 00:01:25,165 It's mostly bills, magazines, and junk mail anyway. 38 00:01:25,200 --> 00:01:27,635 Elaine, that's what mail is. 39 00:01:27,668 --> 00:01:29,170 Without bills, magazines, and junk mail, 40 00:01:29,204 --> 00:01:30,305 there is no mail. 41 00:01:30,339 --> 00:01:31,807 Here's my card. 42 00:01:31,840 --> 00:01:33,175 Oh, okay. Thank you. 43 00:01:33,209 --> 00:01:35,011 Hey, good talking to you. 44 00:01:35,044 --> 00:01:36,012 Nice meeting you. 45 00:01:36,045 --> 00:01:37,347 Yeah. 46 00:01:38,681 --> 00:01:39,649 Hi. 47 00:01:39,682 --> 00:01:41,084 Hey, how are you doing? 48 00:01:41,118 --> 00:01:42,486 You would not believe what just happened. 49 00:01:42,520 --> 00:01:43,654 I was waiting for you, 50 00:01:43,687 --> 00:01:45,289 and this woman was sitting at the counter. 51 00:01:45,323 --> 00:01:46,457 What? The one who just left? 52 00:01:46,490 --> 00:01:47,859 Yeah, yeah, and, so, you know, 53 00:01:47,892 --> 00:01:49,216 we started talking, 54 00:01:49,216 --> 00:01:49,294 we started talking, 55 00:01:49,328 --> 00:01:51,030 and she's this lawyer who's incredible! 56 00:01:51,063 --> 00:01:53,165 You know, everything I said was funny, you know? 57 00:01:53,198 --> 00:01:55,168 She thought-- She laughed at everything I said. 58 00:01:55,201 --> 00:01:56,169 She thinks I'm hilarious. 59 00:01:56,202 --> 00:01:57,337 [CHUCKLES] 60 00:01:57,370 --> 00:01:59,339 You know, in a way, I was almost too good. 61 00:01:59,372 --> 00:02:00,641 I started so good. 62 00:02:00,674 --> 00:02:03,144 I can't go any place but down now, you know? 63 00:02:03,177 --> 00:02:05,379 I got no place to go. 64 00:02:05,412 --> 00:02:08,516 Yeah, well, I guess it's all over. 65 00:02:08,550 --> 00:02:11,019 Hey, is that Babu? 66 00:02:11,053 --> 00:02:12,688 JERRY: It is. 67 00:02:12,721 --> 00:02:14,190 Hey, Babu! 68 00:02:14,223 --> 00:02:15,358 Jerry! 69 00:02:15,391 --> 00:02:16,826 Look at you. You got the job. 70 00:02:16,860 --> 00:02:18,862 Yes, yes, they gave me a job, thanks to you. 71 00:02:18,895 --> 00:02:19,216 Oh, I didn't do anything. 72 00:02:19,216 --> 00:02:20,397 Oh, I didn't do anything. 73 00:02:20,430 --> 00:02:21,565 No, no, you do everything. 74 00:02:21,598 --> 00:02:23,834 Got me a job, a place to live in your building. 75 00:02:23,868 --> 00:02:25,035 Come on. 76 00:02:25,069 --> 00:02:27,005 You're a very good man. You did everything for me. 77 00:02:27,038 --> 00:02:28,807 My family and I can never thank you enough 78 00:02:28,840 --> 00:02:29,975 for everything you do. 79 00:02:30,008 --> 00:02:31,977 You see, this is what I do with women. 80 00:02:32,011 --> 00:02:34,180 I start out too strong. 81 00:02:34,213 --> 00:02:35,347 Now I have to become real. 82 00:02:35,381 --> 00:02:37,184 That's when it all falls apart. 83 00:02:37,217 --> 00:02:38,351 What good is real? 84 00:02:38,385 --> 00:02:39,486 They don't want real. 85 00:02:39,519 --> 00:02:40,554 They want funny. 86 00:02:40,588 --> 00:02:41,655 No, they don't. 87 00:02:41,689 --> 00:02:42,856 Oh, yes, they do, Elaine. 88 00:02:42,890 --> 00:02:44,025 No... 89 00:02:44,058 --> 00:02:45,193 You gotta put on a show. 90 00:02:45,226 --> 00:02:46,828 You always gotta give them a big show. 91 00:02:46,861 --> 00:02:48,029 You always have to be on. 92 00:02:48,062 --> 00:02:49,216 Otherwise, why would they like me? 93 00:02:49,216 --> 00:02:49,831 Otherwise, why would they like me? 94 00:02:49,864 --> 00:02:51,901 They'd just go for a better-looking guy 95 00:02:51,934 --> 00:02:53,035 with more money. 96 00:02:54,704 --> 00:02:56,572 You mean that's true? I'm right? 97 00:02:56,606 --> 00:02:57,841 Okay, great. 98 00:02:57,874 --> 00:02:59,209 Well, I'm glad everything worked out, Babu. 99 00:02:59,242 --> 00:03:00,877 Oh, yes, yes, everything's wonderful. 100 00:03:00,911 --> 00:03:02,513 Okay, I'll see you around the building. 101 00:03:02,546 --> 00:03:03,614 I'll see you in the building. 102 00:03:05,717 --> 00:03:07,685 Remember Babu Bhatt? Who's he? 103 00:03:07,719 --> 00:03:09,955 Remember that guy that opened the restaurant 104 00:03:09,988 --> 00:03:11,957 across the street from the building last year, 105 00:03:11,990 --> 00:03:13,392 and he wasn't doing so well... 106 00:03:13,426 --> 00:03:15,394 and I told him he should make it all Pakistani, 107 00:03:15,428 --> 00:03:16,996 and that drove him right out of business? 108 00:03:18,665 --> 00:03:19,216 So are you going with me to the auto show Saturday? 109 00:03:19,216 --> 00:03:20,901 So are you going with me to the auto show Saturday? 110 00:03:20,935 --> 00:03:21,969 Yeah, yeah. 111 00:03:22,002 --> 00:03:23,371 Can you bring my mail then, please? 112 00:03:23,404 --> 00:03:24,472 What mail? 113 00:03:24,505 --> 00:03:26,975 I picked up his mail while he was on the road. 114 00:03:27,008 --> 00:03:28,376 Why didn't Kramer pick it up? 115 00:03:28,409 --> 00:03:30,145 Because he's at that baseball fantasy camp 116 00:03:30,178 --> 00:03:31,147 in Florida. 117 00:03:31,180 --> 00:03:32,982 Oh, yeah, right. 118 00:03:33,015 --> 00:03:33,983 When's he coming back? 119 00:03:34,016 --> 00:03:34,984 Monday, I think. 120 00:03:35,017 --> 00:03:38,088 Kramer goes to a fantasy camp. 121 00:03:38,121 --> 00:03:40,824 His whole life is a fantasy camp. 122 00:03:40,858 --> 00:03:44,996 People should plunk down $2000 to live like him for a week. 123 00:03:45,029 --> 00:03:48,166 Do nothing, fall ass-backwards into money, 124 00:03:48,200 --> 00:03:49,216 mooch food off your neighbors, 125 00:03:49,216 --> 00:03:49,468 mooch food off your neighbors, 126 00:03:49,501 --> 00:03:50,569 and have sex without dating. 127 00:03:50,602 --> 00:03:52,371 That's a fantasy camp. 128 00:03:53,773 --> 00:03:55,976 Hey, listen, if you're going to go out with this lawyer, 129 00:03:56,009 --> 00:03:57,343 why don't you have dinner with us, 130 00:03:57,377 --> 00:04:00,013 and then maybe you can go to the auto show with her. 131 00:04:00,046 --> 00:04:02,316 You know, have a little company, take the pressure off. 132 00:04:02,349 --> 00:04:04,385 [DREAMY MUSIC PLAYS] 133 00:04:05,453 --> 00:04:07,855 He never heard of corduroy. 134 00:04:07,890 --> 00:04:10,693 Jerry, you're killing me! 135 00:04:10,726 --> 00:04:12,828 He never heard of corduroy. 136 00:04:12,861 --> 00:04:14,363 [BANGING ON TABLE, LAUGHING] 137 00:04:14,397 --> 00:04:16,666 True story. True story. 138 00:04:16,700 --> 00:04:19,216 That's funny. 139 00:04:19,216 --> 00:04:19,869 That's funny. 140 00:04:19,904 --> 00:04:22,106 [LAUGHING CONTINUES] 141 00:04:22,139 --> 00:04:23,841 No, no. 142 00:04:23,874 --> 00:04:25,009 I don't-- I don't think so. 143 00:04:25,043 --> 00:04:26,377 Why? 144 00:04:26,411 --> 00:04:29,180 Well, I think I'm better off going one-on-one. 145 00:04:29,214 --> 00:04:31,317 I don't know why you want to play man-to-man 146 00:04:31,350 --> 00:04:32,819 when you could play a zone. 147 00:04:32,852 --> 00:04:35,822 She might not be comfortable. 148 00:04:35,855 --> 00:04:36,989 Why? We're all very nice. 149 00:04:37,024 --> 00:04:37,991 We're very friendly. 150 00:04:38,025 --> 00:04:38,992 We'll be funny. 151 00:04:39,026 --> 00:04:40,027 No. No... 152 00:04:40,060 --> 00:04:41,329 It's not good. Hee, hee. 153 00:04:41,362 --> 00:04:42,663 I don't think so. 154 00:04:42,696 --> 00:04:43,664 All right. 155 00:04:43,697 --> 00:04:44,999 Well, if you change your mind, 156 00:04:45,033 --> 00:04:46,835 we'll wind up at Isabella's probably around 7:00. 157 00:04:46,868 --> 00:04:48,737 No, no Isabella's. I don't wanna go to Isabella's. 158 00:04:48,770 --> 00:04:49,216 Why? 159 00:04:49,216 --> 00:04:50,005 Why? 160 00:04:50,039 --> 00:04:52,241 No, it's too trendy. No Isabella's. 161 00:04:58,749 --> 00:05:00,517 Excellent. 162 00:05:00,551 --> 00:05:02,386 Like I really know what I'm talking about. 163 00:05:05,290 --> 00:05:08,060 Toasting makes me uncomfortable, 164 00:05:08,093 --> 00:05:09,895 but toast, I love. 165 00:05:09,928 --> 00:05:13,332 Never start the day without a good piece of toast. 166 00:05:13,366 --> 00:05:15,902 In fact, let's toast to toast. 167 00:05:15,935 --> 00:05:17,904 [CHUCKLES] 168 00:05:23,244 --> 00:05:24,379 Look who's here. 169 00:05:24,412 --> 00:05:26,347 Georgie boy! 170 00:05:26,381 --> 00:05:27,549 What are you doing here? 171 00:05:27,583 --> 00:05:29,251 I-I thought you said you hated Isabella's. 172 00:05:29,285 --> 00:05:30,852 Yeah, I talked him into it. 173 00:05:30,886 --> 00:05:32,188 What happened to the auto show? 174 00:05:32,221 --> 00:05:33,890 Oh, we're still going. We're still going. 175 00:05:33,923 --> 00:05:36,093 Elaine, do the spokesmodel. 176 00:05:36,126 --> 00:05:38,561 The turbo-quadramatic transmission 177 00:05:38,595 --> 00:05:40,030 offers you the power and prestige 178 00:05:40,063 --> 00:05:41,198 to propel you 179 00:05:41,232 --> 00:05:42,366 well into the 21st century. 180 00:05:42,400 --> 00:05:43,802 [WOMAN LAUGHS] 181 00:05:49,441 --> 00:05:51,711 Hi. 182 00:05:51,744 --> 00:05:54,880 Cheryl, this is Elaine and Jerry. 183 00:05:54,914 --> 00:05:56,316 Hi. Nice to meet you. 184 00:05:56,349 --> 00:05:57,584 Would you like to join us? 185 00:05:57,618 --> 00:05:59,253 No, no, they don't wanna join us. 186 00:05:59,286 --> 00:06:00,487 No, it's okay. Don't be silly. 187 00:06:00,521 --> 00:06:01,722 Oh, okay, why don't we just 188 00:06:01,755 --> 00:06:02,724 put these two tables together? 189 00:06:02,757 --> 00:06:03,991 No, no, you can't do that. 190 00:06:04,025 --> 00:06:05,059 They're round. 191 00:06:05,092 --> 00:06:07,930 It makes an eight, and it-- Oh, all right. 192 00:06:09,765 --> 00:06:10,899 Yeah, that's great. 193 00:06:10,933 --> 00:06:12,335 Jerry, Jerry, tell them that funny story 194 00:06:12,368 --> 00:06:13,336 you were telling me. 195 00:06:13,369 --> 00:06:15,839 No, no! 196 00:06:15,872 --> 00:06:18,007 No, George, it's so funny. 197 00:06:18,042 --> 00:06:19,216 We saw this cab driver's picture, right? 198 00:06:19,216 --> 00:06:19,676 We saw this cab driver's picture, right? 199 00:06:19,709 --> 00:06:21,411 You know, we should really order. 200 00:06:21,445 --> 00:06:22,780 The service is so slow here. 201 00:06:22,813 --> 00:06:24,782 By the time you get anything... 202 00:06:24,815 --> 00:06:26,184 Oh, Cheryl, 203 00:06:26,217 --> 00:06:28,286 can I ask you a legal question? 204 00:06:28,320 --> 00:06:29,455 I'm being sued. 205 00:06:29,488 --> 00:06:30,456 What happened? 206 00:06:30,489 --> 00:06:31,858 [SIGHS] 207 00:06:31,891 --> 00:06:33,993 Well, I ran out to apologize to a virgin, 208 00:06:34,026 --> 00:06:37,164 and I crossed against a light... 209 00:06:37,197 --> 00:06:40,000 and I knocked over the delivery boy. 210 00:06:40,033 --> 00:06:43,371 Was he Chinese? 211 00:06:43,404 --> 00:06:44,939 Yeah. 212 00:06:44,973 --> 00:06:47,542 Is your-- Is your last name Benes? 213 00:06:47,576 --> 00:06:48,543 How did you know? 214 00:06:48,577 --> 00:06:49,216 Oh, God! 215 00:06:49,216 --> 00:06:50,212 Oh, God! 216 00:06:50,245 --> 00:06:51,881 Ping is my cousin. 217 00:06:51,914 --> 00:06:53,616 No. 218 00:06:53,649 --> 00:06:54,951 That's so funny. 219 00:06:54,985 --> 00:06:56,452 I'm handling his case. 220 00:06:56,486 --> 00:06:57,721 What? 221 00:06:57,754 --> 00:06:58,855 You're Cheryl Fong? 222 00:06:58,889 --> 00:06:59,890 That's right. 223 00:06:59,923 --> 00:07:01,358 Oh, my God. 224 00:07:01,392 --> 00:07:03,227 I can't believe it! 225 00:07:03,260 --> 00:07:04,228 This is such a coincidence. 226 00:07:04,261 --> 00:07:06,231 I know! 227 00:07:06,264 --> 00:07:07,565 Wow. Well... 228 00:07:07,599 --> 00:07:09,735 I guess you don't have any advice for me 229 00:07:09,768 --> 00:07:11,270 on how to win the case. 230 00:07:15,108 --> 00:07:16,843 Will you excuse me? 231 00:07:16,876 --> 00:07:18,045 I have to make a call. 232 00:07:18,078 --> 00:07:19,216 Oh, sure. 233 00:07:19,216 --> 00:07:19,546 Oh, sure. 234 00:07:19,579 --> 00:07:20,748 Tell Ping I said hello. 235 00:07:20,781 --> 00:07:22,850 Yeah... tell him you think 236 00:07:22,883 --> 00:07:24,685 you may have broken the case wide open. 237 00:07:24,719 --> 00:07:26,622 [ALL LAUGH] 238 00:07:30,592 --> 00:07:32,061 I can't believe this. 239 00:07:32,094 --> 00:07:34,230 What are you doing? What are you doing? 240 00:07:34,264 --> 00:07:35,865 What? This is not good. 241 00:07:35,898 --> 00:07:37,400 This is not good. What's the matter? 242 00:07:37,434 --> 00:07:40,237 I just don't think it's such a great idea for you to sit here. 243 00:07:40,271 --> 00:07:41,239 Why not? 244 00:07:41,272 --> 00:07:42,740 He thinks that if you're too funny, 245 00:07:42,773 --> 00:07:43,908 he might not look so funny. 246 00:07:43,942 --> 00:07:45,744 Biff... 247 00:07:45,777 --> 00:07:47,412 What? 248 00:07:47,446 --> 00:07:48,780 You're not worried about that. 249 00:07:48,814 --> 00:07:49,216 No. Of course not. 250 00:07:49,216 --> 00:07:50,616 No. Of course not. 251 00:07:50,650 --> 00:07:53,086 I mean, so what if I'm funny? Who cares? 252 00:07:53,119 --> 00:07:55,221 He thinks that if a woman sees a guy 253 00:07:55,255 --> 00:07:56,422 put on a better show, 254 00:07:56,456 --> 00:07:58,859 she'll walk out on his show, 255 00:07:58,892 --> 00:07:59,860 go see the other show. 256 00:07:59,893 --> 00:08:01,729 Well, should we leave? 257 00:08:01,763 --> 00:08:02,864 Let's... 258 00:08:02,897 --> 00:08:04,232 You don't have to be so funny. 259 00:08:04,266 --> 00:08:05,433 I mean, would it kill you 260 00:08:05,467 --> 00:08:07,069 not to be so funny all the time? 261 00:08:07,102 --> 00:08:08,203 That's all I'm asking. 262 00:08:08,236 --> 00:08:09,572 This woman thinks I'm very funny, 263 00:08:09,605 --> 00:08:10,773 and now you're gonna be funny. 264 00:08:10,806 --> 00:08:12,041 So, what am I gonna be? 265 00:08:12,075 --> 00:08:13,409 I'm gonna be a short bald guy 266 00:08:13,442 --> 00:08:14,711 with glasses 267 00:08:14,744 --> 00:08:17,447 who suddenly doesn't seem so funny. 268 00:08:17,481 --> 00:08:19,216 This is so ridiculous. 269 00:08:19,216 --> 00:08:19,917 This is so ridiculous. 270 00:08:19,950 --> 00:08:21,452 Can we just go over there? 271 00:08:21,486 --> 00:08:23,288 Come on. Look, I don't have to be funny. 272 00:08:23,321 --> 00:08:24,289 I don't care. 273 00:08:24,322 --> 00:08:25,624 You don't? No way. 274 00:08:25,657 --> 00:08:27,459 It's completely under my control. 275 00:08:27,493 --> 00:08:28,927 No, it's not. 276 00:08:28,960 --> 00:08:31,297 You cannot not be funny. 277 00:08:31,330 --> 00:08:33,265 Of course I can. Am I being funny now? 278 00:08:33,299 --> 00:08:35,135 A little. 279 00:08:35,168 --> 00:08:38,271 This is funny? I'm being funny? 280 00:08:38,305 --> 00:08:39,573 Yeah. 281 00:08:39,607 --> 00:08:41,109 George, is this funny? 282 00:08:41,142 --> 00:08:43,211 It's funny. 283 00:08:45,113 --> 00:08:46,080 It wouldn't kill you 284 00:08:46,114 --> 00:08:47,282 to not be so funny either. 285 00:08:47,316 --> 00:08:48,918 What? What did I do? 286 00:08:48,951 --> 00:08:49,216 Hi. 287 00:08:49,216 --> 00:08:49,952 Hi. 288 00:08:49,985 --> 00:08:51,354 Hi. 289 00:08:51,387 --> 00:08:53,389 [SOMBER]: Hello. 290 00:08:56,059 --> 00:08:58,662 Welcome back. 291 00:09:00,564 --> 00:09:02,299 I'm sorry. It was my aunt's birthday. 292 00:09:02,333 --> 00:09:03,935 She makes such a big deal about it. 293 00:09:03,968 --> 00:09:05,537 Well, nobody likes to get old, right? 294 00:09:05,570 --> 00:09:06,538 Yeah. 295 00:09:06,571 --> 00:09:08,874 Well, birthdays are merely symbolic 296 00:09:08,907 --> 00:09:11,878 of how another year has gone by... 297 00:09:11,911 --> 00:09:14,213 and how little we've grown. 298 00:09:14,247 --> 00:09:16,049 No matter how desperate we are 299 00:09:16,082 --> 00:09:18,218 that someday a better self will emerge, 300 00:09:18,252 --> 00:09:19,216 each flicker of the candles 301 00:09:19,216 --> 00:09:19,219 each flicker of the candles 302 00:09:19,253 --> 00:09:20,187 on the cake, 303 00:09:20,220 --> 00:09:22,557 we know it's not to be... 304 00:09:22,590 --> 00:09:23,558 that for the rest 305 00:09:23,591 --> 00:09:27,629 of our sad, wretched, pathetic lives, 306 00:09:27,663 --> 00:09:29,866 this is who we are to the bitter end. 307 00:09:29,899 --> 00:09:33,536 Inevitably, irrevocably... 308 00:09:33,570 --> 00:09:35,738 happy birthday? 309 00:09:35,772 --> 00:09:38,576 No such thing. 310 00:09:38,609 --> 00:09:41,946 Funny guy, huh? 311 00:09:45,917 --> 00:09:48,087 Here, take it. I was glad to get rid of it. 312 00:09:48,120 --> 00:09:49,216 Well, thank you very much. 313 00:09:49,216 --> 00:09:49,589 Well, thank you very much. 314 00:09:49,622 --> 00:09:50,723 It's about time. 315 00:09:50,756 --> 00:09:52,225 Oh, listen. 316 00:09:52,258 --> 00:09:53,659 So guess what. 317 00:09:53,693 --> 00:09:57,264 Cheryl convinced Ping to drop the case against me. 318 00:09:57,298 --> 00:09:59,100 Drop the case? 319 00:09:59,133 --> 00:10:00,567 Wow, congratulations. 320 00:10:00,601 --> 00:10:01,536 That'll save you some money. 321 00:10:01,569 --> 00:10:02,737 Yeah, no kidding. 322 00:10:02,770 --> 00:10:04,539 That lawyer was gonna charge me a fortune. 323 00:10:04,572 --> 00:10:06,541 Oh, great. 324 00:10:06,574 --> 00:10:09,044 Birth announcement from Arnie and Joy Harris. 325 00:10:09,077 --> 00:10:11,280 [DOOR SLAMS] 326 00:10:11,314 --> 00:10:12,281 Hear that? 327 00:10:12,315 --> 00:10:13,617 Guess who's back. 328 00:10:13,650 --> 00:10:15,452 Oh. 329 00:10:15,485 --> 00:10:16,720 Hey! 330 00:10:16,753 --> 00:10:19,216 Thought you weren't coming back till Monday. 331 00:10:19,216 --> 00:10:20,124 Thought you weren't coming back till Monday. 332 00:10:23,428 --> 00:10:27,566 Well, the camp ended a few days early. 333 00:10:27,599 --> 00:10:29,435 Why? 334 00:10:29,468 --> 00:10:31,904 Well, there was an incident. 335 00:10:31,938 --> 00:10:33,740 What happened? 336 00:10:33,773 --> 00:10:37,244 I punched Mickey Mantle in the mouth. 337 00:10:37,277 --> 00:10:38,245 What? 338 00:10:38,278 --> 00:10:39,413 Yeah, I punched him, 339 00:10:39,447 --> 00:10:40,781 and they took him to the hospital, 340 00:10:40,814 --> 00:10:42,550 and then they canceled the rest of the week. 341 00:10:42,583 --> 00:10:45,220 You punched who in the mouth? 342 00:10:45,254 --> 00:10:47,056 Mickey Mantle. 343 00:10:47,089 --> 00:10:48,924 What happened? 344 00:10:48,958 --> 00:10:49,216 Well, you know, we were playing a game, 345 00:10:49,216 --> 00:10:50,560 Well, you know, we were playing a game, 346 00:10:50,593 --> 00:10:51,961 and, you know, I was pitching, 347 00:10:51,994 --> 00:10:54,430 and I was really, you know, throwing some smoke, 348 00:10:54,464 --> 00:10:56,567 and Joe Pepitone, he was up, 349 00:10:56,600 --> 00:10:59,103 and, man, that guy, you know, he was crowding the plate. 350 00:10:59,136 --> 00:11:00,604 Wow. Joe Pepitone! 351 00:11:00,638 --> 00:11:02,073 Yeah, well, Joe Pepitone or not, 352 00:11:02,106 --> 00:11:03,608 I own the inside of that plate. 353 00:11:03,641 --> 00:11:05,477 So you know, I throw one... 354 00:11:05,510 --> 00:11:07,245 you know, inside, you know, 355 00:11:07,279 --> 00:11:08,914 a little chin music. 356 00:11:08,947 --> 00:11:10,083 Right on his pants, 357 00:11:10,116 --> 00:11:11,450 because I got to intimidate, you know, 358 00:11:11,484 --> 00:11:12,952 when I'm on the mound. 359 00:11:12,986 --> 00:11:14,253 Well, the next pitch, 360 00:11:14,287 --> 00:11:16,123 he's right back in the same place. 361 00:11:16,156 --> 00:11:19,216 So I had to plunk him. 362 00:11:19,216 --> 00:11:19,494 So I had to plunk him. 363 00:11:19,527 --> 00:11:21,662 You plunked him? 364 00:11:21,696 --> 00:11:22,663 Oh, yeah. 365 00:11:22,697 --> 00:11:23,865 Well, he throws down his bat, 366 00:11:23,899 --> 00:11:25,534 he comes racing up to the mound. 367 00:11:25,567 --> 00:11:28,037 Next thing, both benches are cleared, you know? 368 00:11:28,070 --> 00:11:29,205 A brouhaha breaks out 369 00:11:29,238 --> 00:11:30,773 between the guys in the camp, you know, 370 00:11:30,807 --> 00:11:32,208 and the old Yankee players, 371 00:11:32,241 --> 00:11:33,810 and as I'm trying to get Moose Skowron 372 00:11:33,843 --> 00:11:35,445 off of one of my teammates, you know, 373 00:11:35,478 --> 00:11:37,280 somebody pulls me from behind, you know, 374 00:11:37,314 --> 00:11:40,118 and I turned around, and I popped him. 375 00:11:40,151 --> 00:11:43,154 I looked down, and whoa, man, it's Mickey! 376 00:11:45,324 --> 00:11:46,458 I punched his lights out. 377 00:11:46,491 --> 00:11:48,327 Wow, this is incredible. 378 00:11:48,360 --> 00:11:49,216 BABU: Leave me alone! 379 00:11:49,216 --> 00:11:49,562 BABU: Leave me alone! 380 00:11:49,595 --> 00:11:51,998 You can't do this to me. 381 00:11:52,032 --> 00:11:54,300 What's going on out there? BABU: What are you doing? 382 00:11:54,334 --> 00:11:55,802 This is not right, people. 383 00:11:55,836 --> 00:11:58,305 You're making a bad mistake, very bad. 384 00:11:58,339 --> 00:12:00,341 Babu! I'll be right back. 385 00:12:00,374 --> 00:12:01,509 Yeah, so? 386 00:12:01,543 --> 00:12:03,077 Then Hank Bauer, you know, he's screaming, 387 00:12:03,110 --> 00:12:04,079 "Mickey, Mickey! 388 00:12:04,112 --> 00:12:05,213 "What have you done with Mickey? 389 00:12:05,247 --> 00:12:07,883 You killed Mickey!" 390 00:12:07,916 --> 00:12:08,917 So, what'd you do? 391 00:12:08,951 --> 00:12:11,721 Well, I got the hell out of there. 392 00:12:11,755 --> 00:12:13,823 They took Babu away. 393 00:12:13,857 --> 00:12:15,559 They took Babu away? 394 00:12:15,592 --> 00:12:18,563 Yeah, the immigration guy said his visa was expired. 395 00:12:18,596 --> 00:12:19,216 Poor Babu. 396 00:12:19,216 --> 00:12:19,564 Poor Babu. 397 00:12:19,597 --> 00:12:20,931 Everything was going so well for him. 398 00:12:20,965 --> 00:12:23,001 He had an apartment. He had a job. 399 00:12:23,034 --> 00:12:24,002 What a shame. 400 00:12:24,035 --> 00:12:25,437 BABU: Jerry! 401 00:12:27,206 --> 00:12:28,774 Help me! 402 00:12:28,808 --> 00:12:31,243 I will, Babu! 403 00:12:31,277 --> 00:12:32,579 I will help you, Babu! 404 00:12:32,612 --> 00:12:34,447 Don't worry! 405 00:12:34,481 --> 00:12:36,116 Then Hank Bauer, you know, 406 00:12:36,149 --> 00:12:37,585 he's chasing me around. 407 00:12:37,618 --> 00:12:40,588 He trips over third base and knocks over Clete Boyer. 408 00:12:40,621 --> 00:12:41,756 Uh-oh. 409 00:12:41,790 --> 00:12:43,592 What? 410 00:12:43,625 --> 00:12:44,693 Well, this is interesting. 411 00:12:44,726 --> 00:12:46,295 What is that? 412 00:12:46,328 --> 00:12:48,564 It's a letter from the immigration bureau. 413 00:12:48,598 --> 00:12:49,216 It's Babu's visa renewal application form. 414 00:12:49,216 --> 00:12:53,970 It's Babu's visa renewal application form. 415 00:12:54,004 --> 00:12:56,240 They must've put it in my mailbox by mistake. 416 00:12:56,273 --> 00:12:58,943 Well, doesn't he need that? 417 00:13:08,186 --> 00:13:09,956 If you had given me my mail last week, 418 00:13:09,989 --> 00:13:11,257 this whole thing never would've happened. 419 00:13:11,290 --> 00:13:13,427 You should've come to my house to pick it up. 420 00:13:13,460 --> 00:13:14,794 Yeah, so am I being funny now? 421 00:13:14,828 --> 00:13:16,496 No, actually, you're not being funny now. 422 00:13:16,530 --> 00:13:19,500 Yeah, see, I told you I wasn't funny all the time. 423 00:13:19,534 --> 00:13:21,469 Hey, George, look. I'm not funny now. 424 00:13:21,502 --> 00:13:22,603 No, and you weren't funny 425 00:13:22,637 --> 00:13:23,939 last night either. 426 00:13:23,972 --> 00:13:25,674 In fact, you got us both so depressed 427 00:13:25,707 --> 00:13:27,643 she asked me to drive her home after dinner. 428 00:13:27,676 --> 00:13:29,912 Well, look, I need to get in touch with Cheryl. 429 00:13:29,946 --> 00:13:31,914 Babu needs a lawyer. His visa's expired. 430 00:13:31,948 --> 00:13:33,917 What do you need her for? There's a million lawyers. 431 00:13:33,951 --> 00:13:34,117 You said this is one of the things that her firm does. 432 00:13:34,117 --> 00:13:36,754 You said this is one of the things that her firm does. 433 00:13:36,787 --> 00:13:39,757 All right, all right, but no funny business. 434 00:13:39,790 --> 00:13:40,759 Same deal as last night. 435 00:13:40,792 --> 00:13:42,093 Oh, will you stop it already? 436 00:13:42,126 --> 00:13:43,094 Jerry, please. 437 00:13:43,127 --> 00:13:44,463 How long is this gonna go on? 438 00:13:44,496 --> 00:13:46,631 Till I'm comfortable. 439 00:13:46,665 --> 00:13:48,801 Well, when is that gonna be? 440 00:13:48,834 --> 00:13:50,936 After consummation. 441 00:13:50,970 --> 00:13:53,473 Consummation? 442 00:13:53,506 --> 00:13:56,310 I don't think you have enough material. 443 00:14:00,347 --> 00:14:01,783 I actually have a friend 444 00:14:01,816 --> 00:14:02,950 in the immigration department 445 00:14:02,984 --> 00:14:04,117 who owes me a big favor. 446 00:14:04,117 --> 00:14:04,119 who owes me a big favor. 447 00:14:04,152 --> 00:14:06,054 You're very lucky. 448 00:14:10,359 --> 00:14:11,828 [SOMBER] That's wonderful news. 449 00:14:11,861 --> 00:14:14,398 Thank you. 450 00:14:14,431 --> 00:14:16,666 You're a very serious person, aren't you? 451 00:14:19,003 --> 00:14:20,738 Well, so many people in the world 452 00:14:20,771 --> 00:14:22,908 deprived and unhappy... 453 00:14:22,941 --> 00:14:24,309 Doesn't seem like it would be fair 454 00:14:24,342 --> 00:14:25,511 to be...cheerful. [FLY BUZZING] 455 00:14:33,620 --> 00:14:34,117 I understand. 456 00:14:34,117 --> 00:14:35,088 I understand. 457 00:14:35,122 --> 00:14:37,090 I think that's curdled. 458 00:14:37,124 --> 00:14:39,027 I don't care. 459 00:14:41,395 --> 00:14:44,433 Do you ever laugh? 460 00:14:44,466 --> 00:14:47,102 Not really. 461 00:14:47,136 --> 00:14:49,705 Sometimes when I'm in the tub. 462 00:14:49,739 --> 00:14:52,943 That's so sad. 463 00:14:52,976 --> 00:14:54,511 What do you do? 464 00:14:54,545 --> 00:14:56,480 I'm a comedian. 465 00:14:57,815 --> 00:15:00,418 Oh, let me get that. 466 00:15:00,452 --> 00:15:02,053 You've been so helpful. 467 00:15:04,657 --> 00:15:08,026 Hey, we're gonna go see Babu now, right? 468 00:15:08,060 --> 00:15:10,129 Yeah, I'll just pay for this. 469 00:15:10,163 --> 00:15:12,265 Oh, I'm just gonna say hi to Cheryl. 470 00:15:12,298 --> 00:15:13,267 Hi. 471 00:15:13,300 --> 00:15:14,601 Hi. 472 00:15:14,634 --> 00:15:16,536 Listen, gosh, I wanted to thank you so much 473 00:15:16,570 --> 00:15:18,973 for convincing Ping to drop the case. 474 00:15:19,006 --> 00:15:21,209 Well, you know, after we met, you were all so nice, 475 00:15:21,242 --> 00:15:23,111 I just couldn't go through with it... 476 00:15:23,144 --> 00:15:24,312 but between you and me, 477 00:15:24,346 --> 00:15:25,514 you would've paid through the nose. 478 00:15:28,017 --> 00:15:28,985 You're kidding. 479 00:15:29,018 --> 00:15:30,853 No, I'm not. 480 00:15:39,497 --> 00:15:40,464 Babu. 481 00:15:40,498 --> 00:15:41,666 [GASPS] 482 00:15:41,700 --> 00:15:42,767 Jerry. Jerry. Hello, Jerry. 483 00:15:42,801 --> 00:15:43,802 You remember Elaine. 484 00:15:43,835 --> 00:15:46,606 Yes. Yes, of course. 485 00:15:46,639 --> 00:15:47,607 Nice to meet you. 486 00:15:47,640 --> 00:15:49,108 So nice of you both to come. 487 00:15:49,141 --> 00:15:51,111 Oh, Babu. 488 00:15:51,144 --> 00:15:52,979 No, no, you're both very kind, very kind. 489 00:15:53,013 --> 00:15:54,448 Oh, well, you know. You know. 490 00:15:54,481 --> 00:15:55,816 We try. We do what we can. 491 00:15:55,849 --> 00:15:56,984 We do what we can. 492 00:15:57,018 --> 00:15:58,485 You see, the problem is, 493 00:15:58,519 --> 00:16:01,156 I never got my visa renewal form in the mail. 494 00:16:01,189 --> 00:16:02,490 I was expecting it. 495 00:16:02,524 --> 00:16:04,117 Yes, well, see, uh, here's the thing, Babu. 496 00:16:04,117 --> 00:16:06,128 Yes, well, see, uh, here's the thing, Babu. 497 00:16:06,161 --> 00:16:07,496 Um, what happened was, uh... 498 00:16:07,530 --> 00:16:09,799 I was away for a couple of weeks doing comedy shows-- 499 00:16:09,833 --> 00:16:11,367 Yes, yes, the comedy shows. 500 00:16:11,400 --> 00:16:12,636 You're a very funny man. 501 00:16:12,669 --> 00:16:15,672 And, well, Elaine here was picking up my mail 502 00:16:15,705 --> 00:16:17,808 while I was away, because, you know, 503 00:16:17,842 --> 00:16:19,277 that little box can get very full. 504 00:16:19,310 --> 00:16:20,445 Oh, yes, yes, of course. 505 00:16:20,478 --> 00:16:21,612 TV Guide, magazines, everything. 506 00:16:21,646 --> 00:16:23,181 You know, I would've picked up your mail. 507 00:16:23,214 --> 00:16:24,616 Your box is right next to mine. 508 00:16:24,650 --> 00:16:27,119 Oh, I don't want to bother you. No bother. 509 00:16:27,153 --> 00:16:29,121 You got me a job, you got me an apartment. 510 00:16:29,155 --> 00:16:30,623 You're a very, very good man. 511 00:16:30,657 --> 00:16:32,525 Well, yesterday after they took you away, 512 00:16:32,559 --> 00:16:33,794 I looked in my mail, 513 00:16:33,827 --> 00:16:34,117 and I noticed that the mailman 514 00:16:34,117 --> 00:16:35,362 and I noticed that the mailman 515 00:16:35,395 --> 00:16:37,798 accidentally put your visa renewal 516 00:16:37,831 --> 00:16:39,000 in my mailbox. 517 00:16:39,033 --> 00:16:40,201 Come again? 518 00:16:40,234 --> 00:16:41,836 You see, I'd been home for a week, 519 00:16:41,870 --> 00:16:43,973 and Elaine didn't give me my mail till yesterday, 520 00:16:44,006 --> 00:16:47,677 even though I asked her repeatedly for it. 521 00:16:47,710 --> 00:16:49,312 Yeah, but, um, Babu, 522 00:16:49,345 --> 00:16:51,347 he could've come to my house to pick it up. 523 00:16:51,381 --> 00:16:53,149 You had my visa application? 524 00:16:53,183 --> 00:16:54,751 Well, not technically. I'll kill you! 525 00:16:54,785 --> 00:16:55,752 Well, what about her? 526 00:16:55,786 --> 00:16:56,821 I'll kill both of you! 527 00:16:56,854 --> 00:16:58,322 Babu! 528 00:16:58,355 --> 00:16:59,591 No "Babu." No "Babu." 529 00:16:59,624 --> 00:17:01,426 You're a bad man. You're a very bad man. 530 00:17:01,459 --> 00:17:02,427 A very lazy, bad man. 531 00:17:02,460 --> 00:17:04,117 Babu, I'm gonna fix everything. 532 00:17:04,117 --> 00:17:04,329 Babu, I'm gonna fix everything. 533 00:17:04,362 --> 00:17:05,864 I have a lawyer who knows someone 534 00:17:05,898 --> 00:17:07,200 in the immigration department. 535 00:17:07,233 --> 00:17:08,767 They're gonna straighten the whole thing out. 536 00:17:08,802 --> 00:17:10,036 The wheels are in motion. 537 00:17:10,069 --> 00:17:11,938 Things are happening even as we speak. 538 00:17:11,971 --> 00:17:13,340 The wheels are in motion? 539 00:17:13,373 --> 00:17:14,674 The wheels are in motion. 540 00:17:14,708 --> 00:17:15,810 Things are happening. 541 00:17:20,048 --> 00:17:21,016 Jerry? 542 00:17:21,049 --> 00:17:22,518 I'm very attracted to him. 543 00:17:22,551 --> 00:17:24,620 You think the person you were talking to 544 00:17:24,653 --> 00:17:25,687 was him? 545 00:17:25,721 --> 00:17:27,790 That's not even close to him. 546 00:17:27,824 --> 00:17:29,025 He's funny. 547 00:17:29,058 --> 00:17:30,126 Jerry's funny. 548 00:17:30,159 --> 00:17:31,461 He's never said anything funny. 549 00:17:31,494 --> 00:17:33,463 He can't not be funny. 550 00:17:33,496 --> 00:17:34,117 No, no, no, he's-- 551 00:17:34,117 --> 00:17:34,532 No, no, no, he's-- 552 00:17:34,565 --> 00:17:36,434 He's dark... 553 00:17:36,467 --> 00:17:38,636 and disturbed. 554 00:17:38,669 --> 00:17:41,640 Dark and disturbed? 555 00:17:41,673 --> 00:17:44,643 His whole life revolves around Superman and cereal. 556 00:17:44,676 --> 00:17:46,378 What kind of a friend are you? 557 00:17:46,411 --> 00:17:49,215 You see, I convinced him to act like that 558 00:17:49,249 --> 00:17:50,817 so that you would think I was funnier. 559 00:17:50,851 --> 00:17:53,119 That's how disturbed I am. 560 00:17:53,153 --> 00:17:54,288 You want disturbed? 561 00:17:54,321 --> 00:17:55,656 That's disturbed. 562 00:17:55,689 --> 00:17:58,225 I mean, you can't find sickness like that anywhere. 563 00:17:58,259 --> 00:18:00,462 You think sickness like that grows on trees? 564 00:18:00,495 --> 00:18:02,831 Nobody is sicker than me, nobody. 565 00:18:02,865 --> 00:18:04,117 He's pretending. I'm the genuine article. 566 00:18:04,117 --> 00:18:05,167 He's pretending. I'm the genuine article. 567 00:18:05,200 --> 00:18:07,904 So you're telling me Jerry's whole thing was an act? 568 00:18:07,937 --> 00:18:09,806 Yes, and I put him up to it, 569 00:18:09,839 --> 00:18:11,808 because I'm sick. 570 00:18:11,841 --> 00:18:13,843 I'm the one that needs help. 571 00:18:15,880 --> 00:18:17,014 I got to go. 572 00:18:17,047 --> 00:18:19,650 Well, should I call you later? 573 00:18:19,684 --> 00:18:20,651 Please don't. 574 00:18:20,685 --> 00:18:21,653 But... 575 00:18:21,687 --> 00:18:23,655 But I'm disturbed. 576 00:18:23,689 --> 00:18:24,990 I'm depressed. 577 00:18:25,024 --> 00:18:26,492 I'm inadequate. 578 00:18:26,525 --> 00:18:28,861 I got it all! 579 00:18:31,498 --> 00:18:33,667 So, what's up with Babu? 580 00:18:33,701 --> 00:18:34,117 How come he's not back? 581 00:18:34,117 --> 00:18:35,035 How come he's not back? 582 00:18:35,068 --> 00:18:36,036 I don't know. 583 00:18:36,069 --> 00:18:37,305 I don't understand it. 584 00:18:37,338 --> 00:18:39,173 Cheryl was supposed to take care of it. 585 00:18:39,207 --> 00:18:40,675 He should be back by now. 586 00:18:40,709 --> 00:18:42,010 [INTERCOM BUZZES] 587 00:18:42,043 --> 00:18:43,178 Yeah? 588 00:18:43,212 --> 00:18:44,379 It's George. Come on up. 589 00:18:44,413 --> 00:18:46,181 MAN: Babu, oh! 590 00:18:46,215 --> 00:18:47,817 Babu, my goodness. 591 00:18:47,850 --> 00:18:49,319 Babu must be back. 592 00:18:49,352 --> 00:18:50,486 Well, where's Babu? 593 00:18:50,520 --> 00:18:51,655 He is in Pakistan. 594 00:18:51,688 --> 00:18:52,989 Who are you? 595 00:18:53,023 --> 00:18:53,990 I am his brother. 596 00:18:54,024 --> 00:18:54,992 He knew a lawyer. 597 00:18:55,026 --> 00:18:56,527 It was all going to be fixed. 598 00:18:56,560 --> 00:18:58,563 I'm sure the lawyer did everything they could. 599 00:18:58,596 --> 00:19:00,198 Then where is Babu? 600 00:19:00,232 --> 00:19:01,867 What happened to Babu? 601 00:19:01,900 --> 00:19:03,569 Show me Babu. 602 00:19:05,538 --> 00:19:06,505 Snapple? 603 00:19:06,539 --> 00:19:07,506 No. 604 00:19:09,508 --> 00:19:11,010 Too fruity. 605 00:19:14,514 --> 00:19:16,984 Hey, what happened? 606 00:19:17,017 --> 00:19:18,353 I thought Cheryl was gonna help Babu 607 00:19:18,386 --> 00:19:19,354 get his visa. 608 00:19:19,387 --> 00:19:20,555 She didn't help him? 609 00:19:20,588 --> 00:19:22,157 No. Where is he? 610 00:19:22,190 --> 00:19:23,859 He's in Pakistan. 611 00:19:23,892 --> 00:19:25,828 Oh, boy. 612 00:19:25,862 --> 00:19:28,030 What do you mean, "Oh, boy"? 613 00:19:28,064 --> 00:19:30,200 Well... last night, 614 00:19:30,233 --> 00:19:32,670 she told me that she liked you. 615 00:19:32,703 --> 00:19:34,117 Not you, the disturbed you. 616 00:19:34,117 --> 00:19:35,706 Not you, the disturbed you. 617 00:19:35,739 --> 00:19:37,341 So I had to tell her the truth. 618 00:19:37,375 --> 00:19:38,509 Told her the truth? 619 00:19:38,542 --> 00:19:39,844 Well, you got Babu deported. 620 00:19:39,878 --> 00:19:41,112 What do you mean, I got? 621 00:19:41,145 --> 00:19:43,048 You didn't give him his visa application. 622 00:19:43,082 --> 00:19:44,283 That's because she had my mail. 623 00:19:44,316 --> 00:19:45,384 Yeah, well, 624 00:19:45,417 --> 00:19:47,019 I wouldn't have had to get your mail 625 00:19:47,052 --> 00:19:48,621 if he hadn't gone to that fantasy camp. 626 00:19:48,654 --> 00:19:49,790 Well, I just came back 627 00:19:49,823 --> 00:19:51,124 from Mickey Mantle's restaurant. 628 00:19:51,157 --> 00:19:52,959 How could you go in there? 629 00:19:52,993 --> 00:19:54,361 Well, I had to. 630 00:19:54,395 --> 00:19:56,197 I had to apologize. 631 00:19:56,230 --> 00:19:58,900 I mean, I punched Mickey Mantle, my idol. 632 00:19:58,933 --> 00:20:00,702 It was... eating me up inside. 633 00:20:00,735 --> 00:20:02,404 Well, what happened? 634 00:20:02,437 --> 00:20:03,639 I got down on my knees, 635 00:20:03,672 --> 00:20:04,117 and I went, "Go ahead, Mickey, hit me. 636 00:20:04,117 --> 00:20:05,641 and I went, "Go ahead, Mickey, hit me. 637 00:20:05,674 --> 00:20:07,243 "I'm begging you, Mickey, please. 638 00:20:07,276 --> 00:20:08,712 "Hit me. Come on, hit me. 639 00:20:08,745 --> 00:20:10,880 I love you, Mickey. I love you." 640 00:20:10,914 --> 00:20:12,316 So, what'd he do? 641 00:20:12,349 --> 00:20:13,550 Well, the four of them, 642 00:20:13,583 --> 00:20:15,152 they picked me up by my pants, 643 00:20:15,185 --> 00:20:18,323 and they threw me outside right into a horse. 644 00:20:18,356 --> 00:20:19,724 [CHUCKLING] 645 00:20:19,758 --> 00:20:21,493 [KNOCK ON DOOR] 646 00:20:21,527 --> 00:20:22,494 MAN: Kramer. Hey! 647 00:20:22,528 --> 00:20:23,495 Hey, yeah. 648 00:20:23,529 --> 00:20:25,064 It's my Chinese food. 649 00:20:25,097 --> 00:20:27,634 Oh, Ping, hi. 650 00:20:27,667 --> 00:20:28,801 Listen, thank you so much 651 00:20:28,835 --> 00:20:30,637 for dropping that lawsuit against me. 652 00:20:30,670 --> 00:20:31,805 Not anymore. 653 00:20:31,839 --> 00:20:32,806 What? 654 00:20:32,840 --> 00:20:34,117 Cheryl call me last night. 655 00:20:34,117 --> 00:20:34,575 Cheryl call me last night. 656 00:20:34,608 --> 00:20:35,809 Lawsuit back on. 657 00:20:35,843 --> 00:20:37,511 Why? 658 00:20:37,545 --> 00:20:39,814 She call you and your friends big liars. 659 00:20:39,848 --> 00:20:41,850 You think she nice girl? 660 00:20:41,883 --> 00:20:44,153 Wait till you see her in court. 661 00:20:44,186 --> 00:20:45,420 She's a shark. 662 00:20:45,455 --> 00:20:48,158 They call her the Terminator. 663 00:20:48,191 --> 00:20:50,661 She never lose a case, 664 00:20:50,694 --> 00:20:52,996 and now, you make her mad. 665 00:20:53,029 --> 00:20:55,366 She double the damages. 666 00:20:55,399 --> 00:20:57,969 Hasta la vista, baby. 667 00:21:02,474 --> 00:21:04,117 [♪] 668 00:21:04,117 --> 00:21:04,643 [♪] 669 00:21:04,677 --> 00:21:05,811 So his friend had the mail, 670 00:21:05,844 --> 00:21:07,847 but she did not give it to him, 671 00:21:07,881 --> 00:21:09,649 and then he came to visit me. 672 00:21:09,683 --> 00:21:11,351 Said a lawyer would call and help. 673 00:21:11,385 --> 00:21:13,854 He said the wheels were in motion, 674 00:21:13,888 --> 00:21:15,355 but there was no motion. 675 00:21:15,389 --> 00:21:17,358 There was nothing... 676 00:21:17,392 --> 00:21:19,360 and so they sent me back here. 677 00:21:19,394 --> 00:21:22,531 This is a terrible story, Babu. 678 00:21:22,564 --> 00:21:24,166 What are you going to do? 679 00:21:24,200 --> 00:21:27,203 I'm going to save up every rupee. 680 00:21:27,236 --> 00:21:29,005 For someday 681 00:21:29,038 --> 00:21:31,041 I will get back to America, 682 00:21:31,074 --> 00:21:32,342 and when I do, 683 00:21:32,375 --> 00:21:34,117 I will exact vengeance on this man. 684 00:21:34,117 --> 00:21:35,713 I will exact vengeance on this man. 685 00:21:35,746 --> 00:21:37,515 I cannot forget him. 686 00:21:37,548 --> 00:21:39,384 He haunts me. 687 00:21:39,418 --> 00:21:42,521 He's a very bad man. 688 00:21:42,554 --> 00:21:46,226 He's a very, very bad man. 689 00:21:46,259 --> 00:21:48,028 I am for open immigration, 690 00:21:48,061 --> 00:21:49,162 but that sign we have 691 00:21:49,195 --> 00:21:50,531 on the front of Statue of Liberty, 692 00:21:50,564 --> 00:21:53,700 "Give us your tired, your poor, your huddled masses..." 693 00:21:53,734 --> 00:21:55,202 Can't we just say, 694 00:21:55,236 --> 00:21:57,372 "Hey, the door's open. We'll take whoever you got"? 695 00:21:57,405 --> 00:22:01,409 Do we have to specify the wretched refuse? 696 00:22:01,443 --> 00:22:03,011 I mean, why don't we just say, 697 00:22:03,045 --> 00:22:04,117 "Give us the unhappy, the sad, the slow, the ugly, 698 00:22:04,117 --> 00:22:05,748 "Give us the unhappy, the sad, the slow, the ugly, 699 00:22:05,781 --> 00:22:07,516 "people that can't drive, 700 00:22:07,550 --> 00:22:08,718 "if they have trouble merging, 701 00:22:08,752 --> 00:22:10,086 "if they can't stay in their lane, 702 00:22:10,119 --> 00:22:12,089 "if they don't signal, can't parallel park, 703 00:22:12,122 --> 00:22:13,758 "if they're sneezing, if they're stuffed up, 704 00:22:13,791 --> 00:22:15,259 "if they're clogged, 705 00:22:15,292 --> 00:22:17,862 "if they have bad penmanship, don't return calls, 706 00:22:17,895 --> 00:22:19,064 "if they have dandruff, 707 00:22:19,097 --> 00:22:21,032 "food between their teeth, 708 00:22:21,066 --> 00:22:24,036 "if they have bad credit, if they have no credit, 709 00:22:24,070 --> 00:22:25,404 Missed a spot shaving..." 710 00:22:25,437 --> 00:22:26,405 In other words, 711 00:22:26,438 --> 00:22:30,043 any dysfunctional, defective slob 712 00:22:30,077 --> 00:22:32,480 that you can somehow cattle-prod onto a wagon, 713 00:22:32,513 --> 00:22:33,714 send them over. 714 00:22:33,747 --> 00:22:34,117 We want them. 715 00:22:34,117 --> 00:22:34,627 We want them. 716 00:22:45,061 --> 00:22:48,894 [♪] 47725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.