Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:16,032 --> 00:06:19,212
N�o � s� minha capa manchada de tinta, m�e.
2
00:06:19,701 --> 00:06:20,701
N�o.
3
00:06:20,838 --> 00:06:24,100
Nem ternos habituais
de preto solene,
4
00:06:24,501 --> 00:06:27,223
nem suspiros ventosos
de respira��o for�ada.
5
00:06:27,379 --> 00:06:30,795
N�o, nem o rio f�rtil aos olhos,
6
00:06:31,153 --> 00:06:33,634
nem o rosto abatido
7
00:06:33,954 --> 00:06:36,524
com todas as formas...
8
00:06:36,549 --> 00:06:37,463
- Lukas?
- Sim?
9
00:06:37,708 --> 00:06:39,000
- Desculpe.
- Sim?
10
00:06:39,185 --> 00:06:40,768
Tente fazer menos pausas.
11
00:06:41,025 --> 00:06:43,707
� uma situa��o incomum,
fica um pouco r�pido.
12
00:06:43,892 --> 00:06:47,017
Mas eu tenho que ver
o que est� acontecendo,
13
00:06:47,051 --> 00:06:48,884
veja como eu reajo.
14
00:06:48,968 --> 00:06:52,342
Voc� v� o que est� acontecendo?
Voc� s� quer despeda��-los.
15
00:06:52,884 --> 00:06:55,093
Ela est� transando com o irm�o do seu pai!
16
00:06:55,175 --> 00:06:57,300
- Entendo.
- Vamos fazer de novo.
17
00:06:58,814 --> 00:07:00,773
Aproveite a sua boa hora
18
00:07:00,805 --> 00:07:02,791
e as suas gra�as a
gastar�o � sua vontade.
19
00:07:03,212 --> 00:07:05,669
Mas agora, meu sobrinho
Hamlet e meu filho...
20
00:07:05,922 --> 00:07:07,297
O que � ele...
21
00:07:09,670 --> 00:07:12,212
cuja dor tem tanta �nfase?
22
00:07:14,812 --> 00:07:17,812
Cuja frase de tristeza evoca
23
00:07:19,727 --> 00:07:23,518
as estrelas errantes,
e as faz permanecer
24
00:07:24,806 --> 00:07:27,015
como ouvintes maravilhados?
25
00:07:27,994 --> 00:07:28,952
Este sou eu,
26
00:07:31,062 --> 00:07:32,478
Hamlet,
27
00:07:33,674 --> 00:07:35,424
Rei dos dinamarqueses.
28
00:07:35,658 --> 00:07:36,990
Sven!
29
00:07:37,163 --> 00:07:38,247
Oi.
30
00:07:38,353 --> 00:07:40,062
N�o chegue muito perto.
31
00:07:40,678 --> 00:07:41,678
Eu tenho c�ncer.
32
00:07:43,093 --> 00:07:45,259
Eu pensei ter visto um fantasma.
33
00:07:45,822 --> 00:07:46,863
Voc� parece bem.
34
00:07:46,930 --> 00:07:48,739
Voc� n�o engordou.
35
00:07:48,764 --> 00:07:51,014
A peruca � de "O Pequeno Pr�ncipe"?
36
00:07:52,073 --> 00:07:52,995
Sim.
37
00:07:53,518 --> 00:07:55,560
Voc� voltou?
Voc� pode atuar?
38
00:07:56,172 --> 00:07:57,672
Pergunte ao diretor.
39
00:07:58,681 --> 00:07:59,765
Estou pronto.
40
00:08:00,861 --> 00:08:02,735
Se for agora,
41
00:08:02,828 --> 00:08:05,287
n�o � para vir.
42
00:08:05,795 --> 00:08:09,004
Se n�o for para vir, ser� agora.
43
00:08:10,285 --> 00:08:12,784
Se n�o for agora...
44
00:08:13,045 --> 00:08:15,087
ainda assim ele vir�.
45
00:08:15,896 --> 00:08:17,646
A prontid�o...
46
00:08:18,376 --> 00:08:19,584
...� tudo.
47
00:08:26,868 --> 00:08:28,118
Voc� parece melhor.
48
00:08:28,830 --> 00:08:30,996
Obrigado ao meu grande doador.
49
00:08:31,112 --> 00:08:33,695
Parece que o transplante te fez bem.
50
00:08:37,217 --> 00:08:39,051
Eu n�o entendo,
51
00:08:39,135 --> 00:08:41,342
� contraproducente.
52
00:08:41,800 --> 00:08:44,051
Por que ele mexe comigo?
53
00:08:45,664 --> 00:08:47,332
Isso me irrita,
54
00:08:47,357 --> 00:08:49,733
ter que jogar como voc�.
55
00:08:50,454 --> 00:08:51,389
N�o se preocupe.
56
00:08:51,414 --> 00:08:54,135
Se n�o posso agir
livremente, n�o � divertido.
57
00:08:54,217 --> 00:08:56,676
Voc� o conhece, ele
precisa de um bode expiat�rio.
58
00:08:56,759 --> 00:08:57,801
Dane-se.
59
00:08:57,885 --> 00:08:59,135
Voc� gosta deste?
60
00:08:59,397 --> 00:09:01,615
Ou este de Tartuffe.
61
00:09:01,685 --> 00:09:04,769
- Copiar e colar n�o � minha praia.
- Eu gosto do azul.
62
00:09:09,963 --> 00:09:11,713
Voc� escreveu algo?
63
00:09:11,969 --> 00:09:13,719
Se for bom, eu vou pegar.
64
00:09:14,651 --> 00:09:16,402
N�o tenho nada no momento.
65
00:09:17,675 --> 00:09:20,301
Este autor de 25 anos...
66
00:09:20,774 --> 00:09:22,982
j� escreveu tr�s pe�as.
67
00:09:23,862 --> 00:09:25,903
Veja, voc� n�o precisa de mim
de forma alguma.
68
00:09:30,646 --> 00:09:33,272
O que ele pensa?
Como isso vai funcionar?
69
00:09:34,907 --> 00:09:36,921
Ele est� muito melhor.
70
00:09:37,109 --> 00:09:38,276
Olhe para ele.
71
00:09:38,610 --> 00:09:39,779
Ele nunca vai conseguir.
72
00:09:39,852 --> 00:09:42,655
Voc� viu ele.
No palco, ele � outra pessoa.
73
00:09:42,843 --> 00:09:45,260
Ele n�o vai durar quinze minutos.
74
00:09:46,235 --> 00:09:48,194
Ele tem que descansar, isso � tudo.
75
00:09:48,237 --> 00:09:50,154
Lisa, a noite de estreia � daqui a um m�s.
76
00:09:50,988 --> 00:09:54,426
Esta n�o � uma nova
produ��o, � uma repeti��o.
77
00:09:54,451 --> 00:09:56,608
Quantas vezes ele fez esta pe�a?
200, 250 vezes?
78
00:09:56,729 --> 00:09:58,536
357 vezes.
79
00:09:58,982 --> 00:10:01,607
D� a ele alguns dias e depois tente.
80
00:10:02,235 --> 00:10:05,068
Voc� � t�o teimosa quanto seu irm�o, certo?
81
00:10:05,243 --> 00:10:07,826
Ele est� no palco por tr�s horas.
82
00:10:08,131 --> 00:10:10,048
E as cenas de luta.
83
00:10:10,426 --> 00:10:12,926
Voc� n�o arrisca nada, voc� tem Lukas.
84
00:10:13,141 --> 00:10:16,558
Lukas � brilhante,
mas n�o substituto.
85
00:10:16,602 --> 00:10:20,228
Porque voc� o colocou em cena como Sven.
O pior para um ator.
86
00:10:20,300 --> 00:10:23,591
N�o posso refazer toda a encena��o.
87
00:10:25,263 --> 00:10:28,513
Isso levaria meses.
Seria um grande problema.
88
00:10:31,290 --> 00:10:32,540
Estou te entediando?
89
00:10:33,480 --> 00:10:36,356
N�o. Nos conhecemos h� tr�s
anos e voc� j� est� me evitando.
90
00:10:36,660 --> 00:10:38,868
Com saudades da Su��a?
As montanhas?
91
00:10:39,060 --> 00:10:40,740
Ar fresco? Heidi?
92
00:10:45,587 --> 00:10:46,587
Voc� est� feliz?
93
00:10:48,648 --> 00:10:49,648
Muito.
94
00:10:50,434 --> 00:10:51,475
E voc�?
95
00:10:51,951 --> 00:10:53,951
Sim. Muito feliz.
96
00:11:07,037 --> 00:11:09,703
Ele apenas disse que voc�
deveria descansar.
97
00:11:09,973 --> 00:11:12,723
Eu n�o quero. Eu quero ensaiar.
98
00:11:12,844 --> 00:11:14,220
Voc� tem tr�s semanas.
99
00:11:14,269 --> 00:11:18,102
N�o fiz um transplante
para cuidar do meu substituto.
100
00:11:19,426 --> 00:11:21,218
Que idiota!
101
00:11:21,987 --> 00:11:23,613
Tem certeza que quer ir?
102
00:11:23,656 --> 00:11:24,948
Sem escolha.
103
00:11:26,057 --> 00:11:28,141
N�o posso ficar sozinho � noite.
104
00:11:28,544 --> 00:11:29,961
E Johannes?
105
00:11:31,749 --> 00:11:33,500
Johannes... acabou.
106
00:11:33,874 --> 00:11:35,585
Ele est� em Hamburgo,
toca todas as noites.
107
00:11:35,629 --> 00:11:38,795
Hamburgo n�o est� longe...
108
00:11:38,868 --> 00:11:41,367
Foi curto e bom. Acabou.
109
00:11:51,121 --> 00:11:52,454
Est� aberto!
110
00:11:56,325 --> 00:11:58,701
- Ol�.
- A� est� voc�.
111
00:11:59,207 --> 00:12:00,745
- M�e...
- J� vou.
112
00:12:00,824 --> 00:12:02,323
Que bagun�a � essa?
113
00:12:03,254 --> 00:12:05,337
Eu s� pedi para voc� espanar um pouco.
114
00:12:05,362 --> 00:12:06,278
Exatamente.
115
00:12:06,392 --> 00:12:07,516
O que � isto?
116
00:12:08,114 --> 00:12:13,011
Voc� me for�ou a limpar,
e eu encontrei tudo isso.
117
00:12:13,669 --> 00:12:15,586
Eu n�o te forcei.
118
00:12:18,123 --> 00:12:21,633
Seu pai me deixou arquivos e fotos.
119
00:12:21,848 --> 00:12:26,140
E um monte de fantasias na adega.
120
00:12:28,021 --> 00:12:31,812
Venda no mercado de pulgas,
colecionadores podem ficar tentados.
121
00:12:31,852 --> 00:12:35,311
Voc�s, crian�as, n�o t�m
ideia da vida que tivemos.
122
00:12:35,999 --> 00:12:38,583
S� trabalhamos com os melhores.
Brecht...
123
00:12:38,608 --> 00:12:42,401
Zadek, Peter Stein, Gr�ber...
124
00:12:42,884 --> 00:12:45,737
Aqui, eu os encontrei.
Lisa, olhe.
125
00:12:45,947 --> 00:12:48,406
Lisa, voc� vai gostar disso.
126
00:12:48,528 --> 00:12:49,862
Venha aqui!
127
00:12:52,536 --> 00:12:54,452
Deus, eu fiquei velho.
128
00:12:54,477 --> 00:12:56,893
Bobagem, voc� n�o mudou.
129
00:12:59,924 --> 00:13:01,299
Que lindo, olhe.
130
00:13:01,374 --> 00:13:03,707
A estr�ia de "A Man's a Man".
131
00:13:05,813 --> 00:13:07,646
Voc� era t�o fofo.
132
00:13:08,634 --> 00:13:09,717
Voc� guardou isso?
133
00:13:12,756 --> 00:13:14,257
�ramos beb�s.
134
00:13:15,710 --> 00:13:16,754
David.
135
00:13:17,227 --> 00:13:18,936
Ele tamb�m n�o mudou.
136
00:13:21,593 --> 00:13:24,051
Eu n�o entendo porque voc� o deixou.
137
00:13:24,076 --> 00:13:27,034
- Voc�s eram um casal t�o lindo.
- Mam�e...
138
00:13:28,305 --> 00:13:30,512
Voc� � muito exigente.
139
00:13:31,595 --> 00:13:34,856
Sempre amei seu pai,
mas n�o pe�a a um artista de teatro
140
00:13:34,928 --> 00:13:37,679
que seja fiel a vida inteira.
141
00:13:38,416 --> 00:13:40,958
E eu n�o sou um capacho.
142
00:13:41,612 --> 00:13:43,529
- Voc� est� exagerando.
- N�o.
143
00:13:43,742 --> 00:13:46,916
N�o desejo me perguntar todas as noites
com quem ele est� dormindo.
144
00:13:47,124 --> 00:13:50,332
- Ao contr�rio de voc�, ainda tenho planos.
- E?
145
00:13:51,215 --> 00:13:52,798
Quais s�o seus planos?
146
00:13:52,823 --> 00:13:55,573
Escrevendo uma obra-prima ap�s a outra?
147
00:13:56,569 --> 00:13:58,838
Quem se importa?
Voc� n�o gosta do que escrevo.
148
00:13:58,976 --> 00:14:01,476
N�o � que eu n�o goste...
149
00:14:02,358 --> 00:14:04,830
Nunca entendi o
sucesso dessa pe�a.
150
00:14:04,877 --> 00:14:06,710
Sven foi incr�vel,
mas o texto...
151
00:14:07,434 --> 00:14:10,075
Voc� odeia, voc�
disse isso mil vezes.
152
00:14:10,243 --> 00:14:11,519
O t�tulo sozinho,
153
00:14:11,544 --> 00:14:14,001
"Amni�tico", o
que isso significa?
154
00:14:15,016 --> 00:14:18,536
O ba�o de um pequeno-burgu�s
155
00:14:18,576 --> 00:14:20,796
que se sente mal, isso
s�o problemas de luxo.
156
00:14:21,051 --> 00:14:23,550
Para voc�, o teatro acaba com Brecht.
157
00:14:23,615 --> 00:14:25,115
Teatro pol�tico.
158
00:14:25,696 --> 00:14:27,238
Voc� est� louca?
159
00:14:28,493 --> 00:14:32,826
Eu acredito em teatro pol�tico.
Seu pai sempre disse...
160
00:14:32,875 --> 00:14:33,708
Ol� docinho!
161
00:14:33,853 --> 00:14:35,068
O teatro n�o pode mudar o mundo...
162
00:14:35,128 --> 00:14:36,965
Voc�s est�o sentindo
cheiro de queimado?
163
00:14:37,330 --> 00:14:38,455
Merda!
164
00:14:38,631 --> 00:14:40,653
N�o, estou ouvindo.
165
00:14:41,072 --> 00:14:43,406
Eu volto amanh�.
166
00:14:52,750 --> 00:14:54,603
Vov� est� aqui.
Ela manda beijos.
167
00:14:54,631 --> 00:14:55,840
D�-me a faca.
168
00:14:57,635 --> 00:15:00,593
N�o, a faca de p�o.
169
00:15:01,151 --> 00:15:03,276
Voc� pode chamar o papai?
170
00:15:03,507 --> 00:15:05,386
E um pote de chocolate.
171
00:15:05,502 --> 00:15:06,710
OK, querido.
172
00:15:07,433 --> 00:15:08,516
Eu vou derreter.
173
00:15:08,541 --> 00:15:10,124
Coloque o papai na linha.
174
00:15:11,482 --> 00:15:14,069
Sven adora isso. T�o quente!
175
00:15:14,274 --> 00:15:15,482
N�o, Lisa.
176
00:15:15,911 --> 00:15:18,786
N�o coma isso, � nojento.
177
00:15:19,470 --> 00:15:20,844
E muito quente.
178
00:15:22,464 --> 00:15:25,214
- Aten��o. Voc� est� cortando tudo.
- Absurdo.
179
00:15:25,247 --> 00:15:28,456
- Voc� est� cortando...
- Eu n�o estou cortando nada!
180
00:16:00,520 --> 00:16:01,624
Repassa minhas falas?
181
00:16:01,649 --> 00:16:03,816
Pare. Voc� est� se torturando.
182
00:16:14,160 --> 00:16:16,244
Como est� meu bom Lorde Hamlet?
183
00:16:16,291 --> 00:16:17,958
Eu estou bem obrigado
184
00:16:18,570 --> 00:16:21,071
Ato 2, cena 2, p�gina 17.
185
00:16:25,329 --> 00:16:26,620
V� procur�-lo l�.
186
00:16:26,862 --> 00:16:28,737
Ele vai ficar at� voc�s chegarem.
187
00:16:29,040 --> 00:16:31,998
Ato 4, cena 2,
final da p�gina 44.
188
00:16:33,058 --> 00:16:36,475
Hamlet, esta escritura que oferecemos...
189
00:16:36,692 --> 00:16:37,733
Espere.
190
00:16:37,771 --> 00:16:39,706
Este n�o � Hamlet,
o rei diz isso.
191
00:16:39,731 --> 00:16:42,522
Eu sei tudo de cor.
At� Ophelia.
192
00:16:43,150 --> 00:16:46,234
Alguma ideia de como uma
sala esterilizada � enfadonha?
193
00:16:57,072 --> 00:16:59,208
Eu digo, n�o teremos
mais casamentos,
194
00:16:59,534 --> 00:17:03,118
aqueles que s�o casados,
todos menos um, viver�o,
195
00:17:03,477 --> 00:17:05,644
o resto permanecer� como est�.
196
00:17:05,669 --> 00:17:09,535
- V� para um convento.
- Eu digo de forma diferente.
197
00:17:10,821 --> 00:17:11,821
� claro.
198
00:17:12,263 --> 00:17:13,304
O que vem depois?
199
00:17:13,329 --> 00:17:16,536
Seus desejos m�gicos eram
como m�sica para mim,
200
00:17:17,249 --> 00:17:19,000
Eu os tomei como mel.
201
00:17:19,760 --> 00:17:24,758
Agora veja este nobre
e a raz�o mais soberana,
202
00:17:24,783 --> 00:17:28,200
como sinos doces
soando, desafinados.
203
00:17:40,170 --> 00:17:41,379
M�e, n�o se esque�a,
204
00:17:41,622 --> 00:17:43,456
dois shakes de prote�na por dia.
205
00:17:43,776 --> 00:17:47,026
Ele mal come.
Eles est�o cheios de calorias.
206
00:17:47,114 --> 00:17:48,925
N�o, voc� me prometeu.
207
00:17:50,535 --> 00:17:52,202
Sven nem est� aqui.
208
00:17:55,868 --> 00:17:58,810
Esse � o rem�dio dele
para as pr�ximas tr�s semanas.
209
00:17:58,976 --> 00:18:01,600
Certifique-se de que ele os tome
diariamente.
210
00:18:02,618 --> 00:18:05,554
Onde esta seu diario
para as consultas m�dicas?
211
00:18:09,192 --> 00:18:11,942
N�o se vasculha a bolsa de uma mulher.
212
00:18:14,580 --> 00:18:16,083
Esta semana � f�cil,
213
00:18:16,108 --> 00:18:18,512
uma consulta com o dermatologista.
214
00:18:18,595 --> 00:18:21,138
Quinta �s 15h. Eu vou escrever.
215
00:18:21,919 --> 00:18:24,627
Na pr�xima semana, o hematologista.
216
00:18:24,652 --> 00:18:28,069
E o importante, quarta-feira
�s 10h, seu m�dico.
217
00:18:28,537 --> 00:18:29,558
Muito cedo.
218
00:18:29,676 --> 00:18:32,216
N�o. Reduza seus rem�dios para dormir.
219
00:18:32,442 --> 00:18:33,774
Nada antes do meio-dia.
220
00:18:33,844 --> 00:18:36,613
Eu n�o posso mudar este compromisso.
221
00:18:36,638 --> 00:18:38,306
� seu exame intermedi�rio.
222
00:18:39,521 --> 00:18:40,624
Merda!
223
00:18:40,883 --> 00:18:41,883
Sven?
224
00:18:42,979 --> 00:18:44,857
Porra de patins!
225
00:18:45,413 --> 00:18:47,648
- Voc� est� bem?
- Quem diabos os colocou aqui?
226
00:18:47,680 --> 00:18:50,014
N�o tive tempo de guard�-los.
227
00:18:50,065 --> 00:18:53,082
Encontrei um brinquedo de pel�cia
nas caixas,
228
00:18:53,107 --> 00:18:54,890
seu velho ursinho de pel�cia.
229
00:18:55,249 --> 00:18:58,375
Isto n�o � um apartamento,
� uma pista de obst�culos.
230
00:18:58,439 --> 00:19:01,563
Quer que quebre meu
pesco�o quando for fazer xixi?
231
00:19:01,644 --> 00:19:03,311
N�o grite assim!
232
00:19:03,439 --> 00:19:05,231
� insuport�vel!
233
00:19:05,637 --> 00:19:08,446
Eu n�o posso cuidar de mim
mesma, como vou fazer com voc�?
234
00:19:08,500 --> 00:19:11,326
Eu nunca pedi para voc�!
Eu s� quero minha paz!
235
00:19:11,767 --> 00:19:13,725
Eu fa�o meu melhor!
236
00:19:13,869 --> 00:19:15,551
Mas isso � o inferno!
237
00:19:15,773 --> 00:19:18,819
Olhe para voc�,
voc� me d� arrepios.
238
00:19:19,108 --> 00:19:20,358
Olhe para voc�.
239
00:19:20,732 --> 00:19:22,614
Voc� � um desastre. Deprimente.
240
00:19:22,639 --> 00:19:24,472
Porque voc� me deixa doente!
241
00:19:25,296 --> 00:19:27,004
Mas vou te dizer isso,
242
00:19:27,181 --> 00:19:31,541
Eu n�o suporto ver
voc� definhar assim,
243
00:19:31,783 --> 00:19:33,533
Eu prefiro morrer!
244
00:19:36,833 --> 00:19:39,292
Voc� n�o tem o direito
de fazer isso comigo!
245
00:19:39,454 --> 00:19:40,704
N�o est� certo!
246
00:19:41,359 --> 00:19:42,401
Deus!
247
00:19:42,426 --> 00:19:44,343
Eu fa�o meu melhor...
248
00:20:46,075 --> 00:20:47,325
� ele?
249
00:20:48,052 --> 00:20:49,718
N�o, ele n�o est� voando hoje.
250
00:20:51,414 --> 00:20:52,248
{\an8}Ol�?
251
00:20:52,946 --> 00:20:55,071
{\an8}� a unidade de hematologia?
252
00:20:55,529 --> 00:20:56,249
{\an8}Sim.
253
00:20:56,352 --> 00:21:00,394
{\an8}Liguei esta manh� pelo meu
irm�o Sven Braunschweig.
254
00:21:03,246 --> 00:21:05,954
{\an8}Dr. Eberhardt. Em Berlim.
255
00:21:06,565 --> 00:21:08,440
{\an8}Ele enviou seu arquivo.
256
00:21:08,874 --> 00:21:11,084
Seu homem n�o te
pega no aeroporto?
257
00:21:11,294 --> 00:21:12,501
Voc� � t�o doce.
258
00:21:12,704 --> 00:21:13,830
{\an8}Desculpe?
259
00:21:22,741 --> 00:21:24,200
N�o h� necessidade de mover tudo.
260
00:21:24,593 --> 00:21:26,468
Temos espa�o suficiente.
261
00:21:28,351 --> 00:21:29,572
Voc� n�o progrediu, certo?
262
00:21:29,643 --> 00:21:30,852
Sim, eu fiz.
263
00:21:30,999 --> 00:21:33,999
A primeira linha de
post-its ainda � a mesma.
264
00:21:36,311 --> 00:21:38,353
A cena da masturba��o � nova.
265
00:21:41,462 --> 00:21:45,253
Estou farta de hist�rias
sobre casais frustrados...
266
00:21:45,470 --> 00:21:47,137
que se despeda�am...
267
00:21:47,886 --> 00:21:51,345
e explorar sua sexualidade
para escapar do t�dio.
268
00:21:51,581 --> 00:21:52,830
Estou cansada disso
269
00:21:53,157 --> 00:21:54,782
Eu acho que � interessante.
270
00:21:56,059 --> 00:21:57,684
Essa era outra vida,
271
00:21:58,603 --> 00:21:59,799
n�o sou mais eu.
272
00:22:03,456 --> 00:22:05,206
Eu quero fazer outra coisa.
273
00:22:06,065 --> 00:22:07,273
Eu acho que � interessante.
274
00:22:16,667 --> 00:22:17,709
Plano.
275
00:22:17,734 --> 00:22:19,737
- Voc� n�o est� plano.
- Pare com isso.
276
00:22:19,769 --> 00:22:21,644
- Onde est� a mam�e?
- Eu estou aqui.
277
00:22:25,896 --> 00:22:27,188
Senti a sua falta.
278
00:22:27,531 --> 00:22:29,842
Voc� foi esquiar? Foi legal?
279
00:22:30,036 --> 00:22:32,869
- Onde est� o Sven?
- Quem � Sven?
280
00:22:33,030 --> 00:22:34,364
Onde est� Sven?
281
00:22:34,436 --> 00:22:37,079
Nenhuma id�ia.
Vamos procur�-lo?
282
00:22:37,104 --> 00:22:39,478
Ele est� embaixo da mesa?
283
00:22:39,903 --> 00:22:42,277
Nos sapatos?
284
00:22:42,733 --> 00:22:43,691
N�o.
285
00:22:50,371 --> 00:22:51,454
Quem � aquele?
286
00:22:51,998 --> 00:22:52,756
Sven!
287
00:22:53,013 --> 00:22:55,097
Veja, voc� o reconhece.
288
00:22:55,599 --> 00:22:57,557
- Ol�.
- Chegue mais perto.
289
00:22:58,726 --> 00:23:00,042
Isso � cabelo de verdade?
290
00:23:00,067 --> 00:23:01,358
� claro.
291
00:23:01,751 --> 00:23:03,084
� minha juba.
292
00:23:10,450 --> 00:23:11,909
Cuidado!
293
00:23:14,098 --> 00:23:15,139
Ol�, Sven.
294
00:23:17,266 --> 00:23:20,266
Deixe minha irm� em paz!
295
00:23:24,131 --> 00:23:26,547
Linne-Lu, Noah, venham!
Eu preparo o banho.
296
00:23:27,019 --> 00:23:28,185
Eu vou te comer!
297
00:23:32,731 --> 00:23:34,232
Hora do banho, Noah.
298
00:23:34,728 --> 00:23:37,686
Salve-me desse cara mau!
299
00:23:38,999 --> 00:23:39,999
Ent�o?
300
00:23:40,359 --> 00:23:42,677
Tudo certo? Fez uma boa viagem?
301
00:23:43,141 --> 00:23:44,141
sim.
302
00:23:44,779 --> 00:23:46,713
Vou abrir um espa�o para voc�.
303
00:23:46,845 --> 00:23:49,553
N�o precisa, eu consigo.
304
00:23:51,525 --> 00:23:53,942
Quanto tempo voc� vai ficar?
2-3 semanas?
305
00:23:55,127 --> 00:23:57,325
O mais curto poss�vel,
n�o se preocupe.
306
00:24:00,464 --> 00:24:02,130
Voc� vai descansar bem aqui.
307
00:24:02,585 --> 00:24:04,582
Leysin � famosa por seus sanat�rios.
308
00:24:04,696 --> 00:24:07,405
Era o lugar para
pacientes com tuberculose,
309
00:24:07,612 --> 00:24:09,488
em longas curas de recupera��o.
310
00:24:10,304 --> 00:24:12,012
At� a descoberta da vacina.
311
00:24:13,957 --> 00:24:15,666
Voc� come com a gente?
312
00:24:28,453 --> 00:24:30,204
O que voc� est� fazendo?
313
00:24:30,739 --> 00:24:32,572
Sven est� dormindo na porta ao lado.
314
00:24:32,939 --> 00:24:35,147
E? Devemos ir para um hotel?
315
00:24:42,216 --> 00:24:43,507
O que � isto?
316
00:24:45,746 --> 00:24:47,538
Noah teve um pesadelo.
317
00:24:48,282 --> 00:24:49,687
Eu vou levar para ele.
318
00:24:50,219 --> 00:24:51,235
N�o importa.
319
00:24:51,419 --> 00:24:54,127
- E se ele acordar?
- Deixe.
320
00:24:56,962 --> 00:24:58,337
N�o, eu s� vou pegar...
321
00:25:00,876 --> 00:25:03,918
- Mestre, que autoridade.
- Mestre chefe...
322
00:25:03,996 --> 00:25:05,121
Mestre chefe, desculpe.
323
00:25:05,273 --> 00:25:09,131
- Devo pegar meu uniforme escolar?
- Vamos pular as preliminares.
324
00:25:15,461 --> 00:25:17,877
{\an8}Para meu irm�o,
Sven Braunschweig.
325
00:25:18,776 --> 00:25:20,068
{\an8}Liguei ontem.
326
00:25:20,986 --> 00:25:22,736
{\an8}Sim, exatamente.
327
00:25:25,458 --> 00:25:27,124
{\an8}Oh, voc� fala alem�o.
328
00:25:27,372 --> 00:25:28,663
Melhor ainda.
329
00:25:28,688 --> 00:25:31,105
N�o estou familiarizada
com os termos m�dicos.
330
00:25:31,831 --> 00:25:32,914
Desculpe?
331
00:25:33,619 --> 00:25:35,369
Duas rodadas de quimioterapia.
332
00:25:36,911 --> 00:25:39,495
E um transplante de medula �ssea.
333
00:25:41,032 --> 00:25:43,001
Desculpe, tenho que desligar agora...
334
00:25:43,355 --> 00:25:45,230
posso ligar
de volta mais tarde?
335
00:25:46,095 --> 00:25:47,469
Obrigada. Tchau.
336
00:25:47,954 --> 00:25:49,835
{\an8}Entre as diferentes coisas que fazemos,
337
00:25:50,094 --> 00:25:54,382
{\an8}n�s os inscrevemos em muitos concursos
a fim de desenvolver sua competitividade
338
00:25:55,114 --> 00:25:58,672
{\an8}E agora eu gostaria de apresentar
minha esposa a voc�s, Lisa Nielsen.
339
00:25:59,152 --> 00:26:01,880
{\an8}Lisa e eu moramos aqui em Leysin
com nossos filhos,
340
00:26:01,913 --> 00:26:04,857
{\an8}e consideramos o LAS como
nossa grande fam�lia.
341
00:26:06,203 --> 00:26:07,854
{\an8}Bem vindos!
Muito prazer.
342
00:26:08,251 --> 00:26:11,730
{\an8}Agora uma pausa musical
com nosso aluno Antonio,
343
00:26:12,211 --> 00:26:15,782
{\an8}que vai nos deliciar com um
Noturno de Chopin,
344
00:26:16,242 --> 00:26:18,048
{\an8}em um instrumento muito especial.
345
00:26:18,192 --> 00:26:21,874
{\an8}Este piano pertenceu a ningu�m menos
que Igor Stravinsky.
346
00:26:21,957 --> 00:26:25,894
{\an8}Acredita-se que ele comp�s
A Sagra��o da Primavera neste piano.
347
00:26:26,414 --> 00:26:27,799
{\an8}Antonio, por favor.
348
00:26:46,673 --> 00:26:48,419
{\an8}N�s somos como um grande fam�lia
349
00:26:48,491 --> 00:26:51,001
{\an8}e seus filhos devem se sentir em casa aqui,
350
00:26:51,047 --> 00:26:53,914
{\an8}isso � essencial
para a sua auto-realiza��o.
351
00:26:54,535 --> 00:27:00,243
{\an8}Mas "casa" tamb�m significa
um lugar que requer responsabilidade,
352
00:27:00,797 --> 00:27:01,797
{\an8}educa��o,
353
00:27:02,334 --> 00:27:04,903
{\an8}e � por isso que pedimos
aos nossos alunos,
354
00:27:05,046 --> 00:27:07,244
{\an8}que lavem sua pr�pria roupa.
355
00:27:08,003 --> 00:27:10,940
{\an8}N�s tamb�m oferecemos
aula de culin�ria,
356
00:27:11,207 --> 00:27:15,684
{\an8}e para torn�-las mais divertidas,
organizamos competi��es culin�rias.
357
00:27:20,249 --> 00:27:24,185
{\an8}Voc� me surpreendeu com essa auto-lavagem.
�tima id�ia!
358
00:27:24,653 --> 00:27:25,846
{\an8}Eu nunca teria percebido,
359
00:27:25,971 --> 00:27:28,465
{\an8}mas se encaixa totalmente
nas novas diretrizes educacionais.
360
00:27:29,009 --> 00:27:32,499
{\an8}N�o queremos que nossos alunos
pare�am mimados,
361
00:27:32,580 --> 00:27:35,685
{\an8}quando forem para a universidade,
certo?
362
00:27:35,706 --> 00:27:38,778
{\an8}� moderno, leva as coisas para frente.
Boa id�ia.
363
00:27:39,016 --> 00:27:42,249
{\an8}- Voc� tem que aceitar esta oferta.
- Vamos ver.
364
00:27:42,520 --> 00:27:43,520
{\an8}Que oferta?
365
00:27:44,315 --> 00:27:46,048
{\an8}Voc� ainda n�o se decidiu?
366
00:27:46,813 --> 00:27:49,991
{\an8}Lisa, seu marido tem que dizer "sim".
Ele � necess�rio aqui.
367
00:27:50,189 --> 00:27:53,288
{\an8}Mas do que voc� est� falando?
Perdi algo?
368
00:27:53,430 --> 00:27:56,181
{\an8}O conselho acaba de fazer a sugest�o,
369
00:27:56,229 --> 00:27:57,995
{\an8}para estender meu contrato.
370
00:27:58,067 --> 00:27:59,094
{\an8}Entendo.
371
00:28:00,170 --> 00:28:01,782
{\an8}Temos tempo para pensar sobre isso.
372
00:28:01,884 --> 00:28:04,572
{\an8}O que isso significa, um ou dois anos?
373
00:28:04,679 --> 00:28:05,959
{\an8}N�o. Cinco anos.
374
00:28:06,681 --> 00:28:07,681
{\an8}Cinco anos?
375
00:28:09,033 --> 00:28:10,482
{\an8}- Cinco anos?
- Desculpe.
376
00:28:11,526 --> 00:28:13,415
{\an8}Lisa, eu pensei que voc� soubesse.
377
00:28:13,927 --> 00:28:16,391
{\an8}- Que besteira, terr�vel.
- Sem problemas.
378
00:28:16,713 --> 00:28:18,633
{\an8}� novo, acabei de saber
379
00:28:18,713 --> 00:28:21,849
{\an8}e ainda n�o pude discutir isso com voc�,
mas irei.
380
00:28:30,087 --> 00:28:32,235
Cinco anos � muito tempo.
381
00:28:32,447 --> 00:28:34,013
Cinco anos � o m�nimo.
382
00:28:34,371 --> 00:28:36,163
Devemos alcan�ar uma nova clientela.
383
00:28:36,188 --> 00:28:39,896
Coreanos, chineses, trabalharam
muito para chegar onde est�o.
384
00:28:40,011 --> 00:28:43,470
Leva tempo para criar
projetos para seus filhos.
385
00:28:43,495 --> 00:28:44,911
Voc� sabe que � complexo.
386
00:28:44,936 --> 00:28:46,020
Sim, eu conhe�o.
387
00:28:46,822 --> 00:28:48,981
Sempre dissemos que
voltar�amos a Berlim.
388
00:28:49,072 --> 00:28:50,738
Esse era o acordo.
389
00:28:51,161 --> 00:28:54,302
Vim aqui com voc�,
mas depois voltar�amos.
390
00:28:54,591 --> 00:28:56,761
E n�s vamos.
Eu quero isso tamb�m.
391
00:28:57,304 --> 00:28:58,429
O jantar est� pronto.
392
00:28:58,554 --> 00:29:01,220
Lisa, essa escola est� entre
as dez melhores do mundo.
393
00:29:01,277 --> 00:29:02,819
Voc� percebe isso?
394
00:29:03,089 --> 00:29:05,505
Economize f�lego para seus patrocinadores.
395
00:29:05,821 --> 00:29:07,377
N�o h� nada em Berlim.
396
00:29:07,709 --> 00:29:09,542
Pelo menos n�o nesse n�vel.
397
00:29:12,099 --> 00:29:13,307
Preciso de tempo...
398
00:29:15,778 --> 00:29:17,358
Eu preciso pensar sobre isso.
399
00:29:18,153 --> 00:29:20,167
- Eu tamb�m tenho planos.
- Que tipo de planos?
400
00:29:21,362 --> 00:29:24,153
Voc� pode escrever em qualquer lugar, certo?
401
00:29:24,540 --> 00:29:27,775
Os escritores podem trabalhar em
qualquer lugar. Ou voc� tem outros planos?
402
00:29:31,950 --> 00:29:33,533
Qual � o prazo?
403
00:29:36,621 --> 00:29:37,662
Nenhuma id�ia.
404
00:29:38,336 --> 00:29:40,419
- Em breve.
- Em breve quando?
405
00:29:41,021 --> 00:29:44,920
Eu sou o primeiro da lista at� que
eles abram para outros candidatos.
406
00:29:49,575 --> 00:29:51,617
N�o se preocupe, vamos resolver isso.
407
00:29:54,399 --> 00:29:55,189
Jantar!
408
00:29:55,399 --> 00:29:56,633
N�o estou com fome.
409
00:29:56,658 --> 00:29:57,867
Noah, vamos comer!
410
00:30:00,927 --> 00:30:03,094
Linne-Lu. Agora.
411
00:30:25,394 --> 00:30:28,918
{\an8}Hoje quero enfatizar o termo
"Esp�rito de Equipe".
412
00:30:29,557 --> 00:30:31,071
{\an8}Matthew deve seu sucesso
413
00:30:31,156 --> 00:30:35,417
{\an8}tamb�m ao sucesso da equipe de ciclismo
da faculdade,
414
00:30:36,315 --> 00:30:39,215
{\an8}que est� tendo seu melhor desempenho
este ano.
415
00:30:39,867 --> 00:30:42,133
{\an8}Matthew, por favor venha ao palco.
416
00:30:51,710 --> 00:30:52,780
Que pergunta?
417
00:30:52,826 --> 00:30:55,344
Pedi que voc� comparasse
"Cartas a um jovem poeta"
418
00:30:55,637 --> 00:30:58,803
com "Sonetos para Orfeu".
Bem simples.
419
00:30:59,249 --> 00:31:02,556
Passamos dois meses
analisando poesia cl�ssica.
420
00:31:04,226 --> 00:31:06,623
- Estou farta de Rilke.
- Eu posso ver.
421
00:32:45,761 --> 00:32:47,132
Deus, est� quieto aqui.
422
00:32:47,737 --> 00:32:48,743
Repousante.
423
00:32:49,138 --> 00:32:51,476
Apavorante.
Gostaria de tomar um caf� na rua.
424
00:32:51,501 --> 00:32:53,543
Como voc� ag�enta?
425
00:32:54,712 --> 00:32:56,129
David vai gostar disso?
426
00:32:56,596 --> 00:32:57,459
N�o.
427
00:33:01,402 --> 00:33:02,527
Ou isto?
428
00:33:04,675 --> 00:33:06,884
N�o se preocupe,
ele n�o se esquecer� de voc�.
429
00:33:08,727 --> 00:33:10,478
Sua escrita � boa.
430
00:33:11,502 --> 00:33:13,336
Seus textos s�o bons.
431
00:33:13,404 --> 00:33:15,028
Principalmente os contos.
432
00:33:15,728 --> 00:33:18,417
Voc� bisbilhotou meu computador?
433
00:33:18,692 --> 00:33:20,526
O conto com o...
434
00:33:21,393 --> 00:33:24,354
garoto de col�gio interno
que lida com code�na
435
00:33:24,383 --> 00:33:28,000
e fala rimas mentalmente.
� realmente bom.
436
00:33:28,278 --> 00:33:30,404
N�o, � uma merda.
437
00:33:31,804 --> 00:33:33,763
Voc� deveria brincar com isso.
438
00:33:34,133 --> 00:33:36,300
Ou um mon�logo em Alexandrino.
439
00:33:37,636 --> 00:33:39,519
Quem escreve hoje em Alexandrino?
440
00:33:39,666 --> 00:33:41,582
Pare de me incomodar.
Eu parei de escrever.
441
00:33:41,796 --> 00:33:43,713
Eu sei, desde 3 de junho.
442
00:33:44,333 --> 00:33:46,874
Como voc� sabe?
Eu mesmo n�o sei.
443
00:33:47,118 --> 00:33:49,160
Porque voc� data todos os seus textos.
444
00:33:50,447 --> 00:33:53,030
Al�m disso, foi o dia em que
fui diagnosticado.
445
00:33:53,661 --> 00:33:55,328
- Bom dia.
- Bom dia.
446
00:33:55,925 --> 00:33:58,824
Est�vamos no Ruhr Theatre Festival
com "Measure for Measure"
447
00:33:58,919 --> 00:34:00,578
quando recebi os resultados.
448
00:34:01,016 --> 00:34:02,686
{\an8}- Isso � tudo?
- Sim, � tudo.
449
00:34:03,679 --> 00:34:05,483
{\an8}- 17,70, por favor.
- Sim.
450
00:34:06,452 --> 00:34:09,948
"Mieloide", disse o m�dico.
N�o conhec�amos essa palavra.
451
00:34:10,610 --> 00:34:13,443
Ele me deu alguns meses.
Um caso muito grave.
452
00:34:14,083 --> 00:34:15,374
Mas nos sa�mos bem.
453
00:34:16,211 --> 00:34:18,044
Nos sa�mos muito bem.
454
00:34:20,552 --> 00:34:22,643
{\an8}- Obrigado.
- Adeus.
455
00:34:25,568 --> 00:34:29,052
A Su��a n�o a impede de escrever.
3 de junho, sim.
456
00:34:30,253 --> 00:34:32,669
Vamos, n�o estou me sentindo muito bem.
457
00:34:42,315 --> 00:34:45,564
Posso perguntar a Sua
Alteza qual � sua cor favorita?
458
00:34:45,719 --> 00:34:46,883
Azul, � claro.
459
00:34:47,101 --> 00:34:48,137
Azul real?
460
00:34:48,210 --> 00:34:49,251
Sim.
461
00:34:49,848 --> 00:34:54,439
Deixe-me colocar esta coroa azul royal...
462
00:34:54,678 --> 00:34:55,934
Claro, meu Senhor.
463
00:34:58,057 --> 00:34:59,243
Durma bem, querido.
464
00:34:59,651 --> 00:35:02,139
Voc� pode ler "Jo�o e Maria?"
465
00:35:02,738 --> 00:35:05,114
N�o, � tarde demais. Amanh�.
466
00:35:05,502 --> 00:35:07,044
- Vamos cantar?
- Sim.
467
00:35:08,655 --> 00:35:14,738
Agora vamos cantar a can��o da noite
468
00:35:15,338 --> 00:35:20,004
e ore para que Deus cuide de n�s.
469
00:35:20,603 --> 00:35:26,687
Muitos olhos choram todas as noites,
470
00:35:27,358 --> 00:35:32,316
at� o sol acordar amanh�.
471
00:35:33,028 --> 00:35:34,237
Isso � estranho...
472
00:35:35,518 --> 00:35:37,691
Mam�e cantando essa m�sica para n�s,
473
00:35:39,402 --> 00:35:41,901
quando somos uma fam�lia de ateus.
474
00:35:45,171 --> 00:35:47,255
O que s�o ateus?
475
00:35:50,736 --> 00:35:54,486
Nenhuma coisa. S�o pessoas
que n�o acreditam em nada.
476
00:35:55,486 --> 00:35:57,360
Durmam bem, minhas estrelinhas.
477
00:35:58,216 --> 00:35:59,758
Ap�s a morte...
478
00:36:00,238 --> 00:36:03,438
Pessoas que acreditam que
n�o h� nada depois da morte.
479
00:36:05,264 --> 00:36:06,722
Durma bem.
480
00:36:19,478 --> 00:36:20,937
D� a ele algum espa�o.
481
00:36:21,517 --> 00:36:23,939
Se voc� mandar mensagens
a cada hora, ele ficar� louco.
482
00:36:24,014 --> 00:36:26,640
Sem mensagens em 12 dias.
Algo est� errado.
483
00:36:27,625 --> 00:36:30,713
Um ator n�o deve for�ar
o desejo, mas cri�-lo.
484
00:36:31,145 --> 00:36:33,311
Tenho que bater sua cabe�a,
�s vezes!
485
00:36:36,514 --> 00:36:38,805
Aqui, coloque sua jaqueta.
486
00:36:42,584 --> 00:36:45,973
- Seu eczema est� de volta?
- N�o, s�o apenas nervos.
487
00:36:46,280 --> 00:36:48,049
Voc� tem um creme?
Corticoster�ides?
488
00:36:48,074 --> 00:36:49,698
Eu disse que n�o � nada!
489
00:36:50,918 --> 00:36:53,209
Eu deveria tentar suas gotas milagrosas...
490
00:36:53,909 --> 00:36:55,700
Des�a as escadas para o papai.
491
00:36:57,148 --> 00:36:58,939
Quatro gotas a cada hora.
492
00:36:59,266 --> 00:37:01,723
Debaixo da l�ngua por 30 segundos.
493
00:37:01,955 --> 00:37:03,455
Tem �lcool nele.
494
00:37:03,939 --> 00:37:04,939
Sa�de!
495
00:37:08,014 --> 00:37:09,348
E estou curado.
496
00:37:13,155 --> 00:37:15,114
Voc� bebeu a garrafa inteira?
497
00:37:17,593 --> 00:37:18,635
Idiota.
498
00:37:20,515 --> 00:37:21,515
Desculpe.
499
00:37:40,540 --> 00:37:41,956
Aten��o!
500
00:37:47,344 --> 00:37:48,470
Nada mal, certo?
501
00:37:49,159 --> 00:37:51,909
Parece �timo.
O que h� naquele dep�sito de lixo?
502
00:37:52,131 --> 00:37:54,923
Nenhuma coisa.
Eu sinto que estou em um sanat�rio.
503
00:37:55,589 --> 00:37:58,465
Eu durmo saud�vel, como
saud�vel, muito saud�vel.
504
00:37:59,611 --> 00:38:00,653
S�rio...
505
00:38:01,476 --> 00:38:02,725
Estou morrendo de t�dio.
506
00:38:02,993 --> 00:38:05,354
Espero sua aprova��o
e estou fora daqui.
507
00:38:05,431 --> 00:38:07,222
Sven, eu tenho que te dizer...
508
00:38:08,048 --> 00:38:10,874
Eu vi um document�rio
sobre os sanat�rios de Leysin.
509
00:38:12,207 --> 00:38:14,530
E se Hamlet tivesse tuberculose?
510
00:38:14,829 --> 00:38:19,946
E voltou de uma cura
com esta nova atitude,
511
00:38:20,027 --> 00:38:22,403
gin�stica no estilo euritmia.
512
00:38:22,983 --> 00:38:26,421
Houve mudan�as, n�o vamos
come�ar como planejado.
513
00:38:26,979 --> 00:38:28,354
S�rio? Porque?
514
00:38:28,665 --> 00:38:30,082
Voc� mudou as datas?
515
00:38:30,690 --> 00:38:32,053
N�o, n�o � isso.
516
00:38:32,304 --> 00:38:33,721
Ent�o o qu�?
517
00:38:37,261 --> 00:38:38,428
Eu estou na merda.
518
00:38:39,418 --> 00:38:41,126
Eu tive que tomar uma decis�o.
519
00:38:42,269 --> 00:38:44,269
Devemos cancelar tudo.
520
00:38:44,550 --> 00:38:45,550
O qu�?
521
00:38:49,771 --> 00:38:51,328
Tive que abandonar "Hamlet",
522
00:38:51,456 --> 00:38:53,830
estamos fazendo "Cuidado com a Piedade"
em vez disso.
523
00:38:54,149 --> 00:38:55,690
Est� indo bem,
524
00:38:55,985 --> 00:38:58,068
e os atores ainda a t�m.
525
00:39:00,313 --> 00:39:02,063
Voc� n�o pode estar falando s�rio.
526
00:39:03,322 --> 00:39:05,364
Estamos fazendo "Hamlet".
Estou pronto.
527
00:39:08,487 --> 00:39:10,154
Eu n�o entendo...
528
00:39:10,651 --> 00:39:11,818
E quanto ao Lukas?
529
00:39:11,843 --> 00:39:14,760
Lukas n�o � um problema.
Ele n�o estava feliz de qualquer maneira.
530
00:39:15,691 --> 00:39:19,025
Lukas atua sempre que
n�o posso, combinamos isso.
531
00:39:19,817 --> 00:39:22,163
Eu coloquei "Hamlet" para voc�.
532
00:39:22,327 --> 00:39:24,368
Se eu fizer isso de novo,
533
00:39:25,086 --> 00:39:26,711
ent�o s� para voc�.
534
00:39:29,184 --> 00:39:30,476
Sinto muito.
535
00:39:31,565 --> 00:39:32,981
N�o h� outra maneira.
536
00:39:33,534 --> 00:39:34,951
Voc� est� muito fraco.
537
00:39:36,304 --> 00:39:38,846
David, estou bem.
Estou em minha melhor forma.
538
00:39:39,760 --> 00:39:41,427
N�o se iluda.
539
00:39:41,846 --> 00:39:44,821
Voc� pode chegar �
estreia e ent�o desmaiar.
540
00:39:45,049 --> 00:39:47,882
Eu quero evitar isso
para voc� e para n�s.
541
00:39:52,110 --> 00:39:55,194
Sven, � uma maratona,
n�o posso correr esse risco.
542
00:39:57,013 --> 00:39:58,013
Sven.
543
00:40:00,362 --> 00:40:02,613
Desculpe, n�o
tive outra escolha!
544
00:40:05,390 --> 00:40:07,056
Sven, fale comigo.
545
00:40:11,796 --> 00:40:12,796
Sven...
546
00:40:15,202 --> 00:40:16,202
Sven!
547
00:40:19,448 --> 00:40:21,281
Responda por favor.
548
00:40:23,756 --> 00:40:24,756
Sven...
549
00:40:44,184 --> 00:40:46,885
Tenho neve nas minhas botas.
550
00:40:48,826 --> 00:40:50,452
Sven n�o est� aqui!
551
00:40:51,138 --> 00:40:52,388
O qu�?
552
00:40:52,711 --> 00:40:54,420
Ele n�o est� aqui!
553
00:40:55,287 --> 00:40:56,870
- Tem certeza?
- Sim.
554
00:40:59,802 --> 00:41:01,177
Por qu�?
555
00:41:01,372 --> 00:41:03,039
Vamos verificar.
556
00:41:03,477 --> 00:41:05,018
Eu n�o entendo.
557
00:41:05,239 --> 00:41:06,905
Ele n�o est� respondendo.
558
00:41:07,245 --> 00:41:09,454
Ele precisa esfriar a cabe�a.
559
00:41:12,146 --> 00:41:13,812
Ele nunca � assim.
560
00:41:14,896 --> 00:41:16,770
D� a ele algum espa�o.
561
00:41:16,967 --> 00:41:19,050
Nem sempre imagine o pior.
562
00:41:19,179 --> 00:41:20,804
Voc� pode se apressar um pouco?
563
00:41:25,287 --> 00:41:26,870
Voc� n�o pode ir sozinho?
564
00:41:28,093 --> 00:41:29,135
N�o.
565
00:41:30,682 --> 00:41:31,601
� domingo.
566
00:41:31,694 --> 00:41:34,153
Preciso de um dia
sem obriga��es.
567
00:41:37,422 --> 00:41:38,711
Com licen�a, Bob,
568
00:41:38,736 --> 00:41:40,401
ele vai entender.
569
00:41:40,909 --> 00:41:42,617
Todas as esposas est�o convidadas.
570
00:41:42,785 --> 00:41:44,221
Controle-se.
571
00:41:44,499 --> 00:41:45,623
Exatamente.
572
00:41:45,738 --> 00:41:48,298
� por isso que eu
quero sair daqui.
573
00:41:48,857 --> 00:41:51,689
Todos os dias voc�
tem que se recompor.
574
00:41:51,863 --> 00:41:55,280
O que h� com voc�?
Voc� parece seu irm�o.
575
00:41:58,584 --> 00:41:59,342
Sven?
576
00:42:29,178 --> 00:42:30,178
{\an8}Est� tudo bem...
577
00:42:30,672 --> 00:42:31,792
{\an8}Pare com isso.
578
00:42:33,676 --> 00:42:35,539
{\an8}Espere, espere.
579
00:42:42,886 --> 00:42:43,886
{\an8}Sinto muito.
580
00:43:05,156 --> 00:43:06,284
{\an8}Que � isso?
581
00:43:07,177 --> 00:43:08,011
{\an8}Que porra � essa?
582
00:43:08,479 --> 00:43:09,354
{\an8}D� o fora!
583
00:43:12,868 --> 00:43:14,326
{\an8}Foda-se!
584
00:43:59,737 --> 00:44:01,282
{\an8}O programa da escola � �timo.
585
00:44:01,293 --> 00:44:03,409
{\an8}As crian�as est�o apenas come�ando
e adoram.
586
00:44:03,449 --> 00:44:05,762
{\an8}E seus filhos?
Voc� matriculou Linne-Lu?
587
00:44:06,174 --> 00:44:07,558
{\an8}Voc� a inscreveu?
588
00:44:08,217 --> 00:44:09,820
{\an8}N�o planejamos matricular
nossos filhos.
589
00:44:09,837 --> 00:44:11,256
{\an8}Bem, ela ainda � muito jovem.
590
00:44:11,273 --> 00:44:15,518
{\an8}N�o, a classe j�nior � adequada
para crian�as da sua idade.
591
00:44:15,791 --> 00:44:18,691
{\an8}Sabemos disso. J� estamos aqui
h� muito tempo.
592
00:44:19,326 --> 00:44:21,600
{\an8}- Sr. Diretor, j� se decidiu?
- Sra. Presidente...
593
00:44:21,631 --> 00:44:22,631
{\an8}- Voc� vai ficar com a gente?
- Bem...
594
00:44:22,760 --> 00:44:25,317
{\an8}os detalhes ainda est�o
em aberto, mas...
595
00:44:25,380 --> 00:44:28,412
{\an8}Vamos! O Comit� acaba de receber
um requerimento.
596
00:44:28,645 --> 00:44:29,568
{\an8}� mesmo?
597
00:44:29,671 --> 00:44:30,846
{\an8}Algu�m se inscreveu?
598
00:44:30,935 --> 00:44:31,975
{\an8}Um Carlson...
599
00:44:32,349 --> 00:44:33,666
{\an8}- ou Johnson?
- Um brit�nico.
600
00:44:34,220 --> 00:44:36,352
{\an8}- Seu curr�culo � impressionante.
- Excelente experi�ncia.
601
00:44:36,418 --> 00:44:39,696
{\an8}Ele dirige um internato em Bruxelas.
Uma escola americana.
602
00:44:39,808 --> 00:44:41,260
{\an8}Uma cidade t�o feia.
603
00:44:41,453 --> 00:44:44,184
{\an8}- Claro, por isso o atraiu.
- Por qu� voc� est� dizendo isso?
604
00:44:44,213 --> 00:44:45,813
{\an8}Porque est�vamos l�.
605
00:44:51,511 --> 00:44:52,511
{\an8}Obrigado, Bob.
606
00:44:55,447 --> 00:44:57,714
{\an8}Como costumamos dizer aqui na LAS:
607
00:44:58,221 --> 00:45:01,625
{\an8}Sempre parece imposs�vel,
at� que seja feito.
608
00:45:02,700 --> 00:45:05,167
{\an8}Por tudo que voc� deu a este lugar...
609
00:45:05,589 --> 00:45:08,362
{\an8}Parab�ns por uma carreira brilhante...
610
00:45:08,763 --> 00:45:09,846
� um absurdo!
611
00:45:10,000 --> 00:45:12,814
Eles podem ir para a escola
gratuitamente nas melhores condi��es.
612
00:45:12,923 --> 00:45:14,846
Para ent�o ter que tipo de vida?
613
00:45:15,014 --> 00:45:18,222
Que amigos?
Filhos de oligarcas?
614
00:45:18,548 --> 00:45:20,466
Filhas de magnatas do Catar?
615
00:45:20,499 --> 00:45:25,086
Se eles se arriscarem,
ter�o grandes oportunidades.
616
00:45:25,935 --> 00:45:27,829
Voc� n�o pode obter uma rede melhor.
617
00:45:28,036 --> 00:45:31,161
Eles n�o ser�o capazes de tolerar.
N�o somos n�s!
618
00:45:31,329 --> 00:45:32,175
Ou�a,
619
00:45:32,322 --> 00:45:35,222
n�o podemos perder esta chance �nica,
620
00:45:35,379 --> 00:45:37,629
s� porque voc� est� mal.
621
00:45:43,463 --> 00:45:46,209
- Em mau estado?
- Sim, em p�ssimo estado.
622
00:45:46,508 --> 00:45:48,641
Voc� nem tentou arrumar
um emprego em Berlim.
623
00:45:48,949 --> 00:45:49,665
Eu?
624
00:45:50,040 --> 00:45:51,858
Me candidatei em dois internatos.
625
00:45:52,217 --> 00:45:53,814
O que voc� fez?
626
00:45:55,008 --> 00:45:56,681
Voc� procurou um emprego? N�o.
627
00:45:56,818 --> 00:45:58,114
Porque � f�cil, s�o necess�rias
628
00:45:58,147 --> 00:46:00,354
tr�s liga��es para
ensinar em Berlim.
629
00:46:00,379 --> 00:46:02,880
Voc� conseguir� um emprego de meio
per�odo em uma escola de baixa qualidade.
630
00:46:03,437 --> 00:46:06,853
Para alimentar a fam�lia, �
melhor escrever um best-seller.
631
00:46:13,244 --> 00:46:14,629
Voc� nunca falou
sobre dinheiro antes.
632
00:46:14,654 --> 00:46:17,988
Eu n�o quero viver em um
apartamento miser�vel de 2 quartos,
633
00:46:18,382 --> 00:46:20,424
quando podemos ter tudo aqui.
634
00:46:21,989 --> 00:46:25,697
Eu vou voltar ent�o e voc� fica aqui.
Como um casal moderno.
635
00:46:25,872 --> 00:46:27,080
Certo?
636
00:46:28,444 --> 00:46:29,944
Voce esta falando s�rio?
637
00:46:30,331 --> 00:46:32,955
Sim. Funciona,
outras pessoas fazem.
638
00:46:33,055 --> 00:46:34,180
E as crian�as?
639
00:46:35,029 --> 00:46:37,237
Eu n�o sei.
N�s vamos ir e voltar.
640
00:46:37,312 --> 00:46:40,451
Sem chance. Voc� quer
que eu dirija a escola aqui
641
00:46:40,512 --> 00:46:42,178
e seja um pai em tempo integral?
642
00:46:43,136 --> 00:46:44,883
Eu vou lev�-los.
E voc� visita sempre que...
643
00:46:44,908 --> 00:46:46,283
Voc� est� brincando?
644
00:46:46,488 --> 00:46:50,000
Eu quero v�-los crescer!
Todos os dias, n�o apenas nos feriados!
645
00:46:50,113 --> 00:46:52,298
Merda, Lisa!
Eu n�o sou um pai de fim de semana.
646
00:46:52,338 --> 00:46:54,019
Eu nunca disse isso!
647
00:46:54,099 --> 00:46:55,099
Sven!
648
00:46:55,183 --> 00:46:56,183
Sven!
649
00:47:07,343 --> 00:47:08,801
O que � que voc� fez?
650
00:47:09,319 --> 00:47:11,069
O que voc� fez agora?
651
00:47:12,160 --> 00:47:13,160
O qu�?
652
00:47:13,769 --> 00:47:15,810
Eu te amo, irm� mais nova.
653
00:47:16,122 --> 00:47:17,164
Eu tamb�m te amo.
654
00:47:18,064 --> 00:47:19,356
Eu tamb�m te amo.
655
00:47:21,705 --> 00:47:23,373
Precisas de alguma coisa?
656
00:47:25,786 --> 00:47:27,994
Voc� � minha irm�zinha, certo?
657
00:47:28,380 --> 00:47:29,464
Sim.
658
00:47:30,868 --> 00:47:33,849
Porque voc� nasceu dois
minutos depois de mim.
659
00:47:34,209 --> 00:47:37,528
Voc� est� certo,
dois minutos significam muito.
660
00:47:40,128 --> 00:47:41,961
Eu tenho que cuidar de voc�.
661
00:47:54,636 --> 00:47:57,470
- Ele est� bem?
- Ele est� dormindo como um tronco.
662
00:48:09,234 --> 00:48:10,275
Lisa?
663
00:48:10,971 --> 00:48:14,263
Lembra daquele hotel estranho em Roma?
664
00:48:15,195 --> 00:48:15,989
Sim.
665
00:48:16,014 --> 00:48:19,223
Com aquelas madonas
engra�adas por toda parte.
666
00:48:19,936 --> 00:48:21,686
Dev�amos voltar l�.
667
00:48:23,515 --> 00:48:25,932
Vou verificar se eles t�m quartos sobrando.
668
00:48:26,071 --> 00:48:28,446
N�s simplesmente largamos tudo
e vamos embora.
669
00:48:29,392 --> 00:48:30,434
Sim?
670
00:48:32,630 --> 00:48:35,755
Deixamos as crian�as com
Jenny, n�o ser� a primeira vez.
671
00:48:38,896 --> 00:48:40,854
N�o sei, Martin...
672
00:48:42,011 --> 00:48:43,886
Vamos conversar sobre isso amanh�.
673
00:48:58,585 --> 00:49:00,419
- Voc� vai comer seu p�o?
- Sim.
674
00:49:00,566 --> 00:49:03,409
- E voc�, termine o seu muesli.
- N�o estou com fome.
675
00:49:04,263 --> 00:49:06,495
- Linne-Lu, coma alguma coisa.
- N�o estou com fome!
676
00:49:06,528 --> 00:49:09,445
- Voc� vai ficar com fome mais tarde.
- Eu n�o estou indo para a escola.
677
00:49:09,772 --> 00:49:12,189
- Claro que voc� est�.
- N�o, n�o estou!
678
00:49:12,286 --> 00:49:14,551
- Todos n�s vamos para a escola.
- � chato!
679
00:49:14,577 --> 00:49:16,077
N�o tenho tempo para isso agora.
680
00:49:16,896 --> 00:49:18,729
Voc� gosta da escola!
681
00:49:18,798 --> 00:49:21,415
N�o aprendemos
nada, � t�o chato!
682
00:49:21,478 --> 00:49:23,936
E sua aula de dan�a, voc� adora!
683
00:49:24,375 --> 00:49:25,914
Eu n�o quero!
684
00:49:27,271 --> 00:49:29,814
Ent�o voc� ver� seus
amigos no playground.
685
00:49:29,839 --> 00:49:32,214
O que voc� vai
fazer aqui o dia todo?
686
00:49:32,999 --> 00:49:34,293
Eu fico aqui com o Sven!
687
00:49:34,318 --> 00:49:35,985
Tire esse len�o de cabe�a.
688
00:49:36,015 --> 00:49:38,239
N�o, eu quero ficar com o Sven!
689
00:49:59,030 --> 00:50:00,030
{\an8}- � assim?
- Sim.
690
00:50:00,621 --> 00:50:02,301
{\an8}O mesmo do outro lado.
691
00:50:03,222 --> 00:50:04,422
{\an8}Pegue a guia A.
692
00:50:05,268 --> 00:50:06,268
{\an8}Pegue a guia de freio.
693
00:50:10,360 --> 00:50:12,040
{\an8}E ent�o voc� est� pronto.
694
00:50:12,849 --> 00:50:15,715
{\an8}E agora voc� corre o mais r�pido
que puder,
695
00:50:16,108 --> 00:50:19,974
{\an8}decola e se a asa est� acima da
sua cabe�a, voc� solta as guias...
696
00:50:20,324 --> 00:50:21,324
{\an8}e freios.
697
00:50:25,788 --> 00:50:26,788
{\an8}Um momento.
698
00:50:32,919 --> 00:50:34,545
O que voc� est� fazendo aqui?
699
00:50:35,413 --> 00:50:36,580
Surpresa.
700
00:50:36,990 --> 00:50:38,074
Como voc� est�?
701
00:50:38,839 --> 00:50:40,507
Voc� tem certeza disso?
702
00:50:41,924 --> 00:50:43,576
Estou um pouco de ressaca, mas...
703
00:50:43,705 --> 00:50:45,580
N�o � t�o dif�cil, �?
704
00:50:46,280 --> 00:50:47,696
N�o n�o �.
705
00:50:48,927 --> 00:50:51,228
Voc� apenas tem que
correr, eu farei o resto.
706
00:50:51,805 --> 00:50:53,097
Est� certo?
707
00:50:54,606 --> 00:50:55,606
OK.
708
00:50:59,036 --> 00:51:01,328
Apenas se concentre em uma coisa:
709
00:51:01,506 --> 00:51:05,256
corra em frente, ganhe
velocidade e n�o pare.
710
00:51:05,969 --> 00:51:07,052
- Certo?
- Sim.
711
00:51:07,077 --> 00:51:07,993
Um...
712
00:51:08,176 --> 00:51:09,176
Dois...
713
00:51:09,201 --> 00:51:10,575
Tr�s. Vai!
714
00:51:10,980 --> 00:51:12,147
Mais r�pido!
715
00:51:12,616 --> 00:51:13,825
Acelerar!
716
00:51:15,188 --> 00:51:16,439
Acelerar!
717
00:51:38,039 --> 00:51:39,664
Que montanha � essa?
718
00:51:40,297 --> 00:51:42,463
Esse � o Mont d'Or.
719
00:51:43,537 --> 00:51:45,567
Pr�ximo a
Pic Chaussy.
720
00:51:47,077 --> 00:51:48,702
E l� atr�s,
721
00:51:49,455 --> 00:51:51,206
a geleira Diablerets.
722
00:51:57,718 --> 00:51:58,885
Merda.
723
00:51:59,463 --> 00:52:00,379
O qu�?
724
00:52:03,400 --> 00:52:05,109
- Voc� est� bem?
- Estou tonto.
725
00:52:06,157 --> 00:52:07,115
Estou tonto.
726
00:52:07,968 --> 00:52:10,175
Concentre-se no horizonte.
727
00:52:10,320 --> 00:52:12,332
- Eu quero descer.
- J�?
728
00:52:12,514 --> 00:52:13,932
Sim, eu quero descer.
729
00:52:14,042 --> 00:52:18,228
Eu queria mostrar a voc�s o Lago
Bretaye, para ver cabras da montanha...
730
00:52:18,760 --> 00:52:21,649
- Sven, o que est� fazendo?
- Estou assustado!
731
00:52:21,750 --> 00:52:23,291
N�o! N�o fa�a isso!
732
00:52:23,379 --> 00:52:26,295
- N�o toque nisso.
- Estou tonto!
733
00:52:27,552 --> 00:52:28,706
Solte, Sven!
734
00:52:29,063 --> 00:52:32,227
Acalme-se. Respire fundo.
735
00:52:32,252 --> 00:52:33,679
Acalme-se Sven..
736
00:52:33,869 --> 00:52:37,695
- Eu n�o consigo respirar.
- Solte, est� me ouvindo?
737
00:52:40,616 --> 00:52:41,616
Cara...
738
00:52:43,962 --> 00:52:46,755
Voc� me assustou.
739
00:52:47,547 --> 00:52:48,588
Sven?
740
00:52:48,743 --> 00:52:50,202
Diga algo.
741
00:52:50,672 --> 00:52:51,672
Sven?
742
00:52:53,075 --> 00:52:54,617
Merda, Sven!
743
00:52:54,642 --> 00:52:55,808
Acorde Sven!
744
00:52:56,534 --> 00:52:57,534
Acorde! Merda...
745
00:54:53,967 --> 00:54:55,092
{\an8}Senhora.
746
00:54:55,184 --> 00:54:56,434
{\an8}Sua m�scara.
747
00:54:57,290 --> 00:54:58,540
{\an8}Sua m�scara.
748
00:56:06,999 --> 00:56:09,125
N�o, ele teve uma noite ruim.
749
00:56:14,327 --> 00:56:16,576
Terapia com corticoster�ides.
750
00:56:20,709 --> 00:56:22,667
Pare de se torturar.
751
00:56:24,942 --> 00:56:28,359
N�o, Martin, realmente
n�o � sua culpa.
752
00:56:29,844 --> 00:56:32,470
Seu corpo est� rejeitando o transplante.
753
00:56:37,077 --> 00:56:39,702
{\an8}Senhora? Voc� precisa trocar.
754
00:56:40,057 --> 00:56:42,057
{\an8}- O qu�?
- Use moedas.
755
00:56:42,773 --> 00:56:45,606
{\an8}Oh, sim, esqueci... Desculpe.
756
00:56:50,115 --> 00:56:51,234
{\an8}Voc� quer um?
757
00:56:51,275 --> 00:56:52,941
{\an8}Sim. Obrigada.
758
00:56:54,755 --> 00:56:56,298
{\an8}Muito obrigado.
759
00:56:58,272 --> 00:56:59,272
Melhor, melhor.
760
00:56:59,911 --> 00:57:02,287
Ele deu alguns passos esta manh�.
761
00:57:05,438 --> 00:57:07,313
Ainda n�o est� claro...
762
00:57:08,073 --> 00:57:09,656
Terapia de indu��o.
763
00:57:12,657 --> 00:57:14,490
Depois, mais quimio...
764
00:57:20,823 --> 00:57:22,656
Eu tenho que voltar agora.
765
00:57:22,834 --> 00:57:25,570
Um grande beijo para as crian�as, ok?
766
00:57:32,896 --> 00:57:34,563
{\an8}- A��car?
- N�o...
767
00:57:35,320 --> 00:57:36,320
{\an8}Sim.
768
00:57:49,645 --> 00:57:51,062
{\an8}Muito obrigado.
769
00:58:10,655 --> 00:58:11,822
David?
770
00:58:11,847 --> 00:58:14,139
Eu sinto muit�ssimo.
Peguei o primeiro v�o.
771
00:58:14,401 --> 00:58:16,609
Eu me sinto uma merda.
772
00:58:17,649 --> 00:58:19,607
Sven, eu sinto muito.
773
00:58:20,236 --> 00:58:23,538
� tudo minha culpa,
eu deveria ter feito diferente.
774
00:58:23,732 --> 00:58:24,857
Espere...
775
00:58:29,669 --> 00:58:32,669
Eu gostaria que tudo acontecesse
de forma diferente.
776
00:58:34,439 --> 00:58:35,813
Voc� ligou para ele?
777
00:58:36,968 --> 00:58:38,009
Mam�e.
778
00:58:38,642 --> 00:58:40,779
Ela n�o quis vir.
Medo de voar.
779
00:58:40,804 --> 00:58:43,012
Um trem tamb�m teria funcionado.
780
00:58:45,259 --> 00:58:46,508
T�pico de mam�e.
781
00:58:54,330 --> 00:58:55,495
Gostoso.
782
00:58:55,594 --> 00:58:56,844
Bem queimado.
783
00:59:00,113 --> 00:59:01,113
Aqui...
784
00:59:01,558 --> 00:59:03,636
Voc� n�o deveria,
voc� ter� c�ncer.
785
00:59:05,585 --> 00:59:06,585
Tente.
786
00:59:18,289 --> 00:59:19,414
Delicioso.
787
00:59:21,205 --> 00:59:22,414
A cereja...
788
00:59:23,173 --> 00:59:24,714
Sempre a melhor parte.
789
00:59:26,817 --> 00:59:30,151
Quanto mais queimado o bolo,
mais espessa � a cobertura.
790
00:59:33,733 --> 00:59:35,650
Voc� n�o pode? Cuspa.
791
00:59:37,770 --> 00:59:38,895
Cuspa fora.
792
00:59:40,694 --> 00:59:42,319
O que posso fazer por ele?
793
00:59:44,205 --> 00:59:45,537
Ligue para ele frequentemente,
794
00:59:46,061 --> 00:59:47,894
fale sobre seu papel.
795
00:59:50,571 --> 00:59:51,696
Eu n�o posso fazer isso.
796
00:59:51,973 --> 00:59:53,056
Fingir como...
797
00:59:53,163 --> 00:59:55,163
Como o qu�? Fingir como o qu�?
798
00:59:57,163 --> 00:59:58,538
Ele n�o te contou?
799
00:59:58,578 --> 00:59:59,828
Me diga o qu�?
800
01:00:02,717 --> 01:00:05,580
O que h� com esses segredos est�pidos?
801
01:00:06,402 --> 01:00:09,007
N�o existem segredos.
Eu larguei a pe�a...
802
01:00:09,074 --> 01:00:12,738
Eu pensei que ele disse a voc�.
Voc�s dizem tudo um ao outro.
803
01:00:12,866 --> 01:00:13,907
O qu�?
804
01:00:14,809 --> 01:00:17,976
Liguei para ele no
domingo, ele n�o te contou?
805
01:00:18,701 --> 01:00:21,313
�ltimo domingo?
Voc� n�o pode fazer isso.
806
01:00:21,813 --> 01:00:23,921
Voc�s dois est�o me colocando
em uma posi��o terr�vel.
807
01:00:23,946 --> 01:00:25,821
Isso � doloroso para mim tamb�m.
808
01:00:26,504 --> 01:00:29,712
Eu tenho um teatro para preencher.
Estamos fazendo "Beware of Pity" novamente.
809
01:00:29,737 --> 01:00:30,383
O qu�?
810
01:00:30,479 --> 01:00:33,230
� a solu��o mais f�cil.
Mesmo elenco.
811
01:00:33,437 --> 01:00:36,937
Lukas desempenha o papel principal.
Ele prefere isso de qualquer maneira.
812
01:00:37,622 --> 01:00:40,806
Foi uma ideia
maluca manter a pe�a,
813
01:00:41,295 --> 01:00:43,214
porque esperava
que Sven voltasse.
814
01:00:43,581 --> 01:00:45,884
Lamento, n�o existe
a melhor solu��o.
815
01:00:45,989 --> 01:00:46,989
Voc� � pat�tico.
816
01:00:47,363 --> 01:00:50,730
- Eu n�o tive escolha.
- Claro que voc� teve uma escolha!
817
01:00:50,759 --> 01:00:52,967
N�o, n�o tive.
Eu vi como ele estava doente.
818
01:00:53,404 --> 01:00:56,762
Eu n�o queria te contar, mas
n�o posso deix�-lo morrer no palco.
819
01:00:56,814 --> 01:00:58,365
Eu quero nos poupar disso!
820
01:00:58,430 --> 01:01:01,162
- Voc� n�o entendeu.
- Eu entendo muito bem.
821
01:01:01,470 --> 01:01:03,612
Sven e eu criamos
in�meras pe�as juntos,
822
01:01:04,054 --> 01:01:07,971
passamos milhares
de horas ensaiando,
823
01:01:08,416 --> 01:01:11,095
perseguindo as id�ias mais loucas.
824
01:01:11,221 --> 01:01:14,793
Mas para deixar um ator moribundo atuar...
825
01:01:16,493 --> 01:01:17,618
� obsceno.
826
01:01:18,122 --> 01:01:19,639
Desculpe, mas � perverso.
827
01:01:19,664 --> 01:01:22,372
Por que voc� veio?
Voc� n�o pertence aqui.
828
01:01:30,879 --> 01:01:32,171
Lisa!
829
01:02:14,163 --> 01:02:15,455
Sven, o que �?
830
01:02:16,079 --> 01:02:17,912
O que est� errado?
Voc� est� bem?
831
01:02:20,701 --> 01:02:22,076
Isso machuca muito...
832
01:02:22,513 --> 01:02:23,513
O qu�?
833
01:02:25,386 --> 01:02:27,261
Voc� est� com sede?
Um pouco de �gua?
834
01:02:32,830 --> 01:02:33,914
Espere...
835
01:02:34,210 --> 01:02:36,377
Isso vai esfriar voc�.
836
01:02:36,990 --> 01:02:38,281
Sven...
837
01:02:40,266 --> 01:02:41,206
Isso machuca muito.
838
01:02:41,231 --> 01:02:42,814
Aonde d�i?
839
01:02:44,159 --> 01:02:45,282
Em toda parte.
840
01:02:46,764 --> 01:02:47,972
Tudo vai dar certo.
841
01:02:47,997 --> 01:02:49,705
Respire fundo. Sven!
842
01:02:50,636 --> 01:02:52,344
Respire. Acalme-se.
843
01:02:52,991 --> 01:02:55,866
Fique calmo. Calmo!
Eles estar�o bem aqui.
844
01:02:57,415 --> 01:02:58,623
Respire fundo.
845
01:03:02,407 --> 01:03:03,823
{\an8}Enfermeira!
846
01:03:04,440 --> 01:03:06,615
{\an8}Eu chamei na campainha!
Por favor!
847
01:03:06,775 --> 01:03:07,900
{\an8}Quarto 301!
848
01:03:10,241 --> 01:03:12,441
Fique calmo, tente ficar calmo.
849
01:03:13,028 --> 01:03:14,653
Respire.
850
01:03:15,861 --> 01:03:17,537
Eu quero ir para casa.
851
01:03:18,671 --> 01:03:20,545
Ok, vou te levar para casa.
852
01:03:20,602 --> 01:03:22,894
E vou escrever algo...
853
01:03:23,094 --> 01:03:25,136
Eu vou escrever para voc�.
854
01:03:26,019 --> 01:03:29,032
- Para mim?
- Sim, vou escrever para voc�.
855
01:03:29,128 --> 01:03:31,264
Mas � preciso melhorar
para voltar ao palco.
856
01:03:31,340 --> 01:03:32,537
Promete-me!
857
01:03:33,256 --> 01:03:34,283
Uma pe�a...
858
01:03:34,356 --> 01:03:36,343
Uma pe�a, sim. Um mon�logo.
859
01:03:37,582 --> 01:03:39,933
Um di�logo.
Vou escrever um di�logo para voc�.
860
01:03:40,330 --> 01:03:42,936
Irm�o e irm�.
Eu vou te escrever...
861
01:03:43,254 --> 01:03:45,304
"Jo�o e Maria."
Lembra-se do conto de fadas?
862
01:03:45,369 --> 01:03:46,619
Mas para adultos...
863
01:03:46,970 --> 01:03:48,179
"Jo�o e Maria"?
864
01:03:48,387 --> 01:03:49,471
O bosque...
865
01:03:49,667 --> 01:03:53,828
Sim, eles est�o sozinhos na
floresta, abandonados pelos pais.
866
01:03:53,853 --> 01:03:56,644
E eles encontram a casa de p�o de gengibre.
867
01:03:57,008 --> 01:03:59,193
- Sozinhos...
- Sim, eles est�o sozinhos.
868
01:03:59,218 --> 01:04:02,999
Mas eles encontram a casinha.
Com o telhado de chocolate...
869
01:04:03,683 --> 01:04:06,309
e pilares de doces de a��car.
870
01:04:07,123 --> 01:04:08,511
E ent�o h� a bruxa...
871
01:04:08,700 --> 01:04:09,534
Cadela...
872
01:04:09,615 --> 01:04:12,515
Sim, a bruxa � uma vadia...
873
01:04:13,455 --> 01:04:16,043
E Gretel se torna
sua escrava, mas
874
01:04:16,068 --> 01:04:18,638
ela tenta de tudo
para salvar seu irm�o.
875
01:04:18,834 --> 01:04:20,156
Sven, fica comigo.
876
01:04:20,267 --> 01:04:21,892
{\an8}- Tudo certo?
- N�o!
877
01:04:23,433 --> 01:04:24,558
Fique comigo.
878
01:04:25,464 --> 01:04:26,672
Sven, vai ficar tudo bem...
879
01:04:26,991 --> 01:04:28,366
Ele est� aqui agora.
880
01:04:29,980 --> 01:04:31,397
{\an8}Vou chamar o m�dico.
881
01:04:32,763 --> 01:04:34,971
{\an8}-Vamos aumentar a oxinormia.
-OK.
882
01:04:36,795 --> 01:04:37,962
Voc� vai ficar bem...
883
01:04:40,388 --> 01:04:42,846
Respire, Sven.
O m�dico est� chegando.
884
01:04:43,043 --> 01:04:44,147
Est� bem?
885
01:04:45,941 --> 01:04:46,941
Est� bem...
886
01:04:47,511 --> 01:04:48,511
Sim...
887
01:04:48,798 --> 01:04:49,798
Est� bem...
888
01:05:00,310 --> 01:05:02,440
Tive uma longa conversa
com o seu hematologista,
889
01:05:02,465 --> 01:05:03,840
Dr. Eberhardt em Berlim.
890
01:05:04,572 --> 01:05:07,848
Ele tinha grandes esperan�as para
o transplante de medula �ssea...
891
01:05:08,631 --> 01:05:10,465
Mas n�o deu certo.
892
01:05:11,197 --> 01:05:13,030
Como eu disse, pode acontecer...
893
01:05:13,364 --> 01:05:14,905
Mesmo com g�meos.
894
01:05:16,551 --> 01:05:17,759
O que fazemos agora?
895
01:05:18,345 --> 01:05:19,274
N�s vamos...
896
01:05:19,446 --> 01:05:21,195
Temos duas op��es restantes.
897
01:05:21,768 --> 01:05:23,562
Ou continuamos o tratamento com
898
01:05:23,592 --> 01:05:25,835
corticosteroides
imunossupressores.
899
01:05:27,526 --> 01:05:30,525
Mas, como voc� sabe, os efeitos
colaterais s�o bastante graves.
900
01:05:30,929 --> 01:05:33,615
E sua condi��o n�o � �tima.
901
01:05:34,385 --> 01:05:37,177
N�o poderia me sentir melhor, doutora.
902
01:05:37,606 --> 01:05:38,940
Eu posso ver isso.
903
01:05:40,099 --> 01:05:42,349
Dada a sua forma ol�mpica,
904
01:05:42,543 --> 01:05:46,125
Eu prefiro ir com a segunda op��o,
905
01:05:47,545 --> 01:05:50,568
uma fotoforese extracorp�rea.
906
01:05:51,294 --> 01:05:52,668
Fotoforese?
907
01:05:52,828 --> 01:05:55,577
� um tratamento imunomodulador.
908
01:05:56,126 --> 01:05:59,808
Tiramos c�lulas do sistema
imunol�gico de voc�, Sr. Braunschweig,
909
01:06:00,607 --> 01:06:03,724
n�s os tratamos e
reinjetamos em seu corpo.
910
01:06:05,951 --> 01:06:08,243
Mas voc� pode n�o gostar disso,
911
01:06:08,459 --> 01:06:12,094
pois envolve v�rias semanas
de hospitaliza��o,
912
01:06:12,233 --> 01:06:13,867
em uma sala esterilizada...
913
01:06:15,595 --> 01:06:20,266
E o Dr. Eberhardt mencionou sua
predile��o por quartos esterilizados.
914
01:06:22,414 --> 01:06:25,581
E se largarmos tudo,
o que acontece ent�o?
915
01:09:41,950 --> 01:09:45,159
Eles estavam morrendo de
vontade de visit�-lo, eu tive que lutar.
916
01:09:46,966 --> 01:09:50,341
Sven tamb�m queria, mas as
enfermeiras teriam me matado.
917
01:09:53,160 --> 01:09:54,576
- Aqui.
- Obrigado.
918
01:09:57,604 --> 01:09:59,770
Eu encontrei uma substituta para voc�.
919
01:10:00,718 --> 01:10:02,948
Ela assume a sua
aula durante o semestre.
920
01:10:03,096 --> 01:10:03,929
Bom.
921
01:10:04,836 --> 01:10:06,045
Qual � o nome dela?
922
01:10:07,062 --> 01:10:09,233
N�o me lembro,
ela foi recomendada.
923
01:10:10,740 --> 01:10:11,824
Ela � de Hamburgo.
924
01:10:13,115 --> 01:10:14,073
Obrigado.
925
01:10:14,134 --> 01:10:15,384
Vou cham�-la.
926
01:10:16,390 --> 01:10:17,723
- Quero um?
- Sim.
927
01:10:43,183 --> 01:10:44,517
Lisa, eu...
928
01:10:45,061 --> 01:10:46,395
Eu assinei.
929
01:10:47,253 --> 01:10:48,419
Eu disse sim.
930
01:10:50,043 --> 01:10:51,085
O qu�?
931
01:10:51,533 --> 01:10:53,226
Eu tive que tomar uma decis�o.
932
01:10:53,270 --> 01:10:56,330
Tive concorrentes.
Eu tive que me apressar.
933
01:10:56,355 --> 01:10:59,028
Dev�amos conversar primeiro,
temos que decidir juntos!
934
01:10:59,117 --> 01:11:01,402
Eu queria, mas voc�
estava no hospital.
935
01:11:01,603 --> 01:11:04,782
Eu entendo, mas n�o consegui
entrar em contato com voc�.
936
01:11:04,807 --> 01:11:05,762
Eu n�o tive escolha.
937
01:11:05,923 --> 01:11:08,673
Voc� poderia ter vindo,
Lausanne n�o est� longe!
938
01:11:08,776 --> 01:11:12,799
Sua mente estava em outro lugar...
Eu n�o queria incomod�-lo.
939
01:11:12,848 --> 01:11:15,903
Isso � sobre n�s, voc�
n�o pode decidir sozinho!
940
01:11:16,121 --> 01:11:18,037
Lisa, estou fazendo isso por n�s.
941
01:11:18,637 --> 01:11:21,553
Voc� me odeia agora, mas depois
ver� as coisas de forma diferente.
942
01:11:28,929 --> 01:11:31,096
Eu sei que isso parece opressor...
943
01:11:31,227 --> 01:11:32,435
Voc� n�o pode fazer isso.
944
01:11:32,888 --> 01:11:34,955
Mas voc� n�o � voc� mesmo agora.
945
01:11:35,164 --> 01:11:36,330
Confie em mim.
946
01:11:36,422 --> 01:11:38,046
Voc� vai ver, eu estou certo.
947
01:11:43,148 --> 01:11:45,856
Nunca fui mais eu mesma, Martin.
948
01:11:46,604 --> 01:11:47,730
Nunca.
949
01:12:56,763 --> 01:12:58,305
Saiam, ab�boras.
950
01:12:59,520 --> 01:13:01,840
Que surpresa!
951
01:13:02,267 --> 01:13:04,268
- Linne-Lu precisa fazer xixi.
- Inacredit�vel.
952
01:13:04,401 --> 01:13:06,474
E eles tamb�m est�o com fome.
953
01:13:06,899 --> 01:13:08,333
Voc� fez um bom v�o?
954
01:13:08,424 --> 01:13:10,008
- Sim.
- Preciso urinar.
955
01:13:10,033 --> 01:13:11,533
V� em frente.
956
01:13:15,028 --> 01:13:17,010
- Posso ajudar?
- A mala pequena, por favor?
957
01:13:17,143 --> 01:13:19,002
- Sim.
- Seria �timo.
958
01:13:21,556 --> 01:13:23,639
V� em frente, a porta est� � direita.
959
01:13:24,515 --> 01:13:27,326
Voc� pode me deixar passar, por favor?
960
01:13:32,731 --> 01:13:33,939
Voc�s est�o com sede?
961
01:13:37,389 --> 01:13:40,306
Xarope, devo ter
xarope em algum lugar.
962
01:13:40,402 --> 01:13:43,146
- Voc� gosta de xarope de morango?
- Sim.
963
01:13:43,841 --> 01:13:45,133
Sim, tenho algum.
964
01:13:54,623 --> 01:13:56,331
Lisa, gosta de um kir?
965
01:13:57,118 --> 01:14:00,268
M�e...
N�o � uma boa hora para um aperitivo.
966
01:14:00,485 --> 01:14:01,984
Tens alguma comida?
967
01:14:04,135 --> 01:14:07,016
Voc� deveria ter me dito que
estava trazendo as crian�as.
968
01:14:07,041 --> 01:14:08,582
Eu teria ido �s compras.
969
01:14:10,718 --> 01:14:12,553
- Voc� gosta de rollmops?
- Rollmops?
970
01:14:12,715 --> 01:14:15,256
Av�?
Voc� pode colocar um pouco de �gua?
971
01:14:16,296 --> 01:14:18,327
- Quanto?
- Um pouco.
972
01:14:18,655 --> 01:14:20,197
Voc� queria muito.
973
01:14:20,603 --> 01:14:23,687
- Isso � bom.
- Opa, isso � demais.
974
01:14:31,570 --> 01:14:32,570
Ol�?
975
01:14:33,973 --> 01:14:35,015
Johannes?
976
01:14:35,646 --> 01:14:36,646
Ol�.
977
01:14:37,392 --> 01:14:39,766
Desculpe. Claro, Johannes!
978
01:14:39,873 --> 01:14:41,165
� claro.
979
01:14:41,348 --> 01:14:42,973
Eu lembro de voc�.
980
01:14:44,093 --> 01:14:48,550
Voc� ainda toca em Hamburgo?
Sven me disse que � um grande sucesso.
981
01:14:49,569 --> 01:14:50,861
Parab�ns.
982
01:14:51,339 --> 01:14:52,339
Sim.
983
01:14:52,796 --> 01:14:53,796
Mas...
984
01:14:57,205 --> 01:14:58,538
Sim, eu conhe�o.
985
01:14:59,717 --> 01:15:01,542
N�o, Sven adoraria ver voc�.
986
01:15:01,567 --> 01:15:03,775
Mas estamos... na Su��a.
987
01:15:05,082 --> 01:15:07,665
Isso � normal, o telefone
dele costuma estar desligado.
988
01:15:10,959 --> 01:15:12,334
Isso � doce.
989
01:15:12,814 --> 01:15:14,106
Eu sei...
990
01:15:14,488 --> 01:15:15,695
Eu contarei a ele.
991
01:15:19,663 --> 01:15:21,955
Eu n�o quero que
ele me veja assim.
992
01:15:34,614 --> 01:15:36,156
Voc� � �nico.
993
01:15:38,468 --> 01:15:40,676
Muitos amigos querem ver voc�.
994
01:15:48,695 --> 01:15:50,404
Voc� � amado.
995
01:16:07,364 --> 01:16:09,947
- Ainda estamos na Su��a?
- Sim.
996
01:16:10,652 --> 01:16:11,944
- Tem certeza que?
- Sim.
997
01:16:19,986 --> 01:16:21,819
Vou medir sua temperatura.
998
01:16:39,473 --> 01:16:40,723
Quer um tamb�m?
999
01:16:46,594 --> 01:16:48,011
Tudo certo?
1000
01:16:50,855 --> 01:16:52,272
O que voc� est� escrevendo?
1001
01:16:55,437 --> 01:16:56,853
Pe�as infantis.
1002
01:16:56,922 --> 01:16:58,297
Sobre o que � isso?
1003
01:16:58,917 --> 01:17:00,209
"Jo�o e Maria."
1004
01:17:00,298 --> 01:17:02,382
O conto de fadas do Grimm?
1005
01:17:02,890 --> 01:17:04,390
Id�ia estranha...
1006
01:17:04,526 --> 01:17:05,942
� para David?
1007
01:17:09,606 --> 01:17:10,773
Deixe.
1008
01:17:11,330 --> 01:17:12,266
Ol�?
1009
01:17:12,406 --> 01:17:14,198
- Mam�e!
- Quem �?
1010
01:17:14,729 --> 01:17:16,438
Ah, Martin!
1011
01:17:16,631 --> 01:17:18,965
Como voc� est�? N�o, � a m�e.
1012
01:17:19,168 --> 01:17:20,959
A velha dor no pesco�o.
1013
01:17:21,697 --> 01:17:24,448
N�o, ela n�o pode falar com ningu�m.
1014
01:17:24,538 --> 01:17:26,081
Nem mesmo comigo.
1015
01:17:28,612 --> 01:17:30,809
- Eu sou apenas ar fresco para ela.
- M�e, d�-me o telefone.
1016
01:17:30,898 --> 01:17:32,940
As crian�as? Sim, eles est�o aqui.
1017
01:17:33,895 --> 01:17:36,410
Eles ainda n�o est�o dormindo.
Voc� quer conversar...
1018
01:17:38,083 --> 01:17:41,207
- Martin?
- Lisa! Que carta � essa?
1019
01:17:41,486 --> 01:17:42,944
Voc� est� brincando comigo?
1020
01:17:43,126 --> 01:17:46,096
Voc� me escreve cartas agora?
Voc� n�o vai falar comigo?
1021
01:17:46,401 --> 01:17:47,984
Voc� n�o vai me ouvir!
1022
01:17:48,389 --> 01:17:49,889
Eu n�o escuto voc�?
1023
01:17:49,922 --> 01:17:52,775
Claro que escuto.
Mas voc� n�o est� falando!
1024
01:17:52,971 --> 01:17:54,972
N�o diga que voc� est� em Berlim por Sven!
1025
01:17:54,997 --> 01:17:58,729
Voc� levou toda a fam�lia e
eu sou o �ltimo a descobrir!
1026
01:17:59,006 --> 01:18:03,130
Eu sou a �ltima a descobrir.
Voc� decide sobre o nosso futuro!
1027
01:18:03,155 --> 01:18:04,655
N�s vivemos juntos!
1028
01:18:04,783 --> 01:18:06,533
Voc� � que est� brincando comigo!
1029
01:18:06,971 --> 01:18:08,730
Voc� acabou de levar as crian�as!
1030
01:18:08,763 --> 01:18:10,430
Voc� perdeu a cabe�a?
1031
01:18:10,573 --> 01:18:14,147
Eles queriam ficar
com Sven e ver sua av�.
1032
01:18:14,299 --> 01:18:15,896
Besteira, Lisa!
1033
01:18:16,186 --> 01:18:19,423
Voc� quer me chantagear!
Seu irm�o est� morrendo,
1034
01:18:19,478 --> 01:18:22,055
N�o quero que nossos
filhos vejam isso!
1035
01:18:22,205 --> 01:18:25,166
Meu irm�o n�o est�
morrendo! Ele estar� de volta
1036
01:18:25,206 --> 01:18:27,331
ao palco em breve, e
as crian�as queriam vir!
1037
01:18:27,576 --> 01:18:30,202
No palco? Voc� est� perdendo?
1038
01:18:31,060 --> 01:18:33,398
Eu n�o quero que eles vejam isso.
1039
01:18:33,423 --> 01:18:36,798
Traga Linne-Lu e Noah
de volta para casa agora!
1040
01:18:37,189 --> 01:18:39,314
A divers�o acabou.
1041
01:18:39,584 --> 01:18:43,648
Eu sei o que estou fazendo.
Voc� perdeu!
1042
01:18:43,695 --> 01:18:45,707
Eu nunca teria levado
meu irm�o no parapente.
1043
01:18:45,779 --> 01:18:49,519
Isso � loucura,
voc� quase o matou!
1044
01:18:49,544 --> 01:18:51,961
Agora me d� um
tempo, me deixe em paz!
1045
01:19:40,880 --> 01:19:41,744
Oi.
1046
01:19:41,864 --> 01:19:45,156
O que voc� est� fazendo aqui?
Achei que voc� estava na Su��a.
1047
01:19:45,221 --> 01:19:47,930
Estou aqui apenas
para pegar seu rem�dio.
1048
01:19:48,710 --> 01:19:49,710
Veja.
1049
01:19:50,193 --> 01:19:51,485
Voc� tem coragem.
1050
01:19:51,744 --> 01:19:54,078
Achei que voc� n�o
queria me ver de novo.
1051
01:19:55,463 --> 01:19:57,088
Pe�as infantis?
1052
01:19:57,172 --> 01:19:58,546
� um come�o.
1053
01:19:58,906 --> 01:20:01,751
As primeiras 30 p�ginas.
Ainda h� muito a fazer,
1054
01:20:02,014 --> 01:20:03,847
mas voc� ter� uma ideia.
1055
01:20:05,722 --> 01:20:07,573
� baseado em "Hansel e Gretel".
1056
01:20:08,094 --> 01:20:10,481
A conex�o entre
os dois filhos...
1057
01:20:10,506 --> 01:20:12,798
Essa sensa��o de completa perdi��o.
1058
01:20:13,398 --> 01:20:16,280
Eles s�o atra�dos
e depois tra�dos...
1059
01:20:16,365 --> 01:20:17,878
Estou interessada nisso.
1060
01:20:18,001 --> 01:20:21,660
Eu n�o entendi. Voc� quer
que eu encene "Hansel e Gretel"?
1061
01:20:21,765 --> 01:20:22,676
Apenas leia.
1062
01:20:22,701 --> 01:20:25,509
N�o � t�o ing�nuo quanto parece.
1063
01:20:26,837 --> 01:20:30,804
N�o exigir� muito esfor�o.
Dois ensaios, no m�ximo.
1064
01:20:30,829 --> 01:20:31,949
Eu n�o tenho muito tempo.
1065
01:20:32,141 --> 01:20:34,691
Voc� pode fazer isso
no est�dio, no foyer.
1066
01:20:34,750 --> 01:20:36,167
Eu vou deixar voc� saber, ok?
1067
01:20:36,256 --> 01:20:38,048
� simples. � um mon�logo.
1068
01:20:38,233 --> 01:20:41,030
Um mono-di�logo com uma voz gravada.
1069
01:20:41,150 --> 01:20:44,358
- Uma esp�cie de viagem interior...
- N�o posso, j� te disse!
1070
01:20:44,518 --> 01:20:46,393
David, isto n�o � "Hamlet"!
1071
01:20:46,798 --> 01:20:49,299
Isso dura no m�ximo uma hora.
1072
01:20:49,864 --> 01:20:53,248
Sente-o em uma cadeira e ele ler� o texto.
� simples assim!
1073
01:20:53,273 --> 01:20:55,272
Lisa, estou atolado agora.
1074
01:20:55,896 --> 01:20:58,365
Essas mudan�as de
�ltima hora confundem tudo.
1075
01:20:58,510 --> 01:21:00,052
Isso � sobre Sven!
1076
01:21:01,316 --> 01:21:02,316
Sobre Sven!
1077
01:21:02,856 --> 01:21:05,704
Prometa que vai fazer essa pe�a com ele!
1078
01:21:07,825 --> 01:21:11,888
Ele est� lotado neste teatro h� anos.
� o m�nimo que voc� pode fazer!
1079
01:21:11,913 --> 01:21:13,579
Voc� n�o quer entender.
1080
01:21:14,110 --> 01:21:16,717
- T�o teimosa como antes.
- N�o, voc� n�o entende.
1081
01:21:17,107 --> 01:21:20,111
Um ator que se sente
desejado, se sente vivo.
1082
01:21:20,636 --> 01:21:22,908
Se voc� tirar esse
desejo dele, voc� o est�
1083
01:21:22,933 --> 01:21:25,693
matando mais r�pido do
que qualquer doen�a poderia.
1084
01:21:26,548 --> 01:21:27,590
Sinto muito.
1085
01:21:57,888 --> 01:22:00,139
O que voc� est� fazendo?
Strudel de ma��?
1086
01:22:01,515 --> 01:22:03,807
N�o temos feito um h� anos.
1087
01:22:03,832 --> 01:22:05,124
Voc� pode me dar uma m�o?
1088
01:22:09,744 --> 01:22:11,446
Linne-Lu e Noah
est�o brincando l� fora?
1089
01:22:11,565 --> 01:22:12,857
N�o, eles est�o fora.
1090
01:22:13,208 --> 01:22:16,083
Como Martin est� aqui,
poder�amos comer juntos...
1091
01:22:17,598 --> 01:22:18,600
Martin est� aqui?
1092
01:22:18,625 --> 01:22:21,751
N�o aqui, eles sa�ram.
Ao zool�gico.
1093
01:22:22,595 --> 01:22:24,637
N�o, para o aqu�rio.
1094
01:22:25,385 --> 01:22:26,968
Os peixes s�o incr�veis.
1095
01:22:27,206 --> 01:22:29,645
Isso vai fazer bem a eles,
eles s�o t�o hiperativos.
1096
01:22:29,731 --> 01:22:31,823
� demais para mim.
1097
01:22:31,848 --> 01:22:35,253
- Eu n�o aguento mais.
- D�-me suas chaves.
1098
01:22:35,517 --> 01:22:37,809
D�-me as chaves do seu carro!
1099
01:22:38,319 --> 01:22:40,152
Deus sabe onde eles est�o...
1100
01:22:43,798 --> 01:22:46,362
N�o, eu quero um chocolate primeiro.
1101
01:22:46,396 --> 01:22:48,521
Voc� vai conseguir um no avi�o, certo?
1102
01:22:49,111 --> 01:22:50,194
S�rio?
1103
01:22:50,394 --> 01:22:51,352
Sim...
1104
01:22:52,766 --> 01:22:54,392
Ou voc� est� brincando?
1105
01:22:56,200 --> 01:22:57,463
Ai est�.
1106
01:22:58,845 --> 01:23:00,309
Vamos sair, Noah.
1107
01:23:02,232 --> 01:23:03,440
Eu n�o quero.
1108
01:23:04,737 --> 01:23:06,834
Voc� vem, Linne-Lu?
Pegue sua bolsa.
1109
01:23:07,043 --> 01:23:08,418
Quando a mam�e vem?
1110
01:23:08,641 --> 01:23:11,512
Ela cuida de Sven.
Ela vir� amanh�.
1111
01:23:11,643 --> 01:23:12,685
E o Sven?
1112
01:23:12,884 --> 01:23:16,200
N�o fa�o id�ia.
Em breve. Venha agora.
1113
01:23:16,398 --> 01:23:17,606
Eu n�o quero.
1114
01:23:18,012 --> 01:23:20,012
Estamos pegando um avi�o.
1115
01:23:20,743 --> 01:23:22,273
Voc� pode me ajudar um pouco?
1116
01:23:22,448 --> 01:23:23,947
Mas eu n�o quero!
1117
01:23:24,456 --> 01:23:26,081
Vamos. Se apresse!
1118
01:24:01,956 --> 01:24:04,813
Lisa, n�o se desespere,
ele estar� de volta.
1119
01:24:04,855 --> 01:24:08,688
Cale a boca, voc� n�o o conhece.
Quando ele fica teimoso...
1120
01:24:11,495 --> 01:24:12,469
Eu sabia...
1121
01:24:12,501 --> 01:24:15,501
Ele est� com seus passaportes.
Esse bastardo!
1122
01:24:16,135 --> 01:24:17,510
Desgra�ado!
1123
01:24:22,444 --> 01:24:24,818
Ol�? Eu gostaria de
relatar um rapto de crian�a...
1124
01:24:26,558 --> 01:24:27,682
Lisa Nielsen...
1125
01:24:28,432 --> 01:24:30,682
Minhas crian�as!
Meus dois filhos!
1126
01:24:32,011 --> 01:24:33,470
Ele os sequestrou!
1127
01:24:33,782 --> 01:24:34,907
Meu marido!
1128
01:24:35,273 --> 01:24:37,382
Ele est� com seus passaportes.
1129
01:24:37,407 --> 01:24:40,615
Ele os est� levando para
a Su��a, o que devo fazer?
1130
01:24:41,762 --> 01:24:44,512
Alto, loiro, magro...
1131
01:24:45,489 --> 01:24:47,698
Nielsen, Martin Nielsen...
1132
01:24:48,426 --> 01:24:50,426
Mam�e! O que ele est� vestindo?
1133
01:24:50,807 --> 01:24:51,939
Lisa, venha aqui...
1134
01:24:52,582 --> 01:24:56,232
- M�e, voc� o viu pela �ltima vez.
- Estou mandando voc� vir aqui!
1135
01:24:58,322 --> 01:24:59,322
Olhe.
1136
01:25:03,418 --> 01:25:05,293
O que eu te disse?
1137
01:25:13,013 --> 01:25:14,263
Ol�!
1138
01:25:14,905 --> 01:25:16,371
- Est� tudo bem?
- Sim.
1139
01:25:16,567 --> 01:25:17,736
Fomos para o aeroporto.
1140
01:25:17,801 --> 01:25:19,885
- Papai est� com voc�s?
- No andar de baixo.
1141
01:25:20,791 --> 01:25:23,916
V� l� em cima!
A vov� fez alguma comida.
1142
01:25:26,327 --> 01:25:28,557
Martin... Martin...
Volte aqui!
1143
01:25:29,430 --> 01:25:30,695
N�s temos que conversar.
1144
01:25:31,938 --> 01:25:33,746
Voc� n�o pode simplesmente sair assim!
1145
01:25:33,890 --> 01:25:36,341
Voc� tem que se acalmar.
1146
01:25:36,949 --> 01:25:39,759
- Lisa, sinto muito.
- N�o me diga que voc� sente muito!
1147
01:25:39,799 --> 01:25:42,726
Todos voc�s dizem que sentem muito!
Voc� n�o tem ideia!
1148
01:25:42,990 --> 01:25:45,073
Voc� n�o tem ideia!
1149
01:25:45,655 --> 01:25:47,976
Cai fora!
Te odeio!
1150
01:25:48,323 --> 01:25:49,824
Eu odeio todos voc�s!
1151
01:25:50,563 --> 01:25:51,770
Merda!
1152
01:25:51,985 --> 01:25:53,027
Merda!
1153
01:25:57,547 --> 01:25:58,547
Merda!
1154
01:26:13,711 --> 01:26:16,063
Fodam-se todos voc�s...
1155
01:27:05,598 --> 01:27:07,723
Voc�s podem se foder...
1156
01:30:23,160 --> 01:30:26,452
No alto das �rvores, as
crian�as comem frutas silvestres,
1157
01:30:27,457 --> 01:30:29,415
eles uivam como lobos...
1158
01:30:31,751 --> 01:30:33,293
O bosque, essa � a cidade?
1159
01:30:34,520 --> 01:30:35,811
Na tela...
1160
01:30:36,477 --> 01:30:38,310
Tr�fego rodovi�rio agitado...
1161
01:30:38,791 --> 01:30:41,728
Uma floresta de edif�cios.
Voc�, sentado no meio.
1162
01:30:42,292 --> 01:30:44,208
Apenas as imagens se movem.
1163
01:30:44,623 --> 01:30:47,457
Um di�logo entre imagens e texto.
1164
01:30:49,852 --> 01:30:51,436
Voc� tem sangrado?
1165
01:30:54,006 --> 01:30:55,256
N�o...
1166
01:31:04,855 --> 01:31:05,855
Fique...
1167
01:31:10,856 --> 01:31:15,651
Voc� sabia que os Torajans na Indon�sia
enterram seus beb�s mortos nas �rvores?
1168
01:31:17,146 --> 01:31:21,355
Para eles renascerem em outra
forma, como um ventre vegetal...
1169
01:31:22,839 --> 01:31:25,298
"Jo�o e Maria" em Torajas...
1170
01:31:27,842 --> 01:31:29,967
Se o transpormos,
1171
01:31:30,655 --> 01:31:35,030
poder�amos filmar fetos
presos no concreto da cidade...
1172
01:31:36,416 --> 01:31:39,678
Quando crescem,
tornam-se arranha-c�us...
1173
01:31:39,807 --> 01:31:40,807
Sim.
1174
01:32:12,027 --> 01:32:13,194
Continue...
1175
01:32:24,614 --> 01:32:27,031
Antes de morrer...
Antes de morrer, eu quero...
1176
01:32:27,217 --> 01:32:29,592
Viajar para a Isl�ndia.
Componha um minueto.
1177
01:32:29,617 --> 01:32:32,027
Fa�a as divis�es.
Conhe�a um golfinho.
1178
01:32:32,170 --> 01:32:34,670
Convide meu vizinho.
Fa�a sexo com uma �rvore.
1179
01:32:35,133 --> 01:32:36,319
E se eu morrer amanh�...
1180
01:32:36,455 --> 01:32:38,495
Ir ao cinema. Fumar maconha.
1181
01:32:38,606 --> 01:32:41,522
Escreva meu nome em japon�s.
Logo irei embora.
1182
01:32:41,595 --> 01:32:42,970
Muito r�pido, muito cedo.
1183
01:32:43,290 --> 01:32:46,320
Uma pedra em seu sapato,
uma etiqueta de roupa que co�a,
1184
01:32:46,398 --> 01:32:47,481
Eu n�o sei nadar.
1185
01:32:47,855 --> 01:32:49,880
Um p�lo p�bico na
foto do seu passaporte.
1186
01:32:50,013 --> 01:32:52,255
Jogado na �gua,
na rua, jogado � noite
1187
01:32:52,295 --> 01:32:55,045
em uma �rea de
descanso de uma rodovia.
1188
01:32:55,291 --> 01:32:56,332
Fa�a um desejo.
1189
01:32:56,517 --> 01:32:59,162
Eu quero morrer antes
de voc� s� para irrit�-lo.
1190
01:33:00,827 --> 01:33:02,452
Quando uma crian�a
est� gravemente doente,
1191
01:33:02,477 --> 01:33:04,308
ela � deixada pelos
pais na floresta.
1192
01:33:04,349 --> 01:33:06,635
Perdidas na floresta, as
crian�as tentam sobreviver.
1193
01:33:06,683 --> 01:33:08,265
Elas comem frutas silvestres,
1194
01:33:08,345 --> 01:33:11,384
aprendem a fazer
fogo, uivam como lobos,
1195
01:33:11,650 --> 01:33:14,463
limpam suas feridas
com plantas medicinais
1196
01:33:14,488 --> 01:33:16,904
e aninham-se juntas
durante o sono.
1197
01:33:18,040 --> 01:33:21,498
Um dia elas se deparam com
um homem de camisa branca,
1198
01:33:21,894 --> 01:33:24,734
que os leva para uma
casa branca com paredes brancas,
1199
01:33:24,837 --> 01:33:27,484
camas brancas
e l�mpadas brancas.
1200
01:33:28,679 --> 01:33:31,122
Atr�s do branco est� a escurid�o.
1201
01:33:31,337 --> 01:33:34,696
E a escurid�o est�
dentro de n�s, nos penetra,
1202
01:33:34,999 --> 01:33:37,082
nos desgasta por dentro.
1203
01:33:39,979 --> 01:33:42,187
As crian�as, por�m, n�o t�m medo.
1204
01:33:43,133 --> 01:33:47,164
Eles desafiam a bruxa e a destroem.
1205
01:33:48,022 --> 01:33:50,022
Dia ap�s dia.
1206
01:33:50,623 --> 01:33:53,415
Porque as crian�as querem brincar.
At� o fim.
1207
01:33:53,483 --> 01:33:54,566
Brinque.
1208
01:33:54,974 --> 01:33:56,058
Brinque.
1209
01:36:33,960 --> 01:36:40,963
IRM�ZINHA
1210
01:36:41,577 --> 01:36:43,577
Legendas Louise
90792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.