Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Preuzeto sa
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Službena stranica filmova YIFY:
YTS.MX
3
00:02:01,643 --> 00:02:04,036
Misliš da ćeš iznajmiti
ovu sobu, možeš jednostavno otići.
4
00:02:04,080 --> 00:02:06,476
Slušaj, sestro, što se mene tiče,
nisi ni ovdje.
5
00:02:06,518 --> 00:02:07,354
Oh, je li tako?
6
00:02:07,397 --> 00:02:08,659
Pa, pokazaću ti
jesam li ovdje ili nisam.
7
00:02:08,701 --> 00:02:10,347
Hm ...
Oh, kako ste
8
00:02:10,391 --> 00:02:11,872
Volio bih vidjeti sobu
imate za iznajmljivanje.
9
00:02:11,914 --> 00:02:13,263
Ne obraćajte pažnju na nju.
10
00:02:13,307 --> 00:02:16,109
Neću ni gledati,
Nevidim ga.
11
00:02:16,226 --> 00:02:17,791
Evo mog novca unaprijed.
Molim vas
12
00:02:17,834 --> 00:02:20,467
pokazati mi moju sobu?
Oh, ne, nemaš.
13
00:02:20,749 --> 00:02:22,055
Evo mog novca.
14
00:02:22,098 --> 00:02:24,448
Sada zbogom, mlada damo,
Bilo mi je drago što smo se upoznali.
15
00:02:24,657 --> 00:02:27,843
Svakako ću uživati
imati vas za gazdaricu.
16
00:02:37,635 --> 00:02:40,682
Pa, ja ...
Sad sam joj prvo dao kiriju.
17
00:02:40,838 --> 00:02:43,554
Ne biste željeli sobaricu poput njega.
Nije ni gospodin.
18
00:02:43,598 --> 00:02:45,253
Zašto, da je bilo kakav
gospodin bi to shvatio
19
00:02:45,295 --> 00:02:46,427
dame su na prvom mjestu.
20
00:02:46,470 --> 00:02:47,689
Imaš nešto tamo, mali.
21
00:02:47,732 --> 00:02:49,952
Ali, bako,
Već sam platio stanarinu.
22
00:02:49,995 --> 00:02:51,127
Vidiš li taj novac?
23
00:02:51,171 --> 00:02:52,215
Moja.
24
00:02:53,564 --> 00:02:55,653
Oh, ne može biti krivotvoreno.
Šta kažeš na to?
25
00:02:55,697 --> 00:02:57,133
Pa, prvo sam joj dao svoj novac.
26
00:02:57,177 --> 00:02:58,352
I on ga je ugrabio natrag.
27
00:02:58,395 --> 00:03:00,092
Bako,
28
00:03:00,136 --> 00:03:03,008
znaš da ne bih
tako nešto, zar ne?
29
00:03:03,052 --> 00:03:06,055
Sačuvajte tu nesvjesticu
neko tvojih godina, sine.
30
00:03:07,709 --> 00:03:09,319
Hej, gdje ti misliš?
ideš?
31
00:03:09,363 --> 00:03:11,103
Nadam se moja soba.
32
00:03:11,147 --> 00:03:13,062
To je neko drugi
nakon ove sobe.
33
00:03:14,585 --> 00:03:16,370
Kako to mislite "vaša soba?"
34
00:03:16,413 --> 00:03:17,501
Oh!
35
00:03:17,545 --> 00:03:18,981
Već sam je unajmio.
36
00:03:19,024 --> 00:03:20,591
Varate se, damo,
Unajmio sam ga.
37
00:03:20,635 --> 00:03:22,027
Ne, čekaj malo, čekaj malo.
38
00:03:22,071 --> 00:03:23,986
Ne biste to željeli
soba ionako stvarno.
39
00:03:24,029 --> 00:03:25,596
Nije se ni okupao.
40
00:03:25,640 --> 00:03:26,902
Ne treba mi kupanje.
41
00:03:26,945 --> 00:03:28,643
Pa, to je stvar mišljenja.
42
00:03:28,686 --> 00:03:30,427
Whoa ...
Pazi.
43
00:03:31,167 --> 00:03:32,908
Ne puštaj ih unutra.
44
00:03:35,127 --> 00:03:36,390
Odmakni se, hoćeš li?
45
00:03:36,433 --> 00:03:38,261
Ja bih...
Znam da sam ...
46
00:03:40,829 --> 00:03:43,223
Kako si?
Želite li nešto?
47
00:03:43,266 --> 00:03:45,094
Ja ću imati ključ
moju sobu i muharicu.
48
00:03:45,137 --> 00:03:47,401
Slušaj, Flutesnoot,
ako misliš da ćeš stršljen ...
49
00:03:47,444 --> 00:03:48,750
Stršljen?
Kako to misliš stršljen?
50
00:03:48,793 --> 00:03:50,050
Unajmila sam ovu sobu prije sat vremena.
51
00:03:50,093 --> 00:03:52,580
Prije sat vremena?
Unajmila sam ga prije dva sata.
52
00:03:52,623 --> 00:03:53,887
Slušaj, tražim cijeli dan
53
00:03:53,929 --> 00:03:55,670
za mjesto za život
i želim tu sobu.
54
00:03:55,713 --> 00:03:57,759
Mrtav sam umoran i nisam
bilo gdje drugo.
55
00:03:57,802 --> 00:04:00,196
Žao mi je ljudi
ali ja sam novi stanar.
56
00:04:00,240 --> 00:04:02,503
Mogu li vam pokazati
do vrata? Ko je on?
57
00:04:02,546 --> 00:04:05,332
On je niko.
Zbogom narode.
58
00:04:05,375 --> 00:04:07,203
Samo minutu,
to nećeš dobiti.
59
00:04:07,247 --> 00:04:09,336
Da li se podvala?
Ne, ne glupiram se.
60
00:04:10,075 --> 00:04:11,381
Hej, bako.
61
00:04:11,425 --> 00:04:12,991
Želi plesati uz moju publiku ...
62
00:04:13,035 --> 00:04:15,167
Niko nije pozvao vašu gužvu.
To je moja zabava ...
63
00:04:15,211 --> 00:04:16,910
Hej, to je dečko
koja mi je iznajmila sobu.
64
00:04:16,952 --> 00:04:18,170
Sredila sam potkrovlje
65
00:04:18,214 --> 00:04:19,824
kao krumpus soba, zar ne?
66
00:04:19,868 --> 00:04:22,262
Imam isto toliko prava
tamo napravite zabavu kao i vi.
67
00:04:22,305 --> 00:04:23,437
Sad, djeco ...
68
00:04:23,480 --> 00:04:24,787
Hej, to je devojka
koja mi je iznajmila sobu.
69
00:04:24,829 --> 00:04:27,092
Buzz će se pokvariti
sve, tetka Stela.
70
00:04:27,136 --> 00:04:28,659
Želi igrati igre ljubljenja
71
00:04:28,703 --> 00:04:31,227
i to je tako bebifizirano.
Moja gužva ...
72
00:04:31,271 --> 00:04:32,404
Vaša se publika cijelo vrijeme ljubi.
73
00:04:32,446 --> 00:04:33,840
Ne trude se
o igranju igara.
74
00:04:33,882 --> 00:04:35,536
Nemaju!
I oni to rade.
75
00:04:35,579 --> 00:04:38,626
Sve što radite je shmoodle,
cijelo vrijeme shmoodle.
76
00:04:38,669 --> 00:04:40,628
Mabel, reci onoj svojoj bandi
77
00:04:40,671 --> 00:04:41,977
ako se žele udvarati,
78
00:04:42,020 --> 00:04:43,761
da izađem na prednji trijem.
79
00:04:43,805 --> 00:04:45,763
Djeco, jeste li unajmili sobu?
80
00:04:45,807 --> 00:04:48,026
Dala sam u zakup
onom tipu. Ah, vidiš.
81
00:04:48,070 --> 00:04:50,464
Otkačeno, unajmio sam ga
toj dami.
82
00:04:50,507 --> 00:04:51,639
Vidiš?
83
00:04:51,682 --> 00:04:53,249
Zašto nisi pitao?
dozvolu prije
84
00:04:53,293 --> 00:04:54,946
išao si naprijed
sa tako nečim?
85
00:04:54,990 --> 00:04:57,601
Otkad imate
tražiti dozvolu ovdje?
86
00:04:57,645 --> 00:04:59,387
Čekaj malo,
Počinjem raditi ujutro,
87
00:04:59,429 --> 00:05:00,608
i moram imati tu sobu.
88
00:05:00,651 --> 00:05:02,084
tako sam umoran
Ne mogu koračati ni korak više.
89
00:05:02,127 --> 00:05:03,520
Oh, slamaš mi srce,
90
00:05:03,564 --> 00:05:06,480
ali ako me izvinite,
Idem se malo odmoriti.
91
00:05:06,523 --> 00:05:08,873
Hej, niko neće šutnuti
moj iznajmljivač ju je odavde.
92
00:05:08,917 --> 00:05:10,788
Dobio je.
Hej, vidi.
93
00:05:10,832 --> 00:05:12,660
Dogovorio sam bonafide
s tom damom
94
00:05:12,703 --> 00:05:14,531
i ona će ga dobiti.
95
00:05:14,575 --> 00:05:16,272
Molim te
odluči se?
96
00:05:16,316 --> 00:05:18,274
Moram na posao
u smjeni na groblju.
97
00:05:18,318 --> 00:05:20,407
Slušaj, Bob, samo što
završio osam sati
98
00:05:20,450 --> 00:05:22,670
žongliranja pištoljem za zakivanje i
Nisam raspoložen za kolica.
99
00:05:22,713 --> 00:05:25,194
Ako neko spava
ta soba večeras, to sam ja.
100
00:05:25,237 --> 00:05:26,326
Aj, čekaj malo ...
101
00:05:26,369 --> 00:05:28,284
Šta ti misliš
trebali bismo, majko?
102
00:05:28,328 --> 00:05:31,069
Pa, ne mogu svi
imajte sobu.
103
00:05:31,113 --> 00:05:33,115
Opet dolazi taj klavir.
104
00:05:34,072 --> 00:05:35,422
Pazi na ta vrata, Jim.
105
00:05:36,074 --> 00:05:38,250
To je to.
106
00:05:38,294 --> 00:05:40,557
Gdje želiš damo,
uobičajeno mjesto?
107
00:05:40,601 --> 00:05:42,298
Da, pravo uz zid.
108
00:05:46,998 --> 00:05:49,218
Šta sad?
Oh, to je kod tetke Stele.
109
00:05:49,261 --> 00:05:51,525
Svaki put ga donese kući
napušta muža.
110
00:05:51,568 --> 00:05:53,048
Samo ga je opet ostavila.
111
00:05:53,091 --> 00:05:54,832
Taj instrument ima
veća kilometraža na njemu
112
00:05:54,876 --> 00:05:55,877
nego model tim.
113
00:05:56,921 --> 00:05:58,314
Pa šta?
Vidiš, volio bih ...
114
00:05:58,358 --> 00:06:00,577
Želim tu sobu.
115
00:06:00,621 --> 00:06:02,797
Moram malo odspavati i ići na posao.
116
00:06:02,840 --> 00:06:04,668
Imam ideju.
117
00:06:04,712 --> 00:06:06,453
Momci rade u noćnoj smjeni
118
00:06:06,496 --> 00:06:08,019
a djevojke rade u dnevnoj smjeni,
119
00:06:08,063 --> 00:06:09,238
pa zašto ne biste mogli svi ...
120
00:06:09,281 --> 00:06:11,109
Da, zašto nisu mogli
svi iznajmljuju sobu.
121
00:06:11,153 --> 00:06:13,198
Bako, to nije lijepo.
122
00:06:13,242 --> 00:06:15,026
Znam, nije ni pristojno.
123
00:06:15,070 --> 00:06:16,463
Pa, šta nije u redu s tim?
124
00:06:16,506 --> 00:06:17,942
Djevojčica će tamo spavati noću
125
00:06:17,986 --> 00:06:20,118
a dječaci spavaju
tamo danju.
126
00:06:20,162 --> 00:06:21,946
Pa, pretpostavljam da će biti
Uredu onda.
127
00:06:25,341 --> 00:06:27,952
Svakako mi je drago što odobrava.
128
00:06:27,996 --> 00:06:30,085
Bože, mislim da bi
vježbaj dobro.
129
00:06:30,128 --> 00:06:32,304
Ne bi ni imali
da se vidimo.
130
00:06:32,348 --> 00:06:33,741
To mu ide u prilog.
131
00:06:33,784 --> 00:06:37,745
Bako, to zvuči
vrlo intrigantan aranžman.
132
00:06:37,788 --> 00:06:40,574
Oh, ne bih to uradio
za bilo šta.
133
00:06:50,322 --> 00:06:52,890
Ja ću ovo pustiti
za minut. Oh, to će biti u redu.
134
00:06:55,589 --> 00:06:59,723
Ah, gospodo? Zar ne?
malo precjenjivanje?
135
00:06:59,767 --> 00:07:02,509
Nadam se da će jednog dana biti
još jedna soba za iznajmljivanje u ovom gradu.
136
00:07:02,654 --> 00:07:05,267
I nadam se da si ti
sretna djevojčica koja ga pronađe.
137
00:07:05,345 --> 00:07:07,845
Duljo dijete, jednostavno nema
još jedna soba za iznajmljivanje u gradu.
138
00:07:07,958 --> 00:07:10,038
Tražila sam cijelu sedmicu
za mjesto za život.
139
00:07:10,133 --> 00:07:11,787
Šteta što vam nisu mogli iskopati.
140
00:07:14,303 --> 00:07:16,174
Au.
141
00:07:16,218 --> 00:07:18,002
Polako, hoćeš li?
Pa, pazi.
142
00:07:25,140 --> 00:07:27,577
Izvini.
143
00:07:27,621 --> 00:07:29,666
Hajde, idemo van
i uzmi nešto za jelo.
144
00:07:29,710 --> 00:07:31,755
Nešto s crticom
otrova u njemu, nadam se.
145
00:07:32,887 --> 00:07:34,454
Ne, ne još.
146
00:07:40,242 --> 00:07:42,679
Ako možemo nešto učiniti
za vas, samo kličite.
147
00:07:42,723 --> 00:07:44,507
Uz svu tu buku
ide dolje,
148
00:07:44,551 --> 00:07:45,595
nikad me nećeš čuti.
149
00:07:45,639 --> 00:07:46,944
Ah, to je samo štimer za klavir.
150
00:07:46,988 --> 00:07:48,250
Naviknut ćeš se na njega.
151
00:07:48,293 --> 00:07:50,252
Svaki put kad se klavir pomakne,
mora se podesiti.
152
00:07:50,295 --> 00:07:51,427
Koliko često je to?
153
00:07:51,471 --> 00:07:53,821
Svaki put tetka Stella
ostavlja ujaka Clema.
154
00:07:53,864 --> 00:07:56,084
Svaki put?
Misliš, to je navika?
155
00:07:56,127 --> 00:07:58,739
Pa, izbrojali smo
Prošle godine 14 puta
156
00:07:58,782 --> 00:08:00,088
onda smo prestali brojati.
157
00:08:03,570 --> 00:08:05,659
Šteta što nema
svirati harmoniku.
158
00:08:18,410 --> 00:08:20,630
Ko je to?
Moja verenica.
159
00:08:20,674 --> 00:08:23,459
Oh, nije li on malo star za tebe?
160
00:08:23,503 --> 00:08:25,635
Ima samo 35 godina.
161
00:08:25,679 --> 00:08:27,855
Negdje sam ga vidio.
162
00:08:27,898 --> 00:08:30,379
On je direktor osoblja
u tvornici, Wayne Calhoun.
163
00:08:30,422 --> 00:08:32,381
Oh, tamo sam ga vidio.
164
00:08:32,424 --> 00:08:33,948
Kad ste vas dvoje
hoćeš li se vjenčati?
165
00:08:33,991 --> 00:08:36,994
Oh, ne znam.
Stvari su sada tako nesređene
166
00:08:37,038 --> 00:08:38,692
i dobro, osim toga,
Mislim da svaka devojka
167
00:08:38,735 --> 00:08:41,390
treba da uradi šta može
da pomogne u pobedi u ovom ratu.
168
00:08:41,433 --> 00:08:43,827
Ne znam kako ću
objasnite mu za ovu sobu.
169
00:08:43,871 --> 00:08:46,003
Wayne ih ima
vrlo određene ideje.
170
00:08:47,265 --> 00:08:50,225
Oh, reci mu
našli ste lijepo mjesto
171
00:08:50,268 --> 00:08:52,488
sa dobrim vodovodom,
172
00:08:52,532 --> 00:08:54,490
samo nekoliko kapanja u njemu.
173
00:08:56,100 --> 00:08:58,363
Čak i pomisao na
ovo postavljanje me naježi.
174
00:08:58,407 --> 00:09:00,235
Ne bih se brinuo zbog toga.
175
00:09:00,278 --> 00:09:01,976
Šta on ne zna
neće ga povrijediti.
176
00:09:03,717 --> 00:09:05,980
Oh, dečko!
177
00:09:06,023 --> 00:09:07,851
Krevet se osjeća dobro, znaš?
178
00:09:07,895 --> 00:09:10,027
Ovo je raj, takva utjeha.
179
00:09:12,290 --> 00:09:13,465
I tiho.
180
00:09:18,383 --> 00:09:19,471
Šta je to?
181
00:09:40,318 --> 00:09:41,885
Misliš li da će
sada u pećinu,
182
00:09:41,929 --> 00:09:43,278
ili dajete pet minuta?
183
00:09:43,321 --> 00:09:44,975
Ne znam, ali OPA
ne dozvoljava nam
184
00:09:45,019 --> 00:09:46,586
zadrži ovu sobu
bez plafona na sebi.
185
00:10:03,515 --> 00:10:05,430
Ne mogu da razumem
kako dozvoljavaju djeci
186
00:10:05,474 --> 00:10:07,607
ostati budan tako kasno.
187
00:10:07,650 --> 00:10:10,566
Kad sam bio u njihovim godinama,
Morao sam biti u krevetu do 3:00 ujutro
188
00:10:10,610 --> 00:10:13,221
Pa, ne znam za tebe
ali pokušat ću spavati.
189
00:10:22,099 --> 00:10:23,623
Možete li išta čuti?
190
00:10:24,667 --> 00:10:26,538
Ništa.
191
00:10:46,036 --> 00:10:48,952
Ideja nije prskanje
sve na jednom mjestu.
192
00:10:48,996 --> 00:10:50,954
Sve to ravnomjerno rasporedite.
193
00:10:50,998 --> 00:10:52,913
Mislite li da ste shvatili?
sada, gospođice Warren?
194
00:10:52,956 --> 00:10:55,611
Pa, skoro, samo
ono što ne razumijem ...
195
00:10:55,655 --> 00:10:57,265
Ponovo ću to preći,
Gospođice Warren.
196
00:10:57,308 --> 00:10:59,180
Pokušat ću
vrlo, vrlo jednostavno.
197
00:10:59,223 --> 00:11:02,009
Sad razumijete
ovo je lonac pod pritiskom,
198
00:11:02,052 --> 00:11:05,055
ovo je crijevo, ovo je
gdje boja izlazi.
199
00:11:05,099 --> 00:11:07,841
Boja se naziva temeljni premaz
a ideja je
200
00:11:07,884 --> 00:11:10,713
da ga ravnomerno prskate
preko ovih delova aviona.
201
00:11:10,757 --> 00:11:12,497
Ovo je deo aviona.
202
00:11:12,673 --> 00:11:13,871
Mislim da sam sada shvatio.
203
00:11:13,914 --> 00:11:16,241
Pa dobro onda,
uzmete pištolj i počnete prskati.
204
00:11:19,644 --> 00:11:21,406
Volim ovo?
Upravo tako.
205
00:11:21,637 --> 00:11:23,247
Ne, ne, izjednačite!
206
00:11:23,291 --> 00:11:24,684
Ne sve odjednom ...
207
00:11:25,859 --> 00:11:27,469
Uh oh!
208
00:11:28,122 --> 00:11:29,645
Oh, tako mi je žao.
209
00:11:29,689 --> 00:11:31,255
Gospođice Warren.
210
00:11:32,604 --> 00:11:34,737
Pa, nisi rekao sve
na jednom mestu.
211
00:11:34,781 --> 00:11:38,001
Mislim da je moguće
možda si vredniji
212
00:11:38,045 --> 00:11:40,047
u nekom drugom odjelu,
Gospođice Warren.
213
00:11:40,090 --> 00:11:41,570
Hoćeš li poći sa mnom, molim te?
214
00:11:41,613 --> 00:11:42,658
Da gospodine.
215
00:12:09,729 --> 00:12:11,948
Dečko, biće mi drago
kad ovaj dan završi.
216
00:12:11,992 --> 00:12:13,689
Teško mogu držati oči otvorene.
217
00:12:13,733 --> 00:12:15,430
Jedna lijepa stvar
o ovom odjelu,
218
00:12:15,473 --> 00:12:17,432
ne možete zaspati na poslu.
219
00:12:17,475 --> 00:12:19,388
Ako ta djeca počnu
drugi dio večeras ...
220
00:12:19,448 --> 00:12:21,766
Gospođice Warren, traže vas
ured za osoblje odmah.
221
00:12:21,827 --> 00:12:23,351
Kadrovski ured?
222
00:12:23,546 --> 00:12:25,863
Oh, Wayne mora da želi da me vidi.
223
00:12:26,093 --> 00:12:27,616
Znate, kada većina
ljude zovu
224
00:12:27,659 --> 00:12:29,444
u kadrovskom odjelu, to je ...
225
00:12:29,487 --> 00:12:31,011
Kad vas pozovu, to je ...
226
00:12:31,054 --> 00:12:32,752
Shmoodle, shmoodle.
227
00:12:42,762 --> 00:12:44,154
Zdravo, Wayne.
228
00:12:44,198 --> 00:12:46,504
Pa, Rosalyn, draga moja,
kako ide novi posao?
229
00:12:46,548 --> 00:12:47,723
Oh, samo je super.
230
00:12:47,853 --> 00:12:49,119
Mislim da će mi se zaista svidjeti
231
00:12:49,162 --> 00:12:51,118
kad se uhvatim za
posao malo bolji.
232
00:12:51,246 --> 00:12:53,729
Ti si ... sigurna si u ovo
je li ono što želiš, Roslin?
233
00:12:53,884 --> 00:12:55,052
Oh, naravno, Wayne.
234
00:12:55,165 --> 00:12:57,037
Zašto ne bih nešto uradio?
235
00:12:57,080 --> 00:12:58,473
Mislim da je to dužnost svake žene
236
00:12:58,516 --> 00:13:00,605
učiniti ono što može
da pomognem, zar ne?
237
00:13:00,649 --> 00:13:02,607
Oh, da.
Da naravno.
238
00:13:02,651 --> 00:13:04,609
Samo je jedna stvar, Rosalin.
239
00:13:04,653 --> 00:13:08,091
Znate, ova biljka
u redu je za vojsku "E".
240
00:13:08,135 --> 00:13:10,615
Vaš izvještaj pokazuje da jeste
10 minuta kasni jutros.
241
00:13:12,008 --> 00:13:14,228
Sad znate kako bih se osjećao
ako je moja verenica
242
00:13:14,271 --> 00:13:15,751
bili odgovorni
za gubljenje te E.
243
00:13:17,100 --> 00:13:18,580
Naravno da znam
kako se osjećaš, Wayne.
244
00:13:18,623 --> 00:13:21,322
I užasno mi je žao.
Neće se ponoviti.
245
00:13:21,365 --> 00:13:24,891
Vidiš, nisam bio
spavajući se u posljednje vrijeme.
246
00:13:24,934 --> 00:13:26,067
Na novom mjestu i sve.
247
00:13:26,109 --> 00:13:28,633
Pa, naravno. Nisam
mislim da te izgrdim.
248
00:13:28,772 --> 00:13:30,498
Pričaj mi o mestu
živiš li, je li lijepo?
249
00:13:30,541 --> 00:13:31,941
Oh, divno je, Wayne.
250
00:13:31,985 --> 00:13:33,247
Imamo tako lijep vodovod,
251
00:13:33,290 --> 00:13:35,075
samo par ...
252
00:13:35,118 --> 00:13:37,904
Možemo vidjeti park
s našeg prozora.
253
00:13:37,947 --> 00:13:40,080
Kako to misliš "mi?"
"Naš prozor?"
254
00:13:40,123 --> 00:13:41,864
Pa, nisam mogao dobiti
samo mjesto,
255
00:13:41,908 --> 00:13:43,518
u gradu je bila takva gužva
i sve.
256
00:13:43,561 --> 00:13:45,520
Radije sam to očekivao.
257
00:13:45,563 --> 00:13:47,696
Pa nadam se
ona je fina devojka, Rosalin.
258
00:13:47,833 --> 00:13:50,880
Sa toliko ljudi treba biti oprezan
ljudi slijevaju odasvud.
259
00:13:51,072 --> 00:13:52,945
Morat ćete paziti
vaša uglednost, znate?
260
00:13:53,109 --> 00:13:54,197
Da.
261
00:13:55,703 --> 00:13:57,313
Reci mi šta
ime vašeg cimera?
262
00:13:57,400 --> 00:13:58,401
Charlie.
263
00:13:59,577 --> 00:14:00,622
Charlie?
264
00:14:01,841 --> 00:14:04,060
Charles, gospođice Charles.
265
00:14:04,104 --> 00:14:05,279
Ona je vrlo fina.
266
00:14:05,322 --> 00:14:07,194
Nadam se da ću je upoznati
prvom prilikom.
267
00:14:07,237 --> 00:14:09,022
Da, da, naravno.
268
00:14:09,065 --> 00:14:11,328
Pa, moram se vratiti poslu.
269
00:14:11,372 --> 00:14:13,765
Pozvat ću te na večeru
u sedam sati, draga moja.
270
00:14:13,809 --> 00:14:15,550
Oh, to bi bilo
divno, Wayne.
271
00:14:15,593 --> 00:14:17,465
Biću spreman.
Do 7:00 onda.
272
00:14:19,641 --> 00:14:21,295
Ćao.
Ćao.
273
00:14:39,574 --> 00:14:42,055
Zašto je ovdje mrak?
274
00:14:42,098 --> 00:14:44,448
Ta jaja su ostala
slijepe rolete.
275
00:14:44,560 --> 00:14:47,607
Zaradit će ih nekoliko
prljavi sustanari ako mene pitate.
276
00:14:53,805 --> 00:14:56,156
Pa, kako ti se to sviđa?
277
00:14:56,199 --> 00:14:57,766
Uzeli su Waynea
slika daleko.
278
00:14:59,376 --> 00:15:02,510
I stavi sliku
jedne njihove devojke.
279
00:15:02,553 --> 00:15:05,165
Izgleda kao da nosi traku.
280
00:15:05,208 --> 00:15:07,950
Kladim se da su uzeli
neki od naših prostora u ladicama.
281
00:15:07,994 --> 00:15:09,952
Ne vjerujem im,
posebno onaj Charlie.
282
00:15:09,996 --> 00:15:12,999
Da, izgleda
samozadovoljavajući čep sa šoljom za mops.
283
00:15:13,042 --> 00:15:15,001
Misliš da bi mogao
napraviti prolaz kod nas?
284
00:15:15,044 --> 00:15:16,524
Ne bih se iznenadio.
285
00:15:16,567 --> 00:15:18,961
Nije mi se svidio
prvi put sam ga vidio.
286
00:15:19,120 --> 00:15:20,514
Pitam se je li to jedna od njegovih djevojaka.
287
00:15:20,591 --> 00:15:22,477
Ako je, dovoljno je stara
da mu bude majka.
288
00:15:22,649 --> 00:15:24,924
U stvari,
to je moja majka.
289
00:15:25,107 --> 00:15:27,013
Pokušao sam da te ušutkam.
290
00:15:27,143 --> 00:15:28,710
Kako se još usuđuješ
u ovoj sobi?
291
00:15:28,753 --> 00:15:30,886
Znaš da silazimo
naša smjena u 03:30.
292
00:15:30,930 --> 00:15:33,671
A što se tiče prolaska kroz vas,
293
00:15:33,715 --> 00:15:35,456
ne iskušavaj me, dušo.
294
00:15:35,499 --> 00:15:37,023
Pa, iskušavate me
295
00:15:37,066 --> 00:15:39,112
na ubilački način.
296
00:15:39,155 --> 00:15:41,201
Pazite, momci.
Naš dogovor je bio to
297
00:15:41,244 --> 00:15:43,072
trebao si spavati
dok smo radili
298
00:15:43,116 --> 00:15:44,807
i trebali smo spavati
dok radite.
299
00:15:44,850 --> 00:15:48,044
Imate domaćinstvo
na ovom mjestu, znaš?
300
00:15:48,338 --> 00:15:50,993
Da li vam je to ikada palo na pamet
ima više sati u danu
301
00:15:51,037 --> 00:15:54,127
nego osam sati koliko radite
i osam sati koliko radimo?
302
00:15:54,170 --> 00:15:55,563
Ako malo bolje razmisliš,
303
00:15:55,606 --> 00:15:57,652
sjetit ćete se da ih ima
dodatni
304
00:15:57,695 --> 00:16:00,089
osam sati u 24.
305
00:16:00,133 --> 00:16:02,013
Ušli bismo sa
par matematičara.
306
00:16:03,571 --> 00:16:05,573
Sta ces raditi
o tim satima?
307
00:16:05,616 --> 00:16:07,357
Nećemo to učiniti
bilo šta o njima.
308
00:16:07,401 --> 00:16:08,800
Učinit ćeš nešto s njima.
309
00:16:08,843 --> 00:16:11,015
Izaći ćeš iz ove sobe,
to ćete učiniti.
310
00:16:11,057 --> 00:16:12,754
Oh, morat ćete me odabrati
311
00:16:12,797 --> 00:16:14,756
iz ovog kreveta
i prvo me obuci.
312
00:16:14,799 --> 00:16:17,411
Ok, brate, ti si to tražio.
313
00:16:17,454 --> 00:16:19,326
Oh, sada samo minutu.
314
00:16:19,369 --> 00:16:20,980
Možda zaboravim sebe.
315
00:16:21,023 --> 00:16:22,198
Zaboravili ste se?
316
00:16:22,242 --> 00:16:25,462
Kakav sretan slučaj
amnezije koja bi to bila.
317
00:16:25,506 --> 00:16:28,291
Pa, očito je da su četvorica
ne možemo ostati zajedno u ovoj sobi
318
00:16:28,335 --> 00:16:30,250
osam sati dnevno.
Moramo napraviti kompromis.
319
00:16:30,293 --> 00:16:31,773
Vera i ja ćemo je dobiti
četiri sata
320
00:16:31,816 --> 00:16:33,416
i možete ga dobiti
ostala četiri sata.
321
00:16:34,645 --> 00:16:36,517
Ok, prihvatamo vaš prijedlog.
322
00:16:36,560 --> 00:16:37,997
Oh, ne, nemaš!
323
00:16:38,040 --> 00:16:39,999
Ovo je Rosie
i moja četiri sata. Nije.
324
00:16:40,042 --> 00:16:41,349
Kelly je i moja četiri sata!
Nije!
325
00:16:41,391 --> 00:16:42,698
I sada je, hajde.
326
00:16:42,740 --> 00:16:44,163
Ući!
327
00:16:44,568 --> 00:16:46,831
Zdravo svima.
Zdravo.
328
00:16:46,875 --> 00:16:47,919
Mogu li koristiti vaš telefon?
329
00:16:47,963 --> 00:16:49,399
Zašto sigurno, samo naprijed.
330
00:16:49,443 --> 00:16:51,140
Šta je još jedna osoba
u ovoj sobi?
331
00:16:51,184 --> 00:16:52,533
Koristim onu dole,
332
00:16:52,576 --> 00:16:55,231
samo baka uvijek pravi
pukotine o onome što kažem.
333
00:16:55,275 --> 00:16:57,799
Ja sam odgovoran
pukotina ili dvije.
334
00:16:57,842 --> 00:16:59,453
Vidi, imam sastanak
za nekoliko minuta
335
00:16:59,496 --> 00:17:00,845
i volio bih se presvući
336
00:17:00,889 --> 00:17:02,021
ako vam ne smeta.
337
00:17:02,064 --> 00:17:03,239
Oh, ne smeta mi.
338
00:17:03,283 --> 00:17:04,719
To bi bilo zabavno.
339
00:17:04,762 --> 00:17:06,677
Halo, je li ovo Hugh Harvey?
340
00:17:06,721 --> 00:17:08,766
Ovo je Mabel.
341
00:17:08,810 --> 00:17:10,159
Slušaj, o našem večerašnjem sastanku,
342
00:17:10,203 --> 00:17:11,508
nešto malo je iskrslo.
343
00:17:11,552 --> 00:17:13,336
Vidite da sam imao ovaj prethodni datum,
344
00:17:13,380 --> 00:17:15,382
samo što sam mislio da jeste
za sutra uveče.
345
00:17:15,425 --> 00:17:16,992
Pa, ispalo je da je za večeras
346
00:17:17,036 --> 00:17:18,691
i na račun
Imao sam ga čitavu sedmicu,
347
00:17:18,733 --> 00:17:20,909
Mislim da ovaj drugi tip
treba dobiti prioritet.
348
00:17:20,952 --> 00:17:22,476
Znam, ali jesam
samo to mislim
349
00:17:22,519 --> 00:17:24,436
Mogu promijeniti datum
s tobom do sutra uveče.
350
00:17:24,478 --> 00:17:25,783
Da li bi to bilo u redu?
351
00:17:25,827 --> 00:17:27,394
Šta on kaže?
Jedva čekam.
352
00:17:27,437 --> 00:17:28,830
Kaže da je sve u redu.
353
00:17:28,873 --> 00:17:30,485
U redu onda, Harvey,
onda se vidimo sutra.
354
00:17:30,659 --> 00:17:32,007
Tako dugo.
355
00:17:32,051 --> 00:17:33,791
To je bilo tako
zanimljiv razgovor,
356
00:17:33,835 --> 00:17:35,706
Jedva sam mogao držati oči otvorene.
357
00:17:35,867 --> 00:17:38,579
Moram obaviti još jedan poziv.
Još jedan poziv?
358
00:17:38,715 --> 00:17:40,755
Samo naprijed,
ne dopusti da te gnjavimo.
359
00:17:40,798 --> 00:17:42,800
Oh, nećeš mi smetati.
360
00:17:42,844 --> 00:17:44,541
Halo, je li Fred tamo?
361
00:17:44,585 --> 00:17:46,326
Oh, ovo je Fred.
362
00:17:46,369 --> 00:17:48,199
Zaboga,
Nisam prepoznao tvoj glas.
363
00:17:48,353 --> 00:17:49,745
Vjerovatno se mijenja.
364
00:17:50,243 --> 00:17:51,679
Pa, ovo je Mabel.
365
00:17:51,722 --> 00:17:53,855
Slušaj, o tom datumu koji imam
s tobom sutra uveče,
366
00:17:53,898 --> 00:17:55,552
nešto malo je iskrslo.
367
00:17:55,596 --> 00:17:58,033
Vidiš da sam imao takvu vrstu
okvirni datum prije,
368
00:17:58,077 --> 00:18:00,254
samo što nisam bio potpuno siguran
trebalo je propasti,
369
00:18:00,459 --> 00:18:02,952
samo što je upravo i
Pitala sam se mogu li se promijeniti
370
00:18:02,994 --> 00:18:05,867
moj sastanak s tobom za sutra
noć do noći poslije?
371
00:18:05,910 --> 00:18:07,956
Ako tako nastavite,
bit ćete zauzeti cijelu sedmicu.
372
00:18:07,999 --> 00:18:09,872
Ali, Fred, znaš
Radije bih izašao s tobom
373
00:18:09,914 --> 00:18:11,220
od bilo koga,
374
00:18:11,264 --> 00:18:13,050
ali na račun ovoga
drugi tip me prvo pozvao,
375
00:18:13,092 --> 00:18:14,745
Mislim da ima prioritet.
376
00:18:14,789 --> 00:18:16,530
Mora da su datumi normiranja sada.
377
00:18:16,573 --> 00:18:19,054
Pa, bože, Fred, mislim
mogli biste sarađivati.
378
00:18:19,098 --> 00:18:21,448
Nakon svega ovog drugog
praktično vojnik
379
00:18:21,491 --> 00:18:24,103
i mislim da biste mogli razmisliti
tvoja zemlja samo malo.
380
00:18:24,146 --> 00:18:25,930
Da, prijavit će se
381
00:18:25,974 --> 00:18:27,325
istog trenutka
dok završava srednju školu.
382
00:18:27,367 --> 00:18:29,108
Imaju još samo dvije godine.
383
00:18:29,151 --> 00:18:31,153
Praktično je MacArthur-ov
ortak odmah.
384
00:18:31,197 --> 00:18:33,503
Pa ako jesi
vrlo patriotski, Fred Misrock,
385
00:18:33,547 --> 00:18:35,246
sastaješ se sa mnom
prekosutra
386
00:18:35,288 --> 00:18:36,463
umjesto sutra uveče.
387
00:18:36,506 --> 00:18:37,725
Pozdrav svima.
388
00:18:38,943 --> 00:18:40,684
Popravit ću ti garderobu.
389
00:18:40,728 --> 00:18:42,077
Neka bude veći
390
00:18:42,121 --> 00:18:43,861
tako da u njega možete spremiti više stvari.
391
00:18:43,905 --> 00:18:45,299
Nisi mogao stići
dovoljno velik za čuvanje
392
00:18:45,341 --> 00:18:46,908
nekoliko mrtvih tijela,
dali bi mogao?
393
00:18:46,951 --> 00:18:48,431
Muška tijela.
394
00:18:48,475 --> 00:18:50,216
A?
Pa, u redu,
395
00:18:50,259 --> 00:18:52,043
ako je to put
osjećaš, Fred Misrock,
396
00:18:52,087 --> 00:18:53,871
potpuno prekini moj spoj sa tobom.
397
00:18:53,915 --> 00:18:55,353
I sve što moram reći
je da ne bih
398
00:18:55,395 --> 00:18:57,788
izađi s muškarcem
nepatriotski poput tebe.
399
00:18:57,832 --> 00:19:00,487
Oh, dečko, taj razgovor
bio super.
400
00:19:00,530 --> 00:19:02,403
To je bilo i više
zanimljiv od prethodnog.
401
00:19:02,445 --> 00:19:04,534
Jedva sam to mogao zadržati
moje uši od tebe.
402
00:19:04,578 --> 00:19:05,709
Koga ćeš sada nazvati?
403
00:19:05,753 --> 00:19:07,146
Bert Felzenhauser.
404
00:19:07,189 --> 00:19:08,973
Bert Felzenhauser.
405
00:19:09,017 --> 00:19:10,888
Pa, šta ti znaš?
406
00:19:10,932 --> 00:19:12,760
Bit će mu drago čuti vas.
407
00:19:14,153 --> 00:19:16,329
Uđite i donesite
vaši prijatelji sa vama.
408
00:19:16,522 --> 00:19:18,766
Pa, nemam prijatelja sa sobom.
409
00:19:18,934 --> 00:19:20,576
Sama sam.
410
00:19:21,116 --> 00:19:24,163
Oh, šteta, bili smo
postajući malo usamljen ovdje.
411
00:19:24,206 --> 00:19:26,034
Pa, samo sam se pitala
ako bi vam smetalo
412
00:19:26,077 --> 00:19:27,253
ako bih koristio dugo ogledalo.
413
00:19:27,296 --> 00:19:28,906
To je jedino dugo ogledalo
u kući
414
00:19:28,950 --> 00:19:30,430
i pravim ovu haljinu,
415
00:19:30,473 --> 00:19:33,084
Samo moram da vidim
sebe cijelog.
416
00:19:33,128 --> 00:19:34,869
Oh, to je sasvim u redu,
samo naprijed.
417
00:19:34,912 --> 00:19:37,176
Hvala ti.
Pa i ja sam dobro.
418
00:19:37,219 --> 00:19:39,178
Razlog zbog kojeg sam zvao
sjećam se prošle sedmice
419
00:19:39,221 --> 00:19:40,789
kad ste me pitali
za datum za ovu sedmicu
420
00:19:40,831 --> 00:19:43,269
i rekao sam da ne znam
kako sam htio raditi s tobom?
421
00:19:43,312 --> 00:19:45,096
Pa, nešto je upravo iskrslo
422
00:19:45,140 --> 00:19:46,446
i mislim da mogu raditi na vama
423
00:19:46,489 --> 00:19:48,012
prekosutra uveče.
424
00:19:48,158 --> 00:19:50,857
Pa, zašto ne biste došle devojke
i recite je li ovaj rub ravno.
425
00:19:51,712 --> 00:19:53,409
Sa strane je malo dugačak.
426
00:19:53,453 --> 00:19:55,500
Pa, možda možeš da se prebaciš
tvoj spoj s Helen Bowers
427
00:19:55,542 --> 00:19:57,502
od prekosutra
noć u neku drugu noć.
428
00:19:59,459 --> 00:20:00,721
Uđite.
429
00:20:03,593 --> 00:20:05,856
Uh, izvinite me,
Htio sam se pripremiti
430
00:20:05,900 --> 00:20:07,206
neke od ovih zip zamki.
431
00:20:07,249 --> 00:20:08,990
Čuo sam miša sinoć.
432
00:20:09,033 --> 00:20:10,600
Dakle, takva je bila ta buka.
433
00:20:10,644 --> 00:20:12,341
Da, to su dosadne stvari.
434
00:20:12,385 --> 00:20:13,864
Ostanite tu gdje jeste,
mladi čovjek.
435
00:20:13,908 --> 00:20:15,170
Gde bih drugo otišao?
436
00:20:15,214 --> 00:20:17,609
Pa, ako ne zakažeš sastanak sa mnom
za noć prekosutra uveče,
437
00:20:17,651 --> 00:20:19,132
Možda neću moći
da te ponovo poradim
438
00:20:19,174 --> 00:20:20,697
još nedelju ili dve.
439
00:20:20,741 --> 00:20:22,525
Svakako se nadam da će raditi na njemu.
440
00:20:22,569 --> 00:20:24,135
Ući!
441
00:20:25,789 --> 00:20:26,964
Zdravo, Stella.
442
00:20:27,008 --> 00:20:29,097
To je ujak Clem,
to je Stellin muž.
443
00:20:29,140 --> 00:20:30,185
Zdravo, Clem.
444
00:20:30,968 --> 00:20:33,275
Onu koju je ostavila.
445
00:20:33,319 --> 00:20:36,017
Bože, kako je ikad mogla
natjerati se da ga napusti.
446
00:20:36,060 --> 00:20:37,366
Oh, Stella, draga,
447
00:20:37,410 --> 00:20:39,542
Moram imati
nekoliko riječi sa vama.
448
00:20:39,586 --> 00:20:41,849
Imam dovoljno riječi
s tobom Clem Prouty.
449
00:20:41,892 --> 00:20:44,068
Rekao sam ono što sam imao da kažem
kad sam te napustio
450
00:20:44,112 --> 00:20:45,941
a ti nemaš pravo
da dođem u kuću moje majke.
451
00:20:45,983 --> 00:20:47,724
Oh, sad Stella draga,
452
00:20:47,768 --> 00:20:50,423
ne znaš šta sam bio
tokom posljednjih nekoliko dana.
453
00:20:50,466 --> 00:20:52,468
Oh, sad medeni zalogaj.
454
00:20:52,512 --> 00:20:54,557
Knedla. A?
455
00:20:54,601 --> 00:20:57,672
Mislim da Helen ne bi
razmislite da je uspravite.
456
00:20:57,715 --> 00:21:00,172
Mogli biste jednostavno reći da jeste
ovo je već okvirni datum
457
00:21:00,215 --> 00:21:01,782
a zatim ga prebacite
u neku drugu noć.
458
00:21:04,698 --> 00:21:06,682
Neka neko otvori vrata.
459
00:21:07,091 --> 00:21:09,529
Oh, Bože, to je vjerovatno Wayne.
460
00:21:09,572 --> 00:21:11,922
- Oh Hej!
461
00:21:18,625 --> 00:21:22,846
♪ Neka bude tako skromno
462
00:21:22,890 --> 00:21:26,502
♪ Nema mjesta kao kod kuće ♪
463
00:21:29,244 --> 00:21:32,029
♪ Kad zvijezde
464
00:21:32,073 --> 00:21:37,121
♪ Izađite navečer
465
00:21:37,644 --> 00:21:40,951
♪ pitam
466
00:21:40,995 --> 00:21:45,347
♪ Svaka zvijezda gore
467
00:21:46,783 --> 00:21:50,178
♪ Reci mi zašto
468
00:21:50,221 --> 00:21:56,358
Zar ne mogu pjevati ljubavnu pjesmu
469
00:21:56,402 --> 00:22:01,798
Može li to biti
Nisam nikada bio
470
00:22:01,842 --> 00:22:04,279
♪ Zaljubljen?
471
00:22:07,282 --> 00:22:13,201
♪ Zašto? Zašto ne mogu
pjevajte ljubavnu pjesmu
472
00:22:14,594 --> 00:22:18,206
Tried Pokušao sam
473
00:22:18,249 --> 00:22:22,428
♪ Ponovo i iznova
474
00:22:23,254 --> 00:22:28,912
♪ Oh, ali ne znam kako
475
00:22:28,956 --> 00:22:32,438
♪ Za početak
476
00:22:32,481 --> 00:22:36,180
♪ Svaki put kad počnem
477
00:22:36,224 --> 00:22:41,751
♪ Moje srce nije u tome
478
00:22:41,795 --> 00:22:45,015
♪ I kad zvijezde
479
00:22:46,190 --> 00:22:50,238
♪ Izađite navečer
480
00:22:51,805 --> 00:22:54,938
♪ pitam
481
00:22:54,982 --> 00:22:58,246
♪ Svaka zvijezda gore
482
00:22:58,289 --> 00:23:00,944
♪ Svaka zvijezda gore
483
00:23:00,988 --> 00:23:04,121
♪ Reci mi zašto
484
00:23:04,165 --> 00:23:08,299
Zar ne mogu pjevati ljubavnu pjesmu
485
00:23:10,867 --> 00:23:14,044
Može li to biti
486
00:23:14,088 --> 00:23:18,571
♪ Nikad nisam bio
487
00:23:18,614 --> 00:23:22,401
♪ Zaljubljen ♪
488
00:23:34,325 --> 00:23:36,676
Bila je jako dobra večera.
489
00:23:36,719 --> 00:23:40,157
Da, Wayne, bilo je,
bila je to vrlo dobra večera.
490
00:23:40,201 --> 00:23:43,247
Mislila sam tu salatu od šargarepe
bilo posebno ukusno.
491
00:23:43,291 --> 00:23:45,728
Da, Wayne, salata od šargarepe
bilo užasno dobro.
492
00:23:47,513 --> 00:23:49,210
Zar nije bila šargarepa
rekao si mi da sadržiš
493
00:23:49,253 --> 00:23:51,386
toliko vitamina B ili nešto slično?
494
00:23:51,430 --> 00:23:52,561
Vitamin A.
495
00:23:52,605 --> 00:23:54,563
Oh, da, vitamin A.
496
00:23:54,607 --> 00:23:57,087
Jedan od naših najvažnijih
vitamini za zdravlje.
497
00:23:57,131 --> 00:23:58,741
I u ovim napornim vremenima,
498
00:23:58,785 --> 00:24:01,309
mora se paziti na zdravlje
pažljivije nego obično.
499
00:24:03,267 --> 00:24:05,269
Pa, pretpostavljam da bih trebao biti
odvesti te kući.
500
00:24:05,313 --> 00:24:07,750
Oh, ali rano je,
tek je 11 sati.
501
00:24:07,794 --> 00:24:10,144
Ne zaboravite, imamo veliki dan
ispred nas sutra.
502
00:24:10,187 --> 00:24:12,015
Ne smijemo zakasniti
opet za posao, moramo li?
503
00:24:12,059 --> 00:24:13,974
Oh, ne, ne smijemo to raditi.
504
00:24:14,017 --> 00:24:16,193
Osim kad te dovedem kući,
Imam iznenađenje za tebe.
505
00:24:16,237 --> 00:24:17,499
Iznenađenje?
Mm-hmm.
506
00:24:17,543 --> 00:24:18,718
Poljubit ćeš me.
507
00:24:18,761 --> 00:24:20,328
Oh, ne, nije to.
508
00:24:20,371 --> 00:24:22,461
Pa, bilo bi
prilično iznenađenje.
509
00:24:36,953 --> 00:24:38,564
Oh, ta mlada dama
dijelite svoju sobu?
510
00:24:38,607 --> 00:24:39,782
Aha.
511
00:24:39,826 --> 00:24:41,741
Mnogo bih volio
da je upoznam. Naravno.
512
00:24:45,832 --> 00:24:47,050
Zdravo.
513
00:24:47,094 --> 00:24:48,617
Vera, ovo je Wayne Calhoun.
514
00:24:48,661 --> 00:24:50,619
Zdravo.
Drago mi je što vas poznajem, gospođice Charles.
515
00:24:52,403 --> 00:24:54,318
Gospođice Charles?
516
00:24:54,362 --> 00:24:56,714
Tako smo navikli zvati
jedni druge svojim imenima.
517
00:24:56,756 --> 00:24:59,149
Niko je nikad ne zove
sve osim Vere.
518
00:24:59,193 --> 00:25:01,500
Zvuči čudno
neko vas zove gđice Charles.
519
00:25:03,110 --> 00:25:04,764
Sigurno je tako.
520
00:25:04,807 --> 00:25:06,243
Oh, Wayne, jedva čekam.
521
00:25:06,287 --> 00:25:07,418
Je li to iznenađenje?
522
00:25:07,462 --> 00:25:08,637
Oh da.
523
00:25:12,728 --> 00:25:14,166
Mislila sam da bi moglo
uljepšajte svoju sobu,
524
00:25:14,208 --> 00:25:16,384
to je ... to je vrlo
izvrsna kopija Nusbachera.
525
00:25:16,562 --> 00:25:20,032
Nusbacher, moj omiljeni cvijet.
526
00:25:20,431 --> 00:25:21,998
Nusbacher je slikar,
Gospođice Charles.
527
00:25:22,042 --> 00:25:24,218
To je prelijepo, Wayne.
Mislila sam da će ti se svidjeti.
528
00:25:24,261 --> 00:25:26,960
To je ... mora
dobro vam nadoknaditi
529
00:25:27,003 --> 00:25:29,528
na neki način za moje odsustvo.
Tvoje odsustvo?
530
00:25:29,571 --> 00:25:31,878
Da, moram u Washington
nekoliko sedmica.
531
00:25:31,921 --> 00:25:34,489
- Oh
Mrzim što vam prenose vijesti.
532
00:25:34,533 --> 00:25:36,796
Da li te to čini?
osjećate se užasno? Baš užasno.
533
00:25:38,188 --> 00:25:39,670
Pa, pretpostavim da visim
sliku i pogledajte
534
00:25:39,712 --> 00:25:41,061
u svojoj sobi istovremeno.
535
00:25:41,372 --> 00:25:43,672
Pa, ja ... ja ...
536
00:25:43,924 --> 00:25:45,676
Nije baš uredno tamo gore.
537
00:25:45,842 --> 00:25:46,850
Oh, to je u redu.
538
00:25:46,893 --> 00:25:48,416
Mislite li da postoji ...
539
00:25:48,459 --> 00:25:50,549
Mnogo se stvari mota okolo.
540
00:25:50,592 --> 00:25:52,725
Pa, razumijem to
djevojke koje žive u sobi
541
00:25:52,768 --> 00:25:53,943
moraju sami oprati veš.
542
00:25:53,987 --> 00:25:56,032
Oh, Wayne, nismo li mogli
napraviti neki drugi put?
543
00:25:56,076 --> 00:25:58,774
Bit će gaće
razbacani okolo i ...
544
00:25:58,818 --> 00:26:00,602
Oh, ne budi tako skromna ovdje.
545
00:26:00,646 --> 00:26:02,125
Napokon smo zaručeni.
546
00:26:02,169 --> 00:26:03,911
Gore nema ničega
to bi me moglo šokirati.
547
00:26:04,085 --> 00:26:05,389
Želite li se kladiti?
548
00:26:05,476 --> 00:26:07,348
Wayne, mogu objesiti
sliku sam.
549
00:26:07,391 --> 00:26:09,089
Vješanje slike je muško djelo.
550
00:26:09,132 --> 00:26:11,265
Pa, ja ću, uh, nastavit ću gore
551
00:26:11,308 --> 00:26:13,615
i uzmite neke stvari
van iz sobe.
552
00:26:18,141 --> 00:26:19,839
Vrlo skromna djevojka, tvoja prijateljica.
553
00:26:19,882 --> 00:26:21,492
Da, zar ne?
554
00:26:22,537 --> 00:26:24,278
Vrlo ugledno.
555
00:26:25,888 --> 00:26:27,977
Hej, kucaj, zašto ne bi i ti
prilikom ulaska
556
00:26:28,021 --> 00:26:29,850
džentlmenski budoar.
Morate otići odavde.
557
00:26:29,892 --> 00:26:31,677
Zašto?
Wayne dolazi.
558
00:26:31,720 --> 00:26:33,983
Pa šta je, naše je
četiri sata, zar ne?
559
00:26:34,182 --> 00:26:35,942
Želite uništiti Rosieinu ljubav?
560
00:26:35,985 --> 00:26:37,813
Ne smeta mi.
561
00:26:37,975 --> 00:26:39,297
Šta ti misliš
je li sad sve u redu?
562
00:26:43,993 --> 00:26:45,691
Pa, šta se ovde događa?
563
00:26:46,953 --> 00:26:49,085
Oh, samo se bacamo
malo udvaranja.
564
00:26:49,129 --> 00:26:51,305
Mabel, to nije
vrlo lijepa stvar
565
00:26:51,348 --> 00:26:52,785
kad ih ima
drugi ljudi okolo.
566
00:26:52,828 --> 00:26:54,264
Oh, nećete nam smetati.
567
00:26:54,308 --> 00:26:55,744
Želiš da se preselimo,
568
00:26:55,788 --> 00:26:57,180
ima dovoljno prostora za vas.
569
00:26:57,964 --> 00:26:59,182
Ne hvala.
570
00:27:04,884 --> 00:27:05,972
Ko je ta devojka?
571
00:27:06,015 --> 00:27:07,887
Oh, jeste
unuka gazdarice.
572
00:27:07,930 --> 00:27:09,845
Pa, stvarno, Rosalind,
573
00:27:09,889 --> 00:27:11,978
Mislim da nije
vrlo dobar uticaj na vas.
574
00:27:12,021 --> 00:27:13,588
Oh, Wayne, ima samo 16 godina,
575
00:27:13,632 --> 00:27:15,156
ona ništa ne jede
onim što ona radi.
576
00:27:15,198 --> 00:27:17,113
Ovo je vrlo
ugledno domaćinstvo.
577
00:27:17,157 --> 00:27:18,462
Sad, možda i jesam, ali ja ...
578
00:27:18,506 --> 00:27:20,421
Zdravo. Zdravo.
Zdravo.
579
00:27:23,729 --> 00:27:24,817
Ko je to?
580
00:27:24,860 --> 00:27:26,209
Pa, to je bila baka.
581
00:27:26,253 --> 00:27:28,647
Ona je stvarno stara draga,
vrlo ugledan.
582
00:27:28,690 --> 00:27:30,474
Da ali to ...
taj pero hicamadoo.
583
00:27:30,518 --> 00:27:32,694
Oh, bio je jedan od Vere.
Vera joj je dala.
584
00:27:32,738 --> 00:27:34,565
Samo izgleda malo
ekscentrično prema baki,
585
00:27:34,609 --> 00:27:36,306
to je sve.
586
00:27:36,350 --> 00:27:37,960
Pretpostavljam da jeste
malo mlada za nju.
587
00:27:38,004 --> 00:27:39,093
Oh, sad odvažno, slušaj me.
588
00:27:39,135 --> 00:27:40,789
Ne svađaj se sa mnom.
589
00:27:40,833 --> 00:27:42,312
Oh, molim te, draga.
590
00:27:42,356 --> 00:27:44,359
Jednostavno neću živjeti u
ista kuća kao i ti, Clem Prouty.
591
00:27:44,401 --> 00:27:46,012
Ali, knedla.
Zdravo.
592
00:27:46,055 --> 00:27:48,362
Knedle, živjeli smo
u istoj kući zajedno
593
00:27:48,405 --> 00:27:49,668
isključeno i uključeno godinama.
594
00:27:49,711 --> 00:27:51,191
Pa, sad sam završio.
595
00:27:51,234 --> 00:27:53,367
Pogledaj se sa svojim
tregeri koji se uvijek pokazuju.
596
00:27:53,410 --> 00:27:55,674
Ali slatki ...
I opet grickaš burbon.
597
00:27:55,717 --> 00:27:57,240
Oh, draga, po ovim cijenama,
598
00:27:57,284 --> 00:27:58,372
ko može grickati burbon?
599
00:27:58,415 --> 00:28:00,200
Budi logičan, dušo.
600
00:28:00,243 --> 00:28:02,071
Kakve ljude
živite na ovom mjestu?
601
00:28:02,115 --> 00:28:03,986
Oh, to je bilo jednostavno
Gospodin i gospođa Prouty.
602
00:28:04,030 --> 00:28:06,685
Zaista su jako
ugledni bračni par.
603
00:28:06,728 --> 00:28:08,687
Oni samo razgovaraju na taj način,
to je sve.
604
00:28:08,730 --> 00:28:10,689
Stvarno, počinjem
da brinem za tebe.
605
00:28:10,732 --> 00:28:12,387
Ovo mjesto se ne čini
uopće lijepo i tiho
606
00:28:12,429 --> 00:28:14,475
i ugledan kao što ste rekli.
607
00:28:14,518 --> 00:28:16,042
Ne krivim te, Rosie,
608
00:28:16,085 --> 00:28:17,654
ali možda ste i dobili
nevin u sebe
609
00:28:17,696 --> 00:28:19,262
gnijezdo vrlo
čudni ljudi. Oni ...
610
00:28:19,306 --> 00:28:20,960
Jao!
Buzz!
611
00:28:21,003 --> 00:28:22,091
Šta radiš?
612
00:28:22,135 --> 00:28:23,353
Ja sam G-man.
613
00:28:23,397 --> 00:28:25,355
Samo pratim
banda prevaranata.
614
00:28:25,399 --> 00:28:27,575
Mislim da su pomiješani
u špijunskom prstenu.
615
00:28:39,021 --> 00:28:40,806
Hajde.
Oh!
616
00:28:40,849 --> 00:28:42,024
Uđi tamo.
617
00:28:43,809 --> 00:28:45,898
Hajde.
618
00:28:45,941 --> 00:28:48,378
Sačekajte, molim vas, tamo.
619
00:28:56,822 --> 00:28:59,433
Zamislite da se nađemo ovdje.
620
00:29:01,522 --> 00:29:02,958
Prilično lijepa soba.
621
00:29:04,220 --> 00:29:05,395
Jako lijepo.
622
00:29:07,136 --> 00:29:08,572
Slika može izgledati
dobro ovdje.
623
00:29:11,097 --> 00:29:12,141
Ne.
624
00:29:13,882 --> 00:29:15,581
Ne, mislim da je svetlo
bolje na zidu.
625
00:29:23,892 --> 00:29:24,980
Prehlađen si.
626
00:29:25,024 --> 00:29:28,070
Da, mora da je to morski zrak.
627
00:29:28,114 --> 00:29:29,594
Učinimo nešto
za to možda, uh,
628
00:29:33,597 --> 00:29:34,906
Šta, tamo nešto gori.
629
00:29:34,949 --> 00:29:37,123
Uh ... uh, ne smiješ ulaziti tamo,
630
00:29:37,166 --> 00:29:39,690
mi smo ... hoćemo
biti fumigating ... moljci!
631
00:29:39,734 --> 00:29:41,518
Wayne, stvarno, moram u krevet.
632
00:29:41,562 --> 00:29:43,085
Hvala ti puno,
ali imam vrlo
633
00:29:43,129 --> 00:29:44,391
naporan dan ispred mene sutra.
634
00:29:44,434 --> 00:29:46,262
I objesit ću
slika ujutro.
635
00:29:46,306 --> 00:29:48,221
Užasno sam umorna,
Žao mi je draga.
636
00:29:56,751 --> 00:29:58,709
Nadam se da jesi
lijepo putovanje, Wayne.
637
00:29:58,753 --> 00:30:00,799
Znaš, ne sviđa mi se ova kuća.
638
00:30:00,842 --> 00:30:03,236
Mislim da je neko zabavan
glumački ljudi ovdje.
639
00:30:03,279 --> 00:30:05,064
Žao mi je što odlaziš.
640
00:30:05,107 --> 00:30:07,066
Posao prije
zadovoljstvo, znaš.
641
00:30:07,109 --> 00:30:08,284
Pa, zbogom, draga moja.
642
00:30:15,770 --> 00:30:17,380
Užasno ćeš mi nedostajati.
643
00:30:19,687 --> 00:30:20,819
Zbogom draga.
644
00:30:20,862 --> 00:30:21,994
Da naravno.
645
00:30:22,733 --> 00:30:23,778
Ćao.
646
00:30:25,388 --> 00:30:26,737
Zar ljubav nije velika?
647
00:30:34,354 --> 00:30:36,878
Znate, ta slika
samo izgleda kao Wayne.
648
00:30:36,922 --> 00:30:39,620
Da, posebno oko lonca.
649
00:30:42,057 --> 00:30:43,667
Ući.
650
00:30:46,061 --> 00:30:48,237
Oh-oh, Aleksandrija Graham Bell.
651
00:30:49,021 --> 00:30:50,109
Mogu li koristiti vaš telefon?
652
00:30:50,152 --> 00:30:51,197
Tako rano ujutro?
653
00:30:51,240 --> 00:30:52,633
Oh, u groznom sam neredu.
654
00:30:52,676 --> 00:30:54,417
Imam tri sastanka
za sutra uveče
655
00:30:54,461 --> 00:30:55,854
ni jedan za večeras.
656
00:30:56,724 --> 00:30:58,030
Šta bi se dogodilo
657
00:30:58,073 --> 00:31:00,249
ako ste prošli
cijelo veče bez datuma?
658
00:31:00,293 --> 00:31:01,860
To se ne bi trebalo dogoditi psu.
659
00:31:02,556 --> 00:31:03,905
Zdravo, Eddie.
660
00:31:04,688 --> 00:31:06,386
Ovo je Mabel.
661
00:31:06,429 --> 00:31:08,605
Ne mogu si pomoći ako sam te probudio.
662
00:31:08,649 --> 00:31:09,824
Slušaj, Eddie,
663
00:31:09,868 --> 00:31:12,000
nešto apsolutno
vital dolazi.
664
00:31:12,044 --> 00:31:13,872
Idemo odavde
prije nego što se pojavi.
665
00:31:13,915 --> 00:31:15,264
Pa, znaš,
666
00:31:15,308 --> 00:31:16,441
kad ste me zvali
datum sutra uveče,
667
00:31:16,483 --> 00:31:17,659
i rekao sam da mogu
samo te stisni
668
00:31:17,701 --> 00:31:18,964
između osam i deset?
669
00:31:19,573 --> 00:31:21,227
Pa, sad pronalazim
670
00:31:21,270 --> 00:31:23,055
da vam mogu dati
cijelu večer večeras.
671
00:31:25,127 --> 00:31:26,606
Šta, nisi mogao promijeniti datum
672
00:31:26,649 --> 00:31:28,477
sa Jessicom večeras
za sutra uveče?
673
00:31:29,191 --> 00:31:30,279
Oh-oh.
674
00:31:30,323 --> 00:31:31,367
Evo naših cimera.
675
00:31:31,411 --> 00:31:32,847
Blagoslovi njihova mala srca.
676
00:31:32,891 --> 00:31:34,283
Pa, dobro jutro, dame.
677
00:31:34,327 --> 00:31:35,371
Dobro jutro'.
678
00:31:35,415 --> 00:31:37,379
Ah, kako ste
Kako si?
679
00:31:37,478 --> 00:31:38,914
Jeste li dobro spavali sinoć?
680
00:31:38,984 --> 00:31:39,870
Nismo.
681
00:31:39,967 --> 00:31:42,127
Uhvatili smo bakin miš
usred noći.
682
00:31:42,222 --> 00:31:44,789
Bože, vi cure sigurno izgledate
lijepo je kad ustaneš ujutro.
683
00:31:44,954 --> 00:31:46,213
Pa, hvala vam.
684
00:31:47,652 --> 00:31:49,785
Ovo je svježe i svježe
kao mokra kukuruzna pahuljica.
685
00:31:52,040 --> 00:31:54,086
Svaki drugi centimetar, gospodo.
686
00:31:54,129 --> 00:31:55,174
Ništa o tome ne misli.
687
00:31:55,217 --> 00:31:56,697
Sve što kaže
meni ide pravo
688
00:31:56,740 --> 00:31:58,612
jednu nosnicu, a drugu van.
689
00:31:58,655 --> 00:32:00,440
Na njenim stvarima.
690
00:32:03,051 --> 00:32:04,487
Moramo naći drugu sobu.
691
00:32:04,531 --> 00:32:06,881
To bi bilo lijepo.
692
00:32:06,925 --> 00:32:09,231
Mora postojati mjesto
negde u ovom gradu.
693
00:32:15,107 --> 00:32:16,151
Zdravo, devojke.
694
00:32:16,195 --> 00:32:18,153
Dobro jutro.
Dobro jutro.
695
00:32:18,197 --> 00:32:20,242
Isuse, ovo je lijepa soba.
696
00:32:20,286 --> 00:32:22,679
Bože, kakvi veliki prozori
jesi, bako.
697
00:32:22,723 --> 00:32:24,943
Imate to,
vedrog dana možete vidjeti.
698
00:32:27,075 --> 00:32:28,947
Kladim se da je taj krevet
stvarno ugodno, ha?
699
00:32:29,948 --> 00:32:31,253
To se sviđa mojoj kćeri Steli,
700
00:32:31,297 --> 00:32:33,603
ovo je njena soba,
znate, kad je ona ovdje.
701
00:32:33,647 --> 00:32:35,170
Što je većinu vremena.
702
00:32:35,954 --> 00:32:37,042
Uh, mislite li
703
00:32:37,085 --> 00:32:38,739
ostat će ovaj put, bako?
704
00:32:38,782 --> 00:32:40,523
Možda njeno razdvajanje
od njenog muža
705
00:32:40,567 --> 00:32:42,395
je samo privremena stvar.
706
00:32:42,438 --> 00:32:46,790
Izgleda da je trajno
ovaj put, dag.
707
00:32:46,834 --> 00:32:48,705
To je sramota.
Uvijek me mrzi vidjeti
708
00:32:48,749 --> 00:32:50,359
par se razdvojio.
Znate, ponekad,
709
00:32:50,403 --> 00:32:52,187
takva stvar
može uništiti život žena.
710
00:32:52,231 --> 00:32:54,537
Da, posebno naš.
711
00:32:54,581 --> 00:32:57,453
Uh, možda ako
tvoja kćer i Clem,
712
00:32:57,497 --> 00:33:00,152
Gospodine Prouty, nekako
pričaj o stvarima.
713
00:33:00,195 --> 00:33:01,718
Tako je, bako.
Kad dvoje ljudi
714
00:33:01,762 --> 00:33:04,939
već dugo živimo zajedno
Vrijeme je užasna tragedija.
715
00:33:04,983 --> 00:33:07,246
Ne dajte mi radove.
716
00:33:07,289 --> 00:33:09,683
Ja nisam flibbertigibbet
to je ostalo od njenog muža.
717
00:33:10,423 --> 00:33:11,946
Uh, gospođo Quill,
718
00:33:11,990 --> 00:33:14,166
šta ti misliš
je stvarni osnovni razlog
719
00:33:14,209 --> 00:33:16,646
taj gospodin i gospođa Prouty
ne slažete se?
720
00:33:16,690 --> 00:33:18,561
Pa, reći ću vam.
721
00:33:18,605 --> 00:33:20,955
Steli je teško ugoditi.
722
00:33:20,999 --> 00:33:22,957
Očekuje da će Clem zaraditi za život.
723
00:33:23,001 --> 00:33:25,133
Staromodna djevojka, ha?
724
00:33:25,177 --> 00:33:27,222
A ako biste sjeli
i skužio koliko
725
00:33:27,266 --> 00:33:29,311
Clem je napravio
u posljednjih 20 godina,
726
00:33:29,355 --> 00:33:31,270
možda stignete
na dobru okruglu sumu
727
00:33:31,313 --> 00:33:32,880
od 1,98 dolara.
728
00:33:33,924 --> 00:33:36,057
Oh, šteta.
Da.
729
00:33:36,101 --> 00:33:40,018
I koliko godina
možete li živjeti sa 1,98 dolara?
730
00:33:40,061 --> 00:33:41,715
Pa, devojke, idite dole
u kuhinju,
731
00:33:41,758 --> 00:33:43,760
i nađi kafu
na zadnjem kraju peći.
732
00:33:43,804 --> 00:33:44,892
Trči.
-Hvala.
733
00:33:44,935 --> 00:33:46,111
Mogli bismo vas pokrenuti na to.
734
00:33:46,154 --> 00:33:47,808
Nisam sumnjao ni sekunde.
735
00:33:53,292 --> 00:33:56,164
Znate, da postoji način na koji mi
mogao spojiti te dvije zaljubljene ptice
736
00:33:56,259 --> 00:33:57,564
mogli bismo dobiti tu sobu.
737
00:34:05,695 --> 00:34:07,262
Dobro jutro ljubavi.
738
00:34:08,611 --> 00:34:10,178
Šta želiš, Clem Prouty?
739
00:34:10,222 --> 00:34:12,572
Oh, sad, srce,
ne govori oštro
740
00:34:12,615 --> 00:34:15,357
jer imam vijesti za vas.
Sjajne vijesti.
741
00:34:15,401 --> 00:34:18,143
Gledaš
čovjek posla.
742
00:34:18,186 --> 00:34:19,666
Misliš da imaš posao?
743
00:34:19,709 --> 00:34:20,884
Posao?
744
00:34:20,928 --> 00:34:23,409
Ja sam vlasnik
svog osnivanja.
745
00:34:23,452 --> 00:34:25,454
O cemu pricas,
Clem Prouty?
746
00:34:25,498 --> 00:34:27,021
Stella, ljubavi moja, istina je.
747
00:34:27,065 --> 00:34:30,155
Tvoj nekada bezvrijedan
muž je napokon uspjeh.
748
00:34:30,198 --> 00:34:32,635
U subotu otvaram vlastiti emporium.
749
00:34:32,679 --> 00:34:34,550
Uredan je, mada nepretenciozan,
750
00:34:34,594 --> 00:34:37,466
malo jelo direktno
nasuprot tvornice.
751
00:34:37,510 --> 00:34:39,555
Ne govoriš mi samo
ovo, Clem Prouty,
752
00:34:39,599 --> 00:34:41,644
da se vratim tebi,
ili ti?
753
00:34:41,688 --> 00:34:43,994
Znaš da sam te već napustio
jer si me lagala.
754
00:34:44,038 --> 00:34:46,432
Oh, Stella, jesi
svako pravo da me napusti.
755
00:34:46,475 --> 00:34:48,173
Bio sam bezvrijedan nitkov.
756
00:34:48,216 --> 00:34:49,826
Oh, da, jesam.
757
00:34:49,870 --> 00:34:51,524
Ali sve se promijenilo, draga.
758
00:34:51,567 --> 00:34:54,004
Jer sam iznenada
doći do spoznaje
759
00:34:54,048 --> 00:34:56,833
da ništa nije važno
ali tvoja sreća.
760
00:34:56,877 --> 00:35:00,185
I to me inspirisalo,
i to me otpustilo iz ambicije.
761
00:35:00,228 --> 00:35:02,143
Oh, Clem.
-Da.
762
00:35:02,187 --> 00:35:04,319
Sad hoćeš
Vrati mi se, zar ne?
763
00:35:04,363 --> 00:35:07,670
- Naravno, Clem.
- Oh, knedle.
764
00:35:07,714 --> 00:35:09,803
Sad, naravno, draga,
postoji jedna sitnica.
765
00:35:09,846 --> 00:35:13,850
Naravno, ovakav poslovni poduhvat
zahtijevaće malu količinu kapitala.
766
00:35:14,063 --> 00:35:17,071
Oh, samo 200 dolara. I ...
Dakle!
767
00:35:17,179 --> 00:35:19,818
Sad, Stella, ljubavi moja ...
Nemoj ti da me voliš!
768
00:35:19,987 --> 00:35:21,816
Mogao sam znati da jesi
nešto u rukavu.
769
00:35:21,858 --> 00:35:23,383
Oh, sad, draga,
duboko me povrijediš kad ...
770
00:35:23,425 --> 00:35:24,993
Ne govori
meni opet, Clem Prouty,
771
00:35:25,035 --> 00:35:27,144
dok ne budete mogli stajati
na svoje noge.
772
00:35:27,299 --> 00:35:31,346
Oh, sad, srce, ne shvataš ...
Ne možeš shvatiti šta ...
773
00:35:33,566 --> 00:35:36,473
Nije li to baš poput žene?
774
00:35:36,664 --> 00:35:40,146
Prvi put u životu sam imao
prijedlog koji bi me zaradio na hiljade,
775
00:35:40,225 --> 00:35:42,697
i ona me odbija
za sitnih 200.
776
00:35:43,088 --> 00:35:44,229
"Ukusno", kaže.
777
00:35:44,272 --> 00:35:46,666
Pa, mogao bih joj vratiti
dvostruko i trostruko.
778
00:35:46,709 --> 00:35:49,103
Deset puta veći iznos za nedelju dana.
779
00:35:49,147 --> 00:35:51,497
U sedmici?
Za manje od nedelju dana.
780
00:35:53,281 --> 00:35:54,281
Hmm.
781
00:36:41,938 --> 00:36:44,071
Hej, uđi. Hej!
782
00:36:44,114 --> 00:36:46,334
Sve ... Hajde.
Zdravo zdravo.
783
00:36:46,378 --> 00:36:48,684
Danas je sve u kući.
784
00:36:48,728 --> 00:36:50,033
Potpuno besplatno.
785
00:36:50,077 --> 00:36:52,079
Eto ti. Zdravo. Pa ...
786
00:36:52,122 --> 00:36:54,212
Sve je u kući.
787
00:36:54,255 --> 00:36:57,432
Recimo, ako se tako nastavi,
nikada nećete dobiti svojih 200 dolara natrag.
788
00:36:57,476 --> 00:37:00,696
Rekao je da je to pravedno
jer je bio dan otvaranja.
789
00:37:00,740 --> 00:37:03,830
Počinjem se pitati kako to
tip je ikad zaradio 1,98 dolara.
790
00:37:03,873 --> 00:37:05,832
Baka si sigurna
nije značilo deficit?
791
00:37:05,875 --> 00:37:07,312
Može biti.
792
00:37:08,774 --> 00:37:10,539
Oh, zdravo, Charlie.
Zdravo.
793
00:37:10,637 --> 00:37:11,512
Šta je s tobom?
794
00:37:11,555 --> 00:37:12,675
Ma, ništa,
samo tražim sastanak za večeras.
795
00:37:12,744 --> 00:37:14,406
Ne zao mi je. Zauzet sam.
796
00:37:14,449 --> 00:37:15,704
Ali ko te pita?
797
00:37:15,876 --> 00:37:18,487
Slušaj, dušo, imam
cijeli grad na izbor.
798
00:37:18,584 --> 00:37:19,966
Vidiš ovu malu knjigu?
799
00:37:20,009 --> 00:37:22,022
Samo je puno brojeva,
i nijedan od njih nije vaš.
800
00:37:22,168 --> 00:37:24,677
Hmm, sve glamurozne djevojke,
bez sumnje.Prirodno.
801
00:37:27,680 --> 00:37:29,769
Želite li malo joda
za taj rez?
802
00:37:47,003 --> 00:37:49,745
♪ Muzika svira
Plesači se njišu
803
00:37:49,789 --> 00:37:52,400
Ismijavanje svake brige
804
00:37:52,444 --> 00:37:55,011
Dolje u prijateljskoj kafani
805
00:37:55,055 --> 00:37:57,710
There Svi su tamo sretni
806
00:37:57,753 --> 00:38:00,452
All Svjetla trepere
Naočale zveckaju
807
00:38:00,495 --> 00:38:03,237
Ance Romantika je u zraku
808
00:38:03,281 --> 00:38:05,805
Dolje u prijateljskoj kafani
809
00:38:05,848 --> 00:38:08,068
There Svi su tamo sretni ♪
Hej, ko je ta devojka?
810
00:38:08,111 --> 00:38:09,602
Rosie Warren.
811
00:38:09,680 --> 00:38:12,420
Nije loše.
"Nije loše", kaže.
812
00:38:12,464 --> 00:38:13,987
So Svi smo tako dragi
813
00:38:14,030 --> 00:38:16,468
Zaokružite stari kvartet
814
00:38:16,511 --> 00:38:19,209
♪ I zapjevajte pjesmu zajedno
815
00:38:19,253 --> 00:38:20,689
♪ Vrijeme je za početak
816
00:38:20,733 --> 00:38:22,082
Ay Gej, vedrog srca
817
00:38:22,125 --> 00:38:24,693
♪ Ne treba nas pitati gdje
818
00:38:24,737 --> 00:38:27,348
Dolje u prijateljskoj kafani
819
00:38:27,392 --> 00:38:29,959
There Svi su tamo sretni
820
00:38:30,003 --> 00:38:32,701
♪ Tamo ćemo naći dobro raspoloženje
821
00:38:32,745 --> 00:38:35,487
♪ Upoznajte prijatelje koji su nam tako dragi
822
00:38:35,530 --> 00:38:37,880
Zaokružite stari kvartet
823
00:38:37,924 --> 00:38:39,665
♪ I otpjevaj pjesmu
824
00:38:39,708 --> 00:38:45,758
♪ Tog-eter ♪
825
00:38:45,801 --> 00:38:48,543
♪ Vrijeme je za početak
Gay i vedrog srca
826
00:38:48,587 --> 00:38:51,241
♪ Ne treba nas pitati gdje
827
00:38:51,285 --> 00:38:53,983
Dolje u prijateljskoj kafani
828
00:38:54,027 --> 00:38:56,856
There Svi su tamo sretni
829
00:38:56,899 --> 00:39:01,861
Dolje u prijateljskoj kafani
830
00:39:01,904 --> 00:39:04,472
There Svi su tamo sretni
831
00:39:04,516 --> 00:39:10,260
♪ Sretni smo
832
00:39:10,304 --> 00:39:12,959
♪ Eto ♪
833
00:39:29,497 --> 00:39:31,760
Ne govori mi
odbila je i tebe.
834
00:39:31,804 --> 00:39:34,328
Slušaj, to se samo dogodi
da je slomila nogu.
835
00:39:34,372 --> 00:39:35,938
Jesu li je morali ubiti?
836
00:39:36,014 --> 00:39:38,020
Slušajte, gospođo, postoje
dosta dama u ovom gradu
837
00:39:38,063 --> 00:39:40,103
koji samo umiru
da ide sa mnom na jahanje.
838
00:39:40,203 --> 00:39:42,360
Samo ih vidim
čeka telefon
839
00:39:42,467 --> 00:39:45,389
s jezikom koji visi.
- Stvarno?
840
00:39:45,600 --> 00:39:48,211
Znaš, počinjem
malo te sažaljevam.
841
00:39:48,255 --> 00:39:50,935
Ako stvari postanu teže, idem
moram i sam izaći s tobom.
842
00:39:51,867 --> 00:39:53,391
Samo ću te odvesti gore
na tome.
843
00:39:53,739 --> 00:39:54,914
Ja?
844
00:39:54,957 --> 00:39:57,177
Ma, hajde sad,
Ja nisam glamurozna djevojka,
845
00:39:57,220 --> 00:39:58,308
ili kraljica burleske, ili ...
846
00:39:58,352 --> 00:39:59,875
U redu, hajde
ako ideš.
847
00:39:59,919 --> 00:40:01,529
Radim ovo samo da uštedim vrijeme.
848
00:40:01,573 --> 00:40:02,965
I ništa.
849
00:40:03,009 --> 00:40:05,751
I upamtite, ja to samo radim
ovo iz sažaljenja prema tebi.
850
00:40:33,561 --> 00:40:36,695
Pa, draga, šta ti misliš
našeg malog objekta sada?
851
00:40:36,738 --> 00:40:39,524
Oh, Clem, divno je.
Mmm-hmm.
852
00:40:57,716 --> 00:40:59,718
I dalje mislim da bismo trebali
otišli smo se provozati.
853
00:40:59,761 --> 00:41:01,763
Mmm-mmm. Znam to
ne može ostati bez goriva.
854
00:41:08,683 --> 00:41:11,251
Uh, nisi slučajno
urediti ovo?
855
00:41:11,294 --> 00:41:13,993
Ne, nemam toliko uticaja.
856
00:41:14,036 --> 00:41:15,996
Mislio sam da bi možda mogao
pohađali časove
857
00:41:16,098 --> 00:41:17,424
od nekih Mabelinih momaka.
858
00:41:18,552 --> 00:41:20,772
Volio bih da sam Herman Schulzenfeld.
859
00:41:22,070 --> 00:41:23,375
Koji je on?
860
00:41:23,437 --> 00:41:25,341
On je taj
da je pusti da je poljubi.
861
00:41:25,395 --> 00:41:27,441
Mmm. Želiš li poljubiti Mabel?
862
00:41:27,485 --> 00:41:30,749
Ne, ja ... Shvatio sam da ako
Bio sam joj Manchulsenfeld,
863
00:41:30,792 --> 00:41:32,315
možda bi ti bila Mabel.
864
00:41:32,359 --> 00:41:33,795
Hoćeš da me poljubiš?
865
00:41:33,839 --> 00:41:37,016
Pa, samo da sam na njenom mjestu
Manchulsenfeld, ti i ja.
866
00:41:37,059 --> 00:41:38,670
Ali nismo.
867
00:41:38,713 --> 00:41:40,846
Znaš, samo sam razmišljao
868
00:41:40,889 --> 00:41:43,370
da sam joj Manchulsenfeld,
869
00:41:44,023 --> 00:41:45,894
Ja bih ovo uradio.
870
00:41:45,938 --> 00:41:47,069
Ti bi?
Mmm-hmm.
871
00:41:47,113 --> 00:41:48,114
I učinio bih ovo.
872
00:41:49,289 --> 00:41:50,464
Onda bih ...
873
00:41:50,508 --> 00:41:51,813
Evo. Stani.
874
00:41:52,814 --> 00:41:53,814
Onda bih ja ovo.
875
00:41:54,729 --> 00:41:55,904
A onda bih ...
876
00:41:55,948 --> 00:41:58,516
Uh, ali nisi
njen Manchulsenfeld,
877
00:41:58,559 --> 00:41:59,999
a ja nisam Mabel.
878
00:42:05,697 --> 00:42:08,003
Hej, zatvaraju park!
879
00:42:08,047 --> 00:42:10,397
Valjda smo ostali bez goriva
nakon svega.
880
00:42:10,440 --> 00:42:12,791
Hej! Hej, dole ...
Ooh! Ne! Nemoj!
881
00:42:13,966 --> 00:42:15,445
Upomoć!
882
00:42:16,577 --> 00:42:17,926
Hej!
883
00:42:41,036 --> 00:42:44,039
Ah, cure ste iseljene.
884
00:42:44,083 --> 00:42:45,650
Zadovoljstvo je naše.
885
00:42:45,693 --> 00:42:46,825
Oh, nisam baš siguran.
886
00:42:46,868 --> 00:42:49,044
To čoveku daje vrstu
samopouzdanog osjećaja
887
00:42:49,088 --> 00:42:50,808
da znam da nema žena
u ovoj sobi.
888
00:42:55,442 --> 00:42:58,008
Hej, lug, budi oprezan
s tim stvarima!
889
00:42:58,140 --> 00:42:59,050
Sve ćete to naborati.
890
00:42:59,101 --> 00:43:01,228
To je haljina koju moram
nosi u pozorište večeras.
891
00:43:01,289 --> 00:43:02,365
lijepo je.
892
00:43:02,466 --> 00:43:04,883
Sigurno će biti usamljeno
bez vas cura tamo.
893
00:43:04,973 --> 00:43:06,975
Oh, hoćemo
i ti meni nedostaješ, Kelly.
894
00:43:07,019 --> 00:43:09,064
Ne znam šta
mi ćemo bez tebe,
895
00:43:09,108 --> 00:43:10,979
ali bit će jako zabavno pokušati.
896
00:43:13,634 --> 00:43:16,115
Nije loše, ha?
Oh, super je.
897
00:43:18,117 --> 00:43:19,684
Hej, ne želiš ovo zaboraviti.
898
00:43:19,727 --> 00:43:21,294
Znao sam da ne možeš
živi bez toga.
899
00:43:21,337 --> 00:43:22,732
Pored toga,
Nisam mogao živjeti s tim.
900
00:43:22,774 --> 00:43:24,297
Oh, puno vam hvala.
901
00:43:24,340 --> 00:43:26,170
Možete li to objesiti na to
zakucajte tamo, molim vas?
902
00:43:26,212 --> 00:43:27,213
Naravno.
903
00:43:31,086 --> 00:43:33,785
Oh, recimo, rekreativac
direktor u tvornici
904
00:43:33,828 --> 00:43:35,700
čuo sam te kako pjevaš
na juke zglobu,
905
00:43:35,743 --> 00:43:38,008
i želi znati hoćete li doći
emisija koju sutra izvodi.
906
00:43:38,050 --> 00:43:40,008
Šališ se?
Ne, ne šalim se.
907
00:43:40,052 --> 00:43:41,272
Puno će velikih snimaka biti tamo.
908
00:43:41,314 --> 00:43:43,142
Postrojenju se dodjeljuje E,
909
00:43:43,185 --> 00:43:45,189
a ako ste zainteresirani, bolje vam je
prijeđite i posjetite gospodina Underwooda.
910
00:43:45,231 --> 00:43:46,580
Oh, trebao bih reći da hoću.
911
00:43:46,624 --> 00:43:49,583
Hej, Rosie, evo telegrama
koji je došao po vas danas popodne.
912
00:43:49,702 --> 00:43:51,447
Hvala ti, Buzz.
913
00:43:51,716 --> 00:43:53,543
Sve što mogu
izbaciti prasak iz?
914
00:43:53,587 --> 00:43:55,937
- To je od Waynea.
- Ah, buee.
915
00:43:55,981 --> 00:43:58,331
Mislila sam da će biti
nešto zanimljivo.
916
00:43:58,374 --> 00:44:00,812
Taj tip nije mogao
reci bilo šta zanimljivo,
917
00:44:00,855 --> 00:44:02,596
čak i u telegramu.
918
00:44:02,640 --> 00:44:04,076
Ujutro će biti kod kuće.
919
00:44:04,119 --> 00:44:06,078
Oh, kakvo razočaranje.
920
00:44:06,121 --> 00:44:08,080
Mislio sam da jeste
ostat ću dvije sedmice.
921
00:44:08,123 --> 00:44:10,363
Sigurno je završio posao
prije nego što je očekivao.
922
00:44:11,344 --> 00:44:13,389
Ne činiš se
vrlo sretan zbog toga.
923
00:44:13,433 --> 00:44:15,043
Naravno, sretna sam zbog toga.
924
00:44:15,087 --> 00:44:16,610
Oduševljena sam.
925
00:44:16,654 --> 00:44:18,090
Da li si?
926
00:44:18,133 --> 00:44:19,961
Zašto sigurno. Šta raditi
očekuješ da uradim?
927
00:44:20,005 --> 00:44:21,484
Okrenite kotačiće?
928
00:44:21,528 --> 00:44:23,922
Pa, ako bih dolazio
dom djevojke koju sam volio,
929
00:44:23,965 --> 00:44:25,488
okretala bi kotačiće.
930
00:44:35,107 --> 00:44:36,282
Hmm.
931
00:44:41,113 --> 00:44:42,114
Hej!
932
00:44:43,202 --> 00:44:44,246
Gledaj u ovo.
933
00:44:47,597 --> 00:44:49,077
Pitam se zašto je to učinila.
934
00:44:51,253 --> 00:44:52,994
Nisam poznavao siromašne
dijete je bilo slomljeno.
935
00:44:58,957 --> 00:45:00,828
Šta mislite svoje
verenik će reći
936
00:45:00,872 --> 00:45:03,091
kad sazna
nemaš prsten?
937
00:45:03,184 --> 00:45:04,183
Ne znam.
938
00:45:04,226 --> 00:45:06,275
Ako je i sumnjao
Založio sam ga, umro bi.
939
00:45:07,052 --> 00:45:09,707
Bože, volio bih da jesam
200 dolara za posudbu.
940
00:45:09,750 --> 00:45:12,100
Hvala u svakom slučaju, Vera.
Smisliću nešto.
941
00:45:21,414 --> 00:45:23,243
Jeste li joj je dali?
Ne, imam bolju ideju.
942
00:45:23,285 --> 00:45:24,418
Koliko novca imaš, Kelly?
943
00:45:24,460 --> 00:45:26,201
Oh, oko 30 dolara.
944
00:45:26,245 --> 00:45:27,681
Da, isto je i ovdje.
945
00:45:27,725 --> 00:45:28,988
Otkad sam
pokušavajući ući u marince,
946
00:45:29,030 --> 00:45:30,424
Šaljem
sve moje tijesto kući kod mame.
947
00:45:30,466 --> 00:45:32,033
Mislio sam da ne bih
treba. Ali sada,
948
00:45:32,077 --> 00:45:35,123
- Rosie, voljela bih da postoji neki način ...
- Da. Hej, čekaj malo.
949
00:45:35,167 --> 00:45:36,864
Znate onog Joea Allena
i dalje mi duguje deset
950
00:45:36,908 --> 00:45:38,561
iz te poker igre
neku noć.
951
00:45:38,605 --> 00:45:40,955
Možda bih mogao sakupljati.
Poker igra!
952
00:45:40,999 --> 00:45:43,088
Znam kako možemo dobiti 200 dolara.
953
00:45:43,131 --> 00:45:44,263
Momci.
954
00:45:51,574 --> 00:45:53,838
Znaš, razbolim se
gledanja ove stvari.
955
00:45:53,881 --> 00:45:56,710
Ne smeta mi.
Mogu je igrati sada.
956
00:45:56,754 --> 00:45:59,191
Vežbam deset minuta
svaki put kad ga pomaknemo.
957
00:45:59,234 --> 00:46:00,888
Hej, to je neka ideja.
958
00:46:00,932 --> 00:46:02,411
Možete li igrati bugi-vugi?
959
00:46:02,455 --> 00:46:03,978
Naravno da ne.
Samo klasika.
960
00:46:04,022 --> 00:46:06,546
Kao ...
961
00:46:06,589 --> 00:46:09,069
Pa, ako žele da se to ponovo preseli,
mogu ga sami premjestiti.
962
00:46:12,247 --> 00:46:14,162
Vani sam.
Plavo.
963
00:46:14,206 --> 00:46:15,685
Videću.
Ja također.
964
00:46:15,729 --> 00:46:16,993
Ja također.
Norman, šta imaš?
965
00:46:17,036 --> 00:46:18,689
Tri metka.
Tri šestice.
966
00:46:18,782 --> 00:46:20,995
Tri petice.
Ah, tri jacka.
967
00:46:21,039 --> 00:46:23,519
King, pun.
Sigurno si sretan večeras, Charlie.
968
00:46:23,563 --> 00:46:25,870
Oh, nema ništa od toga, momci.
969
00:46:25,913 --> 00:46:27,959
Samo uzmi sve ovo.
Maknite ih s puta
970
00:46:28,002 --> 00:46:29,656
tako da nećete pretrpati stol.
971
00:46:37,142 --> 00:46:39,013
Čuješ li šta ja čujem?
972
00:46:39,057 --> 00:46:41,189
O ne. Ne može biti.
973
00:46:42,234 --> 00:46:43,670
Oh, ne može biti.
974
00:46:48,109 --> 00:46:49,719
Ali pretpostavljam da jeste.
975
00:46:49,763 --> 00:46:51,939
Naprijed-nazad.
Naprijed-nazad.
976
00:46:53,158 --> 00:46:55,247
Ko ti misliš da si ti
Ulični čuvar?
977
00:46:55,290 --> 00:46:57,075
Jednog dana, hoćeš
istroši svoj klavir.
978
00:46:57,118 --> 00:46:59,729
Odlučio sam se.
Ovaj put je konačno.
979
00:46:59,773 --> 00:47:01,644
Znate, to je
smiješna slučajnost.
980
00:47:01,688 --> 00:47:04,169
Svaki put kad imam sastanak
s Hermanom Schulzenfeldom,
981
00:47:04,212 --> 00:47:05,561
Teta Stella se vraća kući.
982
00:47:05,605 --> 00:47:07,085
Savjetovao bih vam da se riješite
983
00:47:07,128 --> 00:47:09,739
onog Hermana Schulzenfelda
upravo sada.
984
00:47:09,783 --> 00:47:12,220
Pa, devojke,
izgleda kao da ste opet vani.
985
00:47:12,264 --> 00:47:13,874
Ali tek smo se smjestili ovdje.
986
00:47:13,918 --> 00:47:15,702
Gospođo Prouty, niste mogli da pronađete
987
00:47:15,745 --> 00:47:17,356
neko drugo mjesto za odlazak?
988
00:47:17,399 --> 00:47:19,793
Ja? Kako smiješno.
989
00:47:19,837 --> 00:47:21,360
Ovo je moj dom.
990
00:47:21,403 --> 00:47:23,971
Ovo je kuća moje majke.
991
00:47:24,015 --> 00:47:26,017
Da, i bila je
trčanje u i van njega
992
00:47:26,060 --> 00:47:28,584
svaki sat, svaki sat,
baš poput sata s kukavicom.
993
00:47:28,628 --> 00:47:30,543
I još nešto.
994
00:47:30,586 --> 00:47:32,806
Svaki put kad imam sastanak
sa Fatsoom Pinkertonom,
995
00:47:32,850 --> 00:47:34,329
Teta Stela se iseljava.
996
00:47:34,373 --> 00:47:36,028
Da li bi se tražilo previše
da prekinete svoj datum
997
00:47:36,070 --> 00:47:37,550
s Hermanom Schulzenfeldom,
i nazvati
998
00:47:37,593 --> 00:47:39,465
Fatso Pinkerton odmah?
999
00:47:39,508 --> 00:47:41,728
Možda možeš izdržati
ovo kretanje i odlazak,
1000
00:47:41,771 --> 00:47:43,773
ali svaki put kad pogledam
za klavirom tetke Stele,
1001
00:47:43,817 --> 00:47:45,471
izgleda iscrpljenije.
1002
00:47:45,514 --> 00:47:47,560
Do sada je praktično viseća.
1003
00:47:47,603 --> 00:47:50,955
Er, gospođo Prouty,
možda ako ste nazvali svog muža
1004
00:47:50,998 --> 00:47:52,347
i rekao mu da ti je žao ...
1005
00:47:52,391 --> 00:47:54,828
Ali nije mi žao.
- Oh
1006
00:47:54,872 --> 00:47:56,395
Nema svrhe, devojke.
1007
00:47:56,438 --> 00:47:58,223
Ovo traje
20 godina.
1008
00:48:01,012 --> 00:48:04,012
O moj Bože.
Pogledaj to.
1009
00:48:04,180 --> 00:48:08,085
Oh, sad moram nositi najbolje što mogu
haljina večeras nakon svega. Oh!
1010
00:48:21,115 --> 00:48:22,725
Pa, gde ste
misliš da ideš?
1011
00:48:22,769 --> 00:48:24,118
Pa, mislio sam da si vani.
1012
00:48:24,162 --> 00:48:25,946
Ono što ona misli je da smo mi
useljavajući se u ovu sobu.
1013
00:48:25,990 --> 00:48:27,643
Jolly. Kako ugodno.
1014
00:48:27,687 --> 00:48:29,689
Oh, ovo je sve
greška, momci.
1015
00:48:29,732 --> 00:48:31,821
Zašto, mi ni ne znamo
ove djevojke, zar ne, Kelly?
1016
00:48:31,865 --> 00:48:34,520
Pa, izgledaju pomalo poznato
ali ih ne prepoznajem tačno.
1017
00:48:34,563 --> 00:48:36,870
Vidi, ovo nije smiješno.
Vraćamo se u ovu sobu.
1018
00:48:36,914 --> 00:48:39,264
Oh, kreću se
natrag u sobu.
1019
00:48:39,307 --> 00:48:41,440
Oh, ne obraćaj pažnju
ovim devojkama, momci.
1020
00:48:41,483 --> 00:48:43,398
Oni samo pokušavaju
da napravi sok od mene.
1021
00:48:43,442 --> 00:48:46,053
Samo su
šališ se, vidiš? Ne šalimo se.
1022
00:48:46,097 --> 00:48:47,576
Oh, Charlie, volimo te.
1023
00:48:47,620 --> 00:48:49,143
Oh, momci.
1024
00:48:49,187 --> 00:48:51,058
Sačekaj minutu.
Molim sve
1025
00:48:51,102 --> 00:48:53,582
samo odlazim, tako da Vera
i mogao bih se smiriti?
1026
00:48:53,626 --> 00:48:56,368
Sad, Čarli, mislim da jesi
morat će postati tvrd.
1027
00:48:56,411 --> 00:48:58,370
Pazi, jesi li
ići ću tiho,
1028
00:48:58,413 --> 00:49:00,459
ili te moramo izbaciti?
1029
00:49:00,502 --> 00:49:02,809
Bojim se da ćeš imati
da nas izbaci.
1030
00:49:02,852 --> 00:49:04,985
Pa, možemo
uradi i to. Krenimo.
1031
00:49:05,029 --> 00:49:06,465
Hej!
Hej! Ne možeš to učiniti!
1032
00:49:06,508 --> 00:49:07,868
Makni ruke s mene,
ti stari pacove!
1033
00:49:09,076 --> 00:49:10,121
Oh, ti ...
Charlie!
1034
00:49:10,164 --> 00:49:12,732
Ti mungose!
Ti ... Ti ...
1035
00:49:12,775 --> 00:49:15,213
Flauta njuška.
Ti si vani, sad se kloni.
1036
00:49:15,256 --> 00:49:17,955
Oh, izjednačit ćemo se s tobom,
ako je to zadnja stvar koju ikad radimo.
1037
00:49:17,998 --> 00:49:19,652
Toliko je naša soba
kao što je i tvoj.
1038
00:49:19,695 --> 00:49:21,436
O ne.
Vas dvojica ste se iselili.
1039
00:49:21,480 --> 00:49:22,872
Da, ali opet se useljavamo.
1040
00:49:22,916 --> 00:49:24,356
To ti misliš.
Zbogom, dušo.
1041
00:49:26,050 --> 00:49:27,703
Oh ...
1042
00:49:27,747 --> 00:49:29,401
Šta ćemo sad?
1043
00:49:29,444 --> 00:49:32,143
Izvest ćemo te momke
tamo ako moramo eksplodirati.
1044
00:49:33,231 --> 00:49:34,231
Hajde.
1045
00:49:40,238 --> 00:49:42,066
Deveti okrug.
Narednik Mulvaney.
1046
00:49:44,459 --> 00:49:45,634
Oh, kockanje?
1047
00:49:46,374 --> 00:49:47,941
Da, policajče.
1048
00:49:47,985 --> 00:49:50,030
Svake sedmice to je ista stvar.
1049
00:49:50,074 --> 00:49:52,598
Moj muž gubi sve plaće.
1050
00:49:52,641 --> 00:49:54,817
A nema čak ni
bilo kakve hrane u kući
1051
00:49:54,861 --> 00:49:57,777
za decu.
1052
00:49:57,820 --> 00:50:00,345
Pobrinut ćemo se za to, damo.
Koja je to adresa?
1053
00:50:01,650 --> 00:50:04,305
Sve za dvoje.
Podići ću vas četiri.
1054
00:50:04,349 --> 00:50:06,873
Imate četvorku?
Mnogi od nas imaju malo od četiri.
1055
00:50:06,916 --> 00:50:08,353
Stvarno?
1056
00:50:08,396 --> 00:50:10,442
Hej, pogledaj ovo.
U redu, ostani tu gdje jesi.
1057
00:50:10,485 --> 00:50:12,400
Hej, koja je ideja?
1058
00:50:12,444 --> 00:50:15,186
U redu, u redu.
Uzmi kapu i postroji se tamo.
1059
00:50:15,229 --> 00:50:16,839
Nađi dokaze, Brian.
1060
00:50:16,883 --> 00:50:18,495
Pa, ovo je najsmješnije
stvar za koju sam ikad cuo.
1061
00:50:18,537 --> 00:50:20,321
Prestani razgovarati i
obuci kapute.
1062
00:50:20,365 --> 00:50:21,453
Oh ...
1063
00:50:23,629 --> 00:50:25,631
Pa, sigurno jesam
razočarani u vas momci.
1064
00:50:25,674 --> 00:50:27,066
Svakako jesam.
1065
00:50:27,109 --> 00:50:29,011
Pa, žao mi je ako smo prouzrokovali
imaš problema, bako.
1066
00:50:29,054 --> 00:50:30,382
Nevolje.
1067
00:50:30,462 --> 00:50:31,680
Ono što me ljuti je razmišljanje
1068
00:50:31,724 --> 00:50:33,465
bila je igra pokera
događa se u kući
1069
00:50:33,508 --> 00:50:34,988
i nisi tražio da igram.
1070
00:50:35,032 --> 00:50:36,685
U redu, hajde.
Napolju.
1071
00:50:40,211 --> 00:50:41,516
Idemo dalje.
1072
00:50:45,085 --> 00:50:46,695
Pitam se ko je dojavio policajcima.
1073
00:50:48,480 --> 00:50:50,177
Ne govori mi.
Pusti me da pogodim.
1074
00:50:50,221 --> 00:50:52,440
Zašto? Sta je bilo?
Hajde, kreni.
1075
00:50:56,662 --> 00:50:59,317
Kockanje?
Zar to nije grozno?
1076
00:50:59,360 --> 00:51:02,233
Ne biste željeli takve muškarce
živi u vašoj kući, gospođo Quill.
1077
00:51:02,276 --> 00:51:05,018
Ne, oni će dati
mjesto lošeg imena.
1078
00:51:05,062 --> 00:51:07,673
Moćno nesmetan posao.
1079
00:51:07,716 --> 00:51:09,805
Bolje da idemo, Vera.
Zakasnićemo u pozorište.
1080
00:51:09,849 --> 00:51:11,024
-Da.
1081
00:51:11,938 --> 00:51:12,939
Lepo.
1082
00:51:14,767 --> 00:51:16,725
I neću se kockati
u ovom kvartu.
1083
00:51:16,769 --> 00:51:18,424
Osim toga, ti bi trebao biti
stidite se sebe.
1084
00:51:18,466 --> 00:51:20,294
Rasipajući novac tako,
1085
00:51:20,338 --> 00:51:21,730
posebno onaj od vas
1086
00:51:21,774 --> 00:51:23,645
to ima ženu i djecu
to je gladno.
1087
00:51:24,777 --> 00:51:26,039
Oh, shvatam.
1088
00:51:26,083 --> 00:51:28,302
Slutio sam da je ona
stolica golub.
1089
00:51:28,346 --> 00:51:29,999
Oh, znači to si ti, zar ne?
1090
00:51:30,043 --> 00:51:31,697
Pa, zaradit ću
primjer tebe,
1091
00:51:31,740 --> 00:51:34,308
pa možda u budućnosti,
nećete zanemariti svoju porodicu.
1092
00:51:34,352 --> 00:51:36,310
Kaucija će iznositi po 25 dolara.
1093
00:51:36,354 --> 00:51:38,312
Dvadeset pet?
Oh, ali naredniče.
1094
00:51:39,748 --> 00:51:42,186
Rekao sam po 25 dolara.
1095
00:51:42,229 --> 00:51:44,579
A oni od vas to
ne može platiti, zaključa se.
1096
00:51:44,623 --> 00:51:46,233
Sada će službenik
uzmi svoj novac.
1097
00:51:46,277 --> 00:51:47,713
A što se tiče vas,
1098
00:51:47,756 --> 00:51:49,064
ako ikad budeš
doveli ponovo ovde
1099
00:51:49,106 --> 00:51:51,064
zbog zlostavljanja vaše supruge,
ići ćete u zatvor.
1100
00:51:51,108 --> 00:51:53,197
Oh, ali naredniče ...
Hajde sad s tobom!
1101
00:51:54,676 --> 00:51:56,591
To je odlično.
To je nešto.
1102
00:51:56,635 --> 00:51:58,986
Smiješno je da je igra popravljena
baš kad je Charlie veliki pobjednik.
1103
00:51:59,089 --> 00:52:00,465
Oh, da.
1104
00:52:00,508 --> 00:52:02,075
Pretpostavljam da mislite
ovo je bila moja ideja
1105
00:52:12,564 --> 00:52:14,350
Da sam znao emisiju
biti tako strašno,
1106
00:52:14,392 --> 00:52:15,741
Ostao bih kod kuće.
1107
00:52:15,851 --> 00:52:17,413
Ako imamo dom.
1108
00:52:18,020 --> 00:52:20,719
Pretpostavljate da neće poslati
dečki u zatvor, zar ne?
1109
00:52:20,875 --> 00:52:22,312
To je bila ideja.
1110
00:52:23,488 --> 00:52:26,055
Hej, vidi tu kišu.
Ne vidim ništa.
1111
00:52:29,015 --> 00:52:30,799
Bolje uspori.
Evo kuće.
1112
00:52:43,377 --> 00:52:45,553
Bože, pada kiša
teže nego ikad sada.
1113
00:52:45,597 --> 00:52:47,338
Kako ćemo ući u kuću?
1114
00:52:47,381 --> 00:52:49,905
Svakako ne želim
uništiti jedinu haljinu koju imam.
1115
00:52:49,949 --> 00:52:52,604
Ja također. Samo bismo se namočili
trčeći prema ulaznim vratima.
1116
00:52:52,647 --> 00:52:55,259
Šta ćemo?
Ne možemo ostati vani cele noći.
1117
00:52:55,302 --> 00:52:56,651
Znam šta ću raditi.
1118
00:52:56,695 --> 00:52:59,219
Uzeću ovu stvar
isključite i ostavite u autu.
1119
00:52:59,263 --> 00:53:01,569
Misliš napraviti crtu
ulazna vrata u našim donjim gaćama?
1120
00:53:01,613 --> 00:53:03,092
Pa, kiša im neće naštetiti,
1121
00:53:03,136 --> 00:53:05,356
a sigurno nisam
uništit ću ovu haljinu.
1122
00:53:05,399 --> 00:53:07,184
Pretpostavimo da nas neko vidi?
1123
00:53:07,227 --> 00:53:09,098
Tko bi bio vani
ova kiša, u svakom slučaju?
1124
00:53:09,142 --> 00:53:11,188
Skoro je ponoć.
U redu.
1125
00:53:30,163 --> 00:53:31,425
Gdje su ključevi?
1126
00:53:31,469 --> 00:53:33,427
Oh, ovdje u mom džepu.
1127
00:53:33,471 --> 00:53:36,952
Oh, dovraga.
Ostavio sam ih u autu.
1128
00:53:36,996 --> 00:53:39,346
Hej, čekaj me.
Neću ostati ovde sama.
1129
00:53:46,310 --> 00:53:48,703
Oh! Zaključano iznutra! Oh!
1130
00:53:51,793 --> 00:53:53,099
Oh, i ovaj je.
1131
00:53:53,142 --> 00:53:54,798
Sad pretpostavljam da imamo
da pozvoni na vrata
1132
00:53:54,840 --> 00:53:56,581
i probudite sve
u kući.
1133
00:53:56,624 --> 00:53:58,235
Volim ovo?
Pa?
1134
00:53:58,278 --> 00:54:00,628
Daj mi ukosnicu.
1135
00:54:00,672 --> 00:54:03,849
Evo, vidjeću da li mogu pronaći
prozor otključan
1136
00:54:52,724 --> 00:54:55,292
Prozori su svi zaključani. Oh!
1137
00:54:59,905 --> 00:55:01,646
Oh!
Sačekaj minutu!
1138
00:55:01,689 --> 00:55:04,566
Hej, šta je ovo? Odlazi!
Zar ne vidiš da nisam obučena?
1139
00:55:04,609 --> 00:55:06,043
Previše sam džentlmen da bih izgledao.
1140
00:55:06,085 --> 00:55:07,436
Šta ti misliš
radiš ovdje?
1141
00:55:07,478 --> 00:55:09,306
Pokušavam ući
kuću, ja živim ovdje.
1142
00:55:09,349 --> 00:55:12,134
Oh, ti živiš ovdje?
Hajde, saznat ćemo o tome.
1143
00:55:15,573 --> 00:55:16,573
Oh!
1144
00:55:17,444 --> 00:55:19,228
Poznaješ ovu ženu?
1145
00:55:19,272 --> 00:55:21,230
Zašto, ne znam.
1146
00:55:21,274 --> 00:55:23,668
Ovdje je nekako mračno.
Bolje da pogledam još jednom.
1147
00:55:23,711 --> 00:55:25,713
Ma daj!
Znaš me. Progovoriti.
1148
00:55:25,757 --> 00:55:27,976
Prepoznaješ njen glas, Charlie?
1149
00:55:28,020 --> 00:55:30,370
Ne.
Ni ja.
1150
00:55:30,414 --> 00:55:33,286
Oh, čekaj malo
Mislim da ... Pa.
1151
00:55:33,330 --> 00:55:35,941
Mislim da ja...
Ne, ne znam.
1152
00:55:35,984 --> 00:55:37,595
Reci im, Joe.
Ti im reci.
1153
00:55:37,638 --> 00:55:40,467
Pa, lice je
malo poznato ali ovaj ...
1154
00:55:41,816 --> 00:55:43,601
Ne, nikad nisam vidio
ona prije u mom životu.
1155
00:55:43,644 --> 00:55:45,516
Oh!
Rekla je da živi ovdje.
1156
00:55:45,559 --> 00:55:47,344
Oh, to mora da je neka greška.
1157
00:55:47,387 --> 00:55:49,824
Bolje siđi na stanicu.
1158
00:55:49,868 --> 00:55:52,436
Oh Charlie, Jordan,
kako si mogao tako nešto?
1159
00:55:52,532 --> 00:55:54,865
Žao mi je, damo.
Ne znam o čemu govoriš.
1160
00:55:54,908 --> 00:55:56,213
Jeste li poznavali ovog čovjeka?
1161
00:55:56,256 --> 00:55:57,475
Poznajte ga ...
Zašto ...
1162
00:55:58,006 --> 00:55:59,486
On je moj muž.
1163
00:56:00,139 --> 00:56:02,184
Šta?
Da.
1164
00:56:02,228 --> 00:56:03,535
I otjerao me
kuće, policajče.
1165
00:56:03,577 --> 00:56:05,449
Otjerao me ovako ...
1166
00:56:05,492 --> 00:56:06,885
I nisam ništa uradio.
1167
00:56:06,928 --> 00:56:08,887
Zašto ti...
Ne, nisi mnogo uradio.
1168
00:56:08,930 --> 00:56:10,671
Upravo smo imali svoje
poker igra uklještena.
1169
00:56:10,715 --> 00:56:12,978
Oh, jedna od tih stvari, zar ne?
-Da.
1170
00:56:13,021 --> 00:56:15,110
Pa, i ti moraš poći,
mladiću.
1171
00:56:15,154 --> 00:56:18,157
Oh ... čekaj malo,
Policajac. Ona nije moja žena!
1172
00:56:18,200 --> 00:56:20,159
Ona je ...
Hajde obojica.
1173
00:56:21,726 --> 00:56:23,597
Hej, ovo
cijela stvar je namještaljka.
1174
00:56:23,641 --> 00:56:25,860
Moram na posao
1175
00:56:25,904 --> 00:56:27,688
Je li ovo putovanje zaista potrebno?
1176
00:56:31,300 --> 00:56:33,477
Imam ih.
Imam ključeve.
1177
00:56:33,520 --> 00:56:35,087
Au!
Koji...
1178
00:56:40,962 --> 00:56:42,224
Laku noc.
1179
00:57:01,026 --> 00:57:03,378
Izabrali smo ovu ženu vani.
Trčala je po kiši
1180
00:57:03,420 --> 00:57:05,030
bez ikakve odjeće.
1181
00:57:05,073 --> 00:57:07,206
Kaže da je njen suprug ovdje
potjerao je iz kuće.
1182
00:57:07,249 --> 00:57:09,164
Oh, znači to ste opet vi?
1183
00:57:09,208 --> 00:57:11,993
Da, gospodine.
Slušajte, naredniče ... Ja
1184
00:57:12,037 --> 00:57:14,518
Mlada damo, kako se zoveš?
1185
00:57:14,561 --> 00:57:16,868
Rosie.
Gospođa Charlie Doran.
1186
00:57:16,911 --> 00:57:19,044
Nije.
Ja mu nisam žena.
1187
00:57:19,087 --> 00:57:20,698
Sačekaj minutu.
1188
00:57:20,741 --> 00:57:23,440
Zar nam nisi rekao tamo,
ovaj čovjek je bio vaš suprug?
1189
00:57:23,483 --> 00:57:25,746
Malo je nervozna, naredniče.
1190
00:57:25,790 --> 00:57:28,749
Bilo koji luđak ovdje,
oboje ste morali u zatvor.
1191
00:57:28,793 --> 00:57:31,883
Gospođo, šta ste radili,
trčanje po kiši tako?
1192
00:57:31,926 --> 00:57:33,972
Pa, pokušavao sam
ući u kuću.
1193
00:57:34,015 --> 00:57:36,322
Vi ste bili taj koji je šutirao
sebe o toj poker igri
1194
00:57:36,365 --> 00:57:37,674
ranije ove večeri, vidim.
1195
00:57:38,455 --> 00:57:40,069
Pa, vidite. Uh ...
1196
00:57:40,195 --> 00:57:43,125
I zato ste je izbacili
kuće, zar ne?
1197
00:57:43,372 --> 00:57:46,158
Pa ... Ne.
Nisam je izbacio. Ja ...
1198
00:57:46,201 --> 00:57:48,290
Rekao sam ti,
ako ste ponovo doveli ovamo,
1199
00:57:48,334 --> 00:57:51,250
stvari bi bile prilično teške
s tobom, moj fini mladi prijatelj.
1200
00:57:51,293 --> 00:57:52,730
Ovaj put idete u zatvor.
1201
00:57:52,773 --> 00:57:55,341
Oh, ali ne želim
nego da ode u zatvor.
1202
00:57:55,384 --> 00:57:57,432
Potjerao te po kiši,
nisi ni odjeven,
1203
00:57:57,474 --> 00:57:59,476
Ne želite da ga pošalju u zatvor?
1204
00:57:59,519 --> 00:58:03,654
Pa, vidite, ako ode
U zatvoru će izgubiti posao.
1205
00:58:03,697 --> 00:58:06,308
Osim toga, nemaš
želim da ode u zatvor.
1206
00:58:06,352 --> 00:58:07,353
Je li to to?
1207
00:58:07,788 --> 00:58:09,224
Pa ...
1208
00:58:09,268 --> 00:58:12,532
Pazi, ovo je ne
sud za domaće odnose
1209
00:58:12,576 --> 00:58:15,056
i mogao bih vas oboje zaključati
za remećenje mira
1210
00:58:15,100 --> 00:58:18,669
ali ne možemo se pretrpati
naši sudovi sitnim prepirkama.
1211
00:58:18,712 --> 00:58:22,237
Sad, možeš se poljubiti i
nadoknadite ako ste htjeli.
1212
00:58:24,413 --> 00:58:25,719
Voljan sam, Sargent.
1213
00:58:26,546 --> 00:58:28,287
Nisam.
1214
00:58:28,330 --> 00:58:30,942
Ma daj.
Očigledno je da ste zaljubljeni jedno u drugo
1215
00:58:30,985 --> 00:58:33,527
jer ne biste pokušavali
da ga drže izvan zatvora.
1216
00:58:33,684 --> 00:58:36,826
Pa, ako ćeš biti tvrdoglav
o tome, još bih te mogao zaključati.
1217
00:58:36,991 --> 00:58:38,180
Sad, šta će to biti?
1218
00:58:38,906 --> 00:58:40,081
Pa?
1219
00:58:45,565 --> 00:58:46,610
Drži!
1220
00:58:46,653 --> 00:58:47,872
Hej!
1221
00:58:47,915 --> 00:58:49,917
Sačekaj minutu,
ne možete nas slikati!
1222
00:58:49,961 --> 00:58:51,528
Žao nam je, već je snimljeno.
1223
00:58:51,571 --> 00:58:53,530
Oh, daj mi taj film!
1224
00:58:53,573 --> 00:58:55,662
Tišina! Tišina! Tišina!
1225
00:58:55,706 --> 00:58:58,970
Bolje vas dvoje sada trčite,
prije nego što ponovo uđete u loš humor.
1226
00:58:59,013 --> 00:59:00,320
Osim toga, tu sliku ne možeš ...
1227
00:59:00,362 --> 00:59:01,668
Otkud ti znaš?
1228
00:59:04,453 --> 00:59:06,325
Hej, čekaj malo.
1229
00:59:06,368 --> 00:59:08,457
A moj kabanica,
kapa i čizme?
1230
00:59:08,501 --> 00:59:10,242
Pa, šta ću obući?
1231
00:59:10,285 --> 00:59:11,591
Evo, obuci moju.
1232
00:59:29,740 --> 00:59:32,220
I zapamtite ...
Nema više borbe.
1233
00:59:33,178 --> 00:59:34,571
Nećemo, naredniče.
1234
00:59:38,705 --> 00:59:40,838
Čovjek je rekao da više nema tučnjave.
1235
00:59:45,146 --> 00:59:46,583
Onda te briga.
1236
01:00:04,209 --> 01:00:06,951
Dobro, Wayne.
Ako se tako osjećate zbog toga.
1237
01:00:06,994 --> 01:00:09,649
Kako me očekuješ?
da osjetiš to, Rosalind?
1238
01:00:09,693 --> 01:00:12,260
Napokon, čovjek jeste
namjeravao oženiti djevojku.
1239
01:00:12,304 --> 01:00:14,349
Možda je i to bila greška.
1240
01:00:14,393 --> 01:00:15,655
Vratit ću ti prsten.
1241
01:00:17,918 --> 01:00:20,225
Pa to je to.
1242
01:00:20,268 --> 01:00:23,271
Pa, za to nije bio potreban aspirin
riješiti se bolova u vratu?
1243
01:00:23,315 --> 01:00:25,709
Samo, ti nemaš prsten.
1244
01:00:25,752 --> 01:00:27,580
Oh, moram da uzmem
nešto novca, negde.
1245
01:00:28,537 --> 01:00:30,651
Možda Clem.
Tačno!
1246
01:00:30,722 --> 01:00:33,115
Ako požurimo, možemo se tu zaustaviti
prije nego što krenemo na posao. Hajde!
1247
01:00:33,238 --> 01:00:34,239
UREDU.
1248
01:00:38,678 --> 01:00:40,593
Gledajte, gospodine i gospođo
1249
01:00:40,637 --> 01:00:41,855
To je smijeh.
1250
01:00:41,899 --> 01:00:44,815
Ljigavi stari vuk ...
1251
01:00:48,253 --> 01:00:49,297
Dobro jutro, Rosie.
1252
01:00:49,341 --> 01:00:50,864
Želite li kafu, devojke?
1253
01:00:50,908 --> 01:00:53,388
Ne, moram da razgovaram s tobom.
1254
01:00:53,432 --> 01:00:54,520
Oh, naravno. Naravno.
1255
01:00:56,391 --> 01:00:58,352
Moram imati tih 200 dolara.
1256
01:00:58,437 --> 01:00:59,498
Užasno je važno.
1257
01:00:59,541 --> 01:01:01,252
Pa, mogu ga dobiti
za vas u subotu.
1258
01:01:01,295 --> 01:01:03,050
Ali moram
to sada, jutros.
1259
01:01:03,094 --> 01:01:05,052
Oh dušo, to je
prilično kratko obavještenje.
1260
01:01:05,096 --> 01:01:06,838
Mislim na račun
otvaranja i svega
1261
01:01:06,880 --> 01:01:09,274
Morao sam ugasiti sve
priznanice za zalihe.
1262
01:01:09,317 --> 01:01:10,710
Ali zar ne biste mogli nekako to dobiti,
1263
01:01:10,754 --> 01:01:12,451
Moram ga imati, Clem.
1264
01:01:12,510 --> 01:01:14,419
Pa, volio bih ti pomoći, draga.
Ali ...
1265
01:01:18,196 --> 01:01:19,632
Zdravo, Vera.
1266
01:01:19,676 --> 01:01:23,157
Pa, gospodine Doran,
imate vrlo čudan smisao za komediju.
1267
01:01:23,201 --> 01:01:24,985
Malo na morbidnoj strani.
1268
01:01:25,029 --> 01:01:26,770
Zašto, Vera.
1269
01:01:26,813 --> 01:01:29,773
Možete ukloniti tu lažnu poruku
nevinost iz te kerubinske tave.
1270
01:01:29,816 --> 01:01:31,731
Nesumnjivo ste pročitali
jutarnje novine.
1271
01:01:31,775 --> 01:01:34,691
Sigurno ste veoma ponosni na sebe.
1272
01:01:34,734 --> 01:01:36,431
Pretpostavljam da znate
da je Rosie zaručena
1273
01:01:36,475 --> 01:01:37,824
je raskinut zbog ove stvari.
1274
01:01:39,957 --> 01:01:40,957
Ne, nisam.
1275
01:01:44,788 --> 01:01:47,442
Voljela bih da ti mogu pomoći, Rosie,
ali ... Izvinite.
1276
01:01:47,486 --> 01:01:49,749
Rosie, žao mi je.
1277
01:01:49,793 --> 01:01:51,055
Mogu li nešto učiniti?
1278
01:01:51,098 --> 01:01:52,492
Mislim da ste već završili
o svemu...
1279
01:01:52,534 --> 01:01:53,927
što možete učiniti.
1280
01:01:53,971 --> 01:01:55,799
Iskreno, žao mi je.
1281
01:01:55,842 --> 01:01:58,062
Jeste li se stvarno slomili
vaše zaruke s Wayneom?
1282
01:01:58,105 --> 01:01:59,628
Kakva bi razlika
što vam donosi?
1283
01:02:00,586 --> 01:02:02,066
Nijedna. Nijedna.
1284
01:02:17,298 --> 01:02:19,345
Gospodine Charlie Doran
da vas vidimo, g. Callhoun.
1285
01:02:19,387 --> 01:02:20,911
Neću ga videti
1286
01:02:20,954 --> 01:02:22,086
Rekao je da je to važno.
1287
01:02:25,959 --> 01:02:28,135
Žao mi je što se ovako upadam u vas,
ali morao sam to učiniti.
1288
01:02:28,179 --> 01:02:29,789
Trebao bih ti slomiti vrat.
1289
01:02:29,833 --> 01:02:31,704
Ne mislim
to će biti vrlo praktično.
1290
01:02:31,748 --> 01:02:34,098
Ali postoji nešto
što biste trebali učiniti praktično.
1291
01:02:34,141 --> 01:02:36,187
Pokušavaš li mi dati savjet?
1292
01:02:36,230 --> 01:02:37,870
Mislim, od tebe,
Nisam baš zainteresovan.
1293
01:02:39,190 --> 01:02:41,279
Savjetovao bih vam da slušate
po mom savjetu.
1294
01:02:41,322 --> 01:02:43,411
Nije da me zanima šta će ti se dogoditi.
1295
01:02:43,455 --> 01:02:46,023
Ali briga me šta će se dogoditi
izvjesnoj Rosie Warren.
1296
01:02:46,066 --> 01:02:47,678
Pretpostavljam da te briga šta
desilo joj se sinoć
1297
01:02:47,720 --> 01:02:49,462
kada ste dozvolili svoju sliku
da se povede sa njom?
1298
01:02:49,504 --> 01:02:51,768
U redu, ne trošimo riječi,
Ja sam u žurbi.
1299
01:02:51,811 --> 01:02:53,682
Sad, ono što sam došao
ovdje da vam kažem ...
1300
01:02:53,726 --> 01:02:56,337
ona Rosie, kroz neke
mentalna čudnost, bez sumnje,
1301
01:02:56,381 --> 01:02:57,712
je zaljubljen u tebe.
1302
01:02:57,766 --> 01:03:00,124
I neću stajati po strani
i vidite je svu slomljenu.
1303
01:03:00,246 --> 01:03:01,323
Nastavi.
1304
01:03:01,410 --> 01:03:03,302
Čitav taj posao
sinoć je bio raskid
1305
01:03:03,344 --> 01:03:05,564
vjerovali ili ne.
1306
01:03:05,607 --> 01:03:08,480
Činjenica je da je,
Rosie me ni ne volim.
1307
01:03:08,523 --> 01:03:10,003
To joj ide u prilog.
1308
01:03:10,047 --> 01:03:12,179
Mnogo je stvari
u njenu korist, g. Callhoun.
1309
01:03:12,223 --> 01:03:14,747
Osim kao što sam rekao,
Ne volim njen ukus kod muškaraca.
1310
01:03:14,791 --> 01:03:18,620
Ako niste potpuni droga, mislim
jeste, pokušat ćete stvari popraviti.
1311
01:03:18,664 --> 01:03:20,544
To je sve što imam da kažem,
Zbogom, gospodine Callhoun.
1312
01:03:31,720 --> 01:03:33,374
Imaš svoj ključ?
Oh da.
1313
01:03:40,207 --> 01:03:41,600
Moj prsten.
1314
01:03:43,080 --> 01:03:44,472
Odakle to?
1315
01:03:44,516 --> 01:03:45,734
Ne znam.
1316
01:03:56,702 --> 01:03:58,573
Hej, Rosie.
1317
01:03:58,617 --> 01:04:00,227
Taj čovjek je opet ovdje.
1318
01:04:03,840 --> 01:04:07,191
Oh-oh. Rigor mortis
je tek krenuo.
1319
01:04:07,234 --> 01:04:08,845
Bolje neka bude brzo.
1320
01:04:08,888 --> 01:04:11,208
Moramo se pripremiti za to
shindig u tvornici, znate.
1321
01:04:13,545 --> 01:04:15,242
Zdravo, Wayne.
1322
01:04:15,286 --> 01:04:16,635
Zdravo, Rosalind.
1323
01:04:16,678 --> 01:04:18,071
Mogu li razgovarati na trenutak?
1324
01:04:18,115 --> 01:04:19,470
Zašto? Da, pretpostavljam.
1325
01:04:19,541 --> 01:04:21,884
Ipak nemam puno vremena.
Proslava u pogonu ...
1326
01:04:21,927 --> 01:04:23,785
Rosalind, kad sam razgovarao s tobom
telefonom jutros
1327
01:04:23,828 --> 01:04:25,148
Bila sam jako ljuta.
1328
01:04:25,208 --> 01:04:26,645
Ali imao sam priliku
da se ohladi od tada,
1329
01:04:26,688 --> 01:04:28,647
i sada shvatam da ...
Shvaćaš šta, Wayne?
1330
01:04:28,819 --> 01:04:30,291
Da nisi takva devojka
1331
01:04:30,399 --> 01:04:33,130
koji su ikada mogli bilo šta učiniti
neugodan ili nedostojanstven.
1332
01:04:33,216 --> 01:04:34,566
Kako znaš da nisam mogao?
1333
01:04:34,666 --> 01:04:36,352
Jer sada to znam
ono što sam vidio u novinama
1334
01:04:36,394 --> 01:04:38,526
dao potpuno
pogrešan utisak.
1335
01:04:38,570 --> 01:04:40,311
Kako to sada znate?
1336
01:04:40,354 --> 01:04:41,965
Nisi to znao jutros.
1337
01:04:42,008 --> 01:04:45,055
Pa, ja, uh, govorio sam
ovom Charlieju Doranu.
1338
01:04:45,925 --> 01:04:47,231
Charlie?
1339
01:04:47,274 --> 01:04:48,319
Otišao si do Charlieja
1340
01:04:48,362 --> 01:04:50,277
da se uvjeriš
moje odanosti?
1341
01:04:50,321 --> 01:04:52,714
Pa, ne, Rosalind,
došao je k meni, on ...
1342
01:04:52,758 --> 01:04:54,455
Šta je rekao, Wayne?
1343
01:04:54,499 --> 01:04:56,372
Pa, nema potrebe
da pređem preko svega toga, Rosalind.
1344
01:04:56,414 --> 01:04:57,503
Zar nije dovoljno što te volim,
1345
01:04:57,545 --> 01:04:59,939
da se želim oženiti tobom
i još uvijek sam ...
1346
01:04:59,983 --> 01:05:02,986
To je vrlo velikodušno
od tebe, Wayne.
1347
01:05:03,029 --> 01:05:05,553
Vrlo ste razumljivi, ali ...
1348
01:05:05,597 --> 01:05:06,946
Tada ćete ...
1349
01:05:06,990 --> 01:05:08,295
Ne.
1350
01:05:08,339 --> 01:05:09,993
Ali zašto?
1351
01:05:10,036 --> 01:05:12,343
Wayne, cijenim sve
učinio si za mene
1352
01:05:12,386 --> 01:05:15,172
i shvaćam vaše zanimanje
u meni je iskreno, ali ...
1353
01:05:15,215 --> 01:05:17,219
Ako je to zbog puta
Glumila sam jutros, ja ...
1354
01:05:17,261 --> 01:05:19,828
Ne, nije to.
To je ...
1355
01:05:19,932 --> 01:05:23,077
Pa, to je ono što želim
u osobi s kojom se oženim,
1356
01:05:23,520 --> 01:05:26,009
a ti jednostavno nisi
pretpostavljam šta želim.
1357
01:05:26,052 --> 01:05:28,315
Bojim se da ne znam
razumem te, Rosalind.
1358
01:05:28,359 --> 01:05:29,969
Ne, mislim da nemaš, Wayne.
1359
01:05:30,013 --> 01:05:32,537
I mislim da nikada nećeš.
1360
01:05:32,580 --> 01:05:35,192
Možda zato
bilo bi bolje
1361
01:05:35,235 --> 01:05:36,758
da se nismo vjenčali.
1362
01:05:47,987 --> 01:05:49,684
Ako biste se trebali presvući
tvoj um, Rosalind ...
1363
01:05:49,728 --> 01:05:51,948
Naravno, Wayne.
I hvala vam.
1364
01:06:08,181 --> 01:06:09,880
Kelly, htio sam te pitati
ako ste dolazili
1365
01:06:09,922 --> 01:06:11,358
na proslavu u pogonu.
1366
01:06:11,402 --> 01:06:13,926
Naravno, dolazim. Ti znaš,
Samo sam te htio potražiti.
1367
01:06:14,039 --> 01:06:16,321
Prije nego što je Charlie otišao,
pitao me je da vam dam ovo.
1368
01:06:16,568 --> 01:06:18,018
Prije nego što je otišao?
1369
01:06:18,061 --> 01:06:20,585
Naravno. Odjavio se
i otišao. Zar nisi čuo?
1370
01:06:20,722 --> 01:06:23,327
Pa, bit ću
vidimo se u pogonu.
1371
01:06:23,473 --> 01:06:24,561
-Da.
1372
01:06:30,725 --> 01:06:33,076
Doviđenja, gospođo Prouty.
1373
01:06:33,119 --> 01:06:35,687
Bolje da se obučemo
ako...
1374
01:06:44,478 --> 01:06:46,219
Od Charlieja?
1375
01:06:46,263 --> 01:06:47,481
Otišao je?
1376
01:06:49,048 --> 01:06:50,832
- Oh Pa šta?
1377
01:06:50,876 --> 01:06:52,486
Ima dosta ljudi
u svijetu.
1378
01:06:53,879 --> 01:06:55,533
Pa, nekako je sladak.
1379
01:06:55,576 --> 01:06:58,884
Kvragu? Nijedan muškarac ne vrijedi
osjećam se užasno.
1380
01:07:00,625 --> 01:07:01,626
Ili je?
1381
01:07:02,714 --> 01:07:05,195
Mislim, ne bih
neka me baci.
1382
01:07:06,587 --> 01:07:07,806
Ne mislim.
1383
01:07:09,199 --> 01:07:12,245
Čarli je, naravno, bio drugačiji.
1384
01:07:12,289 --> 01:07:16,075
Nekako se osjećao bolje
kad je bio u blizini.
1385
01:07:16,119 --> 01:07:19,731
Kad je nešto rekao,
to ti je značilo.
1386
01:07:21,907 --> 01:07:26,172
Kada on...
Bio je fin. On ...
1387
01:07:26,457 --> 01:07:29,617
Oh, Vera. Oh, Rosie.
1388
01:07:29,799 --> 01:07:31,047
Grozno je.
1389
01:07:46,627 --> 01:07:50,196
Moji prijatelji i saradnici,
Čast mi je predstaviti
1390
01:07:50,240 --> 01:07:52,068
Senator J. W. Jones.
1391
01:07:55,941 --> 01:07:57,682
Hvala ti.
1392
01:07:57,725 --> 01:08:00,946
Voleo bih da vam mogu dati
toliko aplauza.
1393
01:08:00,989 --> 01:08:04,123
Jer je gotovo
vaši neumorni napori
1394
01:08:04,167 --> 01:08:07,083
to su naši ljudi
na bojnim frontovima primiti
1395
01:08:07,126 --> 01:08:09,955
ta oprema toliko potrebna
do pobjede.
1396
01:08:09,998 --> 01:08:12,610
Moja kapa vam je skinuta.
1397
01:08:12,653 --> 01:08:15,178
A sada, to mi je privilegija
predstaviti
1398
01:08:15,221 --> 01:08:18,659
General Thomas J. Dwight
vojske Sjedinjenih Država.
1399
01:08:21,445 --> 01:08:23,055
Hvala vam, senatore.
1400
01:08:23,099 --> 01:08:26,014
Gospodine Campbell, u ime
vojske Sjedinjenih Država,
1401
01:08:26,058 --> 01:08:27,929
zadovoljstvo mi je predstaviti
ovoj biljci
1402
01:08:27,973 --> 01:08:30,367
aviona Campbell
i njeni lojalni zaposlenici
1403
01:08:30,410 --> 01:08:33,370
ovu nagradu za zasluge.
E za izvrsnost.
1404
01:08:45,643 --> 01:08:48,080
Sad kad jesi
sve u tako dobrom humoru,
1405
01:08:48,124 --> 01:08:50,865
popunit ćemo
ostatak našeg rekreacijskog perioda
1406
01:08:50,909 --> 01:08:52,519
uz malo zabave.
1407
01:08:53,129 --> 01:08:54,478
A sada ljudi,
1408
01:08:54,521 --> 01:08:57,524
jedan od vaših kolega radnika,
mlada dama
1409
01:08:57,568 --> 01:09:00,527
koja tako tipizira Miss Amerike
danas,
1410
01:09:00,571 --> 01:09:03,574
Rosie the Riveter,
Gospođica Rosalind Warren.
1411
01:09:16,369 --> 01:09:20,199
♪ Ako kažete s pravom ljubavlju
1412
01:09:20,243 --> 01:09:24,464
♪ Tako će biti
1413
01:09:24,508 --> 01:09:28,468
♪ Pronaći ćete novu ljubav
1414
01:09:28,512 --> 01:09:32,864
♪ Ali što se mene tiče
1415
01:09:32,907 --> 01:09:39,827
♪ Uopće ne želim nikoga
1416
01:09:41,829 --> 01:09:48,271
♪ Ako te ne mogu imati
1417
01:09:49,707 --> 01:09:52,753
♪ Samo ću pričekati
1418
01:09:52,797 --> 01:09:57,454
♪ Dok ne primim vaš poziv
1419
01:09:57,497 --> 01:10:03,547
Niko drugi neće
1420
01:10:03,590 --> 01:10:07,986
♪ I ako nikad ne telefonirate
1421
01:10:08,029 --> 01:10:11,424
♪ Znam da ću dati ostavku
1422
01:10:11,468 --> 01:10:14,949
Heart Moje srce je sav izmišljeno
1423
01:10:14,993 --> 01:10:19,693
♪ I neće se promijeniti
Njegov um, ne
1424
01:10:19,737 --> 01:10:26,091
♪ Uopće ne želim nikoga
1425
01:10:26,134 --> 01:10:31,096
♪ Ako te ne mogu imati
1426
01:10:34,621 --> 01:10:41,062
♪ Ako te ne mogu dobiti ♪
1427
01:10:50,158 --> 01:10:52,117
Charlie!
- Oh
1428
01:10:52,160 --> 01:10:54,467
Rosie, ti si novac.
Divna si.
1429
01:10:57,688 --> 01:10:58,906
Oh, draga.
1430
01:10:58,950 --> 01:11:00,691
Rosie, hajde.
1431
01:11:02,040 --> 01:11:03,215
Idemo.
1432
01:11:09,265 --> 01:11:14,095
♪ Dok druge djevojke pohađaju školu
Njihov omiljeni koktel bar
1433
01:11:14,139 --> 01:11:17,925
Ispijanje suhog Martinisa
Munching kavijar
1434
01:11:17,969 --> 01:11:22,016
♪ Postoji djevojka koja je stvarno
Sramoteći ih
1435
01:11:22,060 --> 01:11:25,455
♪ Rosie joj je ime
1436
01:11:25,498 --> 01:11:28,545
♪ Cijeli dan
Bilo kiša ili sjaj
1437
01:11:28,588 --> 01:11:31,504
Ona je dio
Sa proizvodne trake
1438
01:11:31,548 --> 01:11:34,594
Making Ona stvara istoriju
Radimo na pobjedi
1439
01:11:34,638 --> 01:11:37,945
Si Rosie, zakovica
1440
01:11:37,989 --> 01:11:40,774
Drži oštar pogled
Za sabotažu
1441
01:11:40,818 --> 01:11:43,821
Sjedenje gore na trupu
1442
01:11:43,864 --> 01:11:47,259
Little To malo krhko može učiniti
Više nego što muškarac može učiniti
1443
01:11:47,303 --> 01:11:48,695
♪ Rosie
1444
01:11:48,739 --> 01:11:50,394
Makni se od mene.
Čovječe, gnjaviš me.
1445
01:11:50,436 --> 01:11:53,221
♪ Rosie ima
Dečko, Charlie
1446
01:11:53,265 --> 01:11:56,399
♪ Charlie, on je marinac
1447
01:11:56,442 --> 01:11:59,576
♪ Rosie štiti Charlieja
1448
01:11:59,619 --> 01:12:02,666
♪ Prekovremeni rad
Na mašini za zakivanje
1449
01:12:02,709 --> 01:12:05,669
♪ Kad su joj dali
Proizvodnja E
1450
01:12:05,712 --> 01:12:08,802
♪ Bila je ponosna
Kao što je mogla biti djevojčica
1451
01:12:08,846 --> 01:12:11,457
♪ Postoji nešto istinito
Otprilike, crvena, bijela i plava
1452
01:12:11,501 --> 01:12:15,156
♪ O Rosie, zakovici
1453
01:12:56,850 --> 01:12:59,375
Stops Svi se zaustave
Diviti se sceni
1454
01:12:59,418 --> 01:13:02,247
♪ Rosie na poslu na P-19
1455
01:13:02,290 --> 01:13:04,902
♪ Nikad ne trpi,
Nervozni ili nervozni
1456
01:13:04,945 --> 01:13:08,122
Si Rosie, zakovica
1457
01:13:08,166 --> 01:13:10,734
Drži oštar pogled
Za sabotažu
1458
01:13:10,777 --> 01:13:13,519
Sjedi tamo gore
Na trupu
1459
01:13:13,563 --> 01:13:16,304
♪ Ona drži bandu u blizini
Vole se motati
1460
01:13:16,348 --> 01:13:19,133
Si Rosie, zakovica
1461
01:13:19,177 --> 01:13:21,962
♪ Rosie kupuje
Puno ratnih obveznica
1462
01:13:22,006 --> 01:13:25,009
♪ Ta djevojka zaista ima smisla
1463
01:13:25,052 --> 01:13:27,707
♪ Želje koje je mogla kupiti
više obveznica
1464
01:13:27,751 --> 01:13:30,928
Stavio je sav njen novac
U nacionalnoj odbrani
1465
01:13:30,971 --> 01:13:33,583
♪ Oh, senatore Jones,
Ko je znao
1466
01:13:33,626 --> 01:13:36,412
♪ izvikivao ove riječi
Na radiju
1467
01:13:36,455 --> 01:13:39,284
♪ Berlin će čuti za to
Moskva će navijati za to
1468
01:13:39,327 --> 01:13:42,156
Rosie zakovica
1469
01:13:42,200 --> 01:13:45,682
♪ Kad su joj dali
Proizvodnja E
1470
01:13:45,827 --> 01:13:49,381
♪ Bila je ponosna
Kao što je mogla biti djevojčica
1471
01:13:49,464 --> 01:13:52,645
♪ Postoji nešto istinito
Crveno, bijelo i plavo oko
1472
01:13:52,689 --> 01:13:55,213
♪ Rosie
1473
01:13:55,256 --> 01:13:57,258
♪ Rosie
1474
01:13:57,302 --> 01:14:03,700
♪ Rosie, djevojka za zakivanje ♪
100618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.