All language subtitles for NCIS - 18x09 - Episode 9.WEB.PHOENiX-SYNCOPY-MiNX.es
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,753 --> 00:00:13,246
Te ves bien esta ma�ana, Merri.
2
00:00:13,271 --> 00:00:14,445
Siento fr�o, Reilly.
3
00:00:14,446 --> 00:00:16,146
Realmente fr�o.
4
00:00:16,379 --> 00:00:19,034
Si te sirve de consuelo,
t� pareces lo contrario.
5
00:00:19,374 --> 00:00:20,556
Con eso quiero decir...
6
00:00:20,557 --> 00:00:21,471
caliente.
7
00:00:21,818 --> 00:00:23,256
Gracias por la aclaraci�n.
8
00:00:23,299 --> 00:00:25,285
No eres nada si no eres implacable.
9
00:00:25,286 --> 00:00:27,563
Oye, nadie consigue una carrera
sin pisar el plato.
10
00:00:27,564 --> 00:00:29,565
Y nada excita m�s a una mujer
11
00:00:29,566 --> 00:00:33,178
que una buena met�fora de b�isbol
a temperaturas bajo cero.
12
00:00:33,179 --> 00:00:36,572
Eso no es bajo cero.
Esto es bajo cero.
13
00:00:36,573 --> 00:00:38,009
Y me encanta. Es vigorizante.
14
00:00:38,010 --> 00:00:39,923
Ya sabes, es bueno para
el flujo sangu�neo.
15
00:00:39,924 --> 00:00:41,181
Resistencia.
16
00:00:41,225 --> 00:00:42,971
Y me he vacunado, por decir algo.
17
00:00:43,015 --> 00:00:44,798
Dios, no puedo esperar a que el
negocio vuelva a la normalidad,
18
00:00:44,799 --> 00:00:47,844
para poder permitirme cocinar
con verduras frescas de nuevo.
19
00:00:47,845 --> 00:00:49,759
- Pero entonces nunca me ver�as.
- Oh, s�.
20
00:00:49,760 --> 00:00:52,111
Esa es una verdadera elecci�n de Sophie.
21
00:00:53,851 --> 00:00:55,201
Oye, has pedido guisantes, �verdad?
22
00:00:56,071 --> 00:00:57,289
Aqu� hay una bolsa suelta.
23
00:00:57,290 --> 00:00:59,031
De la casa.
24
00:00:59,074 --> 00:01:02,817
Ahora, h�blame de esta,
eh, chica Sophie...
25
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
- Traducido por JMMateo -
26
00:01:37,156 --> 00:01:40,201
"Y aunque s� que quedarme en
Afganist�n es lo mejor para m�,
27
00:01:40,202 --> 00:01:41,855
"lamento no poder despedirme"
28
00:01:41,856 --> 00:01:43,378
"de cada uno de ustedes en persona".
29
00:01:43,379 --> 00:01:45,641
"As� que, como forma de decir
Hasta que nos volvamos a ver",
30
00:01:45,642 --> 00:01:49,167
"por la presente lego los siguientes
art�culos de mi oficina".
31
00:01:49,168 --> 00:01:51,734
"A McGee le dejo mi grapadora el�ctrica",
32
00:01:51,735 --> 00:01:54,781
"ya que la usaba cada vez que pod�a".
33
00:01:54,782 --> 00:01:57,866
S�. "Y a Ellie le dejo mi
barra de masaje shiatsu",
34
00:01:57,867 --> 00:01:59,805
"ya que la ped�a prestada
cada vez que pod�a".
35
00:01:59,806 --> 00:02:01,093
Ah, s�.
36
00:02:01,136 --> 00:02:03,050
"Y a Nick, le concedo oficialmente"
37
00:02:03,051 --> 00:02:05,270
"la custodia completa de Carl",
38
00:02:05,271 --> 00:02:06,880
"porque s� que lo cuidar� bien".
39
00:02:06,881 --> 00:02:09,578
- Ah.
- �Qu�? No. No.
40
00:02:09,579 --> 00:02:12,411
Vamos. �Ustedes tienen todas las cosas
geniales y yo consigo un maldito pez?
41
00:02:12,412 --> 00:02:14,087
- Ha estado contigo toda la semana.
- Mira, una cosa
42
00:02:14,088 --> 00:02:16,063
es mantenerlo vivo durante una semana.
43
00:02:16,064 --> 00:02:17,471
La otra es permanente.
44
00:02:17,472 --> 00:02:19,008
Bueno, obviamente ella cree
que lo necesitas, Nick.
45
00:02:19,009 --> 00:02:20,617
S�, como si necesitaras ese
masajeador de espalda.
46
00:02:20,618 --> 00:02:22,845
Sabes, este correo es s�lo
para nosotros tres.
47
00:02:22,846 --> 00:02:24,117
Me pregunto qu� le habr� dejado a Gibbs.
48
00:02:24,118 --> 00:02:25,638
�Quieres decir, adem�s de
un coraz�n roto?
49
00:02:25,639 --> 00:02:27,815
Creo que est� mucho m�s
animado desde que volvi�.
50
00:02:27,840 --> 00:02:29,387
S�, lo s�, �verdad?
51
00:02:29,388 --> 00:02:31,153
Parece que se est� tomando
muy bien la p�rdida de Sloane.
52
00:02:31,154 --> 00:02:33,154
No sab�a que estaba perdida.
53
00:02:33,516 --> 00:02:34,852
A no ser que sepas algo que yo no sepa.
54
00:02:34,853 --> 00:02:37,345
Uh, no, jefe, s�lo estamos
hablando del hecho
55
00:02:37,346 --> 00:02:38,780
de que se quede en Afganist�n.
56
00:02:38,781 --> 00:02:40,741
S�, me enter� de eso.
57
00:02:40,784 --> 00:02:42,873
Preparen el equipo.
Tenemos un cuerpo en Douglass.
58
00:02:43,961 --> 00:02:45,746
Abr�guense, chicos.
59
00:02:50,968 --> 00:02:52,056
�Srta. Hines?
60
00:02:52,081 --> 00:02:53,710
Director.
61
00:02:54,178 --> 00:02:57,670
�Supongo que la agente Sloane
tambi�n dej� un recuerdo para ti?
62
00:02:57,671 --> 00:02:58,802
Lo hizo.
63
00:02:58,846 --> 00:03:00,542
S�, pero no estoy aqu� por eso.
64
00:03:00,543 --> 00:03:02,806
S�lo he venido a pensar.
65
00:03:03,857 --> 00:03:05,815
�Aqu� en vez de en tu propia oficina?
66
00:03:05,840 --> 00:03:07,942
La fuerza de la costumbre.
67
00:03:08,769 --> 00:03:11,162
En realidad he estado consultando
con Jack semi-regularmente
68
00:03:11,163 --> 00:03:14,991
desde el asunto de los rehenes
en la cafeter�a el a�o pasado.
69
00:03:14,992 --> 00:03:17,691
Seg�n su sugerencia,
si lo recuerda.
70
00:03:17,715 --> 00:03:20,389
S�. Lo recuerdo.
�Fue de ayuda?
71
00:03:20,433 --> 00:03:23,523
Oh, mucho. Tanto,
72
00:03:23,566 --> 00:03:26,351
que me siento atra�da aqu�
cada vez que necesito...
73
00:03:26,352 --> 00:03:28,310
ordenar mis pensamientos, supongo.
74
00:03:28,354 --> 00:03:30,797
Todo lo que hemos pasado
en el �ltimo a�o...
75
00:03:30,798 --> 00:03:32,618
el �ltimo a�o, m�s o menos...
76
00:03:32,619 --> 00:03:33,801
Uh-huh.
77
00:03:34,708 --> 00:03:36,230
Pero por qu� tengo la sensaci�n
78
00:03:36,231 --> 00:03:38,058
de que hay algo m�s personal, como...
79
00:03:38,059 --> 00:03:39,999
Pero no...
no es de mi incumbencia.
80
00:03:40,000 --> 00:03:43,630
No, est� bien, son cosas de familia.
81
00:03:43,673 --> 00:03:46,414
Mi hermana fue despedida de su trabajo
82
00:03:46,415 --> 00:03:49,678
y luego perdi� su apartamento.
83
00:03:49,679 --> 00:03:52,111
Tuvo que volver a mudarse
con nuestra madre y...
84
00:03:52,987 --> 00:03:54,292
ugh, digamos que las dos
85
00:03:54,293 --> 00:03:55,858
se quieren mejor desde la distancia.
86
00:03:55,859 --> 00:03:58,805
Estoy familiarizado con esa din�mica.
87
00:03:58,806 --> 00:04:01,300
S�, estuve despierta media noche
al tel�fono haciendo de �rbitro.
88
00:04:03,893 --> 00:04:05,745
Y llego tarde a una reuni�n
de presupuestos.
89
00:04:05,746 --> 00:04:07,327
Me vendr�a bien un �rbitro en esto.
90
00:04:07,328 --> 00:04:08,378
Ugh.
91
00:04:10,380 --> 00:04:12,701
Uh, pero escucha, um,
92
00:04:12,702 --> 00:04:14,399
t�...
si necesitas unos d�as libres...
93
00:04:14,400 --> 00:04:17,097
Uh, no, en absoluto. Estoy bien.
94
00:04:17,098 --> 00:04:18,491
Bien.
95
00:04:30,692 --> 00:04:32,809
Muy bien, eso es lo
suficientemente cerca.
96
00:04:33,152 --> 00:04:34,724
Nunca puedo decir eso.
97
00:04:35,446 --> 00:04:39,042
La v�ctima es el suboficial
Martin Delfino, de 25 a�os.
98
00:04:39,043 --> 00:04:42,383
Actualmente figura como tripulante
del USS Patrick Goodell.
99
00:04:42,384 --> 00:04:44,472
No se present� para revista
ayer a medianoche.
100
00:04:44,473 --> 00:04:45,908
�D�nde est� su barco ahora?
101
00:04:45,909 --> 00:04:48,085
Preparado para salir de Norfolk.
102
00:04:48,129 --> 00:04:50,435
Delfino estaba, uh,
destinado a la cuarentena
103
00:04:50,436 --> 00:04:52,045
obligatoria previa al despliegue.
104
00:04:52,046 --> 00:04:54,352
Ninguno de los testigos
conoce a la v�ctima,
105
00:04:54,353 --> 00:04:57,356
y el conductor no tiene ni idea
de c�mo lleg� el cuerpo a su cami�n.
106
00:04:57,593 --> 00:04:59,270
�Tienes alguna causa de
la muerte, Palmer?
107
00:04:59,271 --> 00:05:01,446
S�, puede que tengamos que esperar
hasta que se descongele un poco.
108
00:05:01,447 --> 00:05:03,491
Uh, parece ser una herida
en la cabeza, pero,
109
00:05:03,492 --> 00:05:06,451
a juzgar por su pose algo casual,
yo dir�a que
110
00:05:06,452 --> 00:05:08,437
estaba muerto antes de congelarse.
111
00:05:08,438 --> 00:05:09,826
No ten�a intenci�n de rimar.
112
00:05:12,066 --> 00:05:15,329
Hola. Tercera llamada hoy y
ni siquiera dejas un mensaje.
113
00:05:15,330 --> 00:05:16,331
�Va todo bien?
114
00:05:16,375 --> 00:05:17,898
No podr�a estar mejor, Butch.
115
00:05:17,941 --> 00:05:20,552
Ten�a una gran noticia que compartir,
116
00:05:20,553 --> 00:05:22,380
y el correo de voz no me serv�a.
117
00:05:22,381 --> 00:05:23,598
�Tienes un minuto?
118
00:05:23,599 --> 00:05:24,557
No.
119
00:05:24,600 --> 00:05:25,688
�Por qu�, qu� es?
120
00:05:25,732 --> 00:05:27,733
Es demasiado grande,
si no te lo digo
121
00:05:27,734 --> 00:05:30,143
con una explicaci�n detallada
pensar�s que estoy loco.
122
00:05:30,144 --> 00:05:31,477
Ya pienso que est�s loco.
123
00:05:31,520 --> 00:05:33,173
Bueno, ese es un buen punto.
124
00:05:33,174 --> 00:05:34,914
Mira, todav�a tengo un par
de recados que hacer.
125
00:05:34,915 --> 00:05:36,655
Me pasar� m�s tarde y
te lo dir� en persona.
126
00:05:36,656 --> 00:05:37,874
Chao, cari�o.
127
00:05:41,400 --> 00:05:43,140
�"Chao, cari�o"?
128
00:05:43,184 --> 00:05:44,490
�Oye, Gibbs?
129
00:05:46,143 --> 00:05:48,011
Puede que no sepamos
qui�n lo dej� aqu�,
130
00:05:48,012 --> 00:05:50,825
pero quiz�s Killer Korn s� lo sepa.
131
00:05:51,397 --> 00:05:52,846
�Killer Korn?
132
00:05:52,889 --> 00:05:55,979
�Killer Korn? �Killer Korn?
�Como el cami�n de comida?
133
00:05:56,023 --> 00:05:58,198
- �Lo conoces?
- �Lo conozco? Me encanta.
134
00:05:58,199 --> 00:06:00,287
Es la mejor mazorca de ma�z
del universo.
135
00:06:00,288 --> 00:06:01,593
Hay una frase que no se
oye todos los d�as.
136
00:06:01,594 --> 00:06:03,987
Vamos, Ellie, s�lo es ma�z.
�Qu� tan bueno puede ser?
137
00:06:03,988 --> 00:06:06,902
Oh, no me preguntar�s eso cuando
lo pruebes, lo prometo.
138
00:06:06,903 --> 00:06:09,486
�He o�do bien? �Ese es uno de
los chicos de Killer Korn?
139
00:06:09,487 --> 00:06:10,731
Oh, �ahora lo reconoces?
140
00:06:10,777 --> 00:06:12,169
No he visto el logotipo.
141
00:06:12,213 --> 00:06:13,518
A �l no lo conozco tan bien.
142
00:06:13,519 --> 00:06:15,216
Principalmente le entrego a Greco,
su primo.
143
00:06:15,259 --> 00:06:16,522
�Cu�ndo fue la �ltima
vez que reparti�?
144
00:06:16,565 --> 00:06:18,314
Tuvo que ser la semana pasada.
145
00:06:18,368 --> 00:06:21,308
- �D�nde encontramos este lugar?
- Bueno, aparece
146
00:06:21,309 --> 00:06:22,919
por toda la ciudad.
147
00:06:22,963 --> 00:06:26,161
Por suerte, tengo mi fiel aplicaci�n
de camiones de comida aqu�.
148
00:06:26,162 --> 00:06:27,611
Oh, s�. Oh, por supuesto que s�.
149
00:06:27,661 --> 00:06:28,962
�Qu� clase de amante de
la comida ser�a sin ella?
150
00:06:28,963 --> 00:06:30,035
Bien, chicos.
151
00:06:30,036 --> 00:06:33,102
Rastrea todos los camiones de
comida del �rea metropolitana.
152
00:06:33,103 --> 00:06:34,409
Dadme un segundo.
153
00:06:34,453 --> 00:06:35,932
Vuelve sobre tus pasos de anoche.
154
00:06:35,976 --> 00:06:38,108
Mi �ltima entrega fue en Brightwood.
155
00:06:38,152 --> 00:06:39,713
Despu�s de eso, dej� el cami�n
156
00:06:39,714 --> 00:06:41,372
en la casa de suministros
alrededor de las 10:00.
157
00:06:41,373 --> 00:06:43,237
Lo recog� esta ma�ana a las 6:30.
158
00:06:43,238 --> 00:06:44,766
Obviamente, no hiciste el inventario.
159
00:06:44,767 --> 00:06:46,551
Odio decir que soy un poco
perezoso para eso.
160
00:06:46,552 --> 00:06:48,553
Dejo que carguen el cami�n
y hago la entrega.
161
00:06:48,554 --> 00:06:50,206
Entonces vamos a comprobar
la casa de suministros.
162
00:06:50,773 --> 00:06:52,819
�Ha habido suerte con el cami�n, Bishop?
163
00:06:52,862 --> 00:06:55,214
Uh, no, todav�a no,
lo que es s�per raro,
164
00:06:55,215 --> 00:06:56,691
porque esta aplicaci�n se
actualiza cada diez minutos,
165
00:06:56,692 --> 00:06:58,692
pero ahora mismo s�lo dice
que Killer Korn est�...
166
00:06:59,023 --> 00:07:00,348
en ninguna parte.
167
00:07:05,967 --> 00:07:07,970
Mmm, esto est� muy bien.
168
00:07:07,994 --> 00:07:10,147
�Est�s preparada para esto?
Escucha este dulce sonido.
169
00:07:12,303 --> 00:07:14,435
Os odio a los dos.
170
00:07:14,479 --> 00:07:16,437
No tanto como odio a Carl.
171
00:07:16,481 --> 00:07:18,090
Odiar es una palabra muy fuerte, Nick.
172
00:07:18,131 --> 00:07:21,964
T�o, este pez necesita todo
menos un paseo diario.
173
00:07:22,008 --> 00:07:23,531
�Seguro que ninguno de los
dos puede llevarlo?
174
00:07:23,575 --> 00:07:25,098
Mi trauma de la infancia,
�recuerdas?
175
00:07:25,141 --> 00:07:26,752
Oh, vamos, era un pez
de colores que muri�.
176
00:07:26,795 --> 00:07:28,275
Este es un pez betta.
177
00:07:28,319 --> 00:07:30,538
Incluso lo vacunar�. �McGee?
178
00:07:30,582 --> 00:07:32,627
No, ya me estoy encargando
de los peces de Tony.
179
00:07:32,671 --> 00:07:34,499
Quiz�s, puede que Gibbs se lo lleve.
180
00:07:39,264 --> 00:07:40,439
Actualizaci�n.
181
00:07:40,965 --> 00:07:44,334
Suboficial de primera clase
Martin Delfino,
182
00:07:44,335 --> 00:07:47,787
25 a�os, el Comandante lo define
como un marinero ejemplar,
183
00:07:47,788 --> 00:07:49,861
que sale de dos meses de permiso
despu�s de dos viajes consecutivos
184
00:07:49,862 --> 00:07:51,183
al Golfo P�rsico.
185
00:07:51,184 --> 00:07:53,604
- �Pariente m�s cercano?
- Notificamos a sus padres, en Phoenix.
186
00:07:53,605 --> 00:07:55,040
Dijeron que les visit� brevemente
187
00:07:55,041 --> 00:07:56,566
y luego regres� a D.C. para ayudar
188
00:07:56,567 --> 00:07:58,086
a su primo en su cami�n de comida.
189
00:07:58,087 --> 00:07:59,239
- �Encontramos al primo?
- Todav�a no.
190
00:07:59,240 --> 00:08:00,465
Su nombre es Sean Greco.
191
00:08:00,466 --> 00:08:03,170
Dejamos varios mensajes en el
n�mero que nos dieron los padres.
192
00:08:03,241 --> 00:08:05,572
El sitio web no actualiza
la ubicaci�n de ese cami�n.
193
00:08:05,573 --> 00:08:06,834
Lo mismo con la aplicaci�n.
He pulsado
194
00:08:06,835 --> 00:08:08,923
el bot�n de actualizar,
como, un mill�n de veces
195
00:08:08,924 --> 00:08:10,316
y todav�a... Oh.
196
00:08:10,317 --> 00:08:11,709
Espera, no me lo creo. Vale.
197
00:08:11,710 --> 00:08:13,363
Por fin se ha actualizado.
Tenemos una ubicaci�n.
198
00:08:13,364 --> 00:08:14,755
Bien, ll�vate a Torres.
199
00:08:14,756 --> 00:08:18,281
McGee, vamos a la casa de suministros.
Vamos.
200
00:08:18,282 --> 00:08:20,805
Muy bien, Killer Korn, all� vamos.
201
00:08:20,806 --> 00:08:25,027
Eh, Nick, te va a encantar este sitio.
202
00:08:25,071 --> 00:08:28,334
Tienen ma�z taiwan�s,
tienen ma�z callejero mexicano,
203
00:08:28,335 --> 00:08:30,903
tienen ma�z cubano.
204
00:08:30,946 --> 00:08:33,471
Oh, �y su ma�z italiano? Mmm.
205
00:08:33,514 --> 00:08:36,300
�Parmesano y pesto? Oh, t�o.
206
00:08:38,189 --> 00:08:39,520
Espera un momento.
207
00:08:39,564 --> 00:08:40,863
Eso no es Killer Korn.
208
00:08:40,895 --> 00:08:43,130
- Pone "Killer Korn".
- S�, no, s� lo que dice,
209
00:08:43,131 --> 00:08:45,756
pero su cami�n es verde, no azul.
210
00:08:46,948 --> 00:08:49,443
Kosmic Korn. No Killer Korn.
211
00:08:49,487 --> 00:08:52,272
Lo mejor es Kosmic Korn.
212
00:08:52,316 --> 00:08:54,068
Que Greco no te oiga decir eso.
213
00:08:54,111 --> 00:08:55,841
Kosmic Korn no se acerca.
214
00:08:55,884 --> 00:08:57,364
�Qu� te dije?
215
00:08:57,408 --> 00:08:59,235
�Vas a salir de aqu� a las 3:00?
216
00:08:59,279 --> 00:09:02,195
Como siempre, Bjork, pero es
mi primer d�a sin Marty.
217
00:09:02,238 --> 00:09:03,354
Volvi� a la Marina,
218
00:09:03,355 --> 00:09:05,337
as� que me estoy esforzando
para abrir a tiempo.
219
00:09:05,369 --> 00:09:08,593
Bueno, no dejes que te entretenga.
220
00:09:09,637 --> 00:09:10,769
Ah� est� esa mirada.
221
00:09:11,753 --> 00:09:12,972
�Taiwan�s?
222
00:09:13,337 --> 00:09:14,642
Sabes que es mi favorito.
223
00:09:15,351 --> 00:09:16,644
Aqu�.
224
00:09:18,646 --> 00:09:20,189
�Disfruta!
225
00:09:21,562 --> 00:09:23,389
Y estar� encantado de demostrar
que nuestro ma�z es
226
00:09:23,390 --> 00:09:26,456
mil veces mejor, pero no
hasta dentro de media hora.
227
00:09:26,508 --> 00:09:30,179
S�, Sr. Greco, me temo que
estamos aqu� por su primo.
228
00:09:32,610 --> 00:09:34,966
Ahora, ese es Reilly.
Est� dejando su cami�n
229
00:09:34,967 --> 00:09:38,361
en la casa de suministros Igloo
alrededor de las 10:00 p.m. de anoche,
230
00:09:38,362 --> 00:09:39,580
alej�ndose como si nada
hubiera pasado.
231
00:09:39,624 --> 00:09:40,841
Ahora, no vimos a nadie
232
00:09:40,842 --> 00:09:43,453
entrar o salir de all�
hasta la medianoche,
233
00:09:43,454 --> 00:09:45,629
cuando vemos a este trabajador
empezando a cargar cajas de comida
234
00:09:45,630 --> 00:09:47,371
justo dentro de la puerta
del congelador.
235
00:09:47,414 --> 00:09:49,502
Si el cuerpo de Delfino
ya estaba all�,
236
00:09:49,503 --> 00:09:52,387
entonces este tipo nunca lo vio.
237
00:09:52,464 --> 00:09:54,377
Bueno, a las 6:30 a.m.,
Reilly apareci� de nuevo,
238
00:09:54,378 --> 00:09:56,074
recogi� su plan de trabajo,
239
00:09:56,075 --> 00:09:58,598
y volvi� a salir, que es
justo lo que dijo que hizo.
240
00:09:58,599 --> 00:09:59,867
�Qu� sabemos de Reilly?
241
00:09:59,911 --> 00:10:01,514
Dos antiguos cargos por
delitos de drogas,
242
00:10:01,515 --> 00:10:02,864
pero ha estado limpio
desde entonces.
243
00:10:02,908 --> 00:10:04,125
Todav�a estoy haciendo llamadas
244
00:10:04,126 --> 00:10:05,737
de su agenda de entregas de ayer.
245
00:10:06,781 --> 00:10:08,348
M�ltiples p�ginas, ya sabes.
246
00:10:10,611 --> 00:10:12,134
- �Esa es la de Jack?
- S�.
247
00:10:12,178 --> 00:10:15,181
Me la dej� a m�.
Una belleza, �no?
248
00:10:15,224 --> 00:10:17,575
Vaya, s� que es una grapa.
249
00:10:17,618 --> 00:10:18,793
S�.
250
00:10:18,837 --> 00:10:20,665
�Te ha dejado algo, jefe?
251
00:10:28,049 --> 00:10:30,968
No puedo creerlo.
252
00:10:36,115 --> 00:10:38,073
Marty era indestructible.
253
00:10:38,476 --> 00:10:40,511
- Como una fuerza de la naturaleza.
- Aguanta.
254
00:10:41,353 --> 00:10:42,948
�C�mo puede estar muerto?
255
00:10:43,397 --> 00:10:44,645
�Muerto?
256
00:10:45,149 --> 00:10:46,952
�Marty? �Nuestro Marty?
257
00:10:46,995 --> 00:10:48,909
- Me temo que s�.
- �Y t� eres?
258
00:10:48,910 --> 00:10:50,216
Betty es su novia.
259
00:10:50,259 --> 00:10:52,044
Una buena amiga.
260
00:10:52,087 --> 00:10:54,481
Tuvimos una separaci�n amistosa
antes de que tuviera que irse.
261
00:10:54,525 --> 00:10:57,061
Oh, Dios, esto es horrible. �C�mo?
262
00:10:57,114 --> 00:10:59,790
- No has dicho c�mo muri�.
- A�n tratamos de averiguarlo.
263
00:10:59,791 --> 00:11:03,315
Su cad�ver apareci� en la parte trasera de
un cami�n de reparto de comida congelada.
264
00:11:03,316 --> 00:11:05,100
�En serio?
265
00:11:05,961 --> 00:11:08,364
�El nombre del conductor
era Richard Reilly?
266
00:11:09,540 --> 00:11:11,716
�Est�s bromeando? �Ese tonto?
267
00:11:11,759 --> 00:11:13,761
�Qu� hac�a Marty en su cami�n?
268
00:11:13,805 --> 00:11:15,459
�Alg�n desacuerdo entre ellos?
269
00:11:15,502 --> 00:11:17,112
Apenas se conoc�an.
270
00:11:17,156 --> 00:11:19,637
Y Reilly no hab�a entregado
aqu� al menos en una semana.
271
00:11:19,680 --> 00:11:21,203
Dos semanas para m�.
272
00:11:21,247 --> 00:11:23,770
�Hab�a alg�n enemigo conocido
que pudiera tener?
273
00:11:23,771 --> 00:11:26,252
No. No, no ten�a enemigos, pero...
274
00:11:27,732 --> 00:11:30,081
Bueno, digamos que mi primo no acept�
275
00:11:30,082 --> 00:11:31,475
ninguna mierda de nadie.
276
00:11:31,518 --> 00:11:33,172
Esa es una buena manera de decirlo.
277
00:11:33,215 --> 00:11:34,479
- �Como...?
- De, por ejemplo, la gente
278
00:11:34,480 --> 00:11:36,175
con la que ten�amos
que tratar a veces.
279
00:11:36,659 --> 00:11:38,306
Ya sabes, propietarios
de negocios a los
280
00:11:38,307 --> 00:11:40,005
que no les gusta que aparquemos
delante de sus tiendas.
281
00:11:40,048 --> 00:11:42,876
Clientes maleducados, blogueros de
comida que esperan muestras gratis
282
00:11:42,877 --> 00:11:45,021
a cambio de una buena cr�tica.
283
00:11:45,076 --> 00:11:47,316
Todo el mundo quiere regalos.
284
00:11:47,360 --> 00:11:50,319
Los polic�as del aparcamiento,
esos influencers de moda.
285
00:11:50,756 --> 00:11:53,017
Y Marty manejaba todos nuestros
medios sociales,
286
00:11:53,018 --> 00:11:55,802
as� que... no los soportaba.
287
00:11:55,803 --> 00:11:57,849
�Alguna discusi�n o pelea conocida?
288
00:11:57,892 --> 00:11:59,535
Supongo que tuvo algunas con Sammy.
289
00:11:59,580 --> 00:12:00,591
�Qu� Sammy?
290
00:12:00,634 --> 00:12:02,114
"Sloppy Joe" Sammy.
291
00:12:02,810 --> 00:12:04,594
Eh, no s� su apellido,
292
00:12:04,595 --> 00:12:07,305
pero... s�, esos dos siempre
estuvieron enfrentados.
293
00:12:07,362 --> 00:12:08,642
�Saben d�nde podemos encontrarlo?
294
00:12:09,248 --> 00:12:10,478
Esa es su camioneta, justo ah�.
295
00:12:10,682 --> 00:12:12,466
El tipo es un verdadero encanto.
296
00:12:14,605 --> 00:12:16,302
Oye, t�, �eres Sammy?
297
00:12:16,345 --> 00:12:17,999
�Has visto el nombre en
el lateral del cami�n?
298
00:12:18,439 --> 00:12:20,306
No abro hasta dentro de diez minutos.
299
00:12:20,349 --> 00:12:21,742
Esto no llevar� mucho tiempo.
300
00:12:21,786 --> 00:12:23,570
Mira, yo... whoa.
301
00:12:23,614 --> 00:12:25,572
Lo siento, estaba bromeando.
302
00:12:25,616 --> 00:12:27,226
Sammy est� libre hoy.
303
00:12:27,269 --> 00:12:29,402
De hecho, me dijo que no
abriera en absoluto.
304
00:12:29,445 --> 00:12:31,448
Que tenga un buen d�a.
305
00:12:31,502 --> 00:12:32,884
Muy bien, espera ahora.
306
00:12:34,929 --> 00:12:36,975
�Est�s intentando huir
de la escena, Sammy?
307
00:12:37,018 --> 00:12:38,454
Te he dicho que no soy Sammy.
308
00:12:38,498 --> 00:12:39,760
Apaga el motor.
309
00:12:39,804 --> 00:12:41,196
�Apagarlo?
Ni siquiera puedo encenderlo.
310
00:12:41,240 --> 00:12:42,850
Deja de intentarlo.
311
00:12:45,644 --> 00:12:46,985
�Qu� dice esa placa?
312
00:12:47,028 --> 00:12:48,464
NCIS.
313
00:12:53,165 --> 00:12:55,559
Sabes, los camiones de comida
son p�simos coches de huida.
314
00:13:00,324 --> 00:13:02,281
Te dije, por millon�sima vez,
315
00:13:02,282 --> 00:13:03,805
que pensaba que erais del
departamento de sanidad.
316
00:13:03,806 --> 00:13:06,461
Y por millon�sima vez,
�por qu� huir�as de ellos?
317
00:13:07,592 --> 00:13:09,463
Bueno, si quieres saberlo,
318
00:13:09,464 --> 00:13:12,117
el mes pasado le dieron a mi
cami�n una calificaci�n de "C",
319
00:13:12,118 --> 00:13:13,641
y yo, a�n no he podido
320
00:13:13,642 --> 00:13:15,120
hacer todas las mejoras.
321
00:13:15,121 --> 00:13:17,993
�Poniendo un poco m�s de descuido
en tu "sloppy joe"?
322
00:13:17,994 --> 00:13:20,299
S�, incluso tus amigos de la
mafia lo encontrar�an asqueroso.
323
00:13:20,300 --> 00:13:22,305
- Oh, aqu� vamos.
- �Qu� amigos de la mafia?
324
00:13:22,306 --> 00:13:24,826
Declarado culpable en 2015 de dos cargos
325
00:13:24,827 --> 00:13:26,871
de asociaci�n il�cita y de explotaci�n
326
00:13:26,872 --> 00:13:28,612
de un casino sin licencia.
327
00:13:28,613 --> 00:13:30,353
El negocio de los camiones de
comida es una apuesta m�s grande
328
00:13:30,354 --> 00:13:32,573
que cualquier juego de cartas en la
trastienda que pueda haber dirigido.
329
00:13:32,574 --> 00:13:35,052
Pero esa vida...
Ya ha quedado atr�s.
330
00:13:35,053 --> 00:13:38,187
O al menos desde hace dos semanas,
cuando termin� tu periodo de prueba.
331
00:13:38,188 --> 00:13:40,189
Oh, felicidades,
�qu� hiciste para celebrarlo?
332
00:13:40,190 --> 00:13:41,573
�Eh? �Ajustaste algunas cuentas?
333
00:13:41,636 --> 00:13:44,542
Oye, no ten�a cuentas que ajustar
con ese chico de la Marina.
334
00:13:45,079 --> 00:13:47,022
Mira, cualquier problema
que hayamos podido tener
335
00:13:47,023 --> 00:13:49,547
fue porque...
nos parec�amos demasiado.
336
00:13:50,042 --> 00:13:51,983
- �Es eso cierto?
- S�.
337
00:13:51,984 --> 00:13:54,117
Este es un negocio dif�cil.
338
00:13:54,160 --> 00:13:56,685
Y tienes que ser duro
y dejarte la piel.
339
00:13:57,091 --> 00:13:58,773
Un buen chico como Greco
tiene suerte
340
00:13:58,774 --> 00:14:00,471
de tener a un tipo como
Marty en su esquina.
341
00:14:00,844 --> 00:14:02,517
�Para luchar contra la competencia?
342
00:14:02,560 --> 00:14:04,997
Si quieres competencia,
no hables conmigo.
343
00:14:05,041 --> 00:14:06,738
Ve a hablar con Kosmic Korn.
344
00:14:06,771 --> 00:14:08,658
�Por qu�, qu� pasa con Kosmic Korn?
345
00:14:08,719 --> 00:14:10,915
Bueno, mira, no conozco todos
los detalles sangrientos,
346
00:14:10,916 --> 00:14:14,049
pero, hay mucha mala sangre por all�.
347
00:14:14,050 --> 00:14:15,833
Es como los Hatfields y los McCoys.
348
00:14:15,834 --> 00:14:18,153
Ya sabes, excepto por la comida.
349
00:14:20,665 --> 00:14:23,101
Sammy no estaba bromeando.
Estos blogs de comida
350
00:14:23,102 --> 00:14:24,755
se leen como una novela negra.
351
00:14:24,756 --> 00:14:26,541
No es una buena novela negra.
352
00:14:26,584 --> 00:14:28,890
Quiero decir, vamos:
�"Las Grandes Guerras Korn de D.C."?
353
00:14:28,891 --> 00:14:29,592
�De qu� va eso?
354
00:14:29,659 --> 00:14:31,936
B�sicamente, tanto Killer
Korn como Kosmic Korn
355
00:14:31,937 --> 00:14:34,156
hacen el mismo producto,
lo que aparentemente
356
00:14:34,157 --> 00:14:36,708
divide el mercado en una base
de fans bastante feroz.
357
00:14:36,709 --> 00:14:38,943
Hace dos meses,
la competencia se convirti�
358
00:14:38,944 --> 00:14:40,902
en acusaciones de pinchar neum�ticos.
359
00:14:40,903 --> 00:14:42,512
Llev� a los propietarios de cada cami�n
360
00:14:42,513 --> 00:14:44,035
a presentar �rdenes de
alejamiento entre ellos.
361
00:14:44,036 --> 00:14:45,734
Bueno, �d�nde est� el otro cami�n?
362
00:14:45,777 --> 00:14:47,518
El sitio web no muestra una ubicaci�n.
363
00:14:47,562 --> 00:14:49,302
D�jame comprobar la aplicaci�n de nuevo.
364
00:14:51,270 --> 00:14:52,436
�Es un mal momento?
365
00:14:52,480 --> 00:14:54,698
- Uh...
- No es el mejor, pero...
366
00:14:54,699 --> 00:14:56,265
�cu�ndo te ha detenido eso?
367
00:14:56,266 --> 00:14:57,571
- Hola, �c�mo est�s?
- Hola, Tobias.
368
00:14:57,572 --> 00:14:59,144
- Toby, �qu� pasa, t�o?
- �C�mo est�s?
369
00:14:59,145 --> 00:15:01,221
Saludos a todos y cada uno.
370
00:15:01,222 --> 00:15:02,850
Me va muy bien.
371
00:15:02,884 --> 00:15:05,263
Y me alegro mucho de
que est�is todos aqu�,
372
00:15:05,264 --> 00:15:07,015
porque ahora puedo hacerlo oficial.
373
00:15:07,016 --> 00:15:08,496
Oh, s�. S�.
374
00:15:08,539 --> 00:15:10,498
- Tu gran noticia.
- Gibbs...
375
00:15:10,541 --> 00:15:14,284
Me mudo a Costa Rica.
376
00:15:15,582 --> 00:15:16,574
De acuerdo.
377
00:15:16,599 --> 00:15:18,592
Una vez que me contaste el
plan original de Sloane,
378
00:15:18,593 --> 00:15:20,071
ya sabes, antes de Afganist�n,
379
00:15:20,072 --> 00:15:21,638
las ruedas empezaron a girar.
380
00:15:21,639 --> 00:15:23,553
As� que lo medit� y creo
que es realmente perfecto.
381
00:15:23,554 --> 00:15:25,034
No sab�a que estabas buscando.
382
00:15:25,077 --> 00:15:27,078
Bueno, �por qu� no?
Estoy al borde de la jubilaci�n.
383
00:15:27,079 --> 00:15:30,213
Emily por fin est� lista.
384
00:15:30,893 --> 00:15:32,607
Es el momento adecuado.
385
00:15:33,020 --> 00:15:34,913
Uh... vale...
386
00:15:35,189 --> 00:15:36,899
lista, vale, pero...
387
00:15:38,025 --> 00:15:40,249
�qu� piensa realmente Emily sobre esto?
388
00:15:40,315 --> 00:15:42,138
Mi hija piensa que es una gran idea.
389
00:15:42,181 --> 00:15:43,486
De hecho,
390
00:15:43,487 --> 00:15:45,053
hemos quedado para cenar esta noche
391
00:15:45,054 --> 00:15:46,751
para concretar los detalles.
392
00:15:47,267 --> 00:15:48,352
�Qui�n sabe?
393
00:15:48,353 --> 00:15:50,294
Tal vez incluso venga conmigo.
394
00:15:52,873 --> 00:15:55,266
Bueno... �qu� te parece?
395
00:15:55,584 --> 00:15:56,846
�A m�?
396
00:15:58,746 --> 00:16:00,589
�Qu� importa eso?
397
00:16:04,359 --> 00:16:05,969
Importa.
398
00:16:06,430 --> 00:16:08,215
T� importas.
399
00:16:09,202 --> 00:16:10,296
�Eres feliz?
400
00:16:10,824 --> 00:16:11,994
Mm.
401
00:16:12,356 --> 00:16:14,225
Entonces, �qu� demonios?
Ve a por ello.
402
00:16:14,268 --> 00:16:15,824
S�.
403
00:16:17,310 --> 00:16:18,786
Bien, Tobias, as� se hace, hombre.
404
00:16:18,831 --> 00:16:20,176
Gracias, chicos.
405
00:16:20,219 --> 00:16:22,555
Wow, estoy realmente emocionado.
406
00:16:22,556 --> 00:16:24,872
Tengo que hacer algunos recados m�s,
407
00:16:24,873 --> 00:16:26,627
as� que, Gibbs, te llamar� m�s tarde.
408
00:16:26,628 --> 00:16:27,705
Y, eh...
409
00:16:27,749 --> 00:16:30,447
uh, �que todo el mundo
tenga un buen d�a!
410
00:16:30,490 --> 00:16:31,722
- Muy bien, t�o.
- Nos vemos.
411
00:16:31,723 --> 00:16:32,724
Nos vemos, Tobias.
412
00:16:36,126 --> 00:16:38,172
Vaya, Costa Rica.
413
00:16:38,669 --> 00:16:40,261
Entonces, �qu� piensas realmente, Gibbs?
414
00:16:40,304 --> 00:16:42,132
Ya has o�do lo que pienso.
415
00:16:42,176 --> 00:16:45,092
S�, pero realmente, quiero decir,
primero Sloane, �ahora Fornell?
416
00:16:45,759 --> 00:16:47,616
�Perder otro amigo?
417
00:16:50,924 --> 00:16:52,186
�He dicho eso en voz alta?
418
00:16:52,229 --> 00:16:54,014
Nadie pierde nada.
419
00:16:54,393 --> 00:16:55,972
Todav�a tenemos tel�fonos, �verdad?
420
00:16:56,016 --> 00:16:57,799
- Y Zoom.
- S�, y..,
421
00:16:57,800 --> 00:16:59,409
- FaceTime.
- Mm-hmm.
422
00:16:59,410 --> 00:17:01,957
Como sea... �tenemos la ubicaci�n
de esos otros camiones de ma�z?
423
00:17:01,958 --> 00:17:04,675
Uh, sabes qu�, todav�a no
hay nada en la aplicaci�n.
424
00:17:04,676 --> 00:17:06,722
Bueno, consigue una nueva aplicaci�n
y encuentra la maldita cosa.
425
00:17:06,765 --> 00:17:09,332
Y luego averigua por qu� el primo
de ese chico no te ha contado
426
00:17:09,333 --> 00:17:12,032
lo de las guerras del ma�z
o lo que demonios sea eso.
427
00:17:17,645 --> 00:17:19,835
S�, lo has dicho en voz alta.
428
00:17:21,911 --> 00:17:23,217
�Ese chico ya se ha derretido?
429
00:17:23,260 --> 00:17:25,523
Gibbs, whoa, me has asustado.
430
00:17:25,567 --> 00:17:28,090
Uh, s�, el contramaestre Delfino
se ha descongelado un poco,
431
00:17:28,091 --> 00:17:30,919
y la radiograf�a de su cr�neo
es bastante reveladora.
432
00:17:30,920 --> 00:17:32,442
�Traumatismo por objeto contundente?
433
00:17:32,443 --> 00:17:33,685
Espera, �puedes ver eso?
434
00:17:33,729 --> 00:17:36,403
Lo que veo es que no hay bala,
y eso suele ser cuando se dice
435
00:17:36,404 --> 00:17:37,579
que es contundente.
436
00:17:37,622 --> 00:17:39,667
Siento ser tan predecible,
pero s�,
437
00:17:39,668 --> 00:17:41,756
hay una lesi�n por aplastamiento
en la sutura escamosa
438
00:17:41,757 --> 00:17:43,584
que caus� una hemorragia
cerebral masiva.
439
00:17:43,585 --> 00:17:45,735
- Lo mat� r�pidamente.
- �Sabes qu� le golpe�?
440
00:17:45,736 --> 00:17:48,095
Bueno, sea lo que sea,
dej� un patr�n claro,
441
00:17:48,096 --> 00:17:49,720
y aqu� viene Kasie
442
00:17:49,721 --> 00:17:51,548
para relacionar ese patr�n
con un arma.
443
00:17:51,549 --> 00:17:53,160
Lo intentar� sin duda.
444
00:17:53,203 --> 00:17:54,422
No lo intentes, Kasie.
445
00:17:54,465 --> 00:17:55,989
Simplemente hazlo.
446
00:17:56,032 --> 00:17:57,251
S�, se�or.
447
00:17:57,294 --> 00:17:58,643
Oh...
448
00:17:58,999 --> 00:18:00,602
�Qu�...?
449
00:18:00,645 --> 00:18:01,807
�De verdad?
450
00:18:01,832 --> 00:18:03,909
�Gibbs realmente cita a Yoda,
451
00:18:03,910 --> 00:18:05,955
y todo lo que puedes decir
es "s�, se�or"?
452
00:18:05,999 --> 00:18:07,652
�Qu�? Ah, s�.
453
00:18:07,696 --> 00:18:09,332
Yoda, s�.
454
00:18:09,776 --> 00:18:11,352
Vale, �qu� pasa?
455
00:18:11,395 --> 00:18:12,875
�Es tu madre o tu hermana?
456
00:18:12,919 --> 00:18:14,137
Las dos.
457
00:18:14,181 --> 00:18:16,443
- �Te lo dijo Vance?
- No, no.
458
00:18:16,444 --> 00:18:17,879
Pero cada vez que pasa
algo con tu familia,
459
00:18:17,880 --> 00:18:19,402
te quedas muy callada y...
460
00:18:19,403 --> 00:18:20,883
tus cejas se fruncen as�.
461
00:18:22,423 --> 00:18:24,353
Maldita sea. Nada se te escapa.
462
00:18:24,391 --> 00:18:27,628
Vale, lo �ltimo que recuerdo
es que tu hermana perdi� su casa,
463
00:18:27,629 --> 00:18:30,196
- as� que se mud� con tu madre, �verdad?
- Uh, s�.
464
00:18:30,197 --> 00:18:32,676
Ahora se ha mudado,
y va tan bien
465
00:18:32,677 --> 00:18:35,289
que acaba de llamar
para decirme que...
466
00:18:35,332 --> 00:18:38,379
Mam� tiene dolores en el pecho
y se dirigen a urgencias.
467
00:18:38,422 --> 00:18:39,989
Kasie...
468
00:18:40,033 --> 00:18:41,773
�qu� pasa, qu� haces todav�a aqu�?
469
00:18:41,817 --> 00:18:43,688
Ya sabes, no es...
no es tan sencillo.
470
00:18:43,732 --> 00:18:45,298
Incluso si me fuera a Nueva York ahora,
471
00:18:45,299 --> 00:18:48,040
no es que el hospital permita
visitas de todos modos.
472
00:18:48,041 --> 00:18:49,511
S�, pero estar�as m�s cerca.
473
00:18:49,572 --> 00:18:52,436
Y mam� definitivamente pensar� que
se est� muriendo si s�lo aparezco.
474
00:18:52,688 --> 00:18:53,742
S�.
475
00:18:53,796 --> 00:18:56,049
�Por qu� te estoy cargando
con todo esto?
476
00:18:56,092 --> 00:18:57,387
Porque somos amigos.
477
00:18:57,431 --> 00:18:59,008
S�, pero despu�s de todo
lo que has pasado...
478
00:18:59,560 --> 00:19:02,403
�Y por qu� has pasado por tanto?
479
00:19:02,688 --> 00:19:04,882
�Por qu� le siguen pasando
cosas como esta
480
00:19:04,883 --> 00:19:07,276
a gente buena como t� y,
francamente, a m�,
481
00:19:07,277 --> 00:19:09,341
mientras que otras personas patinan
482
00:19:09,342 --> 00:19:10,715
felizmente por la vida?
483
00:19:11,196 --> 00:19:12,674
�Es realmente lo que piensas?
484
00:19:12,717 --> 00:19:14,284
Es lo que pienso.
485
00:19:14,328 --> 00:19:17,026
Y veo y siento �ltimamente, s�.
486
00:19:19,550 --> 00:19:22,161
Bien, de acuerdo, bueno, vamos,
487
00:19:22,162 --> 00:19:24,642
vamos a replantear esto entonces, um...
488
00:19:26,557 --> 00:19:27,905
Mira, si...
si lo que he pasado
489
00:19:27,906 --> 00:19:29,603
me ha ense�ado algo, es que
490
00:19:29,604 --> 00:19:31,953
absolutamente nadie
491
00:19:31,954 --> 00:19:34,695
patina felizmente por
la vida sin sufrir.
492
00:19:34,696 --> 00:19:36,219
No estoy tan segura.
493
00:19:36,263 --> 00:19:38,091
Estoy 100% seguro. Es, como, um...
494
00:19:39,196 --> 00:19:40,573
Historia de dos ciudades.
495
00:19:41,319 --> 00:19:42,399
Vale, me has perdido.
496
00:19:42,443 --> 00:19:44,270
S�, Charles Dickens no escribi�
497
00:19:44,271 --> 00:19:46,359
"Era el mejor de los tiempos
498
00:19:46,360 --> 00:19:48,796
y todo era impresionante".
499
00:19:48,797 --> 00:19:50,319
Sabes, quiero decir,
500
00:19:50,320 --> 00:19:52,583
sin "los malos tiempos",
no tendr�amos
501
00:19:53,363 --> 00:19:55,281
no s�... poes�a,
502
00:19:55,282 --> 00:19:57,053
no tendr�amos canciones tristes,
503
00:19:57,054 --> 00:19:59,527
no tendr�amos nada que
nos hiciera apreciar
504
00:19:59,528 --> 00:20:00,765
"los buenos tiempos".
505
00:20:02,789 --> 00:20:05,042
Las estrellas no pueden brillar
sin la oscuridad.
506
00:20:06,209 --> 00:20:08,556
Nadie es inmune al sufrimiento.
507
00:20:09,212 --> 00:20:10,464
Nadie.
508
00:20:11,465 --> 00:20:13,735
Pero la buena noticia es que
509
00:20:14,092 --> 00:20:15,780
la gente como t� y yo...
510
00:20:16,261 --> 00:20:17,826
Podemos soportarlo.
511
00:20:18,388 --> 00:20:19,523
�Podemos?
512
00:20:19,567 --> 00:20:21,308
Claro que s�.
513
00:20:21,892 --> 00:20:23,701
Trabajamos duro para seguir brillando.
514
00:20:30,659 --> 00:20:31,818
�Qu�?
515
00:20:34,408 --> 00:20:37,280
Justo, ahora s� c�mo convenciste
a ese tipo de la cornisa.
516
00:20:49,031 --> 00:20:51,120
No te lo dije porque no importaba.
517
00:20:51,164 --> 00:20:54,123
Kosmic Korn se queda en su lado de
la ciudad, nosotros en el nuestro.
518
00:20:54,167 --> 00:20:55,385
Pero no siempre fue as�.
519
00:20:55,429 --> 00:20:57,909
Oye, Greco, �salsas picantes de reserva?
520
00:20:57,953 --> 00:20:59,388
Justo encima de la caja registradora, Bets.
521
00:20:59,389 --> 00:21:01,695
- Oh, las veo.
- �Y tu cami�n?
522
00:21:01,696 --> 00:21:03,480
Oh, tengo personal trabajando en �l.
523
00:21:03,524 --> 00:21:05,221
Es genial. Nos cuidamos unos a otros.
524
00:21:05,265 --> 00:21:07,136
Algunos m�s que otros.
525
00:21:07,180 --> 00:21:09,717
No puedo permitirme el lujo de cerrar,
ni siquiera por un d�a.
526
00:21:10,107 --> 00:21:11,836
No en este negocio.
527
00:21:11,880 --> 00:21:14,056
Lo que nos lleva de nuevo a su disputa.
528
00:21:14,100 --> 00:21:15,144
�C�mo empez�?
529
00:21:17,059 --> 00:21:18,532
Uh...
530
00:21:20,158 --> 00:21:23,673
Fui jefe de cocina en Dasher's,
en Georgetown durante a�os,
531
00:21:23,674 --> 00:21:26,676
y entonces...
el COVID nos cerr�.
532
00:21:26,677 --> 00:21:29,853
Y, de repente, ya sin trabajo,
533
00:21:29,854 --> 00:21:31,551
se me ocurri� esta idea del ma�z.
534
00:21:31,552 --> 00:21:32,987
Y como nadie m�s lo estaba haciendo,
535
00:21:32,988 --> 00:21:35,250
invert� los ahorros de mi vida y
todas las tarjetas de cr�dito que ten�a
536
00:21:35,251 --> 00:21:36,251
para hacerlo realidad.
537
00:21:36,252 --> 00:21:38,645
Tuve problemas al principio,
pero luego
538
00:21:38,646 --> 00:21:40,995
Marty vino a ayudar,
539
00:21:40,996 --> 00:21:43,389
y muy pronto el negocio estaba en auge.
540
00:21:43,390 --> 00:21:46,209
- Ya sabes, hasta...
- Hasta Kosmic Korn.
541
00:21:46,210 --> 00:21:48,263
Hasta que otro cocinero de Dasher's,
542
00:21:48,264 --> 00:21:52,181
un ex-compa�ero m�o,
abri� su propio cami�n, s�.
543
00:21:52,225 --> 00:21:55,401
- �Tu amigo te rob� la idea?
- Me rob� la idea.
544
00:21:55,402 --> 00:21:56,987
Mi receta.
545
00:21:57,491 --> 00:21:59,239
Incluso las Ks que usamos
en nuestro nombre.
546
00:21:59,240 --> 00:22:02,274
- Oh, eso es directamente baboso.
- Bueno, Marty y yo tambi�n lo pensamos,
547
00:22:02,275 --> 00:22:06,020
hasta que la orden de alejamiento nos
oblig� a trabajar a gran distancia.
548
00:22:06,021 --> 00:22:08,849
As� que est� fuera de la vista,
fuera de la mente desde entonces.
549
00:22:08,850 --> 00:22:10,852
Al menos hasta ahora.
550
00:22:12,854 --> 00:22:14,507
Es McGee.
551
00:22:14,508 --> 00:22:15,899
Oye, McGee, est�s en altavoz.
552
00:22:15,900 --> 00:22:18,163
Eh, uno de estos blogs me
acaba de dar una ubicaci�n
553
00:22:18,164 --> 00:22:19,555
para Kosmic Korn.
554
00:22:19,556 --> 00:22:21,775
Un parque industrial en la 10� y Ardale.
555
00:22:21,776 --> 00:22:25,258
Uh... estamos a unas pocas
manzanas de all�.
556
00:22:26,099 --> 00:22:28,695
- Oye, �eres, eh, Pete Cannizaro?
- Uh, s�.
557
00:22:28,696 --> 00:22:30,131
S�lo coge un n�mero y ya estoy contigo.
558
00:22:30,132 --> 00:22:31,264
Ya no me gusta.
559
00:22:31,307 --> 00:22:33,395
- No te gusta lo que ha hecho.
- �Y a ti?
560
00:22:33,396 --> 00:22:35,354
Yo digo que lo saquemos
a rastras por los pies
561
00:22:35,355 --> 00:22:36,747
por romper la orden de alejamiento.
562
00:22:36,791 --> 00:22:38,922
Yo digo que hay otras formas
de obtener respuestas.
563
00:22:38,923 --> 00:22:40,794
Adem�s, puede que consigas
un buen ma�z.
564
00:22:40,795 --> 00:22:42,275
S�lo sigue mi ejemplo.
565
00:22:42,318 --> 00:22:45,452
Uh, Sr. Cannizaro, no estamos
aqu� para comer, en realidad.
566
00:22:45,495 --> 00:22:48,715
Estoy escribiendo un art�culo
para Food Truck Aficionado,
567
00:22:48,716 --> 00:22:51,457
y me encantar�a presentar
lo que nos dicen que es
568
00:22:51,458 --> 00:22:52,676
el mejor ma�z de la ciudad.
569
00:22:52,720 --> 00:22:53,916
En el universo.
570
00:22:53,959 --> 00:22:56,941
Pero, como puedes ver,
estoy desbordado por aqu�.
571
00:22:56,985 --> 00:22:58,838
Uh, bueno, tal vez podamos ayudar.
572
00:22:58,882 --> 00:23:00,248
- �Qu�?
- �Qu�?
573
00:23:00,249 --> 00:23:01,554
S�, mi- mi marido Nick y yo,
574
00:23:01,555 --> 00:23:02,903
podr�amos ponernos detr�s de las escenas,
575
00:23:02,904 --> 00:23:04,905
hacer una historia real y pr�ctica.
576
00:23:04,906 --> 00:23:06,603
Ambos hemos sido vacunados.
577
00:23:06,647 --> 00:23:07,909
�Tienes alguna experiencia?
578
00:23:07,952 --> 00:23:09,257
- Ninguna.
- Toneladas. Nick.
579
00:23:09,258 --> 00:23:10,476
Bueno, s� sincera, Ellie,
580
00:23:10,477 --> 00:23:12,479
no tenemos toneladas de
experiencia, pero...
581
00:23:12,985 --> 00:23:14,689
Quiero decir,
�qu� tan dif�cil puede ser?
582
00:23:15,308 --> 00:23:16,570
S�lo es ma�z.
583
00:23:16,613 --> 00:23:17,824
�Y crees que es f�cil?
584
00:23:17,868 --> 00:23:20,268
Vale, novatos, subid a bordo y
585
00:23:20,269 --> 00:23:21,617
haced exactamente lo que os diga.
586
00:23:21,618 --> 00:23:24,794
Tomar� dos... Necesito tres italianas,
dos mexicanas,
587
00:23:24,795 --> 00:23:25,839
dos limas y una naranja.
588
00:23:25,840 --> 00:23:26,840
Dos limas y una naranja.
589
00:23:26,841 --> 00:23:27,884
Tres italianas y dos mexicanas.
590
00:23:27,885 --> 00:23:30,322
Uh, cancela uno de los italianos,
que sea un taiwan�s.
591
00:23:30,323 --> 00:23:31,714
Uh, vale, �cu�l es el taiwan�s otra vez?
592
00:23:31,715 --> 00:23:32,889
Es el que tiene la etiqueta verde.
593
00:23:32,890 --> 00:23:34,293
- Bien.
- Y despu�s de eso necesito,
594
00:23:34,294 --> 00:23:37,242
uh, dos mantequillas de miel y, uh...
595
00:23:37,243 --> 00:23:38,852
cuatro mexicanos. Gracias.
596
00:23:38,853 --> 00:23:41,028
Entonces, �c�mo se te ocurri�
597
00:23:41,029 --> 00:23:42,943
servir mazorcas de ma�z?
598
00:23:42,944 --> 00:23:44,510
No lo s�.
599
00:23:44,511 --> 00:23:47,729
A casi todo el mundo le gusta el ma�z,
y nadie m�s lo estaba haciendo.
600
00:23:47,730 --> 00:23:49,080
�Nadie m�s?
601
00:23:49,474 --> 00:23:51,908
Bueno, ya sabes, no hay nada
nuevo bajo el sol, �verdad?
602
00:23:51,909 --> 00:23:54,564
Correcto, �as� que era tu
propia, eh, receta asesina?
603
00:23:54,608 --> 00:23:56,565
S�, es mi propia versi�n. S�.
604
00:23:56,566 --> 00:23:58,611
- Uh, todas estas son limas.
- Oh.
605
00:23:58,612 --> 00:24:00,309
Necesito, eh...
Una naranja que viene enseguida.
606
00:24:00,353 --> 00:24:03,180
Oye, as� que, vi esta, uh,
cosa en l�nea acerca
607
00:24:03,181 --> 00:24:04,356
de algunos otros tipos de ma�z,
608
00:24:04,357 --> 00:24:05,879
�como una especie de disputa o algo as�?
609
00:24:05,880 --> 00:24:07,707
Oh, s�lo fue un gran malentendido.
610
00:24:07,708 --> 00:24:09,442
Me arrepiento de eso.
611
00:24:11,407 --> 00:24:13,321
De acuerdo, cuidado, cuidado,
612
00:24:13,322 --> 00:24:15,150
Sr. �Qu� tan dif�cil
puede ser el ma�z?
613
00:24:15,193 --> 00:24:16,325
No se puede tener un l�o aqu�.
614
00:24:16,369 --> 00:24:17,587
Nick, te ayudar�.
615
00:24:17,631 --> 00:24:19,713
Este es su primer d�a, �verdad?
616
00:24:21,401 --> 00:24:24,028
As� que, s�lo un gran malentendido, �eh?
617
00:24:24,072 --> 00:24:25,726
S�, no me gusta hablar de ello.
618
00:24:25,769 --> 00:24:28,424
No he visto a esos tipos desde
las �rdenes de alejamiento.
619
00:24:29,097 --> 00:24:30,470
�Est�s seguro de eso?
620
00:24:30,513 --> 00:24:31,645
�Seguro de qu�?
621
00:24:31,688 --> 00:24:33,254
�No has visto a los Killer Korn
622
00:24:33,255 --> 00:24:34,865
o a Marty Delfino?
623
00:24:34,909 --> 00:24:36,730
�Qu� te parece eso?
624
00:24:37,689 --> 00:24:39,740
Eso parece sangre.
625
00:24:40,233 --> 00:24:41,872
Probablemente sea s�lo salsa picante.
626
00:24:41,916 --> 00:24:43,095
No.
627
00:24:43,138 --> 00:24:45,006
No, definitivamente no
es salsa picante.
628
00:24:45,049 --> 00:24:47,269
Vale, espera, ahora,
puedo explicarlo.
629
00:24:48,314 --> 00:24:50,098
Vas a tener que hacerlo.
630
00:24:54,728 --> 00:24:56,164
�Crees que he matado a Marty?
631
00:24:56,207 --> 00:24:58,296
Bueno, ahora que has admitido
que vino a verte, yo...
632
00:24:58,340 --> 00:25:00,821
Tambi�n creo que eres muy malo
limpiando la sangre.
633
00:25:00,864 --> 00:25:02,953
Te sigo diciendo que esa
era mi sangre de la nariz.
634
00:25:02,997 --> 00:25:04,998
- De tu pelea con Marty.
- No fue una pelea.
635
00:25:04,999 --> 00:25:07,043
Fue s�lo una discusi�n que
se volvi� un poco f�sica.
636
00:25:07,044 --> 00:25:09,481
Golpeaste a Marty en la cabeza
y luego lo metiste
637
00:25:09,482 --> 00:25:12,485
- en un cami�n congelador.
- No.
638
00:25:13,099 --> 00:25:15,574
De hecho, una vez que sali�
la sangre, se calm�.
639
00:25:15,575 --> 00:25:17,364
- Incluso se disculp�.
- �Es as�?
640
00:25:17,405 --> 00:25:19,405
Dijo que estaba tratando de
dejar los viejos h�bitos.
641
00:25:19,448 --> 00:25:21,449
Todo lo que quer�a era asegurarse
de que sus seres queridos
642
00:25:21,450 --> 00:25:23,626
estuvieran atendidos antes
de embarcarse.
643
00:25:23,670 --> 00:25:24,801
�Como su primo?
644
00:25:24,845 --> 00:25:27,369
S�, Marty estaba tan preocupado
por Greco,
645
00:25:27,413 --> 00:25:30,111
todo ese dinero y el estr�s mental,
646
00:25:30,533 --> 00:25:33,462
as� que me hizo una �ltima petici�n
para que dejara el negocio del ma�z,
647
00:25:33,828 --> 00:25:36,378
e incluso se ofreci� a ayudar
a financiar mi cambio.
648
00:25:36,422 --> 00:25:37,640
�Te dio dinero?
649
00:25:37,684 --> 00:25:39,209
No lo cog�.
650
00:25:39,960 --> 00:25:43,124
Diablos, una vez que termin� de
hablar, yo estaba, ya sabes,
651
00:25:43,463 --> 00:25:44,994
un poco avergonzado.
652
00:25:44,995 --> 00:25:47,868
Para empezar, la idea fue de Greco.
653
00:25:47,911 --> 00:25:48,999
Y su receta.
654
00:25:49,043 --> 00:25:50,652
Vale, lo admito,
655
00:25:50,653 --> 00:25:52,306
lo que hice estuvo mal,
656
00:25:52,307 --> 00:25:54,657
y la vida es demasiado corta, �sabes?
657
00:25:55,392 --> 00:25:58,834
La est�pida "Guerra de Korn" me
estaba sacando canas a m� tambi�n.
658
00:25:58,835 --> 00:26:00,923
As� que le dije que me
pasar�a a los burritos
659
00:26:00,924 --> 00:26:02,691
en cuanto se me acabara el ma�z.
660
00:26:03,566 --> 00:26:08,149
Kasie confirm� que es sangre de Cannizaro
y no de nuestra v�ctima, as� que...
661
00:26:08,192 --> 00:26:11,065
aunque eso no hace que
Cannizaro sea inocente,
662
00:26:11,366 --> 00:26:12,892
no est� mintiendo.
663
00:26:12,893 --> 00:26:14,459
Y una vez que nos dimos la mano,
664
00:26:14,460 --> 00:26:16,810
Marty dijo que ten�a
que hacer una parada m�s.
665
00:26:17,247 --> 00:26:18,768
�Una parada m�s d�nde?
666
00:26:19,165 --> 00:26:20,770
No lo s�.
667
00:26:21,209 --> 00:26:24,034
Todo lo que s� es que ten�a un
ser querido m�s del que ocuparse.
668
00:26:26,278 --> 00:26:28,497
�Alguna idea de qui�n podr�a ser?
669
00:26:30,824 --> 00:26:33,304
Eso suena como algo que dir�a Marty.
670
00:26:33,348 --> 00:26:36,177
Pero no s� si me considerar�a
un ser querido.
671
00:26:36,220 --> 00:26:37,864
Bueno, t� hab�as sido su novia.
672
00:26:37,920 --> 00:26:39,310
Dijiste que la ruptura fue amistosa.
673
00:26:39,354 --> 00:26:41,225
De mi parte, al menos.
674
00:26:41,269 --> 00:26:43,010
S�lo estuvimos juntos dos meses.
675
00:26:43,053 --> 00:26:46,796
Se pon�a tan protector, tan posesivo.
676
00:26:46,840 --> 00:26:49,320
�Celos? �De alguien en particular?
677
00:26:49,364 --> 00:26:50,756
De clientes coquetos, principalmente.
678
00:26:50,757 --> 00:26:52,322
�l-�l escuchaba desde su cami�n
679
00:26:52,323 --> 00:26:54,455
y se acercaba y se met�a en sus caras.
680
00:26:54,456 --> 00:26:55,978
- �Alguna pelea?
- S�lo palabras.
681
00:26:55,979 --> 00:26:57,240
Marty era encantador.
682
00:26:57,241 --> 00:26:59,373
Era... tan dulce.
683
00:26:59,374 --> 00:27:02,550
Me hizo sentir inc�moda.
684
00:27:02,551 --> 00:27:04,509
Incluso si no se hubiera embarcado,
lo habr�a terminado.
685
00:27:04,510 --> 00:27:05,989
La vida es demasiado corta.
686
00:27:07,464 --> 00:27:10,384
�Puedes pensar en alguien
en concreto, Betty,
687
00:27:10,385 --> 00:27:12,429
que haya coqueteado recientemente,
688
00:27:12,430 --> 00:27:14,649
lo suficiente como para que
Marty quisiera protegerte?
689
00:27:14,650 --> 00:27:16,870
No. No se me ocurre...
690
00:27:18,914 --> 00:27:19,959
�A qui�n?
691
00:27:29,152 --> 00:27:30,579
�Sloane te dio esto?
692
00:27:30,623 --> 00:27:31,838
Oh. Oye, Gibbs.
693
00:27:31,867 --> 00:27:32,929
S�.
694
00:27:32,973 --> 00:27:35,241
Me sent� muy honrada.
Durante nuestras charlas,
695
00:27:35,242 --> 00:27:37,324
Sloane siempre se�alaba el
elefante en la habitaci�n
696
00:27:37,325 --> 00:27:39,108
cada vez que pensaba que
me estaba conteniendo.
697
00:27:39,109 --> 00:27:40,413
�Qu� te dej�?
698
00:27:44,250 --> 00:27:45,463
�Ya tienes nuestra arma?
699
00:27:45,507 --> 00:27:47,074
Ooh, ya lo tenemos.
700
00:27:47,117 --> 00:27:50,424
El patr�n de vacilaci�n de la herida
sugiere una herramienta de alg�n tipo.
701
00:27:50,425 --> 00:27:51,991
Dado que nuestra v�ctima
trabajaba con alimentos,
702
00:27:51,992 --> 00:27:53,819
estoy pensando en utensilios
de cocina.
703
00:27:53,820 --> 00:27:55,647
Como uno de esos martillos
ablandadores de carne
704
00:27:55,648 --> 00:27:57,170
o una cesta de freidora.
705
00:27:57,171 --> 00:27:58,998
O tal vez una gofrera de verdad.
706
00:27:58,999 --> 00:28:00,608
Podr�a ser un poco pesada
para balancear,
707
00:28:00,609 --> 00:28:01,870
pero todo es posible.
708
00:28:01,871 --> 00:28:03,480
�Te sientes mejor?
709
00:28:03,481 --> 00:28:04,873
�Mejor que qu�?
710
00:28:04,874 --> 00:28:06,658
Bueno, Kasie, parec�as
un poco fuera de lugar
711
00:28:06,659 --> 00:28:08,964
all� abajo en Autopsias...
Ya sabes, esa...
712
00:28:08,965 --> 00:28:10,923
- esa cosa de las cejas.
- Maldita sea. Ya sabes,
713
00:28:10,924 --> 00:28:13,752
nunca voy a jugar al p�ker
contigo o con Jimmy.
714
00:28:13,753 --> 00:28:15,058
As� que no est�s mejor.
715
00:28:15,102 --> 00:28:16,190
No.
716
00:28:16,233 --> 00:28:17,365
S�.
717
00:28:17,408 --> 00:28:19,134
M�s o menos.
718
00:28:19,168 --> 00:28:21,579
Me ayud� que Jimmy me recordara
719
00:28:21,580 --> 00:28:24,719
que no estoy sola en mi ansiedad.
720
00:28:24,720 --> 00:28:28,028
Que tanto la alegr�a como la
tristeza nos esperan a todos.
721
00:28:28,071 --> 00:28:29,687
Los d�as buenos y los malos,
722
00:28:30,688 --> 00:28:32,312
todo el mundo pasa por ellos,
as� que
723
00:28:32,313 --> 00:28:34,817
mejor abrazar la monta�a rusa, �no?
724
00:28:38,513 --> 00:28:40,257
Bien, de acuerdo.
725
00:28:40,301 --> 00:28:42,824
Ahora mismo estoy esperando
una llamada de mi hermana
726
00:28:42,825 --> 00:28:44,696
para que me d� los resultados
de mam� del m�dico.
727
00:28:44,697 --> 00:28:46,124
Tal y como van las cosas, estoy...
728
00:28:46,125 --> 00:28:47,787
prepar�ndome para lo peor.
729
00:28:48,648 --> 00:28:50,092
As� que vete de aqu�.
730
00:28:50,093 --> 00:28:53,008
- �Qu�? No. Como le dije a Jimmy...
- �Qu�? Oh, no...
731
00:28:53,009 --> 00:28:55,010
No, no, no puedes decirme que no.
732
00:28:55,011 --> 00:28:56,186
Vete. Ahora.
733
00:28:56,230 --> 00:28:59,023
Bien, reservar� un vuelo tan
pronto como tenga nuestra arma.
734
00:28:59,093 --> 00:29:00,669
El arma puede esperar.
735
00:29:00,713 --> 00:29:02,366
Kasie.
736
00:29:02,656 --> 00:29:04,571
S�lo tienes una madre.
737
00:29:05,774 --> 00:29:08,081
El �nico viaje del que te
arrepientes es el que no haces.
738
00:29:08,285 --> 00:29:10,723
As� que vete.
739
00:29:11,129 --> 00:29:13,298
Sube a un avi�n, sube a un tren.
740
00:29:13,900 --> 00:29:15,075
Vete.
741
00:29:16,020 --> 00:29:17,338
Oh.
742
00:29:17,381 --> 00:29:19,687
- Esa podr�a ser nuestra arma ahora.
- �Qu� es?
743
00:29:19,688 --> 00:29:23,038
El patr�n de la herida
coincide en un 96%
744
00:29:23,039 --> 00:29:24,736
con lo que sea esto
745
00:29:24,737 --> 00:29:26,607
en la foto de la escena
del crimen de Bishop.
746
00:29:26,608 --> 00:29:29,132
Eso est� en el cami�n congelador.
747
00:29:30,177 --> 00:29:31,744
Hola, Bishop.
748
00:29:31,787 --> 00:29:33,397
Creemos que Reilly es el tipo.
749
00:29:33,441 --> 00:29:34,819
S�, lo s�.
750
00:29:34,868 --> 00:29:36,574
Oye, vete. Vamos.
751
00:29:36,618 --> 00:29:37,750
�D�nde est�?
752
00:29:37,793 --> 00:29:39,055
Ahora.
753
00:29:40,992 --> 00:29:43,015
Admito que Marty vino a verme anoche,
754
00:29:43,016 --> 00:29:44,581
pero es una larga historia.
755
00:29:44,582 --> 00:29:45,845
Tenemos tiempo.
756
00:29:45,888 --> 00:29:47,368
Que sea una buena.
757
00:29:47,411 --> 00:29:49,456
Estaba en mi �ltima parada en
una tienda de bocadillos
758
00:29:49,457 --> 00:29:52,813
cuando Marty se me acerca y
me dice que me aleje
759
00:29:52,814 --> 00:29:54,940
de su novia mientras �l
estaba en el mar.
760
00:29:54,941 --> 00:29:56,760
- Beignet Betty.
- Esa, s�.
761
00:29:56,761 --> 00:29:58,204
Quer�a asegurarle al tipo
762
00:29:58,205 --> 00:30:00,780
que no deb�a preocuparse, s�lo que
aparqu� junto a una boca de riego
763
00:30:00,781 --> 00:30:03,905
y ten�a prisa, as� que le ped�
que esperara fuera
764
00:30:03,906 --> 00:30:06,299
mientras yo terminaba mi entrega.
765
00:30:06,300 --> 00:30:10,391
Pero cuando volv� a salir,
no estaba a la vista. Se hab�a ido.
766
00:30:10,434 --> 00:30:11,740
Regla 39.
767
00:30:11,784 --> 00:30:13,349
- �Qu� es eso?
- La conveniencia.
768
00:30:13,350 --> 00:30:16,439
Puede que s�, pero...
tambi�n fue un gran alivio.
769
00:30:16,440 --> 00:30:19,616
As� que cerr� mi cami�n,
arranqu� el billete de mi...
770
00:30:19,617 --> 00:30:22,010
mi-mi parabrisas, y me fui r�pido.
771
00:30:22,011 --> 00:30:23,302
Deber�as hab�rnoslo dicho esta ma�ana.
772
00:30:23,303 --> 00:30:24,839
Mira, me entr� el p�nico, �vale?
773
00:30:24,840 --> 00:30:26,493
As� que me hice el tonto.
774
00:30:26,494 --> 00:30:28,104
Oh, no tienes que hacerte el tonto.
775
00:30:28,373 --> 00:30:29,715
Encontr� un par de pelos.
776
00:30:29,952 --> 00:30:31,847
�Quieren apostar a que son de Marty?
777
00:30:32,293 --> 00:30:34,415
Os juro que yo no lo he matado.
778
00:30:34,458 --> 00:30:36,069
Espera. Retrocede.
779
00:30:36,112 --> 00:30:37,592
�Tienes una multa de aparcamiento?
780
00:30:38,636 --> 00:30:40,769
Eran 75 d�lares. Pero...
781
00:30:40,813 --> 00:30:43,467
Ni siquiera estaba enfadado,
ya que Marty se hab�a ido.
782
00:30:44,006 --> 00:30:46,818
Y estaba junto a una boca de riego,
as� que no fue una sorpresa total.
783
00:30:46,819 --> 00:30:48,820
Multa emitida por C. Bjork.
784
00:30:48,821 --> 00:30:50,039
Comprobar� el n�mero de placa.
785
00:30:50,083 --> 00:30:51,649
Por supuesto. Bjork ataca de nuevo.
786
00:30:51,693 --> 00:30:53,520
- �Lo conoces?
- Todos los camioneros lo conocen.
787
00:30:53,521 --> 00:30:55,870
Debe haberme clavado ya
cinco veces este a�o.
788
00:30:55,871 --> 00:30:58,340
Y es a�n m�s duro con los
camiones de comida.
789
00:30:58,341 --> 00:30:59,962
S�, nosotros tambi�n lo conocemos, Nick.
790
00:31:00,006 --> 00:31:02,094
- �Lo conocemos?
- Consigui� ma�z gratis de Greco.
791
00:31:02,095 --> 00:31:03,606
- Vamos a por �l.
- Aguanta.
792
00:31:03,607 --> 00:31:05,880
Vamos a necesitar vigilancia del
lugar donde ocurri� todo esto.
793
00:31:05,881 --> 00:31:07,262
Tengo la direcci�n en el billete.
794
00:31:07,286 --> 00:31:09,132
- Vas a venir conmigo.
- �A d�nde voy?
795
00:31:09,133 --> 00:31:11,408
Vendr�s conmigo hasta que veamos
que no est�s mintiendo de nuevo.
796
00:31:12,670 --> 00:31:14,127
Sujeta esto.
797
00:31:14,803 --> 00:31:16,499
Oye, Tobias, �puedo llamarte luego?
798
00:31:16,500 --> 00:31:18,154
Estoy en medio de algo.
799
00:31:18,198 --> 00:31:19,894
Gibbs, date prisa. Es Emily.
800
00:31:19,895 --> 00:31:21,504
Espera, �qu�? �Qu� est� pasando?
801
00:31:21,505 --> 00:31:23,985
- Oh, Dios m�o. Es Emily.
- �Tobias!
802
00:31:23,986 --> 00:31:25,422
�Gibbs?
803
00:31:33,759 --> 00:31:34,835
Tobias.
804
00:31:34,879 --> 00:31:36,370
No me dejan entrar, Gibbs.
805
00:31:36,414 --> 00:31:38,240
Mi beb� est� ah� y no me dejan entrar.
806
00:31:38,241 --> 00:31:39,981
- �Por qu� no me dejan entrar?
- Vale, vamos a sentarnos.
807
00:31:39,982 --> 00:31:41,505
No quiero sentarme.
808
00:31:41,506 --> 00:31:43,421
Bien. Toma un respiro.
809
00:31:45,031 --> 00:31:46,466
Habla conmigo.
Cu�ntame lo que ha pasado.
810
00:31:46,467 --> 00:31:47,512
No lo s�.
811
00:31:47,555 --> 00:31:49,034
Primero no se present� a cenar
812
00:31:49,035 --> 00:31:51,166
y luego no contest� a mis mensajes ni...
813
00:31:51,167 --> 00:31:53,952
ni a ninguna de mis...
mis llamadas,
814
00:31:53,953 --> 00:31:55,780
y luego corr� a casa, y yo...
815
00:31:55,781 --> 00:31:57,870
fui a su habitaci�n,
y all� estaba ella.
816
00:31:58,273 --> 00:32:00,437
Un frasco de pastillas
en su mesita de noche.
817
00:32:00,438 --> 00:32:02,830
- Est� viva.
- Apenas.
818
00:32:02,831 --> 00:32:07,055
Respiraba, pero ten�a mucho fr�o,
su piel estaba muy fr�a.
819
00:32:07,706 --> 00:32:09,794
�Qu� hacemos, Gibbs?
�Qu� vamos a hacer?
820
00:32:09,795 --> 00:32:11,517
Vamos a sentarnos.
821
00:32:16,323 --> 00:32:17,541
Y vamos a dejar que estos m�dicos hagan
822
00:32:17,542 --> 00:32:20,276
lo que mejor saben hacer.
823
00:32:21,241 --> 00:32:22,612
Muy bien.
824
00:32:24,853 --> 00:32:26,464
Bien, aqu� hay buenos m�dicos.
825
00:32:26,507 --> 00:32:27,575
S�, son los mejores.
826
00:32:28,509 --> 00:32:29,902
Si�ntate.
827
00:32:39,477 --> 00:32:41,609
Va a estar bien.
828
00:32:41,653 --> 00:32:43,257
Cr�elo.
829
00:32:55,353 --> 00:32:57,570
S�, esa es una de las m�as.
830
00:32:57,623 --> 00:32:59,584
Aunque no vi al tipo que mult�.
831
00:32:59,627 --> 00:33:02,717
Pero viste a Marty Delfino.
832
00:33:02,761 --> 00:33:05,067
Tenemos un testigo que os vio discutir.
833
00:33:05,111 --> 00:33:06,591
Espera, �Marty?
834
00:33:06,634 --> 00:33:10,377
�Del cami�n del ma�z?
Estoy confundido.
835
00:33:10,420 --> 00:33:12,870
No, no, no lo est�s,
y s�, ese Marty.
836
00:33:13,685 --> 00:33:15,077
Te has metido en una refriega.
837
00:33:15,121 --> 00:33:17,079
No es una refriega.
838
00:33:17,123 --> 00:33:20,778
Despu�s de que le pusiera
la multa, apareci� y
839
00:33:20,779 --> 00:33:23,413
me dijo que dejara de ser tan duro.
840
00:33:23,412 --> 00:33:25,174
Y entonces se tropez�.
841
00:33:25,218 --> 00:33:26,524
Oh, no se tropez�.
842
00:33:27,612 --> 00:33:29,351
Nuestro testigo le vio
843
00:33:29,352 --> 00:33:32,788
empujarle de cabeza, con fuerza,
contra un cami�n.
844
00:33:32,830 --> 00:33:35,097
Te digo que se tropez�.
845
00:33:35,141 --> 00:33:37,838
Y s�, �l-�l aterriz� con fuerza,
ya sabes,
846
00:33:37,839 --> 00:33:39,753
as� que lo sub� a la camioneta
847
00:33:39,754 --> 00:33:42,626
mientras fui a buscar
el botiqu�n de mi coche.
848
00:33:42,627 --> 00:33:45,010
�As� que dejaste la escena y volviste?
849
00:33:45,011 --> 00:33:48,371
Y cuando lo hice, se hab�a ido.
�Su testigo vio eso?
850
00:33:48,415 --> 00:33:49,807
Oh, lo siento, sigo diciendo "testigo".
851
00:33:49,808 --> 00:33:53,202
Quise decir... "v�deo de seguridad".
852
00:33:55,378 --> 00:33:57,466
Lo tenemos todo, Bjork,
853
00:33:57,467 --> 00:33:59,295
en color vivo.
854
00:34:08,957 --> 00:34:11,133
Yo...
yo reaccion�, �vale?
855
00:34:11,177 --> 00:34:14,572
El tipo se puso en mi cara
y le dej� que lo hiciera.
856
00:34:14,615 --> 00:34:17,530
Pero, de nuevo,
s�lo lo met� en el cami�n
857
00:34:17,531 --> 00:34:19,358
para que se sentara y se
pusiera hielo en la cabeza
858
00:34:19,359 --> 00:34:21,534
mientras yo iba a buscar
los primeros auxilios.
859
00:34:21,535 --> 00:34:23,102
El v�deo no miente.
860
00:34:23,145 --> 00:34:24,973
Marty estaba medio muerto
cuando lo metiste en el cami�n.
861
00:34:25,017 --> 00:34:27,367
Esperabas culpar a Reilly.
862
00:34:27,410 --> 00:34:30,022
Entonces te fuiste y nunca volviste.
863
00:34:32,154 --> 00:34:35,119
�Tienes idea de lo duro que es
864
00:34:35,549 --> 00:34:39,161
tener a todo el mundo enfadado
contigo todos los d�as
865
00:34:39,205 --> 00:34:41,076
s�lo por hacer tu trabajo?
866
00:34:44,420 --> 00:34:45,863
Se lo har�a saber a Gibbs, pero...
867
00:34:45,864 --> 00:34:47,342
�Sigue saltando el buz�n de voz?
868
00:34:47,343 --> 00:34:48,388
S�.
869
00:34:48,431 --> 00:34:50,650
Bueno, claramente dijo "Tobias"
870
00:34:50,651 --> 00:34:52,130
cuando contest� al tel�fono,
871
00:34:52,131 --> 00:34:54,393
y luego sali� corriendo sin decir nada.
872
00:34:54,394 --> 00:34:57,439
Me estremece pensar lo que esos
dos est�n haciendo ahora mismo.
873
00:34:57,615 --> 00:34:59,355
- Voy a intentarlo de nuevo.
- Hmm.
874
00:35:11,106 --> 00:35:12,934
Sylvia Carruthers.
875
00:35:15,328 --> 00:35:16,619
�Qui�n?
876
00:35:17,591 --> 00:35:19,462
El nombre en el frasco de la receta.
877
00:35:19,506 --> 00:35:21,334
La abuela de uno de los amigos de Em.
878
00:35:21,377 --> 00:35:24,903
Probablemente lo encontr� en
el botiqu�n de la anciana.
879
00:35:24,946 --> 00:35:28,172
La tentaci�n est� en todas
partes, Tobias.
880
00:35:28,994 --> 00:35:31,676
Realmente cre� que lo
hab�a superado, Gibbs.
881
00:35:32,737 --> 00:35:36,218
Parec�a... completamente bien.
882
00:35:36,262 --> 00:35:37,682
Lo estaba.
883
00:35:38,394 --> 00:35:40,226
Lo estar� de nuevo.
884
00:36:13,299 --> 00:36:16,606
Oye, nos merecemos un buen llanto.
885
00:36:16,650 --> 00:36:18,608
Oh, hola.
886
00:36:18,652 --> 00:36:21,088
Jimmy acaba de entrar.
Deja que te llame luego.
887
00:36:21,089 --> 00:36:22,602
De acuerdo. Yo tambi�n te quiero.
888
00:36:23,396 --> 00:36:26,355
Ten�as raz�n. Ten�as mucha raz�n.
889
00:36:26,399 --> 00:36:27,748
�La ten�a? �Yo?
890
00:36:27,792 --> 00:36:29,445
Era mi hermana.
891
00:36:29,489 --> 00:36:32,971
Mi madre pas� todos los
ex�menes con �xito.
892
00:36:33,014 --> 00:36:35,930
�Ves? Eso es genial.
893
00:36:35,974 --> 00:36:37,801
Y mientras estaban en el hospital,
894
00:36:37,802 --> 00:36:39,585
llamaron del antiguo trabajo
de mi hermana.
895
00:36:39,586 --> 00:36:42,110
Quieren que vuelva a partir
de la semana que viene.
896
00:36:42,154 --> 00:36:43,241
Esto es, esto es genial.
897
00:36:43,242 --> 00:36:44,417
Oh, oye.
898
00:36:44,460 --> 00:36:45,852
Es mam�. Yo...
D�jame atender esto.
899
00:36:45,853 --> 00:36:47,159
S�, c�gelo. Yo...
900
00:36:47,202 --> 00:36:48,290
Dale mis mejores deseos.
901
00:36:48,334 --> 00:36:50,815
Hola. Hola, mam�.
902
00:36:51,118 --> 00:36:53,729
S�, eh, espera. Oye, Jimmy.
903
00:36:54,949 --> 00:36:56,690
Gracias.
904
00:37:04,611 --> 00:37:06,103
Oh, s�.
905
00:37:07,309 --> 00:37:08,814
As� es.
906
00:37:09,370 --> 00:37:11,024
�Qu� es lo correcto?
907
00:37:12,837 --> 00:37:15,317
Estaba all�, en la habitaci�n.
908
00:37:15,581 --> 00:37:16,930
�Emily?
909
00:37:17,755 --> 00:37:18,843
Diane.
910
00:37:19,575 --> 00:37:22,244
Su madre. Su esp�ritu.
911
00:37:22,953 --> 00:37:25,762
Cuando llegu� corriendo y
vi a Emily en la cama,
912
00:37:25,763 --> 00:37:28,808
pude sentir a Diane en la habitaci�n,
913
00:37:28,809 --> 00:37:30,855
como si estuviera esperando
a que yo llegara.
914
00:37:33,814 --> 00:37:35,947
S�, apuesto a que s�.
915
00:37:35,990 --> 00:37:38,552
S�, estoy seguro.
916
00:37:39,553 --> 00:37:41,138
S�, bien.
917
00:37:41,953 --> 00:37:43,781
Entonces Emily no estaba sola.
918
00:38:20,165 --> 00:38:24,125
Hola, chicos, acabo de terminar,
as� que me dirijo a...
919
00:38:27,389 --> 00:38:28,390
�Qu� pasa? �Qu� ha pasado?
920
00:38:28,434 --> 00:38:29,739
Emily Fornell.
921
00:38:29,783 --> 00:38:31,306
�Qu�?
922
00:38:33,352 --> 00:38:35,223
�C�mo? �C�mo?
923
00:38:35,267 --> 00:38:37,965
- Adicci�n.
- Ya sabes c�mo es.
924
00:38:38,222 --> 00:38:41,051
Los adictos crean una tolerancia.
925
00:38:42,116 --> 00:38:43,623
Se desintoxican.
926
00:38:43,666 --> 00:38:46,756
A veces recaen,
y es un shock para su sistema.
927
00:38:47,113 --> 00:38:48,245
�Sabes?
928
00:38:48,956 --> 00:38:50,871
Simplemente no parece real.
929
00:38:50,935 --> 00:38:53,111
Me voy a casa a abrazar a mis hijos.
930
00:38:56,098 --> 00:38:58,105
Director. �Supongo que se ha enterado?
931
00:38:58,145 --> 00:39:03,686
Gibbs est�...
est� llevando a Fornell a su casa.
932
00:39:03,730 --> 00:39:05,139
Um...
933
00:39:06,037 --> 00:39:09,351
Pens� en ir y, no s�,
934
00:39:09,910 --> 00:39:14,045
no s�, simplemente sentarme
fuera y estar all�.
935
00:39:14,088 --> 00:39:16,815
Eso suena bien.
Creo que me unir� a usted.
936
00:39:16,868 --> 00:39:18,049
Yo tambi�n me unir�.
937
00:39:19,964 --> 00:39:21,008
�Qu� tiene ah�,
938
00:39:21,238 --> 00:39:22,656
Director?
939
00:39:23,881 --> 00:39:26,744
Es una, es una copia de un poema que...
940
00:39:27,710 --> 00:39:29,712
me envi� un amigo cuando
muri� mi mujer.
941
00:39:29,756 --> 00:39:32,890
�La misma que me envi� a m�?
�Merrit Malloy?
942
00:39:32,933 --> 00:39:36,712
S�, pens� en d�rsela a Fornell.
943
00:39:37,505 --> 00:39:38,983
No s�, podr�a ser demasiado pronto.
944
00:39:39,026 --> 00:39:42,769
Nunca es demasiado pronto, se�or.
No para ese poema.
945
00:39:44,804 --> 00:39:46,294
Me gustar�a leerlo.
946
00:39:46,338 --> 00:39:47,513
O escucharlo.
947
00:39:50,315 --> 00:39:51,769
Claro que s�.
948
00:39:59,485 --> 00:40:01,362
Intentar� superarlo.
949
00:40:04,486 --> 00:40:06,408
"Cuando muera
950
00:40:07,663 --> 00:40:10,120
"Regala lo que queda de m�
951
00:40:10,579 --> 00:40:12,081
"A los ni�os
952
00:40:12,467 --> 00:40:15,079
Y a los ancianos que esperan la muerte".
953
00:40:18,500 --> 00:40:20,198
"Y si necesitas llorar..."
954
00:40:21,677 --> 00:40:24,244
"Llora por tu hermano o hermana
955
00:40:24,245 --> 00:40:26,554
que caminan por la calle a tu lado".
956
00:40:30,773 --> 00:40:32,476
"Y cuando me necesites,
957
00:40:33,124 --> 00:40:35,648
rodea con tus brazos a cualquiera..."
958
00:40:39,652 --> 00:40:43,264
"Y dales lo que necesitas darme".
959
00:40:52,752 --> 00:40:55,541
"Quiero dejarte algo.
960
00:40:56,103 --> 00:40:59,062
"Algo mejor que las palabras
961
00:40:59,063 --> 00:41:00,838
"O los sonidos.
962
00:41:01,761 --> 00:41:03,465
"B�scame
963
00:41:04,068 --> 00:41:07,201
en la gente que he conocido o amado".
964
00:41:12,946 --> 00:41:15,269
"Y si no puedes entregarme
965
00:41:16,384 --> 00:41:18,647
"Al menos d�jame vivir en tus ojos
966
00:41:19,953 --> 00:41:21,563
y no en tu mente".
967
00:41:36,578 --> 00:41:38,250
"Puedes amarme m�s
968
00:41:38,928 --> 00:41:41,086
Dejando que las manos se toquen".
969
00:41:43,890 --> 00:41:46,284
"Dejando que los cuerpos
toquen a los cuerpos".
970
00:41:49,852 --> 00:41:51,853
"Y dejando ir
971
00:41:51,854 --> 00:41:53,641
"A los ni�os
972
00:41:54,292 --> 00:41:56,120
que necesitan ser libres".
973
00:42:03,736 --> 00:42:06,278
"El amor no muere.
974
00:42:07,351 --> 00:42:09,004
La gente lo hace".
975
00:42:12,788 --> 00:42:16,879
"Entonces, cuando todo lo que
queda de m� es amor..."
976
00:42:21,275 --> 00:42:23,277
"Reg�lame".
977
00:42:29,000 --> 00:42:34,000
- Traducido por JMMateo -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
74748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.