All language subtitles for Parlement.S01E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,200 --> 00:00:11,200 [in English] Chop, chop! 2 00:00:11,280 --> 00:00:12,280 Yes, coming. 3 00:00:12,360 --> 00:00:13,360 [clears throat] 4 00:00:13,680 --> 00:00:15,840 -European Association of Banks. -Yes, and? 5 00:00:15,920 --> 00:00:18,640 I have a lobbyist badge but my trainee doesn't. 6 00:00:18,920 --> 00:00:20,720 She should be listed as a visitor for the day 7 00:00:20,760 --> 00:00:23,120 under MEP Frantz Kurz. 8 00:00:23,920 --> 00:00:25,960 Frantz Kurz. 9 00:00:26,440 --> 00:00:29,760 -Oh, yes. Rose Pilkington? -Yes. 10 00:00:29,880 --> 00:00:33,120 -I'll need an ID, please. -Ah, yes. Here you go. 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,040 Am I registered on your thing? 12 00:00:35,120 --> 00:00:37,120 -Yes, why? -No, nothing. 13 00:00:38,800 --> 00:00:39,840 Fuck. 14 00:00:39,960 --> 00:00:42,400 -Everything Okay? -Yes. 15 00:00:42,440 --> 00:00:43,840 I just used to work here, 16 00:00:43,960 --> 00:00:46,440 so I thought maybe conflict of interests. 17 00:00:47,080 --> 00:00:49,080 We all used to work here. No worries. 18 00:00:49,120 --> 00:00:50,800 But you've quit your assistant job, right? 19 00:00:50,880 --> 00:00:54,120 Yes. Yes, I handed my resignation. 20 00:00:54,640 --> 00:00:57,120 Yeah, it's more of a privacy thing for me. 21 00:00:57,160 --> 00:00:58,400 I know. 22 00:00:58,440 --> 00:01:00,400 Transparency is getting out of hand. 23 00:01:00,440 --> 00:01:03,960 Soon they'll be testing us for STDs. Hopefully not. 24 00:01:04,400 --> 00:01:06,760 But for now, we're all under the Lobbyist Register, 25 00:01:06,800 --> 00:01:09,960 as will you be if you pass this trial and join the European 26 00:01:10,040 --> 00:01:13,440 Association of Banks: "Your credit, our mission." 27 00:01:15,240 --> 00:01:16,440 Banks! 28 00:01:18,680 --> 00:01:20,400 Okay, here is your accreditation. 29 00:01:20,440 --> 00:01:21,440 Thank you. 30 00:01:21,520 --> 00:01:23,040 MEP Kurz is waiting for you. 31 00:01:23,120 --> 00:01:25,440 Appearances are everything. 32 00:01:25,520 --> 00:01:26,960 We are the face, 33 00:01:27,040 --> 00:01:30,320 the pretty face, if I might say so, of an industry. 34 00:01:30,400 --> 00:01:34,040 Millions of jobs, plenty at stake. From the trader 35 00:01:34,160 --> 00:01:36,960 in London worrying about his year-end bonus, 36 00:01:37,040 --> 00:01:38,960 to the banker at your local branch 37 00:01:39,040 --> 00:01:40,880 who's dying to say "yes" to that man 38 00:01:40,960 --> 00:01:43,040 who really wants to start a business. 39 00:01:43,120 --> 00:01:45,600 Or to the indebted family 40 00:01:45,680 --> 00:01:48,880 who really wants to offer their last son a future 41 00:01:48,960 --> 00:01:52,880 and pay for university fees, or a new kitesurf for Christmas, 42 00:01:52,960 --> 00:01:54,400 we're not here to judge. 43 00:01:55,440 --> 00:01:57,240 We are here for them. 44 00:01:58,400 --> 00:02:00,880 MEPs have been hyperventilating 45 00:02:00,960 --> 00:02:03,440 since the 2008 crisis. 46 00:02:03,520 --> 00:02:05,960 They want to regulate banks to death. 47 00:02:06,040 --> 00:02:07,680 Right now they're fixated 48 00:02:07,760 --> 00:02:10,280 -on retail banking. -Yes, interesting. 49 00:02:10,400 --> 00:02:13,520 They've been churning out amendments like mad. 50 00:02:13,800 --> 00:02:16,360 And we want them to drop those, yes. 51 00:02:16,400 --> 00:02:17,680 -God, no! -No. 52 00:02:17,720 --> 00:02:19,240 [chuckling] Not at all. 53 00:02:19,360 --> 00:02:22,840 For every problem, there are several possible solutions. 54 00:02:22,960 --> 00:02:25,800 There are some we like and some we don't like. 55 00:02:25,840 --> 00:02:28,520 Influence, persuade, convince, 56 00:02:28,640 --> 00:02:31,680 lobbying has always been necessary in every society. 57 00:02:31,800 --> 00:02:34,960 My boss says that lobbying is the world's oldest profession. 58 00:02:36,960 --> 00:02:38,000 Loosen up a bit, girl. 59 00:02:39,720 --> 00:02:41,000 We're not going to church. 60 00:02:43,120 --> 00:02:46,240 Oh, darling. How are you? 61 00:02:47,800 --> 00:02:50,120 Sorry, I just... Can I get my shoes, please? 62 00:02:50,240 --> 00:02:51,800 I've got some shoes in there. 63 00:02:52,960 --> 00:02:55,200 -Chop, chop, chop! -Yes. 64 00:02:56,240 --> 00:02:58,000 I'll come back for my shoes. 65 00:03:25,240 --> 00:03:26,240 [gasps] 66 00:03:26,280 --> 00:03:27,280 [in French] 67 00:03:28,280 --> 00:03:29,720 [in English] What are you doing here? 68 00:03:30,680 --> 00:03:33,640 -Well, I was waiting for you. -Why behind the door? 69 00:03:33,960 --> 00:03:34,960 To scare you. 70 00:03:35,080 --> 00:03:36,120 [in French] 71 00:03:36,200 --> 00:03:37,200 [in English] Are you here in behalf 72 00:03:37,240 --> 00:03:39,960 of Ingeborg to make sure I've untabled the finning amendment? 73 00:03:40,920 --> 00:03:43,480 Yeah, man, that's it! Oh, thank you! 74 00:03:43,520 --> 00:03:46,400 I was waiting behind that door for so long, I forgot. 75 00:03:46,520 --> 00:03:49,240 I zoned out. Zoned out. I'm sorry. 76 00:03:51,680 --> 00:03:52,680 Did you untable it? 77 00:03:54,080 --> 00:03:55,120 Not yet. 78 00:03:55,520 --> 00:03:56,800 I don't know, man. 79 00:03:56,960 --> 00:03:59,080 For a minute, I thought I could make a difference. 80 00:04:02,800 --> 00:04:03,840 Where are you going? 81 00:04:04,960 --> 00:04:06,560 Where's your MEP? 82 00:04:06,680 --> 00:04:07,800 He went to Fiji or something. 83 00:04:07,920 --> 00:04:10,720 I love when MEPs are on international trips. 84 00:04:10,800 --> 00:04:13,560 It's like the film where Macauley Culkin is forgotten 85 00:04:13,680 --> 00:04:15,680 by his parents and gets molested 86 00:04:15,800 --> 00:04:17,360 by these two creepy home invaders. 87 00:04:17,400 --> 00:04:18,480 [in French] 88 00:04:18,520 --> 00:04:19,680 [in English] That's not what happens 89 00:04:19,720 --> 00:04:22,480 -in the movie. -Dude, just drop that amendment. 90 00:04:22,600 --> 00:04:25,920 Do like me, take some good time. Enjoy your youth. 91 00:04:25,960 --> 00:04:28,600 When people say, "enjoying their youth", they mean 92 00:04:28,720 --> 00:04:30,480 going to Thailand and taking MDMA. 93 00:04:30,600 --> 00:04:34,160 Most people have lousy dreams they got from denim commercials. 94 00:04:37,120 --> 00:04:40,040 That's probably the most intelligent thing you've said. 95 00:04:41,720 --> 00:04:42,720 Bingo! 96 00:04:45,480 --> 00:04:47,800 We have another MEP from the Greens in five minutes. 97 00:04:47,840 --> 00:04:49,480 One floor up, 11. 98 00:04:49,920 --> 00:04:53,160 Then two socialists in a row. I thought we could see all three 99 00:04:53,240 --> 00:04:55,240 at the same time, do a group thing, but then 100 00:04:55,280 --> 00:04:58,600 I thought it would be a bit intense for your first day. 101 00:04:58,920 --> 00:05:00,160 Perhaps, yeah. 102 00:05:00,680 --> 00:05:01,680 [clears throat] 103 00:05:03,680 --> 00:05:04,720 So who's next? 104 00:05:05,480 --> 00:05:08,160 -The next one is rough. -How so? 105 00:05:08,920 --> 00:05:10,400 He likes playing hard. 106 00:05:11,240 --> 00:05:13,240 [in French] 107 00:05:21,680 --> 00:05:22,680 [knocking on door] 108 00:05:23,840 --> 00:05:26,040 [in English] Hello, hello, Mr Jaager. 109 00:05:26,160 --> 00:05:27,160 Come in, come in. 110 00:05:27,240 --> 00:05:28,280 [in French] 111 00:05:30,280 --> 00:05:31,360 [in English] Come in, please. 112 00:05:31,400 --> 00:05:32,400 Thank you. 113 00:05:32,600 --> 00:05:33,840 -Take a seat. -Yes. 114 00:05:34,840 --> 00:05:35,840 Okay. 115 00:05:36,480 --> 00:05:37,480 [clears throat] 116 00:05:41,720 --> 00:05:42,720 Okay. 117 00:05:42,920 --> 00:05:47,280 -This is for my webpage. -Oh, shit. 118 00:05:47,360 --> 00:05:48,960 I publish all my meeting with lobbyists. 119 00:05:49,480 --> 00:05:50,480 [camera clicks] 120 00:05:50,520 --> 00:05:51,520 [in French] 121 00:05:52,280 --> 00:05:53,360 [in English] As you know, 122 00:05:53,480 --> 00:05:56,040 I never meet you guys alone. 123 00:05:56,800 --> 00:05:57,800 -Let's go. -Yes. 124 00:05:58,160 --> 00:05:59,240 Okay. 125 00:06:04,600 --> 00:06:05,600 Shall we? 126 00:06:05,840 --> 00:06:06,960 -[grunts] -[clatters] 127 00:06:07,040 --> 00:06:08,480 What are you doing, Torsten? 128 00:06:09,160 --> 00:06:10,160 It's just so not cool 129 00:06:10,280 --> 00:06:12,480 that nobody got him a corkscrew as a gift. 130 00:06:12,600 --> 00:06:14,040 It's so simple. 131 00:06:14,840 --> 00:06:17,360 We're not gonna drink wine. It's not even 10. 132 00:06:17,480 --> 00:06:19,680 It's sweet, the perfect breakfast wine. 133 00:06:19,720 --> 00:06:21,920 There's no such thing as a breakfast wine. 134 00:06:22,040 --> 00:06:23,280 And there's nothing to celebrate. 135 00:06:23,360 --> 00:06:26,160 -I've not given up on finning. -I do not understand 136 00:06:26,240 --> 00:06:28,680 why you put yourself in such a state over a little pawn. 137 00:06:30,480 --> 00:06:31,480 [bangs] 138 00:06:32,920 --> 00:06:34,040 What are you doing? 139 00:06:34,360 --> 00:06:35,360 I saw it on YouTube. 140 00:06:36,920 --> 00:06:38,400 What do you mean "a pawn"? 141 00:06:39,840 --> 00:06:40,840 It's... 142 00:06:41,800 --> 00:06:43,600 The finning is just a pawn to get a castle 143 00:06:43,720 --> 00:06:45,160 on Ingeborg's chess game. 144 00:06:45,280 --> 00:06:47,600 Can you explain it? What do you mean? 145 00:06:51,040 --> 00:06:53,120 One, two, three, four, five. 146 00:06:55,280 --> 00:06:56,680 -Really? -Yeah. 147 00:06:59,280 --> 00:07:00,280 [sighs] 148 00:07:00,480 --> 00:07:02,360 Don't put your feet on my amendment. 149 00:07:02,400 --> 00:07:03,920 Don't put it beneath my feet. 150 00:07:03,960 --> 00:07:07,280 Let me explain to you something. It's called "a bomb". 151 00:07:07,680 --> 00:07:10,280 You put something explosive in a report you don't like 152 00:07:10,360 --> 00:07:11,600 to defuse a bomb from someone else 153 00:07:11,720 --> 00:07:13,720 in another report you do like. 154 00:07:13,840 --> 00:07:16,600 You Spanish want to fuck with my pet project? 155 00:07:16,720 --> 00:07:19,600 Well, I've got this finning amendment that I can blow up 156 00:07:19,680 --> 00:07:22,920 and it's gonna fuck your constituents hard. 157 00:07:23,600 --> 00:07:24,720 It's like a bargaining chip. 158 00:07:24,960 --> 00:07:27,920 -A chip, a pawn, a bomb... -That's it. 159 00:07:28,600 --> 00:07:30,600 I never knew how good I was at metaphors. 160 00:07:30,680 --> 00:07:32,040 That's so creative. 161 00:07:32,160 --> 00:07:34,160 I'm not gonna untable the amendment and doom 162 00:07:34,240 --> 00:07:36,840 a whole species for your boss's little political agenda! 163 00:07:42,160 --> 00:07:44,360 -Are you texting Ingeborg? -Yeah. 164 00:07:44,480 --> 00:07:46,520 Wait, I might not untable it. 165 00:07:46,600 --> 00:07:48,800 -I just have to think about it. -Wait. 166 00:07:48,840 --> 00:07:51,160 Wait, she's writing back. 167 00:07:52,960 --> 00:07:53,960 Okay, I'll do it. 168 00:07:54,040 --> 00:07:57,920 I just have to make up my mind and that's fine. 169 00:07:58,600 --> 00:08:01,160 She's inviting you for lunch at the MEPs' restaurant. 170 00:08:03,840 --> 00:08:05,600 Well, that's... scary. 171 00:08:08,480 --> 00:08:09,480 [in French] 172 00:08:11,960 --> 00:08:13,040 [thudding] 173 00:08:24,720 --> 00:08:25,800 [clears throat] 174 00:08:49,080 --> 00:08:50,080 [laughs] 175 00:11:25,480 --> 00:11:26,480 [clears throat] 176 00:11:35,360 --> 00:11:36,360 [in English] The issue is more 177 00:11:36,440 --> 00:11:39,240 with the article on safeguards, Article 43. 178 00:11:39,840 --> 00:11:43,320 -44. -Yes, sorry, Article 44. 179 00:11:43,360 --> 00:11:47,600 That's why we think your amendments on Article 76 180 00:11:47,720 --> 00:11:50,360 -would be bad for business. -Yes. 181 00:11:50,960 --> 00:11:53,360 But would it be bad for 182 00:11:54,480 --> 00:11:55,480 people? 183 00:11:56,840 --> 00:11:58,840 The damage that this kind of regulation 184 00:11:58,960 --> 00:12:00,240 could do to the sector... 185 00:12:00,360 --> 00:12:03,480 I think the banking sector has been causing more damage than... 186 00:12:03,840 --> 00:12:05,840 That wasn't your initial position. 187 00:12:05,960 --> 00:12:07,560 I like to try different 188 00:12:08,480 --> 00:12:09,480 positions. 189 00:12:09,600 --> 00:12:11,640 You have to pick one in the end. 190 00:12:11,720 --> 00:12:14,240 And you know what's best for me, I suppose. 191 00:12:14,320 --> 00:12:16,320 We could find a position that satisfies us both. 192 00:12:16,360 --> 00:12:18,840 That would require some level of creativity. 193 00:12:24,960 --> 00:12:25,960 All right. 194 00:12:26,000 --> 00:12:27,600 I think we're done here. 195 00:12:27,720 --> 00:12:30,560 I could come again with our association's detailed proposals 196 00:12:30,600 --> 00:12:33,240 -That won't be necessary, Miss. -Okay. 197 00:12:33,360 --> 00:12:35,760 You do the lobbying, I do the law-making. 198 00:12:36,240 --> 00:12:37,240 Okay. 199 00:12:37,560 --> 00:12:38,560 Thank you. 200 00:12:39,560 --> 00:12:41,720 -Goodbye. -That was great. Bye. 201 00:12:41,760 --> 00:12:42,760 Thanks for coming. 202 00:12:42,840 --> 00:12:45,720 Oh, goodbye, sorry. I was distracted. 203 00:12:45,760 --> 00:12:47,840 -Rose? -Yes, coming, sorry. 204 00:12:48,360 --> 00:12:49,360 [sighs] 205 00:12:49,440 --> 00:12:50,760 That was tough. 206 00:12:51,240 --> 00:12:52,600 I like it like that. 207 00:12:53,080 --> 00:12:55,200 God, I love it like that. 208 00:12:56,480 --> 00:12:58,120 Okay, each to their own. 209 00:12:58,200 --> 00:12:59,640 -Rose? -What? Yes. 210 00:13:10,080 --> 00:13:13,240 I haven't untabled it yet. I will do it after lunch. 211 00:13:14,200 --> 00:13:15,640 She convinced me. It's over. 212 00:13:17,080 --> 00:13:19,480 And she did not even invite me for lunch, man! 213 00:13:20,440 --> 00:13:22,360 Yeah, she doesn't eat. 214 00:13:22,840 --> 00:13:24,600 Really? She never has lunch? 215 00:13:25,080 --> 00:13:28,360 I have never seen her ingest anything solid. Ever. 216 00:13:28,440 --> 00:13:30,840 -Like... Ever. -Yeah. 217 00:13:31,600 --> 00:13:32,840 -Ever. -Yeah, I get it. 218 00:13:32,960 --> 00:13:34,840 That's because she gets all the nutriments 219 00:13:34,880 --> 00:13:38,880 from the children's blood she sucks every day 220 00:13:38,960 --> 00:13:40,600 in her dungeon. [laughing] 221 00:13:40,720 --> 00:13:42,480 -She's a vampire. -Yeah. 222 00:13:42,560 --> 00:13:45,000 And probably it's just babies, you know? 223 00:13:45,120 --> 00:13:47,120 With, like, little penises. [laughing] 224 00:13:47,200 --> 00:13:48,200 Samy. 225 00:13:48,480 --> 00:13:49,720 [in French] 226 00:14:40,120 --> 00:14:42,080 [tense music] 227 00:14:47,040 --> 00:14:48,560 Food fight! 228 00:15:16,480 --> 00:15:17,480 [sighs] 229 00:15:26,720 --> 00:15:27,880 [chuckling] 230 00:16:59,240 --> 00:17:01,240 [upbeat music] 231 00:17:11,640 --> 00:17:13,640 [upbeat music continues] 232 00:17:39,040 --> 00:17:40,040 [in English] What? 233 00:17:40,160 --> 00:17:42,640 Well, you look... different. 234 00:17:44,440 --> 00:17:45,920 You're not wearing trousers. 235 00:17:48,120 --> 00:17:50,440 And yet you look more uncomfortable than me. [laughs] 236 00:17:50,560 --> 00:17:51,840 I'm on a try-out for a new job. 237 00:17:51,880 --> 00:17:53,560 They asked me to dress like this. 238 00:17:55,520 --> 00:17:57,880 "What, you're an escort?" Very funny and clever. 239 00:17:58,000 --> 00:17:59,360 I didn't say anything. 240 00:17:59,400 --> 00:18:02,280 Plus, I'm the one who's not wearing trousers. [chuckles] 241 00:18:03,760 --> 00:18:05,680 -So, you're an escort now? -Stop it. 242 00:18:05,800 --> 00:18:08,560 I'm on a try-out to be a lobbyist, so... 243 00:18:11,120 --> 00:18:12,160 This is painful. 244 00:18:15,640 --> 00:18:17,120 I didn't know you smoked. 245 00:18:17,560 --> 00:18:20,840 Well, you know, I'm trying it out. Fits the character, no? 246 00:18:21,840 --> 00:18:25,280 I'm no expert but isn't it like highly illegal to be both 247 00:18:25,360 --> 00:18:27,280 an MEP assistant and a trainee lobbyist? 248 00:18:27,360 --> 00:18:29,200 Regarding conflict of interests? 249 00:18:29,320 --> 00:18:31,840 I quit my job as an assistant first, of course. 250 00:18:32,040 --> 00:18:33,040 -Really? -Yeah. 251 00:18:33,120 --> 00:18:35,080 Yeah, I sent Sharon a resignation email. 252 00:18:35,640 --> 00:18:38,280 She's in Fiji and I'm in charge of checking her emails, so... 253 00:18:38,840 --> 00:18:42,320 So, you can actually get your job back by deleting an email? 254 00:18:42,360 --> 00:18:44,320 -Yeah, something like that. -[chuckles] 255 00:18:44,360 --> 00:18:45,360 [sighs] 256 00:18:46,800 --> 00:18:47,800 Nice purse. 257 00:18:47,840 --> 00:18:50,120 Thanks, it was a gift from a client. 258 00:18:50,880 --> 00:18:51,880 So... 259 00:18:54,400 --> 00:18:56,400 And what's up with you? 260 00:18:57,200 --> 00:19:00,520 I was thinking, I might not drop the sharks in the end. 261 00:19:01,200 --> 00:19:02,680 -Really? -Yeah. 262 00:19:02,800 --> 00:19:05,160 Let me guess. You ran into a lobbyist? 263 00:19:07,520 --> 00:19:08,520 Well... 264 00:19:13,320 --> 00:19:15,320 [quirky music] 265 00:19:16,040 --> 00:19:17,200 [sighs] 266 00:19:23,160 --> 00:19:24,160 Rose? 267 00:19:25,800 --> 00:19:26,800 Rose? 268 00:19:27,600 --> 00:19:29,120 -Rose! -No! 269 00:19:29,600 --> 00:19:32,120 Okay, I did! But not that kind of lobbyist! 270 00:19:32,200 --> 00:19:33,280 -Yeah? -Yeah! 271 00:19:33,360 --> 00:19:36,120 They said that there are no unimportant struggles, 272 00:19:36,160 --> 00:19:37,680 how sharks don't deserve to die 273 00:19:37,800 --> 00:19:39,760 simply because they don't vote, that kind of thing? 274 00:19:39,840 --> 00:19:42,360 Okay, Guido is a lobbyist, 275 00:19:42,440 --> 00:19:44,560 but he actually advocates for fishermen, so... 276 00:19:44,600 --> 00:19:45,920 Guide Bonafide? 277 00:19:47,760 --> 00:19:49,320 He works for a consulting firm. 278 00:19:49,360 --> 00:19:50,360 So? 279 00:19:51,280 --> 00:19:52,760 So he's a gun for hire. 280 00:19:53,120 --> 00:19:54,600 Yesterday he was working for fishermen, 281 00:19:54,680 --> 00:19:58,560 today for an environmental NGO. In fact, 282 00:19:59,000 --> 00:20:00,760 I can check, because... 283 00:20:03,000 --> 00:20:04,160 [laughs] 284 00:20:04,280 --> 00:20:05,280 -What? -Yeah. 285 00:20:05,360 --> 00:20:07,320 He actually is, since yesterday. 286 00:20:07,560 --> 00:20:10,120 It's on the Parliament Lobbyist Register. 287 00:20:10,440 --> 00:20:11,600 Since yesterday. 288 00:20:11,640 --> 00:20:12,800 [in French] 289 00:20:12,840 --> 00:20:13,840 [in English] Yep. 290 00:20:14,600 --> 00:20:18,280 I hate this place. Wait, Rose. What should I do? 291 00:20:19,080 --> 00:20:21,640 -Maybe put some pants on. -[fake laugh] 292 00:20:21,760 --> 00:20:24,360 It's funny. Seriously, I'm lost. Can you help me? 293 00:20:24,400 --> 00:20:26,320 No, I can't. I have to go and meet 294 00:20:27,840 --> 00:20:29,280 a client at Crowne Plaza. 295 00:20:29,600 --> 00:20:31,160 For a drink, so... 296 00:20:31,560 --> 00:20:34,040 -For a normal... -I didn't say anything. 297 00:20:34,120 --> 00:20:37,640 Okay, good, cos I didn't mean anything by that. 298 00:20:37,760 --> 00:20:39,840 -Yeah, okay. Goodbye. -Goodbye. 299 00:20:40,640 --> 00:20:42,640 Have a nice evening. 300 00:20:43,680 --> 00:20:45,680 [upbeat music] 301 00:20:53,840 --> 00:20:54,840 [door clanging] 302 00:20:54,920 --> 00:20:56,280 [in French] 303 00:20:59,040 --> 00:21:00,120 [in English] Anyone have the key 304 00:21:00,160 --> 00:21:01,320 for the door? 305 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 [in French] 306 00:21:08,840 --> 00:21:10,840 [knocking on door] 307 00:21:11,360 --> 00:21:13,920 [in English] Make way for the People's Army! 308 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 Rose? 309 00:21:17,760 --> 00:21:18,920 Rose? 310 00:21:22,360 --> 00:21:23,400 There you are. 311 00:21:25,520 --> 00:21:26,600 -Hi, Sharon. -Hello. 312 00:21:26,680 --> 00:21:28,320 -How are you? -Good. 313 00:21:28,360 --> 00:21:30,760 Yes? How was Fiji? 314 00:21:30,840 --> 00:21:35,040 Did you know those people are ours? I didn't know that. 315 00:21:35,120 --> 00:21:37,880 Well, they're members of the Commonwealth, but... 316 00:21:38,360 --> 00:21:40,080 So... [sighs] 317 00:21:40,120 --> 00:21:42,360 It's so nice to be home. 318 00:21:43,880 --> 00:21:46,920 Did anything special happen while I wasn't here? 319 00:21:47,040 --> 00:21:50,360 -No, nothing, business as usual. -Good. 320 00:21:50,680 --> 00:21:53,680 Cos during one of those boring meetings in Fiji, 321 00:21:53,800 --> 00:21:55,360 I was checking on my emails... 322 00:21:55,840 --> 00:21:59,080 Yes, I actually have got a gift for you. [chuckles] 323 00:21:59,120 --> 00:22:01,840 A little welcome-home gift, thought you'd like it. 324 00:22:01,880 --> 00:22:03,600 That's nice! 325 00:22:03,920 --> 00:22:06,680 -That's very nice. -Yeah? 326 00:22:06,800 --> 00:22:09,320 -Thank you. -You're welcome. 327 00:22:09,360 --> 00:22:11,640 -That's a lovely purse. -I've got work to do. 328 00:22:11,760 --> 00:22:13,600 A very nice bag. 329 00:22:14,080 --> 00:22:15,880 Thank you. 330 00:22:16,440 --> 00:22:17,920 I like it. 331 00:22:28,400 --> 00:22:29,600 [clears throat] 332 00:22:32,280 --> 00:22:33,440 [exhales] 333 00:22:38,880 --> 00:22:39,920 Eamon? 334 00:22:40,040 --> 00:22:42,040 [tense music] 335 00:22:43,360 --> 00:22:45,320 [in French] 336 00:23:35,000 --> 00:23:36,160 [sighs] 337 00:24:10,520 --> 00:24:11,600 [sighs] 338 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 [upbeat music] 23461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.