Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,236 --> 00:00:06,006
[ "MISSION: IMPOSSIBLE" THEME
PLAYS ]
2
00:00:57,558 --> 00:00:59,527
[ HORNS HONKING DISTANTLY ]
3
00:01:07,235 --> 00:01:08,602
[ BELL TOLLING ]
4
00:01:28,589 --> 00:01:30,591
[ CAR DOOR CLOSES ]
5
00:01:40,734 --> 00:01:42,470
Man: GOOD MORNING, MR. BRIGGS.
6
00:01:42,503 --> 00:01:45,906
THE MAN YOU ARE LOOKING AT
IS HELMUT CHERLOTOV,
7
00:01:45,939 --> 00:01:49,543
THE IRON CURTAIN'S EXPERT
IN ROCKET CONTROL.
8
00:01:49,577 --> 00:01:53,747
A YEAR AGO, HIS WIFE KAREN
DEFECTED TO THE WEST.
9
00:01:53,781 --> 00:01:57,385
HE WAS SUPPOSED TO FOLLOW,
BUT NEVER MADE IT.
10
00:01:57,418 --> 00:02:00,754
SINCE THEN, CHERLOTOV
HAS BEEN UNDER SUSPICION
11
00:02:00,788 --> 00:02:03,757
BY TAAL JANKOWSKI,
THE HEAD OF SECURITY.
12
00:02:03,791 --> 00:02:07,228
ON HIS OWN, CHERLOTOV
HAS DEVELOPED THE KEY
13
00:02:07,261 --> 00:02:09,297
TO A SIMPLE
YET EXTREMELY EFFECTIVE
14
00:02:09,330 --> 00:02:11,165
ANTIBALLISTIC
MISSILE SYSTEM.
15
00:02:11,199 --> 00:02:13,534
A SYSTEM OF THAT SORT
IN THE WRONG HANDS
16
00:02:13,567 --> 00:02:15,536
COULD COMPLETELY DESTROY
17
00:02:15,569 --> 00:02:17,505
THE BALANCE OF POWER
IN THE WORLD.
18
00:02:17,538 --> 00:02:20,274
YOUR MISSION, SHOULD YOU
DECIDE TO ACCEPT IT,
19
00:02:20,308 --> 00:02:21,909
IS TO GET CHERLOTOV OUT
20
00:02:21,942 --> 00:02:24,945
BEFORE HIS GOVERNMENT DISCOVERS
WHAT HE HAS ACHIEVED.
21
00:02:24,978 --> 00:02:27,948
AS ALWAYS, SHOULD YOU
OR ANY OF YOUR I.M. FORCE
22
00:02:27,981 --> 00:02:29,883
BE CAUGHT OR KILLED,
23
00:02:29,917 --> 00:02:33,654
THE SECRETARY WILL DISAVOW
ANY KNOWLEDGE OF YOUR ACTIONS.
24
00:02:33,687 --> 00:02:36,857
PLEASE DESTROY THIS RECORDING
IN THE USUAL MANNER.
25
00:02:36,890 --> 00:02:38,592
GOOD LUCK, DAN.
26
00:03:40,321 --> 00:03:41,722
YOU'RE CERTAIN
YOUR HUSBAND
27
00:03:41,755 --> 00:03:43,324
IS STILL
AT THE UNIVERSITY?
28
00:03:43,357 --> 00:03:45,593
I THINK SO. I CAN'T BE
CERTAIN OF ANYTHING,
29
00:03:45,626 --> 00:03:47,928
EXCEPT THAT SINCE I ESCAPED,
30
00:03:47,961 --> 00:03:50,264
THEY WON'T ALLOW HIM
TO DO SENSITIVE WORK.
31
00:03:50,298 --> 00:03:51,332
WHERE DID YOU LIVE?
32
00:03:51,365 --> 00:03:52,933
THEY FORCED HIM TO MOVE.
33
00:03:52,966 --> 00:03:54,735
HE'S IN GOVERNMENT HOUSING
34
00:03:54,768 --> 00:03:57,538
SO THAT THEY CAN
WATCH HIM CONSTANTLY.
35
00:03:57,571 --> 00:03:59,340
I DON'T KNOW WHERE.
36
00:03:59,373 --> 00:04:01,542
HOW LONG HAS HE BEEN WORKING
ON THIS NEW GUIDANCE SYSTEM?
37
00:04:01,575 --> 00:04:04,445
WHEN I LEFT HIM,
IT WAS JUST AN IDEA.
38
00:04:04,478 --> 00:04:06,880
BY NOW, IT'S PROBABLY
COMPLETE.
39
00:04:06,914 --> 00:04:09,016
IF THEY DON'T KNOW
HE'S WORKING ON IT,
40
00:04:09,049 --> 00:04:11,018
HOW CAN THEY
GET IT FROM HIM?
41
00:04:11,051 --> 00:04:13,287
TO HELMUT, HIS LIFE
IS HIS WORK.
42
00:04:13,321 --> 00:04:16,023
IF THEY KEEP HIM THERE,
HE'LL GIVE THEM THE IDEA
43
00:04:16,056 --> 00:04:18,559
SO THAT HE CAN
CONTINUE TO WORK ON IT
44
00:04:18,592 --> 00:04:20,461
RATHER THAN WASTE
HIS LIFE.
45
00:04:20,494 --> 00:04:23,297
I WANT YOU TO TRACE
YOUR ESCAPE ROUTE FOR ME.
46
00:04:23,331 --> 00:04:25,299
I LEFT
FROM THE UNIVERSITY.
47
00:04:25,333 --> 00:04:27,335
I MADE MY WAY TO HERE
48
00:04:27,368 --> 00:04:29,503
AND ESCAPED
THROUGH BEROUN.
49
00:04:29,537 --> 00:04:31,905
I WAITED AT THE BORDER
FOR A WEEK.
50
00:04:31,939 --> 00:04:33,574
HELMUT NEVER GOT OUT.
51
00:04:33,607 --> 00:04:35,976
JANKOWSKI PROBABLY
STOPPED HIM.
52
00:04:36,009 --> 00:04:38,579
EVERY RECENT ATTEMPT
TO ESCAPE HAS FAILED,
53
00:04:38,612 --> 00:04:40,481
WHETHER IT'S CLIMBING
OVER A WALL
54
00:04:40,514 --> 00:04:42,015
OR HIDING UNDER A TRUCK --
ANYTHING.
55
00:04:42,049 --> 00:04:44,585
BECAUSE THEY'RE LOOKING
IN ALL THE UNLIKELY PLACES.
56
00:04:44,618 --> 00:04:46,654
WE'RE GOING TO BRING
HIM OUT THROUGH CUSTOMS.
57
00:04:46,687 --> 00:04:51,325
RIGHT HERE -- BUDEJOVICE.
BUT FIRST, WE GO IN.
58
00:04:51,359 --> 00:04:53,661
I GO IN WITH THE NEXT
GROUP OF AFRICAN STUDENTS
59
00:04:53,694 --> 00:04:55,329
AS A MAJOR
IN ENGINEERING.
60
00:04:55,363 --> 00:04:57,665
DO YOU SPEAK
THE LANGUAGE?
61
00:04:57,698 --> 00:05:01,535
IN A PINCH, BARNEY CAN
ORDER COLD CUTS IN SWAHILI.
62
00:05:01,569 --> 00:05:03,937
WHEN BARNEY
GIVES THE WORD,
63
00:05:03,971 --> 00:05:05,939
WE GET ROLLIN IN.
64
00:05:05,973 --> 00:05:08,075
BARNEY, WE NEED A CAR.
65
00:05:08,108 --> 00:05:11,379
I'LL HAVE IT.
AND A FAST ONE.
66
00:05:11,412 --> 00:05:13,013
I REALLY BELIEVE
YOU CAN DO IT.
67
00:05:13,046 --> 00:05:14,948
THANK YOU.
68
00:05:14,982 --> 00:05:17,084
WE NEED
NEW PASSPORTS, PHOTOS.
69
00:05:17,117 --> 00:05:19,820
ROLLIN, YOU FIRST.
AGAINST THAT WALL.
70
00:05:19,853 --> 00:05:21,822
OKAY, DAN.
EXCUSE ME.
71
00:05:24,458 --> 00:05:25,526
OH,
72
00:05:25,559 --> 00:05:26,960
THIS IS MY GOOD SIDE.
73
00:05:26,994 --> 00:05:28,629
DON'T WORRY.
I'LL TOUCH IT UP.
74
00:05:28,662 --> 00:05:30,564
[ CHUCKLES ]
75
00:05:44,044 --> 00:05:46,614
COMMISSIONER JANKOWSKI?
76
00:05:46,647 --> 00:05:48,015
COMRADES DUCHINOFF,
77
00:05:48,048 --> 00:05:50,384
BERKOV,
78
00:05:50,418 --> 00:05:53,987
LUKOWSKI,
AND HERR BROWDER.
79
00:05:54,021 --> 00:05:56,123
WELCOME, COMRADES.
80
00:05:56,156 --> 00:05:58,992
YOU ARE HERE TO OBSERVE
OUR SECURITY MEASURES
81
00:05:59,026 --> 00:06:02,162
IN AN EFFORT TO IMPROVE
THOSE IN YOUR OWN COUNTRIES.
82
00:06:02,195 --> 00:06:04,565
[ In German accent ]
AND TO HELP YOU
83
00:06:04,598 --> 00:06:06,099
WHENEVER WE CAN.
84
00:06:06,133 --> 00:06:08,869
WE ARE HERE TO EXCHANGE
IDEAS, CORRECT?
85
00:06:08,902 --> 00:06:10,804
I'M CERTAIN, OF COURSE,
86
00:06:10,838 --> 00:06:13,874
THERE IS A GREAT DEAL
TO BE LEARNED BY US ALL
87
00:06:13,907 --> 00:06:16,544
FROM THE DEPUTY
COMMISSIONER OF POLICE
88
00:06:16,577 --> 00:06:17,811
FOR EAST GERMANY.
89
00:06:19,713 --> 00:06:22,015
SHALL WE START?
90
00:06:27,521 --> 00:06:30,591
I DON'T BELIEVE
IN EXCHANGE PROGRAMS
91
00:06:30,624 --> 00:06:32,993
OF THIS KIND
BEING CONFINED
92
00:06:33,026 --> 00:06:35,529
TO A SERIES
OF STUFFY SEMINARS.
93
00:06:35,563 --> 00:06:38,131
WE BELIEVE OUR
SECURITY SYSTEMS WORK.
94
00:06:38,165 --> 00:06:40,568
I WANT YOU
TO SEE THEM WORK.
95
00:06:40,601 --> 00:06:41,902
IN EAST BERLIN RECENTLY,
96
00:06:41,935 --> 00:06:44,037
WE'VE HAD A NUMBER
OF STUDENT RIOTS.
97
00:06:44,071 --> 00:06:46,440
OH, JUST A FEW
MALCONTENTS, OF COURSE,
98
00:06:46,474 --> 00:06:48,141
BUT TROUBLESOME
NONETHELESS.
99
00:06:48,175 --> 00:06:50,010
I WAS WONDERING
WHAT YOU WOULD DO
100
00:06:50,043 --> 00:06:51,645
WITH THIS SORT
OF TROUBLE.
101
00:06:51,679 --> 00:06:54,582
WE DON'T HAVE
THAT DIFFICULTY, COMRADE.
102
00:06:54,615 --> 00:06:56,684
IF A STUDENT
IS DIFFICULT,
103
00:06:56,717 --> 00:06:59,887
HE IS TRANSFERRED
TO ANOTHER COURSE OF STUDY
104
00:06:59,920 --> 00:07:02,490
IN A DIFFERENT
KIND OF SCHOOL.
105
00:07:08,996 --> 00:07:11,999
UNFORTUNATELY,
ALL ARE HOUSED TOGETHER --
106
00:07:12,032 --> 00:07:14,602
BIOLOGICAL,
107
00:07:14,635 --> 00:07:16,136
RESEARCH,
108
00:07:16,169 --> 00:07:18,138
NUTRITION,
109
00:07:18,171 --> 00:07:20,007
SURGICAL.
110
00:07:20,040 --> 00:07:23,611
Barney: I FIND THE INSTRUCTOR
TO BE AN EXCELLENT PROFESSOR.
111
00:07:23,644 --> 00:07:25,946
EVERYTHING I'VE HEARD
ABOUT HIM IS TRUE.
112
00:07:25,979 --> 00:07:27,681
YESTERDAY, FOR EXAMPLE,
113
00:07:27,715 --> 00:07:30,083
WHEN WE WERE DISCUSSING
THE STRUCTURE OF THE ATOM...
114
00:07:43,864 --> 00:07:45,032
[ DOOR CLOSES ]
115
00:07:52,606 --> 00:07:53,941
HERR BROWDER!
116
00:07:53,974 --> 00:07:55,676
JUST ONE MOMENT.
117
00:07:55,709 --> 00:07:57,144
MAY I?
118
00:07:57,177 --> 00:07:59,813
COMRADE, THIS IS
AGAINST REGULATIONS!
119
00:07:59,847 --> 00:08:01,715
WILL YOU STOP SHOUTING?
120
00:08:03,150 --> 00:08:05,553
AH, VERY --
VERY INTERESTING.
121
00:08:05,586 --> 00:08:07,120
IT IS SYNTHETIC FLOUR.
122
00:08:07,154 --> 00:08:09,523
WHAT IS THIS?
123
00:08:09,557 --> 00:08:12,025
HE REFUSES TO LISTEN.
124
00:08:12,059 --> 00:08:15,195
COMRADE, I'M NOT
A STUDENT HERE.
125
00:08:15,228 --> 00:08:17,831
I DON'T LIKE
BEING HERDED ABOUT.
126
00:08:17,865 --> 00:08:20,200
YOU WERE INSTRUCTED
TO REMAIN WITH THE GROUP.
127
00:08:20,233 --> 00:08:23,236
I'VE ALWAYS BEEN INTERESTED
IN THE WORLD OF FOODS.
128
00:08:23,270 --> 00:08:25,138
OH, I'M NOT A GOURMET.
129
00:08:25,172 --> 00:08:27,975
IT IS MORE OR LESS
A HOBBY.
130
00:08:28,008 --> 00:08:31,144
THEN IF YOU HAVE INDULGED
YOURSELF SUFFICIENTLY --
131
00:08:31,178 --> 00:08:34,548
COMRADE, I OBJECT STRENUOUSLY
TO THIS TREATMENT!
132
00:08:34,582 --> 00:08:36,984
YES, COMRADE,
MOST EMPHATICALLY!
133
00:08:37,017 --> 00:08:38,786
[ DOOR OPENS ]
134
00:08:38,819 --> 00:08:40,153
WHAT IS GOING ON HERE?
135
00:08:40,187 --> 00:08:42,022
JANKOWSKI!
136
00:08:42,055 --> 00:08:44,592
YOU HAVE
BROUGHT ME NEWS.
137
00:08:44,625 --> 00:08:46,994
YOUR REQUEST FOR TRANSFER
IS STILL BEING PROCESSED.
138
00:08:47,027 --> 00:08:49,830
AND IT STILL WILL BE
A YEAR FROM NOW!
139
00:08:49,863 --> 00:08:51,131
WHY AM I HERE AT ALL?
WHY?
140
00:08:51,164 --> 00:08:53,166
[ GLASSES CLATTER ]
141
00:08:55,068 --> 00:08:57,337
PICK THEM UP.
142
00:08:57,370 --> 00:08:59,239
HMM.
143
00:09:03,343 --> 00:09:07,347
[ CHUCKLES ]
144
00:09:07,380 --> 00:09:09,917
EXCUSE ME.
145
00:09:16,289 --> 00:09:18,025
HERE YOU ARE.
146
00:09:21,762 --> 00:09:23,196
THANK YOU.
147
00:09:23,230 --> 00:09:25,599
DON'T THANK ME.
148
00:09:25,633 --> 00:09:28,301
IT'S A PRIVILEGE
TO MEET A MAN
149
00:09:28,335 --> 00:09:31,905
OF YOUR ACCOMPLISHMENTS,
DOCTOR.
150
00:09:31,939 --> 00:09:34,775
YOU KNOW ME?
151
00:09:34,808 --> 00:09:37,110
YOU KNOW I AM A SCIENTIST,
NOT A COOK.
152
00:09:37,144 --> 00:09:39,312
YOUR STORY
HAS INTERESTED ME.
153
00:09:39,346 --> 00:09:41,982
WE MUST TALK
SOME MORE, DOCTOR.
154
00:09:42,015 --> 00:09:44,084
BROWDER!
155
00:09:55,896 --> 00:09:57,731
WHAT WERE YOU DOING?
156
00:09:57,765 --> 00:10:00,067
I THOUGHT IT WAS
QUITE OBVIOUS.
157
00:10:00,100 --> 00:10:02,836
YOU WERE IN
AN EMBARRASSING POSITION,
158
00:10:02,870 --> 00:10:05,873
AND I DIDN'T WANT YOU
TO LOSE FACE.
159
00:10:05,906 --> 00:10:08,876
YOU SAID YOU WANTED
TO TALK TO HIM.
160
00:10:08,909 --> 00:10:11,244
A NEW FACE,
A NEW APPROACH.
161
00:10:11,278 --> 00:10:15,415
WHO KNOWS WHAT MAY STILL
BE IN THAT MAN'S MIND?
162
00:10:15,448 --> 00:10:19,019
YOUR METHODS ARE DIFFERENT
FROM MINE, COMRADE.
163
00:10:19,052 --> 00:10:23,156
YES. DOES THAT
MAKE THEM WRONG?
164
00:10:23,190 --> 00:10:25,759
NOT NECESSARILY.
165
00:10:25,793 --> 00:10:28,762
YOU ARE AWARE THE MAN
IS A SECURITY RISK.
166
00:10:28,796 --> 00:10:29,963
OF COURSE.
167
00:10:32,399 --> 00:10:34,802
THANK YOU.
168
00:10:35,869 --> 00:10:37,170
PROST.
169
00:10:37,204 --> 00:10:38,839
PROST.
PROST.PROST.
170
00:10:38,872 --> 00:10:39,907
A VERY PRETTY
GIRL, HUH?
171
00:10:39,940 --> 00:10:42,275
YES, LOVELY.
172
00:10:42,309 --> 00:10:44,411
SHE LIKES YOU.
173
00:10:44,444 --> 00:10:46,413
NO, NO, SHE SEES
THE EVIL IN ME.
174
00:10:46,446 --> 00:10:47,881
[ LAUGHTER ]
175
00:10:47,915 --> 00:10:49,817
AND WOMEN ARE
ATTRACTED TO EVIL, HUH?
176
00:10:49,850 --> 00:10:51,819
OF COURSE. IT RELIEVES
THE BOREDOM.
177
00:10:51,852 --> 00:10:52,953
I SEE.
178
00:10:52,986 --> 00:10:54,688
I WONDER WHY
SHE'S WORKING HERE.
179
00:10:54,722 --> 00:10:56,189
WELL, WHY NOT?
180
00:10:56,223 --> 00:10:58,058
BECAUSE HE WANTS TO TAKE HER
AWAY FROM ALL OF THIS
181
00:10:58,091 --> 00:10:59,860
AND GIVE HER
WHAT SHE DESERVES.
182
00:10:59,893 --> 00:11:02,329
HEY, MAYBE SHE'S GOT
A COUPLE OF GIRLFRIENDS, HUH?
183
00:11:02,362 --> 00:11:03,864
YEAH! ASK HER ABOUT IT!
184
00:11:03,897 --> 00:11:06,266
GENTLEMEN, PLEASE.
I'M SURPRISED AT YOU.
185
00:11:06,299 --> 00:11:08,268
WE ARE GUESTS IN THIS COUNTRY.
IT WOULD NOT BE PROPER.
186
00:11:08,301 --> 00:11:10,704
I THINK HE LIKES TO
KEEP HER FOR HIMSELF.
187
00:11:10,738 --> 00:11:12,806
NO, ON THE CONTRARY,
188
00:11:12,840 --> 00:11:14,842
I'M TIRED.
IT'S QUITE LATE.
189
00:11:14,875 --> 00:11:17,277
SO, YOU'RE ON YOUR OWN,
COMRADES.
190
00:11:17,310 --> 00:11:18,712
GOOD NIGHT, BROWDER.
191
00:11:18,746 --> 00:11:20,280
GOOD NIGHT.
192
00:11:26,119 --> 00:11:28,121
[ THUMPS ]
193
00:11:54,782 --> 00:11:57,050
I DIDN'T KNOW. I --
194
00:12:05,993 --> 00:12:08,929
YOU WERE
PROBABLY FOLLOWED.
195
00:12:08,962 --> 00:12:10,931
I AM ALWAYS FOLLOWED,
196
00:12:10,964 --> 00:12:14,101
BUT THEY DON'T KNOW
WHAT ROOM I'M IN.
197
00:12:20,040 --> 00:12:21,909
I TOOK A CHANCE
TO COME HERE,
198
00:12:21,942 --> 00:12:23,510
BUT WHAT'S
THE DIFFERENCE?
199
00:12:23,543 --> 00:12:25,345
I'M AT THE END
OF MY ROPE.
200
00:12:25,378 --> 00:12:27,314
I HAD HOPED
MY MEANING GOT THROUGH TO YOU
201
00:12:27,347 --> 00:12:28,348
IN THE LABORATORY.
202
00:12:28,381 --> 00:12:30,017
IT WAS QUITE DIRECT.
203
00:12:30,050 --> 00:12:32,820
COMRADE, I DON'T KNOW
WHO TO TRUST.
204
00:12:32,853 --> 00:12:35,989
I AM NOT EVEN SURE
THAT I CAN TRUST YOU.
205
00:12:36,023 --> 00:12:38,225
YOU KNOW ABOUT MY WIFE?
NATURALLY.
206
00:12:38,258 --> 00:12:41,161
THEY ALMOST FIRED JANKOWSKI
OVER HER DEFECTION.
207
00:12:41,194 --> 00:12:43,797
IT WILL BE NO SIMPLE MATTER
TO HELP ME.
208
00:12:43,831 --> 00:12:45,966
WE'D BETTER GET STARTED.
209
00:12:52,105 --> 00:12:54,942
YOUR EFFORTS WILL BE
RICHLY REWARDED
210
00:12:54,975 --> 00:12:56,476
IF WE SUCCEED.
211
00:12:56,509 --> 00:12:59,446
WE'LL TAKE YOU
TO VIENNA.
212
00:12:59,479 --> 00:13:01,414
VIENNA?
213
00:13:01,448 --> 00:13:04,217
ALL RIGHT,
YOU PICK THE PLACE.
214
00:13:04,251 --> 00:13:07,955
YOU JOKE. YOU THINK
I'M JUST MOUTHING WORDS.
215
00:13:12,860 --> 00:13:17,130
DOCTOR, DON'T SELL ME.
I AM HERE.
216
00:13:17,164 --> 00:13:18,999
YES.
217
00:13:19,032 --> 00:13:20,267
HERE.
218
00:13:20,300 --> 00:13:22,936
WHILE JANKOWSKI
BELIEVES I AM COOKING,
219
00:13:22,970 --> 00:13:24,371
I HAVE BEEN THINKING.
220
00:13:24,404 --> 00:13:27,841
A SIMPLIFIED ANTIMISSILE
GUIDANCE SYSTEM,
221
00:13:27,875 --> 00:13:29,276
AND IT WILL WORK.
222
00:13:29,309 --> 00:13:31,879
JANKOWSKI CAN KEEP ME
FROM MY LABORATORY,
223
00:13:31,912 --> 00:13:34,247
BUT HE CANNOT STOP
MY MIND FROM WORKING.
224
00:13:34,281 --> 00:13:36,383
JANKOWSKI HAS THIS
RIDICULOUS IDEA
225
00:13:36,416 --> 00:13:38,585
THAT I INTEND
TO FOLLOW MY WIFE,
226
00:13:38,618 --> 00:13:39,987
BUT IT IS NOT TRUE.
227
00:13:40,020 --> 00:13:41,922
I SWEAR TO YOU,
IT IS NOT TRUE.
228
00:13:41,955 --> 00:13:45,492
KAREN -- KAREN IS --
IS TOO SENSITIVE.
229
00:13:45,525 --> 00:13:48,328
I -- I TRIED
TO STOP HER,
230
00:13:48,361 --> 00:13:51,131
BUT SHE LEFT -- RAN.
231
00:13:51,164 --> 00:13:54,334
AND JANKOWSKI'S OUT
TO MAKE ME PAY.
232
00:13:54,367 --> 00:13:56,536
I AM CONVINCED
THE ONLY ANSWER
233
00:13:56,569 --> 00:13:58,338
IS TO GO TO SOMEONE
HIGHER UP.
234
00:13:58,371 --> 00:14:00,941
BUT IF I SHOW THESE PLANS
TO THE WRONG PERSON,
235
00:14:00,974 --> 00:14:02,142
I AM ARRESTED.
236
00:14:02,175 --> 00:14:03,944
YOU HAVE INFLUENCE.
237
00:14:03,977 --> 00:14:05,478
PLEASE, I BEG YOU,
238
00:14:05,512 --> 00:14:07,514
HELP ME -- MAKE THEM
UNDERSTAND
239
00:14:07,547 --> 00:14:09,582
THAT I AM
A LOYAL CITIZEN.
240
00:14:09,616 --> 00:14:11,885
I AM LOYAL
TO MY COUNTRY.
241
00:14:11,919 --> 00:14:13,320
I ONLY WANT TO WORK.
242
00:14:13,353 --> 00:14:14,922
YES. YES, OF COURSE.
243
00:14:27,034 --> 00:14:29,669
YOU WILL HELP?
244
00:14:29,702 --> 00:14:32,239
I'LL DO SOMETHING.
245
00:14:44,717 --> 00:14:48,188
[ DOORBELL BUZZES ]
246
00:14:56,263 --> 00:14:57,965
YOU HAVE NEWS?
247
00:14:57,998 --> 00:14:59,399
COME IN.
248
00:15:04,004 --> 00:15:05,305
SOMETHING'S GONE WRONG.
249
00:15:05,338 --> 00:15:07,140
WHY DO YOU SAY THAT?
250
00:15:07,174 --> 00:15:09,076
THERE IS TROUBLE.
I KNOW IT.
251
00:15:09,109 --> 00:15:12,545
YOUR HUSBAND DOESN'T WANT
TO LEAVE, THAT'S ALL.
252
00:15:12,579 --> 00:15:15,015
WHY DID YOU LEAVE HIM?
253
00:15:15,048 --> 00:15:16,449
HE WAS SUPPOSED
TO FOLLOW.
254
00:15:16,483 --> 00:15:17,684
YOU KNEW HE WOULDN'T.
255
00:15:17,717 --> 00:15:20,653
I HOPED!
256
00:15:20,687 --> 00:15:22,455
OHH.
257
00:15:24,257 --> 00:15:27,460
HE KEPT DENYING
WHAT WE BOTH SAW,
258
00:15:27,494 --> 00:15:30,730
WHAT WE BOTH KNEW
TO BE THE TRUTH.
259
00:15:30,763 --> 00:15:32,632
"BE PATIENT, KAREN."
260
00:15:32,665 --> 00:15:35,035
"THEY ARE MAKING
MISTAKES, THAT'S ALL."
261
00:15:35,068 --> 00:15:37,404
"GIVE THEM TIME, KAREN."
262
00:15:37,437 --> 00:15:41,341
AND ALL THE TIME,
I SAW THEIR CRIMES
263
00:15:41,374 --> 00:15:44,011
EATING AWAY AT HIS SOUL.
264
00:15:44,044 --> 00:15:45,278
AND SO YOU RAN?
265
00:15:45,312 --> 00:15:47,614
I THOUGHT OUR LOVE
WOULD BE STRONG ENOUGH
266
00:15:47,647 --> 00:15:50,617
TO PULL HIM OUT OF THERE
BEFORE HE WAS DESTROYED.
267
00:15:50,650 --> 00:15:52,219
WHY DIDN'T YOU TELL US
BEFORE?
268
00:15:52,252 --> 00:15:53,753
WOULD YOU HAVE STILL GONE?
269
00:15:53,786 --> 00:15:55,755
YOUR HUSBAND'S RESEARCH
IS VITAL TO THIS NATION.
270
00:15:55,788 --> 00:15:57,157
OF COURSE WE'D HAVE GONE,
271
00:15:57,190 --> 00:15:59,559
WITH MUCH BETTER CHANCE
FOR SUCCESS.
272
00:15:59,592 --> 00:16:01,628
NOW WE HAVE TO PLAY
OUR TRUMP CARD --
273
00:16:01,661 --> 00:16:03,596
THE ONLY ONE WE HAVE.
274
00:16:03,630 --> 00:16:05,265
YOU.
275
00:16:10,303 --> 00:16:12,639
THEY WOULD KILL ME.
YOU KNOW THAT.
276
00:16:12,672 --> 00:16:16,109
IF YOU FELL INTO
THEIR HANDS, YES.
277
00:16:16,143 --> 00:16:17,510
BUT YOU WON'T.
278
00:16:20,247 --> 00:16:22,249
YOU WILL
DEMAND NOTHING!
279
00:16:22,282 --> 00:16:24,784
Cherlotov: A CITIZEN
HAS RIGHTS!
280
00:16:24,817 --> 00:16:28,521
YOUR WIFE TOOK YOURS
WITH HER, COMRADE.
281
00:16:28,555 --> 00:16:31,358
MY WIFE'S ACTIONS
WERE HER OWN.
282
00:16:32,692 --> 00:16:35,195
YOU ARE TO STOP EMBARRASSING
THE GOVERNMENT
283
00:16:35,228 --> 00:16:37,330
WITH YOUR CONSTANT PLEAS
FOR UNDERSTANDING
284
00:16:37,364 --> 00:16:39,099
FROM EVERY AVAILABLE EAR.
285
00:16:39,132 --> 00:16:41,301
I AM LOYAL.
286
00:16:41,334 --> 00:16:43,303
[ LAUGHS ]
287
00:16:43,336 --> 00:16:45,638
OH, EXCUSE ME.
288
00:16:45,672 --> 00:16:47,207
YOU INTELLECTUALS --
289
00:16:47,240 --> 00:16:50,077
LOYAL, LOYAL, LOYAL.
290
00:16:50,110 --> 00:16:51,411
TO WHOM?
291
00:16:51,444 --> 00:16:53,446
TO YOURSELVES?
292
00:16:53,480 --> 00:16:55,548
TO YOUR OWN LITTLE,
SMALL WORLD?
293
00:16:55,582 --> 00:16:58,285
YOU SELL YOUR SOULS,
AND THEN YOU RATIONALIZE
294
00:16:58,318 --> 00:17:01,054
THAT IT IS FOR THE GOOD
OF SOMETHING GREATER,
295
00:17:01,088 --> 00:17:02,789
AS YET UNDEFINED.
296
00:17:02,822 --> 00:17:05,825
COME NOW, DOCTOR,
ADMIT IT --
297
00:17:05,858 --> 00:17:10,097
TOO MUCH LEARNING
UNDERMINES A MAN'S LOYALTY.
298
00:17:10,130 --> 00:17:12,465
THAT IS PERHAPS
THE MOST STUPID,
299
00:17:12,499 --> 00:17:15,368
THE MOST ILLOGICAL STATEMENT
EVER MADE.
300
00:17:15,402 --> 00:17:18,405
IDIOTS AND MADMEN
ARE RUNNING THIS WORLD.
301
00:17:18,438 --> 00:17:20,673
CONSIDER YOURSELF
WARNED
302
00:17:20,707 --> 00:17:23,276
FOR THE LAST TIME,
DOCTOR.
303
00:17:25,345 --> 00:17:28,348
GET HIM OUT OF HERE.
304
00:17:29,716 --> 00:17:31,251
[ DOOR OPENS ]
305
00:17:31,284 --> 00:17:34,721
COMRADE JANKOWSKI
IS A VERY DECENT FELLOW.
306
00:17:34,754 --> 00:17:36,789
TRY TO GET ALONG.
COME ON.
307
00:17:36,823 --> 00:17:38,658
[ SPITS ]
308
00:17:38,691 --> 00:17:41,128
HOW DARE YOU,
YOU BLIND FOOL?
309
00:17:41,161 --> 00:17:42,462
YOU MAKE ME SICK!
310
00:17:42,495 --> 00:17:43,863
OPEN UP YOUR EYES!
311
00:17:43,896 --> 00:17:46,733
DO YOU UNDERSTAND?
LOOK AROUND YOU!
312
00:17:46,766 --> 00:17:49,469
PEOPLE LIKE JANKOWSKI --
SEE WHAT THEY DO EVERY DAY!
313
00:17:49,502 --> 00:17:50,837
OPEN UP
YOUR BLIND EYES!
314
00:18:03,250 --> 00:18:08,388
THEIR WHOLE ROUTINE
WAS AN ACT,
315
00:18:08,421 --> 00:18:12,125
A WELL-REHEARSED PLEA
FOR UNDERSTANDING.
316
00:18:12,159 --> 00:18:16,129
THEN, AFTER YOU
ARE DISARMED,
317
00:18:16,163 --> 00:18:20,133
HE WILL USE YOU
FOR HIS REAL PURPOSE --
318
00:18:20,167 --> 00:18:22,369
ESCAPE.
319
00:18:22,402 --> 00:18:23,870
[ CHUCKLES ]
320
00:18:25,372 --> 00:18:30,477
AH, YOU WERE WISE
TO REPORT THE INCIDENT.
321
00:18:30,510 --> 00:18:34,747
AND YOU HANDLED HIM
VERY WELL.
322
00:18:34,781 --> 00:18:36,383
NAPOLEON, HMM?
323
00:18:36,416 --> 00:18:38,551
WE BROKE UP A GANG
OF BLACK MARKETEERS
324
00:18:38,585 --> 00:18:39,586
THE OTHER NIGHT.
325
00:18:39,619 --> 00:18:42,255
THE EVIDENCE
IS CONCLUSIVE.
326
00:18:42,289 --> 00:18:44,457
[ LAUGHTER ]
327
00:18:48,561 --> 00:18:51,264
YOU OFFICE HAS GIVEN ME
MUCH TO READ,
328
00:18:51,298 --> 00:18:53,166
IF YOU WILL EXCUSE ME.
329
00:18:53,200 --> 00:18:54,934
NO, NO, NO, NO.
STAY A WHILE.
330
00:18:54,967 --> 00:18:56,936
THAT LUPESH
AND HIS MANUALS.
331
00:18:56,969 --> 00:18:59,206
HE WOULDN'T KNOW
A SECOND-RATE SPY
332
00:18:59,239 --> 00:19:02,175
IF THE MAN HANDED HIM
ENGRAVED CREDENTIALS.
333
00:19:02,209 --> 00:19:03,443
[ CHUCKLES ]
334
00:19:03,476 --> 00:19:06,646
BESIDES, HOW OFTEN
DO I GET A CHANCE
335
00:19:06,679 --> 00:19:10,350
TO CHAT WITH SOMEONE
BUT A BUREAUCRATIC FOOL
336
00:19:10,383 --> 00:19:12,952
IN THIS JUNGLE WE CALL
AN ENLIGHTENED SOCIETY?
337
00:19:12,985 --> 00:19:14,787
CAREFUL -- I COULD
HAVE YOU ARRESTED
338
00:19:14,821 --> 00:19:16,189
FOR A REMARK LIKE THAT.
339
00:19:16,223 --> 00:19:19,626
LUPESH WOULD ALREADY
BE AT THE POLITBURO,
340
00:19:19,659 --> 00:19:23,430
SMACKING HIS LIPS
AT THE PROSPECT OF MY JOB.
341
00:19:23,463 --> 00:19:27,900
THIS DR., UH, CHERLOTOV,
HE DISTURBS YOU, NO?
342
00:19:27,934 --> 00:19:33,373
LIFE...COULD BE
MORE PLEASANT.
343
00:19:33,406 --> 00:19:35,242
I TELL YOU WHAT.
344
00:19:36,743 --> 00:19:38,945
WHY DON'T YOU HAVE
THIS FELLOW
345
00:19:38,978 --> 00:19:41,648
PLACED IN A CELL
FOR A LITTLE WHILE,
346
00:19:41,681 --> 00:19:44,251
WITH OTHER
POLITICAL PRISONERS,
347
00:19:44,284 --> 00:19:47,254
PERHAPS SOME
OF HIS OLD FRIENDS?
348
00:19:47,287 --> 00:19:48,988
YES, LET HIM OBSERVE
349
00:19:49,021 --> 00:19:51,324
THE MENTAL DECAY
THAT SETS IN
350
00:19:51,358 --> 00:19:54,694
WHEN AN ACTIVE MIND
IS JAILED FOR A WHILE.
351
00:19:59,299 --> 00:20:00,667
[ CHUCKLES ]
352
00:20:00,700 --> 00:20:04,937
YOU HAVE TO BE
THE COLDEST FISH IN THE SEA.
353
00:20:04,971 --> 00:20:07,407
TO A LESSON.
354
00:20:07,440 --> 00:20:08,841
HMM.
355
00:20:12,845 --> 00:20:15,282
AND NOW,
IF YOU'LL EXCUSE ME.
356
00:20:15,315 --> 00:20:16,983
ONE MOMENT.
357
00:20:18,718 --> 00:20:20,720
YOUR PASSPORT.
358
00:20:38,605 --> 00:20:40,307
CLEAR THIS.
359
00:20:40,340 --> 00:20:42,275
YES, SIR.
360
00:21:00,427 --> 00:21:02,362
WHAT IS IT?
361
00:21:02,395 --> 00:21:03,830
A NEW IDEA OF MINE.
362
00:21:03,863 --> 00:21:06,766
ALL VISITORS MUST APPLY
FOR THE VISA LETTER.
363
00:21:06,799 --> 00:21:09,502
NEW INSTRUCTIONS
ON EXPORTING GIFTS.
364
00:21:09,536 --> 00:21:11,671
ITS REAL PURPOSE
IS TO GIVE US
365
00:21:11,704 --> 00:21:14,441
AN ADDITIONAL
OPPORTUNITY FOR A CHECK,
366
00:21:14,474 --> 00:21:16,576
WITHOUT HAVING
TO ROUND PEOPLE UP
367
00:21:16,609 --> 00:21:18,545
AS THOUGH WE WERE
A POLICE STATE.
368
00:21:18,578 --> 00:21:19,612
BRILLIANT.
369
00:21:19,646 --> 00:21:21,648
YOU CAME HERE
TO LEARN, NO?
370
00:21:21,681 --> 00:21:24,351
THE SOONER WE START
OUR LITTLE GAME, THE BETTER.
371
00:21:28,988 --> 00:21:30,790
BUT THIS IS A MISTAKE.
372
00:21:30,823 --> 00:21:34,461
I DON'T BELONG HERE!
373
00:21:35,662 --> 00:21:38,365
BUT THIS IS A MISTAKE!
374
00:21:38,398 --> 00:21:40,367
I DON'T BELONG HERE!
375
00:21:40,400 --> 00:21:42,369
IT IS A MISTAKE!
I AM LOYAL!
376
00:21:49,108 --> 00:21:51,043
HELMUT CHERLOTOV?
377
00:21:51,077 --> 00:21:54,581
PROFESSOR LAUCHEK.
378
00:21:54,614 --> 00:21:56,749
I THOUGHT YOU WERE
IN WARSAW.
379
00:21:56,783 --> 00:22:00,420
WORKING ON A SECRET
PROJECT, NO DOUBT.
380
00:22:00,453 --> 00:22:02,389
BUT EVERYONE SAID --
381
00:22:02,422 --> 00:22:06,325
YEAH, EVERYONE SAID WHAT
THEY WERE TOLD TO SAY.
382
00:22:07,994 --> 00:22:10,430
WHAT'S HIS CRIME?
383
00:22:10,463 --> 00:22:14,467
OH, UH, UH, DR. YABLONSKI,
INTRODUCTIONS.
384
00:22:14,501 --> 00:22:16,569
HELMUT WAS ONE
OF MY PUPILS
385
00:22:16,603 --> 00:22:18,104
AT THE UNIVERSITY.
386
00:22:18,137 --> 00:22:20,640
YABLONSKI'S
PROFESSOR EMERITUS
387
00:22:20,673 --> 00:22:24,076
FOR INTERNAL MEDICINE
AT PUSEK MEDICAL SCHOOL.
388
00:22:24,110 --> 00:22:27,780
Yablonski: WHO HAS CONTROL
OF WHAT THESE DAYS?
389
00:22:27,814 --> 00:22:29,749
Lauchek: HE HAS
A HEARING AID,
390
00:22:29,782 --> 00:22:32,652
BUT THEY WON'T
GIVE HIM BATTERIES.
391
00:22:34,621 --> 00:22:39,058
HEARD A RUMOR ABOUT
POLITICAL AMNESTY.
392
00:22:39,091 --> 00:22:41,894
BUT IT'S NO POINT NOW.
393
00:22:41,928 --> 00:22:44,897
STILL,
394
00:22:44,931 --> 00:22:48,635
IT WOULD BE NICE
TO SPEND A FEW DAYS.
395
00:22:56,443 --> 00:22:59,512
DEAR GOD, WHAT ARE THEY
DOING TO YOU?
396
00:22:59,546 --> 00:23:02,515
THEY ARE
TEACHING US, HELMUT.
397
00:23:02,549 --> 00:23:03,983
THEY ARE JUST --
398
00:23:04,016 --> 00:23:06,653
JUST TEACHING US.
399
00:23:24,704 --> 00:23:27,006
DR. CHERLOTOV.
400
00:23:28,207 --> 00:23:30,643
UH-HUH.
401
00:23:30,677 --> 00:23:32,044
I'LL BE LEAVING SOON.
402
00:23:32,078 --> 00:23:35,081
I DIDN'T WANT TO GO
WITHOUT SAYING GOODBYE.
403
00:23:35,114 --> 00:23:39,786
IS THERE ANY MORE
I CAN DO FOR YOU, DOCTOR?
404
00:23:39,819 --> 00:23:42,021
PERHAPS THEY WILL
LET YOU OUT SOON.
405
00:23:42,054 --> 00:23:45,091
MAYBE THEY WILL EVEN
PERMIT YOU TO ATTACK
406
00:23:45,124 --> 00:23:47,159
A VERY IMPORTANT PROBLEM.
407
00:24:05,878 --> 00:24:08,781
WHO ARE YOU?
408
00:24:08,815 --> 00:24:10,917
YOU DIDN'T TELL THEM
ABOUT THE PLANS.
409
00:24:10,950 --> 00:24:14,554
WHAT DO YOU WANT FROM ME?
410
00:24:14,587 --> 00:24:17,657
GOODBYE, DR. CHERLOTOV.
411
00:24:25,097 --> 00:24:28,868
TELL ME, BROWDER...
412
00:24:28,901 --> 00:24:30,136
DO YOU KNOW A VILLAGE
413
00:24:30,169 --> 00:24:32,271
IN YOUR COUNTRY
CALLED LUDWIGSLUST?
414
00:24:32,304 --> 00:24:37,276
LUDWIGSLUST?
I DON'T KNOW.
415
00:24:37,309 --> 00:24:41,548
I WAS SENT THERE
RIGHT AFTER THE WAR.
416
00:24:41,581 --> 00:24:45,885
THE PEOPLE
WERE VERY KIND.
417
00:24:45,918 --> 00:24:49,956
BUT THE PAST
IS OUT OF REACH FOR US NOW.
418
00:24:49,989 --> 00:24:51,791
IF NOT OUT OF MIND.
419
00:24:51,824 --> 00:24:53,693
MM-HMM.
420
00:24:58,798 --> 00:25:00,800
THE MIND, DEAR COMRADE,
421
00:25:00,833 --> 00:25:03,936
IS THE LAST
PRIVATE REFUGE WE HAVE.
422
00:25:03,970 --> 00:25:06,773
TELL ME,
423
00:25:06,806 --> 00:25:11,678
WHAT GOES ON IN THE MIND
OF HELMUT CHERLOTOV?
424
00:25:11,711 --> 00:25:13,813
YOU THINK
WE ACCOMPLISHED ANYTHING
425
00:25:13,846 --> 00:25:15,648
BY PUTTING HIM IN PRISON?
426
00:25:15,682 --> 00:25:19,051
NO. IT MADE
NO IMPRESSION.
427
00:25:19,085 --> 00:25:22,221
I WAS WRONG.
I ADMIT IT.
428
00:25:24,356 --> 00:25:26,993
IT WAS A CHESS MOVE,
NOTHING MORE.
429
00:25:27,026 --> 00:25:29,028
I WOULD LET HIM GO.
430
00:25:38,838 --> 00:25:40,940
HMM.
431
00:25:40,973 --> 00:25:43,976
I LIKE A MAN WHO CAN
ADMIT HE'S BEEN WRONG.
432
00:25:46,012 --> 00:25:48,080
I'LL PUT
THE ORDER THROUGH.
433
00:25:48,114 --> 00:25:50,950
HE'LL PROBABLY BE OUT
IN THE MORNING.
434
00:25:56,923 --> 00:25:58,691
HMM.
435
00:25:58,725 --> 00:26:01,260
CHECK.
436
00:26:01,293 --> 00:26:04,063
WITH THIS NEW REGULATION
OF JANKOWSKI'S,
437
00:26:04,096 --> 00:26:06,332
WE'LL NEED
ONE OF THESE NEW FORMS
438
00:26:06,365 --> 00:26:08,735
FOR EVERY PASSPORT
BY MORNING.
439
00:26:08,768 --> 00:26:11,638
ANY PROBLEMS
IN DUPLICATING IT, BARNEY?
440
00:26:11,671 --> 00:26:15,107
NO, IT'S
PRETTY SIMPLE.
441
00:26:15,141 --> 00:26:17,143
HOW ABOUT THE SEAL?
442
00:26:17,176 --> 00:26:19,145
WELL...
443
00:26:22,815 --> 00:26:24,250
HMM.
444
00:26:24,283 --> 00:26:26,285
WHAT IS IT?
445
00:26:34,426 --> 00:26:36,195
TROUBLE.
446
00:26:36,228 --> 00:26:37,930
TROUBLE?
447
00:26:37,964 --> 00:26:39,365
YEAH.
448
00:26:39,398 --> 00:26:41,300
THE SEAL'S EASY.
449
00:26:41,333 --> 00:26:43,636
THIS PAPER'S A TRAP.
450
00:26:46,072 --> 00:26:47,774
TRAP? HOW?
451
00:26:47,807 --> 00:26:50,009
THEY KNOW THAT ANYBODY
WITH A FORGED PASSPORT
452
00:26:50,042 --> 00:26:52,144
WOULD RATHER MAKE UP
ONE OF THESE FORMS
453
00:26:52,178 --> 00:26:53,813
THAN APPLY FOR IT.
454
00:26:53,846 --> 00:26:56,148
SO THEY'VE IMPREGNATED
THIS PAPER WITH METAL FIBERS.
455
00:26:56,182 --> 00:26:58,651
5 WILL GET YOU 10
456
00:26:58,685 --> 00:27:00,920
THAT THE BORDER GUARDS
JUST GOT THEIR METERS.
457
00:27:00,953 --> 00:27:02,922
CAN YOU DO ANYTHING?
458
00:27:02,955 --> 00:27:05,658
NO, NOT WITHOUT
THIS KIND OF PAPER.
459
00:27:05,692 --> 00:27:08,795
THEN WE'LL JUST
HAVE TO GET SOME FORMS.
460
00:27:10,863 --> 00:27:14,734
MY, UH, MY COMRADES ARE
ANXIOUS FOR A BIG TIME.
461
00:27:14,767 --> 00:27:17,804
WHY DON'T I ARRANGE
SOMETHING, HUH?
462
00:27:17,837 --> 00:27:19,071
WHY DON'T YOU DO THAT?
463
00:27:19,105 --> 00:27:20,673
THREE HEALTHY
GROWN-UP MEN
464
00:27:20,707 --> 00:27:23,209
AWAY FROM HOME FOR
THE FIRST TIME IN YEARS,
465
00:27:23,242 --> 00:27:24,811
AND WHAT
ARE YOU DOING?
466
00:27:24,844 --> 00:27:26,212
STANDING,
DRINKING BEER.
467
00:27:26,245 --> 00:27:27,680
SUGGEST SOMETHING.
468
00:27:27,714 --> 00:27:30,082
SUGGEST SOMETHING?
A PARTY.
469
00:27:30,116 --> 00:27:31,684
WE DON'T KNOW
ANYBODY.
470
00:27:31,718 --> 00:27:33,085
MY DEAR FRIEND,
471
00:27:33,119 --> 00:27:35,087
BERRIES DO NOT
DROP OFF THE VINE,
472
00:27:35,121 --> 00:27:36,689
THEY ARE PLUCKED.
473
00:27:36,723 --> 00:27:38,691
JUST A MOMENT,
MY DEAR.
474
00:27:38,725 --> 00:27:40,960
WHAT IF I TOLD YOU
THAT, UH,
475
00:27:40,993 --> 00:27:43,095
YOUR TOURIST CATALOGS
ARE LIES,
476
00:27:43,129 --> 00:27:45,097
FABRICATIONS,
AND BLATANT DECEPTIONS?
477
00:27:45,131 --> 00:27:46,432
COMRADE,
478
00:27:46,465 --> 00:27:48,735
OUR CITY IS THE JEWEL
OF THE CONTINENT.
479
00:27:48,768 --> 00:27:50,302
MY FRIENDS AND I
WILL DISMISS THAT
480
00:27:50,336 --> 00:27:51,838
AS OVERZEALOUS
TOURIST PROPAGANDA.
481
00:27:51,871 --> 00:27:54,173
OUR HOTEL CAN PROVIDE
EXCELLENT GUIDES.
482
00:27:54,206 --> 00:27:55,708
GUIDES?
483
00:27:55,742 --> 00:27:58,010
A GUIDE YOU OFFER?
SHE OFFERS US A GUIDE.
484
00:27:58,044 --> 00:27:59,879
YOU MEAN,
ONE OF THOSE FELLOWS
485
00:27:59,912 --> 00:28:02,849
WITH A BLACK LEATHER COAT
AND A PROGRAM UNDER HIS ARM?
486
00:28:02,882 --> 00:28:05,117
NO, NO, NO.
THAT WILL NEVER DO.
487
00:28:05,151 --> 00:28:07,219
BUT YOU WILL
LIKE OUR CITY.
488
00:28:07,253 --> 00:28:10,389
YOU HAVE A RESPONSIBILITY,
AND YET YOU SHRUG IT OFF.
489
00:28:10,422 --> 00:28:12,124
THEY EVEN EXAGGERATE
490
00:28:12,158 --> 00:28:14,827
ABOUT THE GRACIOUSNESS
OF THEIR WOMEN.
491
00:28:14,861 --> 00:28:16,328
WHAT CAN I DO?
492
00:28:16,362 --> 00:28:19,098
AH, THERE, YOU SEE? YOU DO HAVE
A HEART AFTER ALL.
493
00:28:19,131 --> 00:28:20,232
I WILL ARRANGE A PARTY.
494
00:28:20,266 --> 00:28:22,068
A PARTY?
495
00:28:22,101 --> 00:28:24,003
YES, TONIGHT. YOU ARE INVITED,
AND YOU WILL BRING SOME FRIENDS.
496
00:28:24,036 --> 00:28:25,872
I AM HERR BROWDER.
497
00:28:25,905 --> 00:28:27,940
I WOULD LIKE TO ORDER LOTS OF
HORS D'OEUVRES, LOTS OF VODKA
498
00:28:27,974 --> 00:28:29,508
FOR A PARTY
IN MY ROOM TONIGHT.
499
00:28:29,541 --> 00:28:30,743
BUT, SIR...
500
00:28:32,478 --> 00:28:33,746
TELL ME YOUR NAME.
501
00:28:33,780 --> 00:28:35,381
SOPHIA.
502
00:28:35,414 --> 00:28:36,849
SOPHIA.
503
00:28:36,883 --> 00:28:38,284
A LOVELY NAME.
504
00:28:38,317 --> 00:28:39,886
AND YOU'RE
A BEAUTIFUL GIRL.
505
00:28:39,919 --> 00:28:41,888
I LOOK FORWARD
TO SEEING YOU TONIGHT.
506
00:28:41,921 --> 00:28:44,456
GENTLEMEN, SHALL WE?
507
00:28:44,490 --> 00:28:46,292
EXCUSE ME.
508
00:28:46,325 --> 00:28:49,228
OOH, I'M TERRIBLY SORRY.
ARE YOU A--
509
00:28:51,097 --> 00:28:52,799
ARE YOU ALL RIGHT?
510
00:28:52,832 --> 00:28:55,334
BUT IT WAS MY FAULT.
511
00:28:55,367 --> 00:28:58,304
MISS? MISS,
JUST ONE MOMENT, PLEASE.
512
00:28:58,337 --> 00:29:00,907
THAT'S A VERY FINE
PIECE OF WORK.
513
00:29:00,940 --> 00:29:02,775
IS IT FOR SALE?
514
00:29:02,809 --> 00:29:04,877
NO, I DON'T THINK SO.
515
00:29:04,911 --> 00:29:06,913
PLEASE? I WOULD
LIKE TO PURCHASE IT.
516
00:29:06,946 --> 00:29:10,449
WELL, I'LL HAVE TO
THINK ABOUT IT.
517
00:29:10,482 --> 00:29:14,020
I'M IN ROOM 305
IF YOU SHOULD DECIDE.
518
00:29:14,053 --> 00:29:16,422
YOU REALLY THINK IT'S GOOD?
519
00:29:16,455 --> 00:29:19,058
WHY ELSE WOULD I SAY SO?
520
00:29:24,263 --> 00:29:25,965
COMRADE COMMISSIONER?
521
00:29:25,998 --> 00:29:29,235
SEE TO IT, LUPESH.
522
00:29:29,268 --> 00:29:30,970
WELL?
523
00:29:31,003 --> 00:29:32,972
A ROUTINE CORRESPONDENCE
524
00:29:33,005 --> 00:29:35,041
FROM THE EAST BERLIN POLICE
525
00:29:35,074 --> 00:29:37,076
REQUESTING DATA
ON PETTY CRIMINAL.
526
00:29:37,109 --> 00:29:39,111
MUST I DO EVERYTHING
IN THIS OFFICE?
527
00:29:39,145 --> 00:29:42,481
THIS LETTER IS SIGNED
HERR BROWDER.
528
00:29:42,514 --> 00:29:44,316
WE KNOW HERR BROWDER.
529
00:29:44,350 --> 00:29:46,919
IT IS DATED TWO DAYS AGO.
530
00:29:46,953 --> 00:29:48,487
SO?
531
00:29:48,520 --> 00:29:51,390
HERR BROWDER HAS BEEN HERE
A WEEK AT LEAST.
532
00:29:56,362 --> 00:29:59,098
NO, NO. ABSOLUTELY NOT.
533
00:29:59,131 --> 00:30:01,300
WHAT DID THE FELLOW WANT?
534
00:30:01,333 --> 00:30:02,568
SIR?
535
00:30:02,601 --> 00:30:04,303
THE CLERK OUTSIDE.
536
00:30:04,336 --> 00:30:05,571
ROUTINE.
537
00:30:05,604 --> 00:30:08,340
ALL RIGHT, LUPESH.
CALL IT A DAY.
538
00:30:13,212 --> 00:30:14,914
SURPRISE!
539
00:30:14,947 --> 00:30:16,315
Men: OH, HELLO.
540
00:30:16,348 --> 00:30:17,449
SOPHIA YOU KNOW.
541
00:30:17,483 --> 00:30:18,951
CARLA, ANYA --
542
00:30:18,985 --> 00:30:20,519
COMRADES DUCHINOFF,
BERKOV, AND LUKOWSKI.
543
00:30:20,552 --> 00:30:23,990
AND NOW LET'S HAVE
SOME MUSIC!
544
00:30:24,023 --> 00:30:25,992
Woman: OH, THANK YOU.
545
00:30:26,025 --> 00:30:28,194
Man: LET'S HAVE A DRINK.
546
00:30:28,227 --> 00:30:29,561
THERE YOU ARE.
547
00:30:29,595 --> 00:30:31,030
THANK YOU.
548
00:30:31,063 --> 00:30:32,364
VODKA
FOR EVERYBODY.
549
00:30:32,398 --> 00:30:34,300
WE'RE GOING TO HAVE
A WONDERFUL PARTY.
550
00:30:34,333 --> 00:30:36,936
I DID NOT EXPECT THERE
TO BE A PARTY THIS EVENING.
551
00:30:36,969 --> 00:30:38,237
OH, WELL, YOU KNOW...
552
00:30:38,270 --> 00:30:39,605
DO YOU HAVE A CIGARETTE?
553
00:30:39,638 --> 00:30:42,041
NO, I'M TERRIBLY SORRY.
I DO NOT HAVE ONE.
554
00:30:42,074 --> 00:30:43,175
WHERE DO YOU WORK?
555
00:30:43,209 --> 00:30:44,877
I'M WORKING
DOWNSTAIRS.
556
00:30:44,911 --> 00:30:46,178
DID YOU ASK
FOR A CIGARETTE?
557
00:30:46,212 --> 00:30:47,546
YES, PLEASE.
558
00:30:47,579 --> 00:30:49,448
A CIGARETTE.
559
00:30:49,481 --> 00:30:51,250
[ GASPS ]
OH, HE'S A MAGICIAN.
560
00:30:51,283 --> 00:30:52,318
DID YOU SEE THAT?
YES.
561
00:30:52,351 --> 00:30:53,585
HOW DOES HE DO THAT?
562
00:30:53,619 --> 00:30:56,055
I DON'T KNOW.
THAT'S VERY GOOD, BROWDER.
563
00:30:56,088 --> 00:30:58,024
PLEASE,
PLEASE, DO ANOTHER ONE.
564
00:30:58,057 --> 00:30:59,959
ALL RIGHT.
565
00:30:59,992 --> 00:31:02,094
BUT IT'S GONE.
HOW DID HE DO THAT?
HOW DID HE DO THAT?
566
00:31:02,128 --> 00:31:04,897
DO IT --
DO IT AGAIN, PLEASE.
567
00:31:27,419 --> 00:31:28,520
OH!
568
00:31:28,554 --> 00:31:30,089
[ LAUGHTER ]
569
00:31:30,122 --> 00:31:31,357
NOW, WATCH CLOSELY.
570
00:31:31,390 --> 00:31:33,125
WATCH, WATCH, WATCH.
NOW, WATCH.
571
00:31:33,159 --> 00:31:34,360
THERE.
572
00:31:34,393 --> 00:31:35,928
OH, WONDERFUL!
573
00:31:35,962 --> 00:31:36,929
OH, DO IT AGAIN!
574
00:31:36,963 --> 00:31:37,997
AGAIN?
JA.
575
00:31:38,030 --> 00:31:39,498
THEN SHOW US
HOW YOU DO IT.
576
00:31:39,531 --> 00:31:41,533
OH, NO, NO, NO, YOU'VE GOT TO
FIGURE OUT FOR YOURSELF.
577
00:31:41,567 --> 00:31:43,569
[ KNOCK ON DOOR ]
OH, I'LL GET IT.
578
00:31:43,602 --> 00:31:46,038
THANK YOU. ALL RIGHT,
ONE MORE TIME. WATCH.
579
00:31:46,072 --> 00:31:47,306
OOP.
580
00:31:47,339 --> 00:31:49,275
[ DOOR OPENS ]
THERE.
581
00:31:49,308 --> 00:31:51,043
[ LAUGHTER ]
582
00:31:51,077 --> 00:31:54,246
BRAVO. BRAVO.
583
00:31:54,280 --> 00:31:56,382
YOU LIKE MAGIC, HUH?
YEAH.
584
00:31:56,415 --> 00:31:58,250
BROWDER, THE PORTER
BROUGHT THIS.
585
00:31:58,284 --> 00:32:00,252
HE SAYS THE LADY'S
IN THE BAR.
586
00:32:00,286 --> 00:32:03,022
OUR FRIEND BROWDER HAS
A REAL WAY ABOUT HIM.
587
00:32:03,055 --> 00:32:04,456
DON'T BE SILLY.
588
00:32:04,490 --> 00:32:07,293
SHE PROBABLY JUST WANTS
TO TELL ME THE PRICE.
589
00:32:07,326 --> 00:32:09,361
I'LL GO DOWN
AND TALK TO HER,
590
00:32:09,395 --> 00:32:11,330
AND, UH, I'LL SEND UP
SOME MORE VODKA.
591
00:32:11,363 --> 00:32:12,731
YEAH, MORE VODKA.
592
00:32:12,764 --> 00:32:14,500
Man: MORE VODKA!
593
00:32:14,533 --> 00:32:16,235
PLEASE DON'T GO.
594
00:32:16,268 --> 00:32:19,238
I MUST. I CAN'T BE RUDE.
I ASKED TO BUY IT.
595
00:32:19,271 --> 00:32:22,241
I WILL RETURN VERY SOON.
I PROMISE, ALL RIGHT?
596
00:32:22,274 --> 00:32:23,642
KEEP THE PARTY GOING.
597
00:32:23,675 --> 00:32:25,477
KEEP THE PARTY GOING!
598
00:32:25,511 --> 00:32:27,213
DON'T WORRY. DON'T WORRY.
[ DOOR OPENS ]
599
00:32:27,246 --> 00:32:28,514
LET'S DANCE.
600
00:32:34,586 --> 00:32:35,687
SHE'S NOT IN THE BAR.
601
00:32:35,721 --> 00:32:37,356
I WANTED YOU.
602
00:32:37,389 --> 00:32:40,092
DR. CHERLOTOV IS BEING
RELEASED IN ABOUT 15 MINUTES.
603
00:32:40,126 --> 00:32:41,627
WE CAN'T WAIT
TILL MORNING NOW.
604
00:32:41,660 --> 00:32:43,495
THE BORDER CLOSES
AT MIDNIGHT.
605
00:32:43,529 --> 00:32:45,231
CAN YOU PICK HIM UP
AT THE PRISON?
606
00:32:45,264 --> 00:32:46,765
YES. YOU TAKE KAREN
TO HIS LABORATORY.
607
00:32:46,798 --> 00:32:48,267
MAKE SURE SHE WAITS
FOR HIM.
608
00:32:48,300 --> 00:32:49,501
DID YOU GET THE PASSPORTS?
609
00:32:49,535 --> 00:32:52,371
NO, NOT YET, BUT I WILL.
610
00:33:30,309 --> 00:33:32,811
HE MUST BE MISERABLE
IN THIS PLACE.
611
00:33:32,844 --> 00:33:34,813
YES, I'M QUITE SURE.
612
00:33:34,846 --> 00:33:37,416
NOW, LISTEN. YOU'LL BE
PERFECTLY SAFE HERE.
613
00:33:37,449 --> 00:33:39,818
DON'T DO ANYTHING
UNTIL I COME BACK.
614
00:33:39,851 --> 00:33:41,420
I UNDERSTAND.
615
00:33:41,453 --> 00:33:43,422
AND DON'T WORRY.
616
00:34:05,877 --> 00:34:08,447
[ Foreign accent ]
MY CAR'S RIGHT OVER HERE.
617
00:34:08,480 --> 00:34:10,249
MAY I DROP YOU?
618
00:34:10,282 --> 00:34:14,253
LEAVE ME ALONE.
619
00:34:14,286 --> 00:34:16,588
MY HANDS WERE TIED,
ABSOLUTELY TIED.
620
00:34:16,622 --> 00:34:19,691
JANKOWSKI HAD YOU FOLLOWED.
HE KNEW WE WERE MEETING.
621
00:34:19,725 --> 00:34:21,593
I HAD TO PLAY THE GAME
TO PROTECT MYSELF.
622
00:34:21,627 --> 00:34:23,695
I'M SURE YOU UNDERSTAND.
623
00:34:26,632 --> 00:34:29,601
I CAN STILL SMELL
THEIR DIRTY BODIES --
624
00:34:29,635 --> 00:34:31,603
MEN I RESPECTED.
625
00:34:31,637 --> 00:34:35,207
PROFESSOR LAUCHEK SWEEPING
GARBAGE BACK AND FORTH,
626
00:34:35,241 --> 00:34:37,543
UNTIL HIS DIGNITY
WILL BE GONE.
627
00:34:37,576 --> 00:34:41,613
HELMUT, LISTEN TO ME.
I'M HERE TO HELP YOU.
628
00:34:41,647 --> 00:34:43,215
PLEASE, GET IN.
629
00:34:43,249 --> 00:34:44,416
WE'LL TALK SOME MORE.
630
00:34:44,450 --> 00:34:45,484
Man: HERR BROWDER.
631
00:34:45,517 --> 00:34:48,687
DR. CHERLOTOV.
632
00:34:48,720 --> 00:34:52,224
DR. CHERLOTOV, YOU MAY GO.
633
00:34:52,258 --> 00:34:55,527
I WISH TO SPEAK
WITH HERR BROWDER.
634
00:34:59,165 --> 00:35:00,666
PARTY OVER?
635
00:35:00,699 --> 00:35:03,302
YES, YES. YOU SHOULD HAVE
BEEN THERE.
636
00:35:03,335 --> 00:35:04,903
[ LAUGHS ]
637
00:35:04,936 --> 00:35:09,141
WE RECEIVED THIS
FROM YOUR HOME OFFICE...
638
00:35:09,175 --> 00:35:11,243
SIGNED BY YOU.
639
00:35:12,311 --> 00:35:13,479
SIGNED BY YOU.
640
00:35:16,448 --> 00:35:18,584
HOW ROUTINE OF ME.
641
00:35:18,617 --> 00:35:22,921
DATED TWO DAYS AGO.
642
00:35:22,954 --> 00:35:24,723
AND YOU HERE...
643
00:35:24,756 --> 00:35:26,192
A WEEK?
644
00:35:26,225 --> 00:35:27,559
[ GUN COCKS ]
645
00:35:31,297 --> 00:35:33,265
YOU ARE VERY THOROUGH.
646
00:35:33,299 --> 00:35:34,666
GET IN.
647
00:35:43,909 --> 00:35:46,278
[ ENGINE TURNS OVER ]
648
00:36:02,894 --> 00:36:04,763
[ TIRES SQUEALING ]
649
00:36:24,783 --> 00:36:25,884
[ BULLET RICOCHETS ]
650
00:36:30,722 --> 00:36:32,624
[ GUNSHOT ]
651
00:36:49,341 --> 00:36:51,410
[ BULLET RICOCHETS ]
652
00:38:15,661 --> 00:38:17,663
DON'T SAY ANYTHING,
DR. CHERLOTOV.
653
00:38:17,696 --> 00:38:19,898
JUST COME WITH ME.
654
00:38:29,508 --> 00:38:32,511
MAKE THIS DISAPPEAR.
655
00:38:34,746 --> 00:38:36,848
[ LAUGHS ]
NOT THAT WAY.
656
00:38:36,882 --> 00:38:40,051
MAKE IT REALLY DISAPPEAR.
657
00:38:42,521 --> 00:38:45,424
I ACCEPT
YOUR CHALLENGE.
658
00:38:45,457 --> 00:38:46,692
WATCH, EVERYBODY.
659
00:38:46,725 --> 00:38:47,993
EVERYBODY WATCH.
660
00:38:48,026 --> 00:38:49,995
NOW, I NEED
A HANDKERCHIEF.
661
00:38:50,028 --> 00:38:51,997
MAY I BORROW
YOUR HANDKERCHIEF?
662
00:38:52,030 --> 00:38:53,965
THANK YOU VERY MUCH.
663
00:38:53,999 --> 00:38:55,033
WATCH NOW.
664
00:38:57,135 --> 00:38:59,104
ARE YOU WATCHING?
665
00:38:59,137 --> 00:39:00,539
YES.
666
00:39:00,572 --> 00:39:02,541
WATCH NOW. WATCH.
667
00:39:02,574 --> 00:39:04,410
AHA!
WHERE DID IT GO?
668
00:39:04,443 --> 00:39:06,077
HOW DO YOU
DO THAT?
669
00:39:06,111 --> 00:39:07,546
WHERE?
670
00:39:07,579 --> 00:39:09,815
I DON'T SEE WHAT
HAPPENED TO IT.
671
00:39:09,848 --> 00:39:11,817
I WONDER
IF YOU HAVE IT.
672
00:39:11,850 --> 00:39:13,452
NO, I DON'T HAVE IT.
673
00:39:13,485 --> 00:39:14,853
NO GLASS. MY GOODNESS.
674
00:39:14,886 --> 00:39:16,855
WHERE IS THE GLASS,
I WONDER?
675
00:39:16,888 --> 00:39:18,990
WATCH.
676
00:39:19,024 --> 00:39:20,859
HA HA HA HA.
677
00:39:20,892 --> 00:39:22,461
HOW DID YOU
GET THE GLASS?
678
00:39:22,494 --> 00:39:24,563
TELL ME, DUCHINOFF,
DO YOU HAVE THE TIME?
679
00:39:24,596 --> 00:39:26,832
OH. HEY, MY WATCH.
COME ON, COME ON.
680
00:39:26,865 --> 00:39:28,567
I DON'T HAVE YOUR WATCH.
681
00:39:28,600 --> 00:39:29,901
WHO HAS HIS WATCH?
682
00:39:29,935 --> 00:39:31,837
SOMEBODY HERE --
I'LL BET YOU HAVE HIS WATCH.
683
00:39:31,870 --> 00:39:33,572
OH, NO, NO.
NOT ME.
684
00:39:33,605 --> 00:39:35,106
HE HAS IT.
685
00:39:35,140 --> 00:39:36,442
HE HAS IT.
686
00:39:36,475 --> 00:39:37,576
Woman: AHA.
687
00:39:37,609 --> 00:39:39,711
I THINK WE
FIND IT THERE.
688
00:39:39,745 --> 00:39:41,480
NO WATCH.
I DON'T SEE A --
689
00:39:44,182 --> 00:39:45,617
OH!
690
00:39:45,651 --> 00:39:47,018
HOW DID YOU
LIKE THAT?
691
00:39:47,052 --> 00:39:48,487
THAT'S FANTASTIC!
692
00:39:48,520 --> 00:39:49,888
ISN'T THAT
FANTASTIC?
693
00:39:49,921 --> 00:39:51,990
HEY, MY BELT
IS GONE.
694
00:39:52,023 --> 00:39:54,426
HIS BELT IS GONE!
WAIT A MINUTE.
695
00:39:54,460 --> 00:39:55,961
THAT'S NOT A NICE
THING TO DO.
696
00:39:55,994 --> 00:39:58,497
BERKOV HAS IT.
OF COURSE HE DOES.
697
00:39:58,530 --> 00:40:01,032
I'LL BET YOU HAVE HIS BELT.
YOU STOLE HIS BELT.
698
00:40:01,066 --> 00:40:02,100
NO, NOT ME.
699
00:40:02,133 --> 00:40:03,435
HE WAS WITH ME.
700
00:40:03,469 --> 00:40:04,636
NO.
701
00:40:04,670 --> 00:40:06,638
I WAS DANCING.
702
00:40:06,672 --> 00:40:09,140
OH, OH, OH.
LOOK WHAT I FOUND -- A BELT.
703
00:40:09,174 --> 00:40:10,609
AHA.
704
00:40:10,642 --> 00:40:12,177
HE TOOK MY BELT.
705
00:40:12,210 --> 00:40:13,945
[ LAUGHS ]
706
00:40:13,979 --> 00:40:15,614
YOU'RE NOT VERY NICE.
707
00:40:15,647 --> 00:40:18,784
HOW WOULD YOU LIKE IT
IF I STOLE YOUR TIE?
708
00:40:18,817 --> 00:40:20,185
Man: HOW DO YOU LIKE THAT?
709
00:40:20,218 --> 00:40:22,754
AND YOUR SHIRT?
710
00:40:22,788 --> 00:40:24,790
DID YOU SEE THAT?
DID YOU SEE THAT?
711
00:40:24,823 --> 00:40:26,124
[ LAUGHS ]
712
00:40:28,827 --> 00:40:30,596
THAT'S ALL THE MAGIC
FOR NOW.
713
00:40:30,629 --> 00:40:32,598
HOW DID HE DO THAT?
714
00:40:32,631 --> 00:40:34,432
THAT'S WHAT YOU GET.
715
00:40:35,634 --> 00:40:37,002
[ GLASS THUMPS ]
716
00:40:37,035 --> 00:40:40,171
AM I TO BE REWARDED?
717
00:40:40,205 --> 00:40:41,973
[ CHUCKLES ]
718
00:40:46,277 --> 00:40:48,246
WHY DID YOU
BRING ME HERE?
719
00:40:48,279 --> 00:40:50,248
I TOLD YOU,
I'M A FRIEND.
720
00:40:50,281 --> 00:40:52,217
I DON'T KNOW YOU.
721
00:40:52,250 --> 00:40:54,452
HOW DO I KNOW
WHO YOU ARE?
722
00:41:01,993 --> 00:41:03,629
KAREN...
723
00:41:03,662 --> 00:41:05,063
HERE?
724
00:41:09,568 --> 00:41:11,970
KAREN, HOW? HOW?
725
00:41:12,003 --> 00:41:13,972
OH, DARLING.
726
00:41:14,005 --> 00:41:16,141
OH, MY WIFE.
727
00:41:18,243 --> 00:41:23,114
KAREN, YOU ENDANGERED
YOURSELF BY COMING BACK.
728
00:41:23,148 --> 00:41:25,216
YOU KNOW THAT.
729
00:41:34,125 --> 00:41:38,096
SOPHIA, SHOULD I CALL
THE POLICE?
730
00:41:38,129 --> 00:41:40,131
[ SIGHS ]
731
00:41:40,165 --> 00:41:42,801
I DON'T WANT TO, BUT...
732
00:41:49,975 --> 00:41:51,943
WHAT DO YOU MEAN?
733
00:41:51,977 --> 00:41:54,312
SOPHIA, YOU DIDN'T
JUST STEAL MONEY.
734
00:41:54,345 --> 00:41:57,282
YOU STOLE VISAS
AND IDENTIFICATION PAPERS.
735
00:41:57,315 --> 00:42:01,252
THAT'S A TERRIBLE CRIME
IN THIS COUNTRY.
736
00:42:01,286 --> 00:42:03,755
YOU'RE MAKING A MISTAKE.
737
00:42:03,789 --> 00:42:05,857
SOPHIA, I LIKE YOU.
738
00:42:05,891 --> 00:42:08,994
I DON'T WANT
TO SEE YOU IN TROUBLE.
739
00:42:23,341 --> 00:42:25,744
PLEASE...
740
00:42:28,346 --> 00:42:31,016
IT WAS THE FIRST TIME.
741
00:42:31,049 --> 00:42:35,754
THINGS ARE SO BAD
AT HOME.
742
00:42:35,787 --> 00:42:37,756
GET ME THE WALLETS.
743
00:42:37,789 --> 00:42:39,090
I'LL PUT THEM BACK.
744
00:42:39,124 --> 00:42:41,793
THEY WILL NEVER SUSPECT
THEY WERE MISSING.
745
00:43:45,724 --> 00:43:49,761
I JUST STOPPED BY FOR A MOMENT
TO SEE HERR BROWDER.
746
00:43:50,829 --> 00:43:51,797
COMRADE JANKOWSKI.
747
00:43:51,830 --> 00:43:53,331
GOOD EVENING.
748
00:43:53,364 --> 00:43:57,002
I THOUGHT YOU MIGHT LIKE
SOME CONVERSATION OVER A DRINK,
749
00:43:57,035 --> 00:44:00,005
BUT, UH, I SEE THAT YOU
HAVE VERY PLEASANT COMPANY.
750
00:44:00,038 --> 00:44:03,008
I'M SURE THESE LOVELY
PEOPLE WILL EXCUSE ME.
751
00:44:03,041 --> 00:44:06,111
WE COULD GO DOWN TO THE BAR
AND, UH, HAVE A DRINK.
752
00:44:07,913 --> 00:44:11,249
KEEP THE PARTY GOING
TILL I RETURN, ALL RIGHT?
753
00:44:11,282 --> 00:44:14,052
OH, YES.
754
00:44:17,789 --> 00:44:19,057
WHERE IS HE?
755
00:44:19,090 --> 00:44:21,426
WE'VE GOT TO BE
AT THE BORDER BY MORNING.
756
00:44:21,459 --> 00:44:24,763
HE KNOWS THAT.
HE'LL BE HERE.
757
00:44:24,796 --> 00:44:26,832
I'M SORRY.
758
00:44:33,371 --> 00:44:35,340
KAREN...
759
00:44:35,373 --> 00:44:39,410
HOW DID YOU FEEL WHEN
YOU WENT ACROSS THE BORDER?
760
00:44:39,444 --> 00:44:40,912
FREE.
761
00:44:44,215 --> 00:44:47,318
I CANNOT SO EASILY
DESERT MY HOMELAND.
762
00:44:47,352 --> 00:44:50,722
IT WAS NOT EASY FOR ME.
763
00:44:50,756 --> 00:44:53,424
I THOUGHT
IT WAS ALL SETTLED.
764
00:45:01,266 --> 00:45:04,836
IF EVERYONE RUNS, WHO WILL
MAKE THINGS BETTER?
765
00:45:04,870 --> 00:45:06,872
NOT YOUR OLD PROFESSORS.
766
00:45:09,107 --> 00:45:11,342
YOU'RE RIGHT.
767
00:45:11,376 --> 00:45:12,978
OH.
768
00:45:17,048 --> 00:45:18,884
[ TELEPHONE RINGS ]
769
00:45:18,917 --> 00:45:20,886
YOU KNOW HOW TO LIVE,
HERR BROWDER.
770
00:45:20,919 --> 00:45:22,220
I APPRECIATE THAT.
771
00:45:22,253 --> 00:45:23,955
YES, I ENJOY LIFE.
772
00:45:23,989 --> 00:45:26,091
MM-HMM. THAT IS
THE DIFFERENCE BETWEEN MEN
773
00:45:26,124 --> 00:45:29,094
LIKE YOU AND ME, AND SAY,
A MAN LIKE LUPESH.
774
00:45:29,127 --> 00:45:31,229
WE ENJOY LIFE.
775
00:45:31,262 --> 00:45:34,432
COMMISSIONER,
TELEPHONE, PLEASE.
776
00:45:34,465 --> 00:45:35,767
OH.
777
00:45:35,801 --> 00:45:37,335
EXCUSE ME.
778
00:45:52,150 --> 00:45:53,985
SOMETHING HAS COME UP
WITH CHERLOTOV.
779
00:45:54,019 --> 00:45:55,887
MAYBE YOU WOULD
LIKE TO COME WITH ME,
780
00:45:55,921 --> 00:45:58,056
IN AS MUCH AS YOU'VE
TAKEN AN INTEREST IN HIM?
781
00:45:58,089 --> 00:46:00,191
FINE. MY CAR'S OUTSIDE.
I'LL DRIVE YOU.
782
00:46:00,225 --> 00:46:01,860
GOOD.
783
00:46:23,614 --> 00:46:25,216
[ FOOTSTEPS ]
784
00:46:25,250 --> 00:46:26,784
ROLLIN'S COMING.
785
00:46:33,591 --> 00:46:35,827
[ THUDS ]
786
00:46:38,163 --> 00:46:40,165
GIVE IT TO ME.
787
00:46:45,136 --> 00:46:48,206
OUT, DOCTOR. NOW.
788
00:46:53,644 --> 00:46:57,148
MADAME CHERLOTOV.
HOW NICE.
789
00:46:57,182 --> 00:46:58,416
[ CHUCKLES ]
790
00:46:58,449 --> 00:47:00,085
MY MAN SAID
THERE WERE OTHERS HERE,
791
00:47:00,118 --> 00:47:02,220
BUT SUCH A SURPRISE.
792
00:47:02,253 --> 00:47:03,821
OVER THERE.
793
00:47:05,356 --> 00:47:06,557
WITH THEM.
794
00:47:10,929 --> 00:47:12,463
THIS ONE WORKED VERY HARD
795
00:47:12,497 --> 00:47:14,632
TO GET YOU
TO OPEN YOUR EYES.
796
00:47:14,665 --> 00:47:16,902
I CONGRATULATE YOU.
797
00:47:16,935 --> 00:47:19,037
WELL, I SAID
YOU WERE A SHREWD ONE
798
00:47:19,070 --> 00:47:20,171
RIGHT OFF, DIDN'T I?
799
00:47:20,205 --> 00:47:21,339
[ CHUCKLES ]
800
00:47:21,372 --> 00:47:22,974
POOR LUPESH.
801
00:47:23,008 --> 00:47:26,044
HE WENT AFTER THE HUNTER.
I FOLLOWED THE FOX.
802
00:47:26,077 --> 00:47:28,980
GOD WATCHES OVER
DRUNKARDS AND CHILDREN,
803
00:47:29,014 --> 00:47:30,982
NOT FOOLISH POLICEMEN.
804
00:47:31,016 --> 00:47:33,218
YOU HATE IT HERE.
WHY DO YOU STAY?
805
00:47:33,251 --> 00:47:35,921
I SURROUND MYSELF
WITH GOOD BOOKS,
806
00:47:35,954 --> 00:47:37,923
BRANDY,
807
00:47:37,956 --> 00:47:39,925
DREAMS OF BETTER DAYS.
808
00:47:39,958 --> 00:47:41,426
I MAKE DO.
809
00:47:43,294 --> 00:47:44,963
GET HIM OUT OF HERE!
810
00:48:01,379 --> 00:48:03,581
[ GUNSHOT ]
811
00:48:30,041 --> 00:48:31,542
WHERE IS HE?
812
00:48:31,576 --> 00:48:33,478
SOMETHING HAS GONE WRONG.
813
00:48:33,511 --> 00:48:35,413
DON'T WORRY. HE'LL BE HERE.
814
00:48:46,557 --> 00:48:48,459
[ Normal voice ]
PRESS ON THIS.
815
00:49:05,576 --> 00:49:07,078
[ CAR DOOR CLOSES ]
816
00:49:14,185 --> 00:49:15,553
[ ENGINE TURNS OVER ]
817
00:49:23,561 --> 00:49:27,498
[ "MISSION: IMPOSSIBLE" THEME
PLAYS ]
54575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.