All language subtitles for Seinfeld.S04E14.The.Movie.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,966 --> 00:00:03,666 What is with the age-gap hiring policy 2 00:00:03,700 --> 00:00:04,733 at most movie theaters? 3 00:00:04,766 --> 00:00:06,133 You ever notice they never hire anyone 4 00:00:06,166 --> 00:00:08,333 between the ages of 15 and 80? 5 00:00:08,366 --> 00:00:09,566 You know what I mean? 6 00:00:09,600 --> 00:00:11,366 The girl that sells you the ticket, she's 10. 7 00:00:11,400 --> 00:00:14,633 Then there's the guy that rips it, he's 102. 8 00:00:14,666 --> 00:00:15,833 What happened in the middle there? 9 00:00:15,866 --> 00:00:16,833 Couldn't find anybody? 10 00:00:16,866 --> 00:00:18,233 It's like they want to show you 11 00:00:18,266 --> 00:00:20,300 how life comes full circle. 12 00:00:20,333 --> 00:00:21,300 You know, you're 15. 13 00:00:21,333 --> 00:00:22,366 You're selling the tickets. 14 00:00:22,400 --> 00:00:23,566 Then you leave, you go out, 15 00:00:23,600 --> 00:00:24,800 you have a family, kids, marriage, 16 00:00:24,833 --> 00:00:26,066 career, grandchildren... 17 00:00:26,100 --> 00:00:27,300 Eighty years later, 18 00:00:27,333 --> 00:00:29,200 you're back at the same theater, three feet away, 19 00:00:29,233 --> 00:00:30,000 ripping tickets. 20 00:00:30,000 --> 00:00:30,533 ripping tickets. 21 00:00:30,566 --> 00:00:32,733 It took you 80 years to move three feet. 22 00:00:38,600 --> 00:00:40,800 I don't understand. The show's delayed? Why? 23 00:00:40,833 --> 00:00:43,200 I don't know. Diane told me to hold it for 15 minutes. 24 00:00:43,233 --> 00:00:44,800 You don't understand. I got this all timed. 25 00:00:44,833 --> 00:00:46,366 I got another spot cross-town at 9:50. 26 00:00:46,400 --> 00:00:48,800 I'm not gonna make it. I hear you, guy. 27 00:00:48,833 --> 00:00:49,900 And I'm doing Letterman Monday. 28 00:00:49,933 --> 00:00:51,533 You know, I gotta work out the material. 29 00:00:51,566 --> 00:00:53,500 Let me see what I can do. 30 00:00:55,233 --> 00:00:58,066 JERRY: Oh, no. Buckles? 31 00:00:58,100 --> 00:00:59,700 You're not putting him on tonight, are you? 32 00:00:59,733 --> 00:01:02,833 No. He hangs around in case somebody drops out. 33 00:01:02,866 --> 00:01:04,451 Look, why don't you come back and do the 11:00 spot? 34 00:01:04,451 --> 00:01:05,866 Look, why don't you come back and do the 11:00 spot? 35 00:01:05,900 --> 00:01:07,233 I'm supposed to meet my friends 36 00:01:07,266 --> 00:01:10,333 to see this movie Checkmate at 10:30. 37 00:01:10,366 --> 00:01:11,366 All right, forget the movie. 38 00:01:11,400 --> 00:01:12,566 I'll do the 11:00 spot. 39 00:01:12,600 --> 00:01:14,333 I'll be back. 40 00:01:14,366 --> 00:01:15,333 Hey, Jer! 41 00:01:15,366 --> 00:01:16,933 Hey! 42 00:01:24,533 --> 00:01:25,866 Excuse me, do you have a ticket? 43 00:01:27,266 --> 00:01:28,233 No. 44 00:01:28,266 --> 00:01:30,366 Okay, good. 45 00:01:32,433 --> 00:01:33,666 You missed your spot. 46 00:01:33,700 --> 00:01:34,451 It was 9:15. 47 00:01:34,451 --> 00:01:34,900 It was 9:15. 48 00:01:34,933 --> 00:01:37,533 But, Maurice, I'm positive you told me 9:50. 49 00:01:37,566 --> 00:01:38,900 In any event, 50 00:01:38,933 --> 00:01:41,500 I had no alternative but to reassign your spot 51 00:01:41,533 --> 00:01:42,800 to one of your peers 52 00:01:42,833 --> 00:01:43,900 who possesses 53 00:01:43,933 --> 00:01:45,633 a clearer understanding 54 00:01:45,666 --> 00:01:48,000 of our scheduling policies. 55 00:01:51,200 --> 00:01:52,166 Jerry! 56 00:01:52,200 --> 00:01:53,466 What are you doing here? 57 00:01:53,500 --> 00:01:54,866 Hey, do you think this is funny? 58 00:01:54,900 --> 00:01:57,466 Why do they call it athlete's foot? 59 00:01:57,500 --> 00:01:59,566 You don't have to be an athlete to get it. 60 00:01:59,600 --> 00:02:01,700 I mean, my father gets it all the time, 61 00:02:01,733 --> 00:02:03,966 and, believe me, he's no athlete. 62 00:02:04,000 --> 00:02:04,451 I gotta go. Where? 63 00:02:04,451 --> 00:02:05,300 I gotta go. Where? 64 00:02:05,333 --> 00:02:07,300 The movies. Well, I thought you told Curtis 65 00:02:07,333 --> 00:02:09,133 you were going back to do the 11:00. 66 00:02:09,166 --> 00:02:11,133 I am. I'm just gonna stop by the theater 67 00:02:11,166 --> 00:02:12,700 and tell my friends I can't make it. 68 00:02:12,733 --> 00:02:14,500 Well, that's cool. I'll split a cab with you. 69 00:02:14,533 --> 00:02:15,500 I could be a while. 70 00:02:15,533 --> 00:02:16,900 I got time. 71 00:02:16,933 --> 00:02:19,133 It'll give us a chance to get to know each other 72 00:02:19,166 --> 00:02:20,066 a little better. 73 00:02:25,166 --> 00:02:26,133 Hey! Hey! 74 00:02:26,166 --> 00:02:27,166 [LAUGHS] 75 00:02:27,200 --> 00:02:28,166 Where is everybody? 76 00:02:28,200 --> 00:02:29,533 Everybody's late... 77 00:02:29,566 --> 00:02:31,733 because they know good old George would get in line early. 78 00:02:31,766 --> 00:02:34,451 Oh, I've been dying to see Checkmate. 79 00:02:34,451 --> 00:02:34,800 Oh, I've been dying to see Checkmate. 80 00:02:34,833 --> 00:02:36,533 If it's as good as Ponce de León, 81 00:02:36,566 --> 00:02:37,533 I'll be happy. 82 00:02:37,566 --> 00:02:39,066 Ponce de León? 83 00:02:39,100 --> 00:02:40,300 Are you kidding me? 84 00:02:40,333 --> 00:02:41,733 I hated that movie. 85 00:02:41,766 --> 00:02:43,466 Ponce de León? 86 00:02:43,500 --> 00:02:44,533 But that was great. 87 00:02:44,566 --> 00:02:46,066 Oh, come on. 88 00:02:46,100 --> 00:02:47,566 That fountain of youth scene 89 00:02:47,600 --> 00:02:48,900 at the end, 90 00:02:48,933 --> 00:02:50,200 where they're all splashing around, 91 00:02:50,233 --> 00:02:52,000 and then they go running over to the mirror 92 00:02:52,033 --> 00:02:53,300 to see if it really worked... 93 00:02:53,333 --> 00:02:56,366 [LAUGHING] I mean, come on. 94 00:02:56,400 --> 00:02:57,700 It's so stupid. 95 00:02:57,733 --> 00:02:59,200 Let me tell you something. 96 00:02:59,233 --> 00:03:01,666 When Ponce looked in that mirror 97 00:03:01,700 --> 00:03:03,200 and saw that he hadn't changed, 98 00:03:03,233 --> 00:03:04,451 and that tear started to roll down his cheek, 99 00:03:04,451 --> 00:03:05,566 and that tear started to roll down his cheek, 100 00:03:05,600 --> 00:03:06,900 I lost it. 101 00:03:06,933 --> 00:03:08,033 Oh, there you are. 102 00:03:08,066 --> 00:03:09,400 Oh, where have you been? Hi. 103 00:03:09,433 --> 00:03:11,166 Around the corner at the Paradise Twin. 104 00:03:11,200 --> 00:03:12,866 Well, I told you the Paragon. 105 00:03:12,900 --> 00:03:14,333 No, you said "Paradise." 106 00:03:14,366 --> 00:03:16,333 I mean, it's playing there too, you know. 107 00:03:16,366 --> 00:03:17,900 No, I would not have said "Paradise." 108 00:03:17,933 --> 00:03:20,533 That's a twin theater. I want to see it on a big screen. 109 00:03:20,566 --> 00:03:22,533 Listen, I'm gonna get a hot dog at Papaya King. 110 00:03:22,566 --> 00:03:23,633 No! No, wait! 111 00:03:23,666 --> 00:03:25,200 You're never gonna make it back in time. 112 00:03:25,233 --> 00:03:26,400 I'm starving. I haven't had dinner. 113 00:03:26,433 --> 00:03:27,833 Get a hot dog at the theater. 114 00:03:27,866 --> 00:03:29,200 I don't want a movie hot dog. 115 00:03:29,233 --> 00:03:30,633 I want a Papaya King hot dog. 116 00:03:30,666 --> 00:03:32,866 Kramer, Jerry's gonna be here any second, 117 00:03:32,900 --> 00:03:34,366 and then this line's gonna start moving, 118 00:03:34,400 --> 00:03:34,451 and we're gonna end up in the front row. 119 00:03:34,451 --> 00:03:36,166 and we're gonna end up in the front row. 120 00:03:36,200 --> 00:03:37,366 Well, just save me a seat. 121 00:03:37,400 --> 00:03:38,833 No, I don't wanna save seats. 122 00:03:38,866 --> 00:03:39,966 Don't put me through that. 123 00:03:40,000 --> 00:03:41,233 I once had the fleece 124 00:03:41,266 --> 00:03:42,900 just ripped out of my winter coat 125 00:03:42,933 --> 00:03:44,166 in a seat-saving incident. 126 00:03:44,200 --> 00:03:45,733 All right, well, give me my ticket, then. 127 00:03:45,766 --> 00:03:47,200 I don't have them yet. 128 00:03:47,233 --> 00:03:49,333 What do you mean, you don't have them yet? 129 00:03:49,366 --> 00:03:51,133 I'm in line to buy. 130 00:03:51,166 --> 00:03:52,666 No, George, 131 00:03:52,700 --> 00:03:54,066 this is a ticket holders' line. 132 00:03:54,100 --> 00:03:56,500 No, it's not. It's the ticket buyers' line. 133 00:03:56,533 --> 00:03:57,700 Then how come we're not moving? 134 00:03:57,733 --> 00:03:59,000 Good question. 135 00:03:59,033 --> 00:04:03,200 Is this the ticket holders' line or the buyers'? 136 00:04:03,233 --> 00:04:04,451 Holders. 137 00:04:04,451 --> 00:04:04,466 Holders. 138 00:04:04,500 --> 00:04:07,033 When I asked you before if you had a ticket, 139 00:04:07,066 --> 00:04:08,166 you said no. 140 00:04:08,200 --> 00:04:09,500 I didn't. 141 00:04:09,533 --> 00:04:11,133 My friend was getting it. 142 00:04:11,166 --> 00:04:14,166 That's good. It's good to be accurate. 143 00:04:14,200 --> 00:04:16,000 All right, stay here. I'll go get tickets. 144 00:04:16,033 --> 00:04:17,200 Can you believe him? 145 00:04:17,233 --> 00:04:18,200 He's spaced out. 146 00:04:19,600 --> 00:04:20,800 How long would you have stood 147 00:04:20,833 --> 00:04:23,166 in the ticket holders' line? 148 00:04:23,200 --> 00:04:24,333 Yeah, exactly. 149 00:04:24,366 --> 00:04:26,833 It's sold out. 150 00:04:26,866 --> 00:04:29,166 Oh, real good, George. 151 00:04:29,200 --> 00:04:30,133 Real good. 152 00:04:30,166 --> 00:04:32,133 Hey, I asked the guy if he had a ticket! 153 00:04:32,166 --> 00:04:33,800 All right, what time is it? 154 00:04:33,833 --> 00:04:34,451 Twenty after 10. 155 00:04:34,451 --> 00:04:34,800 Twenty after 10. 156 00:04:34,833 --> 00:04:35,800 All right, they got one 157 00:04:35,833 --> 00:04:37,133 at the Paradise at 10:45. 158 00:04:37,166 --> 00:04:40,833 No, I don't wanna go to a miniplex multi-theater. 159 00:04:40,866 --> 00:04:41,966 It's the same movie. 160 00:04:42,000 --> 00:04:42,966 What's the difference? 161 00:04:43,000 --> 00:04:44,366 No, it's not a theater. 162 00:04:44,400 --> 00:04:46,966 It's like a room where they bring in POWs 163 00:04:47,000 --> 00:04:49,200 to show them propaganda films. 164 00:04:49,233 --> 00:04:51,466 All right. I'm going. 165 00:04:51,500 --> 00:04:53,066 It's in Dolby. 166 00:04:53,100 --> 00:04:54,966 Well, what about Jerry? 167 00:04:55,000 --> 00:04:56,166 You guys go get the tickets. 168 00:04:56,200 --> 00:04:57,166 I'll wait here for him. 169 00:04:57,200 --> 00:04:58,566 Terrific. All right. All right. 170 00:04:58,600 --> 00:04:59,733 Come on. Come on. 171 00:05:06,500 --> 00:05:09,133 BUCKLES: So, then, when I was 12, 172 00:05:09,166 --> 00:05:10,900 the whole family moved from Bensonhurst 173 00:05:10,933 --> 00:05:12,700 to Sheepshead Bay. 174 00:05:12,733 --> 00:05:13,866 Mm-hmm. 175 00:05:13,900 --> 00:05:15,366 We were right on the water. 176 00:05:15,400 --> 00:05:19,166 The whole atmosphere stunk from fish. 177 00:05:19,200 --> 00:05:21,300 You know that fishy smell I'm talking about? 178 00:05:21,333 --> 00:05:23,400 Yeah, yeah, the fishy smell. 179 00:05:23,433 --> 00:05:25,233 To this day, I won't eat fish. 180 00:05:25,266 --> 00:05:26,233 Do you eat fish? 181 00:05:26,266 --> 00:05:28,900 Yes! Yes, I eat fish. 182 00:05:28,933 --> 00:05:30,733 I don't know how you can eat that crap. 183 00:05:30,766 --> 00:05:31,733 Take the park. 184 00:05:31,766 --> 00:05:33,466 No, no, no, take 55th. 185 00:05:33,500 --> 00:05:34,451 No, there's beautiful homes there. 186 00:05:34,451 --> 00:05:35,300 No, there's beautiful homes there. 187 00:05:35,333 --> 00:05:38,066 There's lovely, talented, attractive people. 188 00:05:38,100 --> 00:05:39,400 You'll thank me. 189 00:05:39,433 --> 00:05:42,000 Jerry, I want you to do me a favor. 190 00:05:42,033 --> 00:05:43,400 No more fish. 191 00:05:43,433 --> 00:05:45,733 Okay, I get your point! 192 00:05:45,766 --> 00:05:47,100 I have a point? 193 00:05:50,866 --> 00:05:51,800 Got 'em. 194 00:05:51,833 --> 00:05:53,033 Beautiful. 195 00:05:53,066 --> 00:05:54,033 Hey, you know 196 00:05:54,066 --> 00:05:55,133 what else is playing here? 197 00:05:55,166 --> 00:05:56,233 Rochelle Rochelle. 198 00:05:56,266 --> 00:05:57,333 Ugh! 199 00:05:57,366 --> 00:05:58,366 I wouldn't mind seeing that. 200 00:05:58,400 --> 00:06:00,033 Yeah...you know, men can sit through 201 00:06:00,066 --> 00:06:01,733 the most pointless, boring movie 202 00:06:01,766 --> 00:06:03,566 if there's even the slightest possibility 203 00:06:03,600 --> 00:06:04,451 that a woman will take her top off. 204 00:06:04,451 --> 00:06:05,333 that a woman will take her top off. 205 00:06:05,366 --> 00:06:08,166 So, what's your point? 206 00:06:08,200 --> 00:06:09,166 [CHUCKLES] 207 00:06:09,200 --> 00:06:11,166 Oh, by the way, you owe me 7.50. 208 00:06:11,200 --> 00:06:13,000 Oh, all right. Can you break a 20? 209 00:06:13,033 --> 00:06:14,500 No, I don't have any change. 210 00:06:14,533 --> 00:06:16,666 Oh, well, then, I'll pay you later. 211 00:06:16,700 --> 00:06:19,633 Or I could take the 20, and I could pay you later. 212 00:06:19,666 --> 00:06:21,500 Yeah, you could. 213 00:06:21,533 --> 00:06:23,400 Might be easier. 214 00:06:23,433 --> 00:06:25,066 Well, how's that easier? 215 00:06:25,100 --> 00:06:28,866 I mean, then you'd owe me 12.50 instead of me owing you 7.50. 216 00:06:28,900 --> 00:06:30,700 Either way. 217 00:06:30,733 --> 00:06:32,733 Yeah, it's the same thing. 218 00:06:34,533 --> 00:06:37,666 So...can I have it? 219 00:06:37,700 --> 00:06:39,500 I tell you what, 220 00:06:39,533 --> 00:06:41,666 I'll get the popcorn and the soda. 221 00:06:41,700 --> 00:06:42,866 What do you mean, 222 00:06:42,900 --> 00:06:44,300 you'll "get" the popcorn and the soda? 223 00:06:44,333 --> 00:06:47,466 I will buy your popcorn and soda, 224 00:06:47,500 --> 00:06:48,633 and we'll call it even. 225 00:06:48,666 --> 00:06:50,200 I'll tell you what, give me the 20. 226 00:06:50,233 --> 00:06:51,833 I'll buy you a popcorn and a soda, 227 00:06:51,866 --> 00:06:53,000 and I'll throw in the bonbons. 228 00:06:53,033 --> 00:06:55,566 George, you're sapping my strength. 229 00:06:55,600 --> 00:06:57,533 MAN: Hey, come on, go! 230 00:06:57,566 --> 00:06:59,233 What about Kramer and Jerry? 231 00:06:59,266 --> 00:07:00,466 I'll wait out here for them. 232 00:07:00,500 --> 00:07:01,700 You go in and save seats. 233 00:07:01,733 --> 00:07:03,166 Me? But that's three seats. 234 00:07:03,200 --> 00:07:04,451 I can't save three seats. 235 00:07:04,451 --> 00:07:04,700 I can't save three seats. 236 00:07:04,733 --> 00:07:07,133 I told you about that guy who tore up my winter coat. 237 00:07:07,166 --> 00:07:08,166 Go save them. Go. 238 00:07:08,200 --> 00:07:11,233 No, but George...George. 239 00:07:15,866 --> 00:07:18,466 JERRY: 55th Street. Great idea. 240 00:07:18,500 --> 00:07:19,700 Saturday night theater traffic. 241 00:07:19,733 --> 00:07:20,833 Good move. 242 00:07:20,866 --> 00:07:24,033 I wonder how Ike Turner would react in traffic. 243 00:07:24,066 --> 00:07:26,633 You better move dat car, girl, fo' I bust you up... 244 00:07:26,666 --> 00:07:29,133 Or what about José Feliciano? 245 00:07:29,166 --> 00:07:31,333 [WITH SPANISH ACCENT] It's not bad enough that I can't see, 246 00:07:31,366 --> 00:07:33,133 I have to sit here for two hours? 247 00:07:33,166 --> 00:07:34,366 I don't think so. 248 00:07:34,400 --> 00:07:34,451 [RETURNS TO OWN VOICE] It can be anybody. 249 00:07:34,451 --> 00:07:35,966 [RETURNS TO OWN VOICE] It can be anybody. 250 00:07:36,000 --> 00:07:39,800 People down through history reacting in traffic. 251 00:07:39,833 --> 00:07:40,900 Franklin Roosevelt... 252 00:07:40,933 --> 00:07:41,966 Driver-- 253 00:07:42,000 --> 00:07:44,666 All right, all right. I got the bit! 254 00:07:44,700 --> 00:07:48,166 Jerry, I want you to have this piece of material. 255 00:07:48,200 --> 00:07:49,400 That's very nice of you. 256 00:07:49,433 --> 00:07:50,666 I can't do the voices. 257 00:07:50,700 --> 00:07:52,866 Jerry, don't start up with me. 258 00:07:52,900 --> 00:07:54,633 I gotta get out of this cab. 259 00:07:54,666 --> 00:07:56,566 But, Jerry, we're riffing. 260 00:07:56,600 --> 00:07:58,066 No, I'm not riffing. 261 00:07:58,100 --> 00:07:59,066 I'm ignoring. 262 00:07:59,100 --> 00:08:02,733 Do you understand the difference? 263 00:08:02,766 --> 00:08:04,451 Can you help me get on The Tonight Show? 264 00:08:04,451 --> 00:08:05,400 Can you help me get on The Tonight Show? 265 00:08:09,433 --> 00:08:10,900 No, these are saved. 266 00:08:10,933 --> 00:08:12,000 All of them? Yeah. 267 00:08:12,033 --> 00:08:13,466 Come on, you can't take four seats. 268 00:08:13,500 --> 00:08:14,600 What, is that a rule? 269 00:08:19,933 --> 00:08:22,000 Are these your things? Yeah, yeah. 270 00:08:22,033 --> 00:08:23,800 Elaine. They didn't show. I can't wait any more. 271 00:08:23,833 --> 00:08:25,000 I'm going to miss the beginning. 272 00:08:25,033 --> 00:08:26,033 Well, we'll take these seats. 273 00:08:26,066 --> 00:08:27,333 Would you please remove your stuff? 274 00:08:27,366 --> 00:08:28,700 No, they'll be here. 275 00:08:28,733 --> 00:08:30,233 But I am here. They are not. 276 00:08:30,266 --> 00:08:32,133 They're coming. George, listen, 277 00:08:32,166 --> 00:08:33,400 run over to the Paragon 278 00:08:33,433 --> 00:08:34,451 and give Kramer the two tickets so they can come in, okay? 279 00:08:34,451 --> 00:08:35,966 and give Kramer the two tickets so they can come in, okay? 280 00:08:36,000 --> 00:08:37,333 These are taken. Taken. 281 00:08:37,366 --> 00:08:39,700 Then if you hurry back, you won't miss the beginning. 282 00:08:39,733 --> 00:08:42,066 Why don't you go and I could save the seats? 283 00:08:42,100 --> 00:08:43,500 You said you didn't like saving anyway. 284 00:08:43,533 --> 00:08:46,200 No, taken! Taken, taken. 285 00:08:46,233 --> 00:08:47,800 I'm getting the hang of it. 286 00:08:47,833 --> 00:08:49,633 Look, why don't you give me the 20, 287 00:08:49,666 --> 00:08:50,833 and I'll stop and get change, 288 00:08:50,866 --> 00:08:52,833 and then you and I can, you know, settle up. 289 00:08:52,866 --> 00:08:54,233 Can we do this later, George? 290 00:08:55,733 --> 00:08:57,700 What's the point of even discussing it anymore? 291 00:08:57,733 --> 00:08:59,533 You'll give me the money when you have it. 292 00:08:59,566 --> 00:09:01,000 Right. 293 00:09:02,566 --> 00:09:04,451 I-I trust you. 294 00:09:04,451 --> 00:09:04,600 I-I trust you. 295 00:09:15,066 --> 00:09:16,500 Hey, will you do me a favor? 296 00:09:16,533 --> 00:09:18,733 Uh, you see a guy who's about 5-foot 11, 297 00:09:18,766 --> 00:09:20,400 he's got a big head and flared nostrils, 298 00:09:20,433 --> 00:09:22,966 tell him his friend's gonna be right back, okay? 299 00:09:23,000 --> 00:09:25,466 Okay, that's good. 300 00:09:25,500 --> 00:09:27,900 No, I'm sorry. These are taken. 301 00:09:27,933 --> 00:09:30,333 They're in the lobby buying popcorn. 302 00:09:30,366 --> 00:09:31,633 What are you doing? 303 00:09:31,666 --> 00:09:32,833 These are taken. These are taken! 304 00:09:32,866 --> 00:09:34,451 WOMAN: Which one? These two and this one. 305 00:09:34,451 --> 00:09:34,900 WOMAN: Which one? These two and this one. 306 00:09:34,933 --> 00:09:37,833 No, don't come over here! These are taken! 307 00:09:37,866 --> 00:09:39,000 Go! Go! These are taken. 308 00:09:39,033 --> 00:09:40,866 They're taken. They're taken! 309 00:09:42,533 --> 00:09:44,166 Oh, take 'em! 310 00:09:50,700 --> 00:09:52,166 Um, excuse me, 311 00:09:52,200 --> 00:09:56,400 have you seen a guy with, like, a horse face, big teeth, 312 00:09:56,433 --> 00:09:57,666 and a pointed nose? 313 00:09:57,700 --> 00:09:59,233 Flared nostrils? 314 00:09:59,266 --> 00:10:01,266 Yeah. No. Haven't seen him. 315 00:10:09,666 --> 00:10:12,800 Jerry, could you do me a personal favor? 316 00:10:12,833 --> 00:10:15,966 And if I'm out of line, please, let me know. 317 00:10:16,000 --> 00:10:18,400 Could I keep my trenchcoattrench coat in your closet 318 00:10:18,433 --> 00:10:19,800 for a few months? 319 00:10:19,833 --> 00:10:21,466 Your trench coat in my closet? 320 00:10:21,500 --> 00:10:23,833 Jerry, my closet is packed to the gills. 321 00:10:23,866 --> 00:10:25,833 I'm afraid to open the door. 322 00:10:25,866 --> 00:10:27,333 Just for a few months. 323 00:10:27,366 --> 00:10:29,866 It'll make all the difference in the world. 324 00:10:29,900 --> 00:10:31,833 I can't keep your coat in my closet. 325 00:10:31,866 --> 00:10:33,033 I'm sorry you feel that way. 326 00:10:33,066 --> 00:10:34,451 Well, that's how I feel. 327 00:10:34,451 --> 00:10:34,533 Well, that's how I feel. 328 00:10:34,566 --> 00:10:37,466 Hey, your friends aren't here. 329 00:10:37,500 --> 00:10:38,700 They must be inside. 330 00:10:38,733 --> 00:10:39,800 I'm just gonna run in 331 00:10:39,833 --> 00:10:41,366 and tell them I can't make the movie. 332 00:10:41,400 --> 00:10:43,233 We should go see Rochelle Rochelle. 333 00:10:43,266 --> 00:10:45,233 I hear it's really hot. 334 00:10:45,266 --> 00:10:47,166 No, thanks. Maybe some other time. 335 00:10:47,200 --> 00:10:48,366 Really? Do you really mean that? 336 00:10:48,400 --> 00:10:50,200 No, I don't. 337 00:10:50,233 --> 00:10:52,566 But you liked the athlete's foot bit, right? 338 00:10:52,600 --> 00:10:53,966 No, no. 339 00:10:54,000 --> 00:10:55,900 I was kidding. It was terrible. 340 00:10:55,933 --> 00:10:56,900 Here you go. 341 00:10:56,933 --> 00:10:57,900 See you later. 342 00:10:57,933 --> 00:10:59,500 Do you want me to wait for you? 343 00:10:59,533 --> 00:11:00,866 No. No, don't wait! 344 00:11:00,900 --> 00:11:04,000 Jerry, I'll wait to make sure you get in, that's all. 345 00:11:04,033 --> 00:11:04,451 I got some friends inside. I need to get a message to them. 346 00:11:04,451 --> 00:11:06,566 I got some friends inside. I need to get a message to them. 347 00:11:06,600 --> 00:11:08,200 You mind if I walk through real quick? 348 00:11:08,233 --> 00:11:09,966 Go ahead! 349 00:11:10,000 --> 00:11:11,900 BUCKLES: Bye-bye! 350 00:11:11,933 --> 00:11:14,400 Hey, did that guy show up? 351 00:11:14,433 --> 00:11:17,733 The guy with the horse face and the big teeth? 352 00:11:17,766 --> 00:11:20,333 No, with the big head and the flared nostrils. 353 00:11:20,366 --> 00:11:21,766 Haven't seen him. 354 00:11:23,100 --> 00:11:25,666 There was a short guy with glasses. 355 00:11:25,700 --> 00:11:29,000 Looked like Humpty Dumpty with a melon head, 356 00:11:29,033 --> 00:11:31,400 but he left. 357 00:11:31,433 --> 00:11:33,033 Hmm. 358 00:11:33,066 --> 00:11:34,451 So I got home, and he was vacuuming. 359 00:11:34,451 --> 00:11:36,033 So I got home, and he was vacuuming. 360 00:11:36,066 --> 00:11:37,533 I mean, he's 12 years old. 361 00:11:37,566 --> 00:11:40,533 Who else but my Alan would do something like that? 362 00:11:40,566 --> 00:11:44,533 And then, last night, he put on my high heels. 363 00:11:44,566 --> 00:11:47,033 Oh, he put on such a show for us. 364 00:11:47,066 --> 00:11:50,166 He was dancing around, lip-synching to A Chorus Line. 365 00:11:50,200 --> 00:11:51,733 I mean, you can see he's got talent. 366 00:11:51,766 --> 00:11:53,200 Excuse me. Excuse me. 367 00:11:53,233 --> 00:11:55,700 What's the problem? 368 00:11:55,733 --> 00:11:56,700 You're talking. 369 00:11:56,733 --> 00:11:59,033 It's the coming attractions. 370 00:11:59,066 --> 00:12:01,633 So, anyway, he sings, he dances, 371 00:12:01,666 --> 00:12:04,451 and you know what he's gotten into now? 372 00:12:04,451 --> 00:12:04,566 and you know what he's gotten into now? 373 00:12:04,600 --> 00:12:07,700 He is cooking. He does a crepe... 374 00:12:09,433 --> 00:12:10,733 Ticket, sir? 375 00:12:10,766 --> 00:12:13,400 Uh, I just went out. I went to look for my friends. 376 00:12:13,433 --> 00:12:15,166 Do you have your stub? 377 00:12:15,200 --> 00:12:16,166 My stub? 378 00:12:16,200 --> 00:12:17,166 Mm-hmm. 379 00:12:17,200 --> 00:12:18,433 Who keeps the stub? 380 00:12:20,033 --> 00:12:21,866 No one holds onto the stub. 381 00:12:21,900 --> 00:12:24,300 I'm going to the movies for 25 years, 382 00:12:24,333 --> 00:12:26,300 nobody ever asked me for the stub. 383 00:12:26,333 --> 00:12:27,800 You don't remember me? 384 00:12:27,833 --> 00:12:29,833 It's a big city, sir. 385 00:12:29,866 --> 00:12:31,400 Yeah, I went in with a pretty woman, 386 00:12:31,433 --> 00:12:33,200 you know, kind of short, big wall of hair, 387 00:12:33,233 --> 00:12:34,200 face like a frying pan? 388 00:12:34,233 --> 00:12:34,451 Nope. 389 00:12:34,451 --> 00:12:35,533 Nope. 390 00:12:38,100 --> 00:12:39,566 I-I can't find it. 391 00:12:39,600 --> 00:12:41,200 I can't let you in without your stub. 392 00:12:42,600 --> 00:12:46,933 All right, here. It's my friend's ticket. 393 00:12:57,333 --> 00:12:58,300 [INDISTINCT DIALOGUE] 394 00:12:58,333 --> 00:13:00,800 [LOUDLY WHISPERS]: Elaine? 395 00:13:00,833 --> 00:13:02,133 MAN: Yes, a chess piece. 396 00:13:02,166 --> 00:13:03,133 Elaine. 397 00:13:03,166 --> 00:13:04,451 WOMAN [LOUDLY WHISPERS]: Sit down! 398 00:13:04,451 --> 00:13:05,733 WOMAN [LOUDLY WHISPERS]: Sit down! 399 00:13:07,200 --> 00:13:08,166 Elaine. 400 00:13:08,200 --> 00:13:09,500 MAN: Hey, shut up! 401 00:13:09,533 --> 00:13:11,000 I'm looking for my friend. 402 00:13:11,033 --> 00:13:12,500 Check the bathroom. You're bothering everybody. 403 00:13:12,533 --> 00:13:14,700 What am I supposed to do? I know my friend's here. 404 00:13:14,733 --> 00:13:16,133 What do you want me to do? 405 00:13:16,166 --> 00:13:17,066 You could shut up. 406 00:13:19,433 --> 00:13:20,400 [SHOUTS]: Elaine! 407 00:13:20,433 --> 00:13:22,500 Shut up! Shut up! Shut up! 408 00:13:29,766 --> 00:13:31,533 JERRY [WHISPERING]: Elaine. 409 00:13:31,566 --> 00:13:32,533 Elaine. 410 00:13:32,566 --> 00:13:34,233 Shh! 411 00:13:34,266 --> 00:13:34,451 MAN [IN MOVIE TRAILER]: The Village Voice calls it a masterpiece. 412 00:13:34,451 --> 00:13:37,633 MAN [IN MOVIE TRAILER]: The Village Voice calls it a masterpiece. 413 00:13:37,666 --> 00:13:40,233 A young woman's strange, erotic journey 414 00:13:40,266 --> 00:13:42,166 from Milan to Minsk. 415 00:13:42,200 --> 00:13:45,833 It's a story about life and love 416 00:13:45,866 --> 00:13:48,066 and becoming a woman. 417 00:13:48,100 --> 00:13:50,533 Rochelle Rochelle, 418 00:13:50,566 --> 00:13:53,266 now playing at the Paradise Two. 419 00:14:21,233 --> 00:14:22,700 There you go. Thank you. 420 00:14:22,733 --> 00:14:24,700 Um, could I have a medium Diet Coke? 421 00:14:24,733 --> 00:14:27,533 Do you want the medium size or the middle size? 422 00:14:27,566 --> 00:14:29,033 What's the difference? 423 00:14:29,066 --> 00:14:30,833 Well, we have three sizes, medium, large, and jumbo. 424 00:14:30,866 --> 00:14:32,333 What happened to the small? 425 00:14:32,366 --> 00:14:34,200 There is no small. Small's medium. 426 00:14:34,233 --> 00:14:36,300 So, what's medium? 427 00:14:36,333 --> 00:14:38,000 Medium's large, and large is jumbo. 428 00:14:38,033 --> 00:14:40,900 Okay, give me the large. That's medium. 429 00:14:40,933 --> 00:14:43,733 Right. Yeah. Can I have a small popcorn? 430 00:14:43,766 --> 00:14:46,233 There is no small. Child size is small. 431 00:14:46,266 --> 00:14:47,633 What's medium? 432 00:14:47,666 --> 00:14:48,566 Adult. 433 00:14:48,600 --> 00:14:48,941 Do adults ever order the child size? 434 00:14:48,941 --> 00:14:50,800 Do adults ever order the child size? 435 00:14:50,833 --> 00:14:51,800 Not usually. 436 00:14:51,833 --> 00:14:52,833 [CHUCKLES] 437 00:14:52,866 --> 00:14:53,833 Okay, give me the adult. 438 00:14:53,866 --> 00:14:55,500 Do you want butter? 439 00:14:55,533 --> 00:14:56,800 Is it real butter? 440 00:14:56,833 --> 00:14:57,800 It's butter flavoring. 441 00:14:57,833 --> 00:14:59,566 Well, what is it made of? 442 00:14:59,600 --> 00:15:00,666 It's yellow. 443 00:15:00,700 --> 00:15:01,600 [SIGHS] 444 00:15:08,200 --> 00:15:09,166 Thanks. 445 00:15:09,200 --> 00:15:10,733 Oh, thank you, thank you. 446 00:15:10,766 --> 00:15:12,733 You don't know how long I've been waiting out there. 447 00:15:12,766 --> 00:15:15,066 Very busy tonight, very busy. 448 00:15:15,100 --> 00:15:16,066 Where you go? 449 00:15:16,100 --> 00:15:18,333 Uh, 44th and 9th. 450 00:15:18,366 --> 00:15:18,941 Have you got a cigarette? 451 00:15:18,941 --> 00:15:19,733 Have you got a cigarette? 452 00:15:19,766 --> 00:15:20,900 No. 453 00:15:20,933 --> 00:15:22,100 Ticket, sir? 454 00:15:23,833 --> 00:15:25,866 We've just been through this! 455 00:15:25,900 --> 00:15:27,000 You don't remember? 456 00:15:27,033 --> 00:15:29,000 We just had this exact same conversation 457 00:15:29,033 --> 00:15:29,966 a minute ago. 458 00:15:30,000 --> 00:15:31,100 I need to see your stub. 459 00:15:33,600 --> 00:15:36,966 I got the stub. I got the stub. 460 00:15:37,000 --> 00:15:38,500 I put it right in my pocket. 461 00:15:38,533 --> 00:15:41,133 I got the st-- I'm telling you, I got the stub. 462 00:15:41,166 --> 00:15:44,133 I just-- I don't know-- I don't know where it is. 463 00:15:44,166 --> 00:15:45,833 I can't let you in without your stub. 464 00:15:45,866 --> 00:15:47,533 You just let me in. 465 00:15:47,566 --> 00:15:48,941 We just did this a minute ago! 466 00:15:48,941 --> 00:15:49,666 We just did this a minute ago! 467 00:15:53,033 --> 00:15:54,000 All right, okay. There. 468 00:15:54,033 --> 00:15:55,500 There you go, okay? 469 00:15:55,533 --> 00:15:57,500 That's my other friend's ticket. 470 00:15:57,533 --> 00:15:59,300 You happy now? You got two tickets! 471 00:15:59,333 --> 00:16:00,566 Two of my friends! 472 00:16:05,666 --> 00:16:06,633 Ticket, sir? 473 00:16:06,666 --> 00:16:08,466 KRAMER: Uh, no, see, 474 00:16:08,500 --> 00:16:09,700 my friend bought me a ticket. 475 00:16:09,733 --> 00:16:10,866 See, I'm late. She's already inside. 476 00:16:10,900 --> 00:16:12,033 Go ahead. Enjoy the movie. Thanks. 477 00:16:19,666 --> 00:16:21,566 MAN: What is it, Your Majesty? 478 00:16:21,600 --> 00:16:22,633 Is that seat taken? 479 00:16:22,666 --> 00:16:23,633 It's all yours. 480 00:16:23,666 --> 00:16:25,333 MAN 2: Why would anyone ask? 481 00:16:25,366 --> 00:16:27,533 MAN: When I tell you something, you damn well better listen. 482 00:16:27,566 --> 00:16:28,900 I'm getting tired of all these questions. 483 00:16:28,933 --> 00:16:30,566 MAN 2: Yes, your Majesty. 484 00:16:30,600 --> 00:16:33,733 I'm sorry, Grendel... I've been very taxed lately. 485 00:16:33,766 --> 00:16:36,833 Yeah, I'm very sorry. You give me a few minutes? 486 00:16:36,866 --> 00:16:39,000 I have to stop for gasoline. 487 00:16:39,033 --> 00:16:41,133 Gasoline? Can't you get it after you drop me off? 488 00:16:41,166 --> 00:16:43,633 No, impossible. It is on empty. 489 00:16:43,666 --> 00:16:45,533 You see? 490 00:16:45,566 --> 00:16:48,941 Yeah, yeah, okay. 491 00:16:48,941 --> 00:16:49,566 Yeah, yeah, okay. 492 00:16:49,600 --> 00:16:51,500 MAN: So, look, Your Majesty. 493 00:16:51,533 --> 00:16:53,466 [WHISPERS] What happened to my seat? 494 00:16:53,500 --> 00:16:55,300 My God, where was I? 495 00:16:55,333 --> 00:16:56,800 MAN: Hey, sit down. I can't see! 496 00:16:56,833 --> 00:16:58,233 WOMAN [WHISPERS]: Get out of the way! 497 00:16:58,266 --> 00:16:59,733 I can't find my seat. 498 00:16:59,766 --> 00:17:01,200 Just move! 499 00:17:01,233 --> 00:17:02,466 No, you move! 500 00:17:02,500 --> 00:17:05,666 Get the hell out of here! Jeez! 501 00:17:08,500 --> 00:17:10,866 MAN: You're soaking wet. Come here. 502 00:17:10,900 --> 00:17:11,966 ROCHELLE: My name is Rochelle. 503 00:17:12,000 --> 00:17:13,300 I'm from Milan. 504 00:17:13,333 --> 00:17:15,233 I'm supposed to visit my relatives in Minsk. 505 00:17:15,266 --> 00:17:16,833 Here, stand by the fire. 506 00:17:16,866 --> 00:17:18,900 Take off those wet clothes. You'll catch cold. 507 00:17:18,933 --> 00:17:18,941 Oh, my hands are so cold, 508 00:17:18,941 --> 00:17:20,366 Oh, my hands are so cold, 509 00:17:20,400 --> 00:17:22,466 I can barely get these buttons open. 510 00:17:22,500 --> 00:17:26,533 That's much better, much, much better. 511 00:17:33,533 --> 00:17:35,400 Listen, I just went to go get popcorn, 512 00:17:35,433 --> 00:17:39,000 And-- Oh, God! 513 00:17:39,033 --> 00:17:40,633 I just went to go get popcorn, okay, 514 00:17:40,666 --> 00:17:42,633 and-- And somebody took my seat, 515 00:17:42,666 --> 00:17:43,833 and my coat is in there. 516 00:17:43,866 --> 00:17:45,233 There's a seat in the front row. 517 00:17:45,266 --> 00:17:47,300 No, no, I can't sit in the front row. 518 00:17:47,333 --> 00:17:48,941 Well, you're just gonna have to wait, then. 519 00:17:48,941 --> 00:17:48,966 Well, you're just gonna have to wait, then. 520 00:17:49,000 --> 00:17:51,500 I can't stand around here for two hours! 521 00:17:51,533 --> 00:17:52,933 I can let you see Rochelle Rochelle. 522 00:17:54,533 --> 00:17:56,300 Oh, thanks. 523 00:17:56,333 --> 00:17:58,166 [SIGHS] 524 00:17:58,200 --> 00:17:59,333 Oh, hey, listen, 525 00:17:59,366 --> 00:18:00,700 by the way, 526 00:18:00,733 --> 00:18:03,533 have you seen a tall, lanky doofus 527 00:18:03,566 --> 00:18:05,033 with a bird face 528 00:18:05,066 --> 00:18:07,366 and hair like the Bride of Frankenstein? 529 00:18:07,400 --> 00:18:08,800 I haven't seen him. 530 00:18:08,833 --> 00:18:10,566 [SIGHING] Okay. 531 00:18:13,666 --> 00:18:15,366 JERRY: Hey, let's go. I'm gonna miss my spot. 532 00:18:15,400 --> 00:18:18,300 Yes, yes. We go, we go. One minute. 533 00:18:18,333 --> 00:18:18,941 I run across the street for cigarettes. 534 00:18:18,941 --> 00:18:19,833 I run across the street for cigarettes. 535 00:18:19,866 --> 00:18:21,133 For cigarettes? I don't have time. 536 00:18:21,166 --> 00:18:22,333 I'm going to miss my spot. 537 00:18:22,366 --> 00:18:23,933 No, no, we go very soon. 538 00:18:26,166 --> 00:18:27,466 MAN: I didn't know 539 00:18:27,500 --> 00:18:28,733 you enjoyed chess, Your Majesty. 540 00:18:28,766 --> 00:18:30,366 MAN 2: Why wouldn't I? 541 00:18:30,400 --> 00:18:33,500 Well, because the king is always in jeopardy. 542 00:18:33,533 --> 00:18:35,300 Yes, but it's only a game. 543 00:18:35,333 --> 00:18:38,266 Yes, of course... only a game. 544 00:18:44,600 --> 00:18:45,833 Hey, did I make it? 545 00:18:45,866 --> 00:18:46,966 Sorry. 546 00:18:47,000 --> 00:18:48,941 Oh, great. That's great. What a night. 547 00:18:48,941 --> 00:18:50,133 Oh, great. That's great. What a night. 548 00:18:50,166 --> 00:18:51,566 [AUDIENCE APPLAUSE] 549 00:18:51,600 --> 00:18:53,300 MC [OVER PA]: Pat Buckles, ladies and gentlemen. 550 00:18:53,333 --> 00:18:55,800 Another round of applause for Pat Buckles. 551 00:18:55,833 --> 00:18:56,900 Good set. Thanks. 552 00:18:56,933 --> 00:18:58,400 You got my spot? 553 00:18:58,433 --> 00:19:00,466 That athlete's foot bit kills. 554 00:19:00,500 --> 00:19:01,833 Really? 555 00:19:01,866 --> 00:19:04,366 Do you think I need to lose some weight? 556 00:19:04,400 --> 00:19:06,533 Weight? No. You just need some height. 557 00:19:06,566 --> 00:19:09,466 Jerry, don't start up with me. 558 00:19:09,500 --> 00:19:10,633 What are you doing now? 559 00:19:10,666 --> 00:19:12,400 What am I doing now? My whole night's ruined. 560 00:19:12,433 --> 00:19:14,633 I didn't do any sets. I didn't get to the movies. 561 00:19:14,666 --> 00:19:17,233 Come on, we can still catch most of Rochelle Rochelle. 562 00:19:17,266 --> 00:19:18,566 Rochelle Rochelle, huh? 563 00:19:18,600 --> 00:19:18,941 A young girl's strange, erotic journey 564 00:19:18,941 --> 00:19:21,500 A young girl's strange, erotic journey 565 00:19:21,533 --> 00:19:23,400 from Milan to Minsk. 566 00:19:23,433 --> 00:19:25,266 Minsk? 567 00:19:26,566 --> 00:19:28,233 ROCHELLE: My father was a shoemaker. 568 00:19:28,266 --> 00:19:30,233 He worked very hard, and we didn't have much money. 569 00:19:30,266 --> 00:19:31,400 MAN: Rochelle, Rochelle, 570 00:19:31,433 --> 00:19:33,033 what are we going to do with you? 571 00:19:33,066 --> 00:19:34,166 ROCHELLE: I'm going away tomorrow. 572 00:19:34,200 --> 00:19:35,233 Where? Where are you going? 573 00:19:35,266 --> 00:19:36,466 I want to go with you. 574 00:19:36,500 --> 00:19:37,733 Take me with you. 575 00:19:37,766 --> 00:19:38,966 Oh, don't be a silly goose. 576 00:19:39,000 --> 00:19:40,333 But I've never seen Minsk. 577 00:19:40,366 --> 00:19:41,900 I hear there's so much hustle and bustle. 578 00:19:41,933 --> 00:19:44,000 You're being absurd. Leave me alone. 579 00:19:44,033 --> 00:19:45,200 [ROMANTIC THEME PLAYS] 580 00:19:45,233 --> 00:19:47,366 Rochelle, Rochelle. Do you love me? 581 00:19:47,400 --> 00:19:48,366 Oh, give me a break! 582 00:19:50,733 --> 00:19:52,066 Elaine? 583 00:19:53,733 --> 00:19:54,900 Jerry! 584 00:19:54,933 --> 00:19:55,900 Elaine! 585 00:19:55,933 --> 00:19:56,900 MAN [WHISPERS]: Shut up! 586 00:19:56,933 --> 00:19:58,200 Jerry? 587 00:19:58,233 --> 00:19:59,733 George? 588 00:19:59,766 --> 00:20:01,466 Elaine? 589 00:20:01,500 --> 00:20:02,866 George! 590 00:20:02,900 --> 00:20:04,033 Hey, where's Kramer? 591 00:20:04,066 --> 00:20:05,300 MAN: Will you shut up? 592 00:20:05,333 --> 00:20:08,066 I don't know. Does this movie stink, or what? 593 00:20:08,100 --> 00:20:10,366 Let's get out of here. I'll see you. 594 00:20:10,400 --> 00:20:12,300 You're leaving? Yeah. 595 00:20:12,333 --> 00:20:15,566 Jerry, take the coat. Please, one month. 596 00:20:15,600 --> 00:20:17,333 I don't want the coat. 597 00:20:19,066 --> 00:20:20,366 Jerry! 598 00:20:20,400 --> 00:20:22,666 Call me when you get home so I know you're okay. 599 00:20:22,700 --> 00:20:23,900 What happened to you? 600 00:20:23,933 --> 00:20:25,700 Well, I missed you over at the other theater, 601 00:20:25,733 --> 00:20:26,700 then I missed my set, 602 00:20:26,733 --> 00:20:28,833 and I had nothing to do. 603 00:20:28,866 --> 00:20:30,000 Oh, man. Look at this! 604 00:20:30,033 --> 00:20:31,800 I sat in gum. 605 00:20:31,833 --> 00:20:33,166 What happened to Checkmate? 606 00:20:33,200 --> 00:20:34,633 Oh, I went out to get popcorn, 607 00:20:34,666 --> 00:20:37,066 and some creep took my seat. 608 00:20:37,100 --> 00:20:38,866 Hey, by the way, you owe me 7.50. 609 00:20:38,900 --> 00:20:40,300 But I didn't even use the ticket. 610 00:20:40,333 --> 00:20:41,266 I still paid for it. 611 00:20:42,733 --> 00:20:43,966 I only have a 20. 612 00:20:44,000 --> 00:20:44,966 Hey-hey-hi! 613 00:20:45,000 --> 00:20:45,966 Hey! 614 00:20:46,000 --> 00:20:47,300 What happened to you? 615 00:20:47,333 --> 00:20:48,941 That's my coat! Give me that! 616 00:20:48,941 --> 00:20:48,966 That's my coat! Give me that! 617 00:20:49,000 --> 00:20:50,333 Where did you get that? 618 00:20:50,366 --> 00:20:52,166 It was on the seat. 619 00:20:52,200 --> 00:20:53,666 You took my seat? 620 00:20:53,700 --> 00:20:54,833 You, uh, owe me 7.50. 621 00:20:54,866 --> 00:20:56,166 Yeah, right. 622 00:20:56,200 --> 00:20:59,166 What is this stain? 623 00:20:59,200 --> 00:21:01,533 It's yellow mustard. 624 00:21:01,566 --> 00:21:03,900 Can you break a 20? 625 00:21:03,933 --> 00:21:06,033 But I always get confused in the movie theater 626 00:21:06,066 --> 00:21:07,700 by the plot. 627 00:21:07,733 --> 00:21:08,966 It's embarrassing. 628 00:21:09,000 --> 00:21:10,800 This is embarrassing thing to have to admit, 629 00:21:10,833 --> 00:21:13,233 but I'm the one that you see in the parking lot, 630 00:21:13,266 --> 00:21:14,800 after the movie, talking with his friends, 631 00:21:14,833 --> 00:21:16,800 going, "Oh, you mean that was the same guy 632 00:21:16,833 --> 00:21:18,941 "from the beginning? 633 00:21:18,941 --> 00:21:19,400 "from the beginning? 634 00:21:19,433 --> 00:21:21,066 Oh..." 635 00:21:21,100 --> 00:21:22,900 Nobody will explain it to you. 636 00:21:22,933 --> 00:21:25,300 When you're in the theater, you can't find out-- 637 00:21:25,333 --> 00:21:27,966 [WHISPERING] "Why did they kill that guy? 638 00:21:28,000 --> 00:21:30,633 "Why did they kill him? 639 00:21:30,666 --> 00:21:34,700 "Who was that guy? What was that guy? 640 00:21:34,733 --> 00:21:37,833 "I thought he was with them. Wasn't he with them? 641 00:21:37,866 --> 00:21:42,066 "Why would they kill him if he was with them? 642 00:21:42,100 --> 00:21:44,400 "Oh, he wasn't really with them. 643 00:21:44,433 --> 00:21:47,866 "I thought he was with them. 644 00:21:47,900 --> 00:21:48,941 It's a good thing they killed him." 645 00:21:48,941 --> 00:21:50,900 It's a good thing they killed him." 646 00:22:01,700 --> 00:22:04,600 [♪] 45002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.