Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:06,740
[ "MISSION: IMPOSSIBLE" THEME
PLAYS ]
2
00:01:01,395 --> 00:01:03,364
Man: GOOD AFTERNOON,
MR. BRIGGS.
3
00:01:03,397 --> 00:01:05,666
TWO ESPIONAGE GROUPS
FROM AN ENEMY COUNTRY
4
00:01:05,699 --> 00:01:07,735
ARE ENGAGED
IN A POWER STRUGGLE
5
00:01:07,768 --> 00:01:10,104
WHICH IS FOCUSED
ON THE PROBLEM
6
00:01:10,138 --> 00:01:12,506
OF WHICH GROUP
WILL ASSASSINATE THIS MAN,
7
00:01:12,540 --> 00:01:16,510
PROFESSOR NAPOLSKI,
WHO RECENTLY DEFECTED TO US.
8
00:01:16,544 --> 00:01:18,646
IN SIX DAYS,
THE PROFESSOR MUST APPEAR
9
00:01:18,679 --> 00:01:20,381
AT A SCIENTIFIC CONFERENCE,
10
00:01:20,414 --> 00:01:22,416
WHERE HE WILL BE
AN OPEN TARGET.
11
00:01:22,450 --> 00:01:25,386
THIS IS ANDREI FETYAKOV,
12
00:01:25,419 --> 00:01:27,121
THE NUMBER ONE ASSASSIN
13
00:01:27,155 --> 00:01:29,157
FOR THE NEW YOUNG
CIVILIAN GROUP,
14
00:01:29,190 --> 00:01:31,892
WHICH THE SECRETARY CONSIDERS
FAR MORE DANGEROUS
15
00:01:31,925 --> 00:01:34,662
THAN THE OLD-LINE
MILITARY INTELLIGENCE SERVICE
16
00:01:34,695 --> 00:01:38,366
REPRESENTED BY THIS MAN,
COLONEL SHTEMENKO.
17
00:01:38,399 --> 00:01:41,535
MR. BRIGGS, YOUR MISSION,
SHOULD YOU DECIDE TO ACCEPT IT,
18
00:01:41,569 --> 00:01:43,804
WOULD BE TO STOP
THE ASSASSINATION
19
00:01:43,837 --> 00:01:47,408
IN SUCH A WAY AS TO
TOTALLY DISCREDIT FETYAKOV
20
00:01:47,441 --> 00:01:49,243
AND HIS ORGANIZATION
21
00:01:49,277 --> 00:01:52,480
SO THAT THE OLD GROUP,
WHICH WE FIND EASIER TO HANDLE,
22
00:01:52,513 --> 00:01:54,282
WILL REMAIN IN POWER.
23
00:01:54,315 --> 00:01:56,884
AS ALWAYS, SHOULD YOU
OR ANY OF YOUR I.M. FORCE
24
00:01:56,917 --> 00:01:58,819
BE CAUGHT OR KILLED,
25
00:01:58,852 --> 00:02:02,690
THE SECRETARY WILL DISAVOW
ANY KNOWLEDGE OF YOUR ACTIONS.
26
00:02:02,723 --> 00:02:05,426
PLEASE DISPOSE OF THIS
RECORDING IN THE USUAL MANNER.
27
00:02:05,459 --> 00:02:06,794
GOOD LUCK, DAN.
28
00:03:16,264 --> 00:03:18,466
ANDREI FETYAKOV.
29
00:03:18,499 --> 00:03:23,737
YOUR JOB, CINNAMON, IS TO
CONVINCE THE MAN WITHIN 6 DAYS
30
00:03:23,771 --> 00:03:26,440
THAT YOU'VE FALLEN IN LOVE
WITH HIM.
31
00:03:26,474 --> 00:03:29,977
MM, THAT SHOULDN'T BE
TOO DIFFICULT.
32
00:03:30,010 --> 00:03:32,680
HE'S VERY, VERY ATTRACTIVE.
33
00:03:32,713 --> 00:03:34,848
AND LOOKS LIKE HE KNOWS IT, TOO.
34
00:03:34,882 --> 00:03:36,817
AND HE ALSO KNOWS
THAT YOU'RE AN AGENT
35
00:03:36,850 --> 00:03:38,886
WHOSE JOB IT IS TO PROTECT
THE PROFESSOR.
36
00:03:38,919 --> 00:03:41,021
WELL, HOW DOES HE KNOW THAT?
37
00:03:41,054 --> 00:03:42,956
I MADE SURE THAT HE LEARNED IT
38
00:03:42,990 --> 00:03:44,992
AND THAT YOU KNOW
WHO AND WHAT HE IS.
39
00:03:45,025 --> 00:03:46,594
BUT WHY, DAN?
40
00:03:46,627 --> 00:03:48,496
BECAUSE I DON'T
UNDERESTIMATE HIM.
41
00:03:48,529 --> 00:03:49,597
AND DON'T YOU.
42
00:03:49,630 --> 00:03:52,900
THE MAN IS GOOD -- TOO CLEVER
FOR ME TO BE CERTAIN
43
00:03:52,933 --> 00:03:54,768
THAT I CAN CONTROL
WHATEVER ASSASSINATION PLAN
44
00:03:54,802 --> 00:03:56,036
HE COMES UP WITH.
45
00:03:56,069 --> 00:03:58,706
THE ONLY PLAN
I'M SURE I CAN HANDLE
46
00:03:58,739 --> 00:04:00,774
IS THE ONE WE PROVIDE HIM.
47
00:04:00,808 --> 00:04:02,009
AND I'M THAT PLAN?
48
00:04:02,042 --> 00:04:04,845
YES. YOU'VE GOT TO
MAKE HIM BELIEVE
49
00:04:04,878 --> 00:04:06,980
YOU'RE HIS BEST WAY
TO THE PROFESSOR.
50
00:04:07,014 --> 00:04:08,816
WAIT A MINUTE, DAN.
51
00:04:08,849 --> 00:04:10,384
IF HE'S ALL THAT CLEVER,
52
00:04:10,418 --> 00:04:12,386
ISN'T HE GOING
TO SMELL A TRAP,
53
00:04:12,420 --> 00:04:13,654
SUSPECT SOMETHING,
IGNORE ME?
54
00:04:13,687 --> 00:04:15,656
THERE'S ONE MORE THING
HE KNOWS --
55
00:04:15,689 --> 00:04:18,659
HIS OWN CLEVERNESS,
HIS OWN ATTRACTIVENESS.
56
00:04:18,692 --> 00:04:21,395
I READ THE MAN
AS AN ENORMOUS SHOWOFF,
57
00:04:21,429 --> 00:04:22,796
SUPREME EGOTIST.
58
00:04:22,830 --> 00:04:25,499
I'M BETTING THAT HE CAN'T
TURN DOWN A CHALLENGE,
59
00:04:25,533 --> 00:04:27,801
ESPECIALLY ONE
FROM A BEAUTIFUL WOMAN.
60
00:04:27,835 --> 00:04:31,572
LOOKS LIKE A PRETTY INTERESTING
CHALLENGE FOR ME, TOO.
61
00:04:31,605 --> 00:04:33,674
IT'S A LOT MORE THAN THAT.
62
00:04:33,707 --> 00:04:36,043
FETYAKOV HAS LEFT
QUITE A TRAIL BEHIND HIM --
63
00:04:36,076 --> 00:04:37,811
30 PEOPLE DEAD,
64
00:04:37,845 --> 00:04:42,350
MANY OF THEM AGENTS,
MOST OF THEM WOMEN.
65
00:04:43,917 --> 00:04:47,421
YOU STILL WANT THE JOB?
66
00:04:47,455 --> 00:04:48,956
[ SIGHS ]
67
00:04:48,989 --> 00:04:51,959
WHERE WILL YOU
AND BARNEY BE?
68
00:04:51,992 --> 00:04:54,828
NOT CLOSE.
69
00:04:54,862 --> 00:04:59,567
WE'LL HAVE OUR HANDS FULL
WITH THE OLD-TIMER SHTEMENKO.
70
00:05:02,770 --> 00:05:05,706
MY SPY'S PRETTIER
THAN YOUR SPY.
71
00:05:05,739 --> 00:05:07,107
AND MORE DIFFICULT TO HANDLE.
72
00:05:07,140 --> 00:05:09,109
THESE TWO ARE ARCHRIVALS.
73
00:05:09,142 --> 00:05:11,945
SOONER OR LATER,
THE GOOD COLONEL WILL
START GETTING IN THE WAY.
74
00:05:11,979 --> 00:05:14,014
IT WILL BE MY JOB
TO TAKE HIM OUT OF THE PICTURE.
75
00:05:14,047 --> 00:05:15,549
WHERE WILL BARNEY BE?
76
00:05:15,583 --> 00:05:17,685
HE'LL BE AT THE HOTEL
WITH THE PROFESSOR.
77
00:05:17,718 --> 00:05:19,653
I'LL BE THERE IN TIME
FOR THE KILL.
78
00:05:19,687 --> 00:05:21,689
OH.
79
00:05:21,722 --> 00:05:24,091
I SEE.
80
00:05:24,124 --> 00:05:26,627
YOU TWO ARE THE TRAP.
81
00:05:26,660 --> 00:05:28,862
YES. WHY?
82
00:05:28,896 --> 00:05:31,965
WELL, I THOUGHT
I WAS THE TRAP,
83
00:05:31,999 --> 00:05:34,602
BUT I'M NOT.
84
00:05:36,136 --> 00:05:37,871
I'M THE CHEESE.
85
00:05:52,953 --> 00:05:55,823
[ ROMANTIC MUSIC PLAYS ]
86
00:06:19,480 --> 00:06:21,715
[ APPLAUSE ]
87
00:07:36,189 --> 00:07:38,792
YOU DON'T MIND, DO YOU?
88
00:08:15,696 --> 00:08:17,665
WHAT DID YOU SAY
YOUR NAME WAS?
89
00:08:17,698 --> 00:08:19,633
I DIDN'T THINK I DID.
90
00:08:19,667 --> 00:08:21,935
ANDREI FETYAKOV.
91
00:08:21,969 --> 00:08:23,637
MINE'S CINNAMON.
92
00:08:23,671 --> 00:08:24,738
CINNAMON?
93
00:08:24,772 --> 00:08:27,207
IS THAT SOME KIND
OF MEDICINE?
94
00:08:27,240 --> 00:08:30,110
NO, IT'S A SPICE.
95
00:10:11,144 --> 00:10:14,114
COULD YOU GET RID
OF YOUR DATE?
96
00:10:14,147 --> 00:10:16,249
OH, I COULDN'T
POSSIBLY DO THAT.
97
00:10:16,283 --> 00:10:18,118
OF COURSE YOU COULD.
98
00:10:18,151 --> 00:10:20,754
BE NICE TO A FOREIGNER.
99
00:10:28,896 --> 00:10:30,798
WELL, HERE WE ARE.
100
00:10:30,831 --> 00:10:33,400
THANK YOU FOR LENDING ME
THIS EXQUISITE CREATURE.
101
00:10:33,433 --> 00:10:37,437
IT SEEMS MORE OF A GIFT
THAN A LOAN, COMRADE.
102
00:10:37,470 --> 00:10:39,807
HENRY.
103
00:10:39,840 --> 00:10:42,042
ENCHANTé, MADEMOISELLE.
104
00:10:47,047 --> 00:10:49,016
HEADING FOR THE LIBRARY?
105
00:10:49,049 --> 00:10:50,150
YES.
106
00:10:50,183 --> 00:10:52,419
GIVE HIM A FEW MINUTES.
107
00:10:52,452 --> 00:10:54,121
HERE.
108
00:10:55,956 --> 00:11:00,360
TELL ME, PLEASE, ARE YOU SURE
I CANNOT BE OF SOME HELP?
109
00:11:00,393 --> 00:11:02,229
NO, SIR, NOT AT THE MOMENT.
110
00:11:02,262 --> 00:11:04,865
BUT THERE MUST BE SOMETHING
I CAN DO.
111
00:11:04,898 --> 00:11:07,267
I ASSURE YOU, YOUNG MAN,
IT GETS RATHER BORING
112
00:11:07,300 --> 00:11:09,369
JUST TO STAND ABOUT WAITING
FOR SOMEONE
113
00:11:09,402 --> 00:11:11,338
TO COME TO TRY
TO ASSASSINATE YOU.
114
00:11:11,371 --> 00:11:13,473
[ LAUGHS ] ALL RIGHT.
115
00:11:13,506 --> 00:11:16,076
HAVE YOU EVER WIRED
PHOTOELECTRIC EQUIPMENT?
116
00:11:16,109 --> 00:11:17,811
NO, BUT I'M SURE I COULD LEARN.
117
00:11:17,845 --> 00:11:19,346
FINE.
118
00:11:19,379 --> 00:11:20,447
YOU HOLD THESE.
119
00:11:20,480 --> 00:11:21,782
AHH.
120
00:11:21,815 --> 00:11:25,185
[ Indistinct arguing ]
121
00:11:25,218 --> 00:11:27,120
[ INDISTINCT ARGUING ]
122
00:11:27,154 --> 00:11:28,856
ENOUGH, ENOUGH!
123
00:11:28,889 --> 00:11:30,157
GENTLEMEN...
124
00:11:35,295 --> 00:11:38,331
THERE ARE GUESTS
INSIDE THIS CONSULATE.
125
00:11:38,365 --> 00:11:40,500
Please sit down
and calm yourself, comrade.
126
00:11:40,533 --> 00:11:42,502
You'll have
another heart attack.
127
00:11:42,535 --> 00:11:45,238
THE JOB OF ASSASSINATING
THE PROFESSOR
128
00:11:45,272 --> 00:11:48,108
WAS ASSIGNED TO MY GROUP
WHEN HE DEFECTED.
129
00:11:48,141 --> 00:11:49,376
THE ORDER HAS BEEN REVOKED.
130
00:11:49,409 --> 00:11:50,878
AND WE HAVE
AN EXCELLENT PLAN.
131
00:11:50,911 --> 00:11:54,047
OLD-FASHIONED, OUTDATED,
FROM WORLD WAR I.
132
00:11:54,081 --> 00:11:56,516
Andrei, you do get to be
too much sometimes.
133
00:11:56,549 --> 00:11:58,418
Look, Gregory,
there are two approaches
134
00:11:58,451 --> 00:12:00,120
to this assassination --
135
00:12:00,153 --> 00:12:02,856
EITHER ONE WAITS AND DOES IT
DURING THE CONFERENCE,
136
00:12:02,890 --> 00:12:04,992
WHICH IS CRUDE,
LEADS TO JAIL
137
00:12:05,025 --> 00:12:06,860
AND INTERNATIONAL REPERCUSSIONS,
138
00:12:06,894 --> 00:12:09,262
OR ONE PICKS THE MAN
BEFOREHAND AND QUIETLY --
139
00:12:09,296 --> 00:12:10,430
Impossible!
140
00:12:10,463 --> 00:12:12,299
I appeal to you,
Comrade Suverin.
141
00:12:12,332 --> 00:12:15,035
WE HAVE A VERY SIMPLE,
UNSPECTACULAR PLAN
142
00:12:15,068 --> 00:12:17,470
WHICH REQUIRES
ONE INEXPENSIVE BULLET.
143
00:12:17,504 --> 00:12:20,007
UNSPECTACULAR
IS AN UNDERSTATEMENT.
144
00:12:20,040 --> 00:12:22,810
WHY DON'T YOU LURK
AT THE ENTRANCE
145
00:12:22,843 --> 00:12:26,146
TO THE CONFERENCE HALL,
AND WHEN HE ARRIVES,
146
00:12:26,179 --> 00:12:29,182
YOU THROW AN INEXPENSIVE BRICK
AT HIS HEAD?
147
00:12:29,216 --> 00:12:30,951
ALL RIGHT, ALL RIGHT!
148
00:12:30,984 --> 00:12:32,152
SIT DOWN!
149
00:12:32,185 --> 00:12:34,421
I'VE HAD ENOUGH
FROM BOTH OF YOU.
150
00:12:34,454 --> 00:12:36,523
[ KNOCK ON DOOR ]
151
00:12:44,464 --> 00:12:46,499
WELL, PLEASE COME IN.
152
00:12:46,533 --> 00:12:48,068
OH, FORGIVE ME.
153
00:12:48,101 --> 00:12:51,071
OH, I HOPE I'M NOT
INTERRUPTING ANYTHING.
154
00:12:51,104 --> 00:12:52,205
OH, NOT AT ALL.
155
00:12:52,239 --> 00:12:53,841
Oh, excuse me. This --
156
00:12:53,874 --> 00:12:56,143
but, of course,
you know Andrei.
157
00:12:56,176 --> 00:12:57,510
EXCUSE ME.
158
00:12:57,544 --> 00:12:59,079
ANYTHING WRONG?
159
00:12:59,112 --> 00:13:01,381
NO, NO. IT'S JUST THAT
MY ESCORT, I THINK,
160
00:13:01,414 --> 00:13:03,516
HAS HAD
ONE TOO MANY TO DRINK.
161
00:13:03,550 --> 00:13:06,519
AND YOU WANT ME
TO GIVE HIM A BLOODY NOSE?
162
00:13:06,553 --> 00:13:08,355
NO, NOTHING AS SERIOUS
AS THAT.
163
00:13:08,388 --> 00:13:10,190
I JUST THOUGHT
THAT MAYBE YOU WOULD --
164
00:13:10,223 --> 00:13:11,959
YOU LIKE ME.
165
00:13:11,992 --> 00:13:14,828
YOU DON'T HAVE TO
BE SO BLUNT.
166
00:13:16,363 --> 00:13:18,198
MY CIGARETTES, PLEASE, HMM?
167
00:13:18,231 --> 00:13:19,366
EXCUSE ME?
168
00:13:19,399 --> 00:13:21,334
I GAVE THEM TO YOU
WHILE WE DANCED.
169
00:13:21,368 --> 00:13:22,970
OH, YES, YES.
170
00:13:34,381 --> 00:13:36,950
YES.
171
00:13:42,555 --> 00:13:44,091
LOVELY RECEPTION.
172
00:13:44,124 --> 00:13:46,359
MM-HMM.
173
00:13:49,162 --> 00:13:50,630
THANK YOU VERY MUCH.
174
00:13:50,663 --> 00:13:53,166
OH, PLEASE, THANK YOU,
175
00:13:53,200 --> 00:13:56,336
AND I'M VERY PLEASED
THAT YOU COULD COME.
176
00:14:04,912 --> 00:14:06,413
INSANITY, SIMPLE INSANITY
177
00:14:06,446 --> 00:14:08,648
TO PLAY GAMES
WITH FOREIGN AGENTS
178
00:14:08,681 --> 00:14:11,018
JUST BECAUSE YOU HAVE
A REPUTATION
179
00:14:11,051 --> 00:14:12,419
FOR BEING A LADY-KILLER.
180
00:14:12,452 --> 00:14:14,154
Fetyakov: OH, COLONEL!
181
00:14:14,187 --> 00:14:16,556
REMEMBER WHAT I SAID --
182
00:14:16,589 --> 00:14:18,558
STAY OUT OF THIS.
183
00:14:18,591 --> 00:14:22,295
WE SHALL SEE.
POWER IS AS POWER DOES.
184
00:14:24,064 --> 00:14:27,300
ANDREI, WHY DO YOU COMPLICATE
MATTERS FOR YOURSELF?
185
00:14:27,334 --> 00:14:30,037
YOU KNOW I'M TRYING
TO BE IMPARTIAL,
186
00:14:30,070 --> 00:14:31,905
IN YOUR FAVOR, OF COURSE,
187
00:14:31,939 --> 00:14:34,441
BUT YOU MAKE THINGS
DIFFICULT FOR ME.
188
00:14:34,474 --> 00:14:36,409
DO NOT ANTAGONIZE HIM.
189
00:14:36,443 --> 00:14:38,378
LEAVE HIM TO ME.
GO ABOUT YOUR BUSINESS.
190
00:14:38,411 --> 00:14:41,181
HE DOESN'T WORRY ME.
191
00:14:42,582 --> 00:14:45,118
SHE IS THE ONE
THAT HAS ME PERPLEXED.
192
00:14:45,152 --> 00:14:46,920
BUT WHY?
193
00:14:46,954 --> 00:14:48,655
SHE'S OBVIOUSLY NOTHING.
194
00:14:48,688 --> 00:14:50,924
MUCH TOO OBVIOUS.
195
00:14:54,962 --> 00:14:58,331
SHE'S MUCH TOO CLEVER
196
00:14:58,365 --> 00:15:03,971
TO HAVE DONE A THING LIKE THAT
WITHOUT A REASON.
197
00:15:04,004 --> 00:15:05,973
THAT'S INTERESTING.
198
00:15:06,006 --> 00:15:08,341
YES.
199
00:15:08,375 --> 00:15:10,610
BUT...
200
00:15:10,643 --> 00:15:13,546
I THINK IT'S GOING TO BE
RATHER FUN.
201
00:15:13,580 --> 00:15:15,315
FUN?
202
00:15:16,383 --> 00:15:18,418
YOU MAY HAVE TO KILL HER.
203
00:15:21,721 --> 00:15:23,323
I KNOW.
204
00:15:27,727 --> 00:15:29,329
[ DOOR CLOSES ]
205
00:15:42,609 --> 00:15:45,178
WAITING FOR ME HERE ALONE?
206
00:15:47,347 --> 00:15:48,581
YES.
207
00:15:48,615 --> 00:15:50,317
GOOD.
208
00:15:52,585 --> 00:15:54,954
SHALL WE GO?
209
00:15:58,091 --> 00:15:59,592
LISTEN, AS LONG AS
210
00:15:59,626 --> 00:16:02,595
IT IS GOING TO BE
THE TWO OF US,
211
00:16:02,629 --> 00:16:06,233
WHY CAN'T IT JUST BE
THE TWO OF US? HMM?
212
00:16:16,243 --> 00:16:19,012
[ Feedback ]
213
00:16:36,629 --> 00:16:38,731
[ Southern accent ]
YOU LOSE SOMETHING, SON?
214
00:16:38,765 --> 00:16:40,200
YES. A GIRL.
215
00:16:40,233 --> 00:16:41,601
WHERE I COME FROM,
216
00:16:41,634 --> 00:16:44,204
THEY SAY A NEW ONE
COMES ALONG EVERY MINUTE.
217
00:16:44,237 --> 00:16:46,206
THEY DON'T MAKE THEM
LIKE THIS ONE
218
00:16:46,239 --> 00:16:48,575
WHERE YOU COME FROM,
COLONEL.
219
00:18:00,513 --> 00:18:02,882
VERY GOOD, BARNEY,
FOR AN AMATEUR.
220
00:18:02,915 --> 00:18:05,518
I THOUGHT IT SHOWED
A DEFINITE EYE
221
00:18:05,552 --> 00:18:06,653
FOR COMPOSITION.
222
00:18:10,457 --> 00:18:11,624
HMM.
223
00:18:11,658 --> 00:18:13,260
UH-HUH.
224
00:18:13,293 --> 00:18:15,362
VERY IMPRESSIVE.
225
00:18:15,395 --> 00:18:16,529
SEE?
226
00:18:18,265 --> 00:18:20,500
BUT WHY ALL THIS
ELABORATE NONSENSE?
227
00:18:20,533 --> 00:18:22,902
ISN'T IT ENOUGH
SIMPLY TO CATCH A MAN
228
00:18:22,935 --> 00:18:25,138
WITH A GUN IN HIS HAND?
229
00:18:25,172 --> 00:18:28,908
YES, BUT ASIDE FROM THE FACT
THAT WE WANT TO PROTECT YOU,
230
00:18:28,941 --> 00:18:32,812
WE WANT TO MAKE THIS MAN
LOOK AS BAD AS WE CAN,
231
00:18:32,845 --> 00:18:35,582
AND PICTURES OF A SPY
WALKING INTO A TRAP
232
00:18:35,615 --> 00:18:37,284
CAN BE QUITE CONDEMNING.
233
00:18:37,317 --> 00:18:38,918
VERY AMERICAN.
234
00:18:38,951 --> 00:18:41,254
PUBLIC RELATIONS.
235
00:18:41,288 --> 00:18:42,789
YES, SIR.
236
00:18:42,822 --> 00:18:45,625
TELL ME, PLEASE.
I AM MILDLY CURIOUS.
237
00:18:45,658 --> 00:18:48,261
WHAT ARE BOTH
MY ASSASSINS DOING?
238
00:18:48,295 --> 00:18:49,696
FETYAKOV IS WITH MISS CARTER.
239
00:18:49,729 --> 00:18:51,331
IS SHE SAFE?
240
00:18:51,364 --> 00:18:52,699
NO.
241
00:18:52,732 --> 00:18:54,667
OH.
242
00:18:54,701 --> 00:18:57,604
AND THE OTHER,
THE OLD TERRORIST?
243
00:18:57,637 --> 00:19:00,540
WELL, LET'S SEE.
244
00:19:00,573 --> 00:19:02,942
[ RING ]
245
00:19:02,975 --> 00:19:04,511
[ Russian accent ]
HELLO?
246
00:19:04,544 --> 00:19:06,779
HELLO. COLONEL SHTEMENKO?
247
00:19:06,813 --> 00:19:08,248
[ Southern accent ]
WELL, NO.
248
00:19:08,281 --> 00:19:11,284
UH, YOU MUST HAVE
THE WRONG ROOM, SON.
249
00:19:11,318 --> 00:19:13,653
I'M TERRIBLY SORRY,
MR. KINCAID.
250
00:19:13,686 --> 00:19:16,256
I UNDERSTAND COMPLETELY.
251
00:19:16,289 --> 00:19:17,890
GOODBYE, SIR.
252
00:19:20,260 --> 00:19:21,494
HMM.
253
00:19:38,778 --> 00:19:40,813
PLEASE DON'T.
254
00:19:40,847 --> 00:19:44,551
WHAT A DISCREDIT YOU ARE
TO YOUR NATION.
255
00:19:44,584 --> 00:19:46,519
NO POLITICS.
WE AGREED, REMEMBER?
256
00:19:46,553 --> 00:19:47,787
NO, I MEAN IT.
257
00:19:47,820 --> 00:19:49,522
AFTER THE CONFERENCE,
258
00:19:49,556 --> 00:19:51,958
I WILL HAVE TO GO BACK HOME
259
00:19:51,991 --> 00:19:54,394
AND TELL ALL
MY JOURNALIST COMRADES
260
00:19:54,427 --> 00:19:56,796
THE TRUTH ABOUT
THOSE BEAUTIFUL,
261
00:19:56,829 --> 00:19:59,299
BUT GLACIAL,
AMERICAN FASHION MODELS.
262
00:19:59,332 --> 00:20:02,569
YOU CAN TITLE IT
"THE ICE AGE IN NORTH AMERICA."
263
00:20:02,602 --> 00:20:04,437
EXACTLY.
264
00:20:09,742 --> 00:20:12,011
MY FIRST VICTORY.
265
00:20:12,044 --> 00:20:14,013
BUT YOU DIDN'T WIN.
266
00:20:14,046 --> 00:20:15,348
HMM?
267
00:20:15,382 --> 00:20:16,883
WE'RE PLAYING
AMERICAN RULES --
268
00:20:16,916 --> 00:20:18,685
TWO OUT OF THREE.
269
00:20:18,718 --> 00:20:20,487
YOU KNOW, IT'S CHEATING.
270
00:20:20,520 --> 00:20:23,690
TWO DAYS NOW WE'VE BEEN SEEING
EACH OTHER, DAY AND NIGHT,
271
00:20:23,723 --> 00:20:27,394
AND NOT ONE SIMPLE
FRIENDLY KISS.
272
00:20:27,427 --> 00:20:28,928
OUTRAGEOUS.
273
00:20:28,961 --> 00:20:30,797
I KNOW I'M NOT UNATTRACTIVE.
274
00:20:30,830 --> 00:20:32,399
NO, YOU'RE NOT.
275
00:20:32,432 --> 00:20:34,401
IS IT SIMPLY
BECAUSE I'M THE ENEMY?
276
00:20:34,434 --> 00:20:35,935
DON'T BE SILLY.
277
00:20:35,968 --> 00:20:37,937
YOU DISTRUST JOURNALISTS.
278
00:20:37,970 --> 00:20:39,939
WELL, I DIDN'T WANT
TO SAY ANYTHING.
279
00:20:39,972 --> 00:20:43,042
THEN I WILL DEFECT
FROM JOURNALISM.
280
00:20:43,075 --> 00:20:45,812
YOU WANT TO KNOW
THE TRUTH ABOUT ME?
281
00:20:45,845 --> 00:20:48,281
I AM ONLY INTERESTED
IN THE TRUTH.
282
00:20:48,315 --> 00:20:50,550
WELL, IT'S JUST THAT
I DON'T WANT
283
00:20:50,583 --> 00:20:52,852
TO GET HUNG UP ON ANYONE,
NOT NOW.
284
00:20:52,885 --> 00:20:55,422
"HUNG UP," I TAKE IT,
IS A...
285
00:20:55,455 --> 00:20:58,425
SUBSTITUTE PHRASE
FOR BEING IN LOVE.
286
00:20:58,458 --> 00:21:00,427
IT'S ONE OF THEM.
287
00:21:00,460 --> 00:21:03,963
I THINK IT'S
A VERY BAD ONE AT THAT.
288
00:21:03,996 --> 00:21:06,399
TELLS THE STORY.
289
00:21:06,433 --> 00:21:08,701
YOU WERE IN LOVE ONCE,
AND YOU GOT HURT.
290
00:21:08,735 --> 00:21:10,803
I THINK I KNOW THAT FEELING.
291
00:21:10,837 --> 00:21:12,405
I DOUBT IT.
292
00:21:12,439 --> 00:21:15,675
WHY? HAPPENS
TO THE MOST CLEVER OF US.
293
00:21:15,708 --> 00:21:16,976
I SUPPOSE.
294
00:21:17,009 --> 00:21:19,546
WHAT WAS THE MAN LIKE?
295
00:21:19,579 --> 00:21:22,549
HE WAS
A VERY CHARMING LOUSE,
296
00:21:22,582 --> 00:21:24,651
RATHER LIKE YOU.
297
00:21:24,684 --> 00:21:27,654
IT'S HARD TO DESCRIBE HIM.
IMPOSSIBLE, IN FACT.
298
00:21:27,687 --> 00:21:29,656
YOU HAD TO BE THERE.
299
00:21:29,689 --> 00:21:32,525
DO YOU KNOW I GRADUATED
WITH HONORS IN ENGLISH,
300
00:21:32,559 --> 00:21:35,795
AND I DON'T UNDERSTAND
HALF OF WHAT YOU SAY?
301
00:21:35,828 --> 00:21:39,065
WELL, IT'S JUST THAT
I CAN'T TELL YOU ABOUT HIM.
302
00:21:39,098 --> 00:21:41,534
YOU -- YOU JUST
HAD TO BE THERE.
303
00:21:41,568 --> 00:21:44,671
NOW, WOULD YOU BE SO KIND
AS TO USE
304
00:21:44,704 --> 00:21:48,074
YOUR OTHER LIMITED VOCABULARY
TO EXPLAIN
305
00:21:48,107 --> 00:21:51,811
SOME OF THE SITUATION
TO A POOR TOURIST?
306
00:21:51,844 --> 00:21:56,549
WELL, IT'S JUST THAT
WHEN I WAS AROUND HIM,
307
00:21:56,583 --> 00:21:59,085
FOR NO RATIONAL REASON,
308
00:21:59,118 --> 00:22:02,088
I COULD HEAR MY HEARTBEAT.
309
00:22:02,121 --> 00:22:05,091
YOU SEE HOW MUCH BETTER
THAT IS?
310
00:22:05,124 --> 00:22:08,628
YES, AND THAT'S EXACTLY
WHY I CAN'T GET INVOLVED
311
00:22:08,661 --> 00:22:10,630
IN KISSING GAMES RIGHT NOW.
312
00:22:10,663 --> 00:22:13,566
I SUDDENLY FIND MY HEARING
IS VERY KEEN.
313
00:22:21,408 --> 00:22:23,843
BESIDES, THERE'S A PLANE
LEAVING IN ABOUT TWO WEEKS,
314
00:22:23,876 --> 00:22:25,445
AND YOU'LL HAVE TO BE ON IT.
315
00:22:30,783 --> 00:22:33,620
WE STIPULATED NO MENTION
OF ASSIGNMENT.
316
00:22:33,653 --> 00:22:35,855
OKAY. OKAY.
317
00:22:40,727 --> 00:22:44,997
CALL ME A COWARD.
THIS TIME I'LL HAVE TO PASS.
318
00:22:47,467 --> 00:22:49,101
WHAT A SHAME.
319
00:22:49,135 --> 00:22:53,172
WHY, DID YOU SEE US GROWING
OLD AND GRAY TOGETHER?
320
00:22:53,205 --> 00:22:54,807
NO.
321
00:22:56,609 --> 00:23:00,847
STILL, ONE MUSTN'T SPEND
ONE'S OLD AGE
322
00:23:00,880 --> 00:23:03,483
THINKING ABOUT
WHAT MIGHT HAVE BEEN.
323
00:23:05,151 --> 00:23:07,487
YOU NEVER GIVE UP, DO YOU?
324
00:23:09,956 --> 00:23:13,660
HOW INSULTED YOU WOULD BE
IF I DID.
325
00:23:13,693 --> 00:23:14,994
TRUE.
326
00:23:15,027 --> 00:23:17,797
HERE.
327
00:23:17,830 --> 00:23:20,667
WHAT AM I TO DO
WITH THESE?
328
00:23:20,700 --> 00:23:22,702
HELP KEEP AMERICA CLEAN.
329
00:23:24,971 --> 00:23:26,706
TWO POINTS.
330
00:23:31,578 --> 00:23:32,812
ANDREI --
331
00:23:32,845 --> 00:23:34,080
SHH.
332
00:23:34,113 --> 00:23:36,082
TALK TOO MUCH.
333
00:23:36,115 --> 00:23:38,718
WE BOTH TALK TOO MUCH.
334
00:23:48,160 --> 00:23:49,562
ANDREI.
335
00:23:49,596 --> 00:23:51,130
I NEED ONE MORE
336
00:23:51,163 --> 00:23:54,734
JUST TO GET THE TASTE
FIXED IN MY MIND.
337
00:23:57,136 --> 00:24:00,239
IS THAT WHAT IS CALLED
"AMERICAN KNOW-HOW"?
338
00:24:00,272 --> 00:24:01,974
HA HA HA.
339
00:24:02,008 --> 00:24:03,710
I SUPPOSE SO.
340
00:24:03,743 --> 00:24:05,845
YOU KNOW,
WITH A LITTLE HELP,
341
00:24:05,878 --> 00:24:08,114
I COULD LEARN
TO LIKE AMERICA.
342
00:24:08,147 --> 00:24:10,717
HOW DID YOU OBTAIN
THIS RECORDING?
343
00:24:10,750 --> 00:24:13,252
BY BEING CRUDE
AND OLD-FASHIONED.
344
00:24:13,285 --> 00:24:15,822
WORLD WAR I.
345
00:24:18,024 --> 00:24:20,593
THE MAN IS PREPARING
TO DEFECT.
346
00:24:20,627 --> 00:24:22,595
ALL THE SIGNS ARE THERE.
347
00:24:22,629 --> 00:24:25,598
I AM SENDING A LETTER HOME
BY COURIER TONIGHT.
348
00:24:25,632 --> 00:24:27,867
YOU ARE NO LONGER
SIMPLY A PEST.
349
00:24:27,900 --> 00:24:29,736
YOU ARE NOW BECOMING DANGEROUS
350
00:24:29,769 --> 00:24:31,871
TO THE SUCCESS
OF THIS WHOLE ASSIGNMENT.
351
00:24:31,904 --> 00:24:34,006
I AM WILLING
TO GO EVEN FURTHER.
352
00:24:34,040 --> 00:24:35,608
I BELIEVE THAT FETYAKOV
353
00:24:35,642 --> 00:24:37,744
HAS POINTED ME OUT
TO THE AMERICANS
354
00:24:37,777 --> 00:24:40,880
OUT OF HIS DESPERATION
AND FEAR THAT HE MIGHT FAIL,
355
00:24:40,913 --> 00:24:42,281
AND I MIGHT SUCCEED.
356
00:24:42,314 --> 00:24:43,616
PARANOIA.
357
00:24:43,650 --> 00:24:44,617
NO!
358
00:24:44,651 --> 00:24:46,052
YES.
359
00:24:46,085 --> 00:24:48,888
NO! I HAVE BEEN IN THE BUSINESS
FOR 30 YEARS,
360
00:24:48,921 --> 00:24:50,890
AND RIGHT NOW
I HAVE A FEELING
361
00:24:50,923 --> 00:24:52,759
THAT SOMETHING
IS VERY WRONG.
362
00:24:52,792 --> 00:24:54,894
I AM GETTING
STRANGE PHONE CALLS,
363
00:24:54,927 --> 00:24:57,764
AND I KNOW
I AM BEING WATCHED.
364
00:24:57,797 --> 00:24:59,999
COLONEL SHTEMENKO.
365
00:25:00,032 --> 00:25:02,869
MUST BE GETTING VERY TIRED.
HE'S NOT THAT YOUNG.
366
00:25:02,902 --> 00:25:05,738
THE THREE OF YOU HAVE BEEN
KEEPING LATE HOURS.
367
00:25:05,772 --> 00:25:07,640
THE THREE OF US?
368
00:25:07,674 --> 00:25:10,176
YES. HAVEN'T YOU SEEN
SHTEMENKO FOLLOWING YOU?
369
00:25:10,209 --> 00:25:12,144
NO.
370
00:25:14,881 --> 00:25:16,749
WELL, HE HAS BEEN.
371
00:25:16,783 --> 00:25:19,619
HOW DO YOU KNOW?
372
00:25:19,652 --> 00:25:21,621
BECAUSE I'VE BEEN
FOLLOWING HIM.
373
00:25:21,654 --> 00:25:23,990
WE'RE DOING GOOD
WITH THE OLD COLONEL.
374
00:25:24,023 --> 00:25:26,759
HE'S PRETTY AGITATED
WITH THE TWO OF YOU.
375
00:25:26,793 --> 00:25:28,294
I MAKE MY MOVE TONIGHT.
376
00:25:28,327 --> 00:25:32,599
I SEE.
THE HONEYMOON IS OVER.
377
00:25:32,632 --> 00:25:33,900
YES.
378
00:25:35,902 --> 00:25:39,606
ARE YOU SET TO TURN
THE CORNER WITH FETYAKOV?
379
00:25:39,639 --> 00:25:40,873
OF COURSE.
380
00:25:40,907 --> 00:25:42,141
YOU SURE?
381
00:25:42,174 --> 00:25:44,744
WELL, I SAID SO.
WHAT'S THE MATTER?
382
00:25:44,777 --> 00:25:46,746
NOTHING WITH ME.
383
00:25:46,779 --> 00:25:48,615
YOU WOULDN'T BY ANY CHANCE
384
00:25:48,648 --> 00:25:50,750
BE GETTING CAUGHT UP
IN YOUR OWN PERFORMANCE?
385
00:25:50,783 --> 00:25:52,619
YOU MEAN FALLING FOR HIM?
386
00:25:52,652 --> 00:25:53,753
YES.
387
00:25:53,786 --> 00:25:55,622
NO.
388
00:25:55,655 --> 00:25:57,890
'CAUSE IF IT
SLIPPED YOUR MIND,
389
00:25:57,924 --> 00:25:59,826
HE'S KILLED 30 PEOPLE.
390
00:26:01,961 --> 00:26:04,063
I WOULDN'T WANT YOU
TO BE 31.
391
00:26:11,103 --> 00:26:13,272
[ ROMANTIC MUSIC PLAYS ]
392
00:26:35,762 --> 00:26:37,730
WHAT'S WRONG, ANDREI?
393
00:26:37,764 --> 00:26:40,266
NOTHING.
LET'S GO INSIDE.
394
00:26:40,299 --> 00:26:41,734
COME ON.
395
00:26:54,814 --> 00:26:57,049
GOOD EVENING.
396
00:26:57,083 --> 00:26:58,918
DON'T YOU REMEMBER ME?
397
00:26:58,951 --> 00:27:00,920
[ Southern accent ]
I DON'T KNOW
398
00:27:00,953 --> 00:27:02,655
WHAT YOU ALL ARE AFTER,
399
00:27:02,689 --> 00:27:04,657
BUT YOU'VE BEEN
FOLLOWING ME FOR DAYS.
400
00:27:04,691 --> 00:27:06,358
I WISH YOU'D CUT IT OUT.
401
00:27:06,392 --> 00:27:08,360
I KNOW WHO YOU ARE,
COLONEL SHTEMENKO.
402
00:27:08,394 --> 00:27:11,063
YOU CAN DROP THE ACCENT.
IT'S NOT TOO GOOD ANYWAY.
403
00:27:11,097 --> 00:27:14,767
I KNOW WHAT YOU ARE
AND WHAT YOU WANT.
404
00:27:14,801 --> 00:27:17,937
I'LL KILL THE PROFESSOR
FOR YOU.
405
00:27:28,147 --> 00:27:29,716
WHAT MAKES YOU THINK
406
00:27:29,749 --> 00:27:32,018
I CAN AFFORD TO BELIEVE
THAT SORT OF THING?
407
00:27:32,051 --> 00:27:33,753
ANY SOLUTION THAT ARRIVES
408
00:27:33,786 --> 00:27:35,855
SO NEATLY
AND SO CONVENIENTLY
409
00:27:35,888 --> 00:27:38,758
MUST OBVIOUSLY BE
SOME SORT OF TRAP.
410
00:27:38,791 --> 00:27:40,292
WHAT POSSIBLE TRAP?
411
00:27:40,326 --> 00:27:43,295
I'M NOT GOING TO TELL YOU
WHERE THE PROFESSOR'S HIDDEN.
412
00:27:43,329 --> 00:27:45,131
I DO THE KILLING.
413
00:27:45,164 --> 00:27:48,234
YOU NEED KNOW NOTHING
AND DO NOTHING EXCEPT PAY.
414
00:27:48,267 --> 00:27:49,769
WHO ARE YOU?
415
00:27:49,802 --> 00:27:51,437
MR. JONES WILL DO.
416
00:27:51,470 --> 00:27:54,741
OH, OF COURSE, MR. JONES.
417
00:27:54,774 --> 00:27:57,176
NO, I MEAN,
WHERE DO YOU FIT IN?
418
00:27:57,209 --> 00:27:59,812
I SEE YOU ESCORT
AN AMERICAN AGENT
419
00:27:59,846 --> 00:28:01,147
TO OUR CONSULATE.
420
00:28:01,180 --> 00:28:03,916
I MIGHT INFER THAT
YOU ARE ONE YOURSELF.
421
00:28:03,950 --> 00:28:05,752
INFER WHATEVER YOU WANT.
422
00:28:05,785 --> 00:28:07,319
YOU MIGHT EVEN HAVE
AS AN ASSIGNMENT
423
00:28:07,353 --> 00:28:08,888
THE PROTECTION
OF THE PROFESSOR.
424
00:28:08,921 --> 00:28:10,222
SUPPOSE THAT WERE TRUE.
425
00:28:10,256 --> 00:28:12,058
WHY WOULD YOU
WANT TO KILL HIM?
426
00:28:12,091 --> 00:28:16,028
FOR A VERY PURE
AND SIMPLE MOTIVE -- PROFIT.
427
00:28:16,062 --> 00:28:17,997
AND A VERY SIZABLE ONE.
428
00:28:18,030 --> 00:28:20,432
NO. YOU MUST HAVE
MORE REASON THAN THAT.
429
00:28:20,466 --> 00:28:23,369
IF I WERE TO TELL YOU
THAT I WANT OUT
430
00:28:23,402 --> 00:28:26,939
FROM THIS UNGRATEFUL BUSINESS,
WOULD YOU BELIEVE THAT?
431
00:28:30,242 --> 00:28:32,311
THAT I WOULD BELIEVE.
432
00:28:32,344 --> 00:28:33,813
THE MONEY.
433
00:28:33,846 --> 00:28:35,081
LET'S COME TO IT.
434
00:28:35,114 --> 00:28:37,416
50,000...DOLLARS.
435
00:28:41,187 --> 00:28:44,757
I CAN BUY 10 KILLINGS
FOR THAT MONEY.
436
00:28:44,791 --> 00:28:47,760
CERTAINLY, BUT I KNOW WHERE
THEY'RE HIDING THE PROFESSOR,
437
00:28:47,794 --> 00:28:48,928
AND YOU DON'T.
438
00:28:48,961 --> 00:28:50,897
-$5,000?
-STOP IT.
439
00:28:50,930 --> 00:28:52,531
$10,000?
440
00:28:52,564 --> 00:28:54,200
I'LL MEET YOU HERE
TOMORROW NIGHT.
441
00:28:54,233 --> 00:28:55,434
$50,000 OR NOTHING.
442
00:28:55,467 --> 00:28:58,771
I CAN'T RAISE
THAT KIND OF MONEY.
443
00:29:11,050 --> 00:29:14,453
[ Dial tone ]
444
00:29:20,159 --> 00:29:21,794
I'M SORRY, BUT $22,000
445
00:29:21,828 --> 00:29:23,429
IS ALL WE COULD
CREDIT YOU WITH.
446
00:29:23,462 --> 00:29:24,897
THANK YOU.
447
00:29:24,931 --> 00:29:27,366
MIGHT I HAVE THE LIST
OF THE GUESTS
448
00:29:27,399 --> 00:29:29,501
AT THE RECEPTION
THE OTHER NIGHT?
449
00:29:29,535 --> 00:29:32,238
CERTAINLY.
450
00:29:32,271 --> 00:29:34,506
LET ME SEE.
451
00:29:34,540 --> 00:29:36,843
AH, HERE WE --
452
00:29:36,876 --> 00:29:38,344
GOOD AFTERNOON, ANDREI.
453
00:29:38,377 --> 00:29:40,512
GREGORY.
HELLO AGAIN, COLONEL.
454
00:29:40,546 --> 00:29:42,381
I HAVE MISSED YOU, YOU KNOW.
455
00:29:42,414 --> 00:29:45,084
YOU HAVEN'T FOLLOWED ME
SINCE LAST NIGHT.
456
00:29:45,117 --> 00:29:46,919
LEAVE HIM ALONE.
457
00:29:46,953 --> 00:29:49,121
OUR GOOD FRIEND
HAS JUST INFORMED US
458
00:29:49,155 --> 00:29:51,523
THAT HE'S LEAVING
THE FIRM.
459
00:29:51,557 --> 00:29:53,993
WHAT?
460
00:29:54,026 --> 00:29:57,129
YES. AT ANY RATE,
THANK YOU AND GOODBYE.
461
00:29:57,163 --> 00:29:58,397
GOOD LUCK, MY FRIEND.
462
00:29:58,430 --> 00:29:59,866
GOODBYE TO YOU.
463
00:29:59,899 --> 00:30:01,267
GOODBYE, SHTEMENKO.
464
00:30:01,300 --> 00:30:03,402
GOOD LUCK IN ALL
YOUR OPERATIONS.
465
00:30:03,435 --> 00:30:05,171
THANK YOU.
466
00:30:06,438 --> 00:30:08,875
AND JUST REMEMBER
THE OLD SAYING
467
00:30:08,908 --> 00:30:11,410
THAT BEFORE THE GODS
DESTROY A MAN,
468
00:30:11,443 --> 00:30:14,881
THEY FIRST MAKE HIM VAIN.
469
00:30:14,914 --> 00:30:18,217
[ DOOR CLOSES ]
470
00:30:18,250 --> 00:30:20,386
YOU ASKED TO SEE ME?
471
00:30:20,419 --> 00:30:21,854
-YES.
-WHAT FOR?
472
00:30:21,888 --> 00:30:23,956
WHAT'S GOING ON, ANDREI?
473
00:30:23,990 --> 00:30:26,258
SHTEMENKO -- HE HAS BEEN
FOLLOWING ME EVER SINCE --
474
00:30:26,292 --> 00:30:28,427
YES, AND HE IS NOT
ANYBODY'S KIND OF FOOL,
475
00:30:28,460 --> 00:30:30,129
NO MATTER WHAT YOU THINK.
476
00:30:30,162 --> 00:30:33,265
YOU WOULDN'T BE STALLING
BY ANY CHANCE, WOULD YOU?
477
00:30:33,299 --> 00:30:35,134
BECAUSE IT'S BEEN
FIVE DAYS NOW.
478
00:30:35,167 --> 00:30:37,403
PERHAPS YOU ARE GROWING
TO LIKE THIS WOMAN,
479
00:30:37,436 --> 00:30:40,139
PERHAPS EVEN MORE THAN LIKE.
480
00:30:43,976 --> 00:30:46,212
NO, I SAID $50,000.
481
00:30:46,245 --> 00:30:49,315
I -- I COULD RAISE IT.
$22,000?
482
00:30:49,348 --> 00:30:50,582
NO.
483
00:30:50,616 --> 00:30:55,454
MR. JONES, $22,000 IS
A GREAT DEAL OF MONEY.
484
00:30:55,487 --> 00:30:56,288
NOT ENOUGH.
485
00:30:56,322 --> 00:30:58,590
I'D PAY MORE,
BUT I CAN'T GET IT.
486
00:30:58,624 --> 00:31:00,426
I SAID NO.
487
00:31:00,459 --> 00:31:02,929
EVEN IF I DIDN'T GET CAUGHT,
I'D BE CANNED FOR NEGLIGENCE,
488
00:31:02,962 --> 00:31:05,932
AND $22,000 ISN'T ENOUGH
TO START ME IN A NEW CAREER.
489
00:31:05,965 --> 00:31:07,934
MR. JONES, I CAN'T
RAISE ANYMORE.
490
00:31:07,967 --> 00:31:09,201
FORGET IT.
491
00:31:09,235 --> 00:31:10,469
HANK.
492
00:31:10,502 --> 00:31:12,071
HANK CLARKE.
493
00:31:12,104 --> 00:31:14,907
NO, YOU'VE GOT
THE WRONG MAN, MISTER.
494
00:31:30,356 --> 00:31:33,425
YES, SIR, MR. CLARKE'S
IN ROOM 304 AND 305.
495
00:31:33,459 --> 00:31:35,161
304 AND 305?
496
00:31:35,194 --> 00:31:36,428
YES, SIR.
497
00:31:36,462 --> 00:31:37,563
THANK YOU, SON.
498
00:31:37,596 --> 00:31:39,331
YOU'RE WELCOME.
499
00:32:46,098 --> 00:32:48,334
[ FLASHBULBS POPPING ]
500
00:33:08,087 --> 00:33:12,058
AND I WAS THE ONE TALKING ABOUT
THE GODS MAKING A MAN VAIN.
501
00:33:12,091 --> 00:33:14,326
IT MAY NOT BE AS BAD
AS YOU THINK, COLONEL.
502
00:33:14,360 --> 00:33:17,063
NO, NO MORE DEALS,
NOT WITH YOU, MY FRIEND.
503
00:33:17,096 --> 00:33:19,065
I KNOW WHEN I'M FINISHED.
504
00:33:19,098 --> 00:33:20,332
ALL RIGHT, BARNEY.
505
00:33:20,366 --> 00:33:23,269
WAIT, WAIT.
WHAT ARE YOU PROPOSING?
506
00:33:23,302 --> 00:33:25,071
WE WOULDN'T HAVE
BOTHERED ABOUT YOU
507
00:33:25,104 --> 00:33:27,506
IF YOU WEREN'T IN THE WAY
OF THE MAN WE REALLY WANT.
508
00:33:27,539 --> 00:33:30,676
YOU MEAN I'M NOT IMPORTANT
ENOUGH TO CATCH ANYMORE?
509
00:33:30,709 --> 00:33:33,545
I'VE GOT THESE PICTURES
OF YOU. I COULD RUIN YOU.
510
00:33:33,579 --> 00:33:37,183
I DON'T WANT TO DO THAT.
FETYAKOV'S THE MAN I WANT.
511
00:33:37,216 --> 00:33:38,417
FETYAKOV? GO ON.
512
00:33:38,450 --> 00:33:40,152
HERE'S AN AIRLINE TICKET,
513
00:33:40,186 --> 00:33:42,821
A FREE RIDE OUT OF HERE
COMPLIMENTS OF UNCLE SAM.
514
00:33:42,854 --> 00:33:45,824
SOME FRIENDS OF MINE EXPECT
TO SEE YOU BOARD THE PLANE.
515
00:33:45,857 --> 00:33:48,294
IF THEY CALL AND REPORT
THEY SAW YOU GO,
516
00:33:48,327 --> 00:33:50,062
I'LL TEAR UP
THE NEGATIVES.
517
00:33:50,096 --> 00:33:52,664
DO IT. A MAN YOUR AGE
HAS NO BUSINESS
518
00:33:52,698 --> 00:33:54,766
RUNNING AROUND
DOING THIS KIND OF WORK.
519
00:33:54,800 --> 00:33:57,403
I'M FREE TO GO ANYWHERE,
JUST LIKE THAT?
520
00:33:57,436 --> 00:33:59,838
I WOULDN'T WASTE ANY TIME
GETTING TO THE AIRPORT.
521
00:33:59,871 --> 00:34:01,440
YOU'LL GIVE ME YOUR WORD
522
00:34:01,473 --> 00:34:03,442
THAT THE NEGATIVES
WILL BE DESTROYED?
523
00:34:03,475 --> 00:34:05,577
IF YOU DON'T COME BACK
TO THE UNITED STATES,
524
00:34:05,611 --> 00:34:07,479
WHY SHOULD WE BOTHER?
RETIRE.
525
00:34:07,513 --> 00:34:09,281
I WILL.
WHAT A FILTHY WAY IT IS
526
00:34:09,315 --> 00:34:11,083
TO SPEND A LIFE LIKE THIS.
527
00:34:11,117 --> 00:34:15,087
REALLY, MR. BRIGGS,
YOU WERE VERY TRANSPARENT.
528
00:34:15,121 --> 00:34:17,456
LET'S HOPE IT WAS
TRANSPARENT ENOUGH.
529
00:34:33,639 --> 00:34:36,375
WHY SO SAD?
530
00:34:46,918 --> 00:34:49,721
YOU HAVEN'T SAID
A WORD ALL NIGHT.
531
00:34:49,755 --> 00:34:51,757
IS ANYTHING BOTHERING YOU?
532
00:34:51,790 --> 00:34:53,225
YES.
533
00:34:53,259 --> 00:34:56,495
CARE TO TELL ME WHAT IT IS?
534
00:34:56,528 --> 00:34:59,531
I'M AFRAID
IT'S TOO COMPLICATED.
535
00:35:06,938 --> 00:35:09,908
I THINK I KNOW WHAT IT IS.
536
00:35:09,941 --> 00:35:12,144
OF COURSE YOU DO,
537
00:35:12,178 --> 00:35:16,248
BUT YOU KNOW WE AGREED
NOT TO TALK ABOUT IT.
538
00:35:16,282 --> 00:35:19,218
SOONER OR LATER
YOU KNEW WE WOULD.
539
00:35:19,251 --> 00:35:21,653
[ KNOCK ON DOOR ]
540
00:35:21,687 --> 00:35:23,789
ARE YOU EXPECTING ANYONE?
541
00:35:23,822 --> 00:35:24,856
NO.
542
00:35:24,890 --> 00:35:26,392
[ KNOCKING LOUDER ]
543
00:35:26,425 --> 00:35:28,694
YOU'D BETTER SEE
WHO IT IS.
544
00:35:38,904 --> 00:35:40,872
HOW STUPID
DO YOU THINK I AM...
545
00:35:40,906 --> 00:35:42,274
ANDREI.
546
00:35:42,308 --> 00:35:43,742
THAT I AM NOT EVEN
CLEVER ENOUGH
547
00:35:43,775 --> 00:35:45,744
TO FIGURE OUT
YOU SET ME UP?
548
00:35:45,777 --> 00:35:48,347
OH, SHTEMENKO,
WHAT ARE YOU DOING HERE?
549
00:35:48,380 --> 00:35:50,282
KINDLY AMERICANS --
"GO HOME.
550
00:35:50,316 --> 00:35:51,717
WE LIKE YOU.
WE'LL LET YOU GO."
551
00:35:51,750 --> 00:35:53,552
WHAT CONTEMPT FOR ME
YOU MUST HAVE
552
00:35:53,585 --> 00:35:54,820
TO BE SO OBVIOUS.
553
00:35:54,853 --> 00:35:56,722
I DON'T KNOW WHAT
YOU'RE TALKING ABOUT.
554
00:35:56,755 --> 00:35:58,790
BACK OUT THERE
ON THE TERRACE.
555
00:35:58,824 --> 00:36:01,227
COLONEL, I HAVE NO INTENTIONS
556
00:36:01,260 --> 00:36:03,229
OF BEING PUSHED OFF
THAT TERRACE,
557
00:36:03,262 --> 00:36:06,532
NOT BY A SENILE OLD FOOL WHO
THINKS THAT I TURNED HIM IN.
558
00:36:06,565 --> 00:36:08,800
ALL RIGHT, I'LL LET
YOU HAVE IT HERE.
559
00:36:10,836 --> 00:36:11,870
OH!
560
00:36:13,272 --> 00:36:15,674
NOW YOU WANT TO PLAY GAMES?
561
00:36:17,476 --> 00:36:18,844
ANDREI!
562
00:36:18,877 --> 00:36:20,379
NOW GET OUT.
563
00:36:20,412 --> 00:36:21,680
GET OUT!
564
00:36:23,682 --> 00:36:25,784
GO BACK HOME AND TELL THEM
565
00:36:25,817 --> 00:36:28,254
WHAT A COMPLETE JACKASS
YOU MADE OUT OF YOURSELF,
566
00:36:28,287 --> 00:36:30,556
YOU USELESS OLD SLOB!
567
00:36:43,702 --> 00:36:47,506
YOU AND I MAKE
A GOOD TEAM, DEAR.
568
00:36:47,539 --> 00:36:50,509
THANK YOU
FOR WHAT YOU DID.
569
00:36:50,542 --> 00:36:53,645
WELL, THE NICE THING
ABOUT SCENES LIKE THIS,
570
00:36:53,679 --> 00:36:55,381
THEY CLEAR THE AIR.
571
00:36:55,414 --> 00:36:59,518
INDEED, THEY DO.
572
00:36:59,551 --> 00:37:02,354
NOW WHERE DOES THAT
LEAVE US?
573
00:37:02,388 --> 00:37:04,923
WORKING EACH OTHER, DARLING,
574
00:37:04,956 --> 00:37:06,692
RIGHT?
575
00:37:06,725 --> 00:37:08,294
RIGHT.
576
00:37:08,327 --> 00:37:10,296
NOW...
577
00:37:10,329 --> 00:37:13,565
YOU WERE SUPPOSED TO LEAD ME
INTO A TRAP, CORRECT?
578
00:37:13,599 --> 00:37:16,668
AND YOU FAILED.
579
00:37:16,702 --> 00:37:18,036
IT'S NOT YOUR FAULT.
580
00:37:18,069 --> 00:37:21,773
HE RUINED IT FOR BOTH OF US.
581
00:37:21,807 --> 00:37:24,943
WHY DID YOU JUST RISK
YOUR LIFE LIKE THAT?
582
00:37:24,976 --> 00:37:28,013
I WISH I KNEW.
583
00:37:28,046 --> 00:37:31,417
COME HERE. I'LL SHOW YOU.
584
00:37:31,450 --> 00:37:32,451
NO.
585
00:37:32,484 --> 00:37:33,452
COME HERE.
586
00:37:33,485 --> 00:37:34,386
NO, ANDREI.
587
00:37:34,420 --> 00:37:37,923
THEY SAY IF YOU TELL
A LIE OFTEN ENOUGH,
588
00:37:37,956 --> 00:37:40,892
CONVINCINGLY ENOUGH,
589
00:37:40,926 --> 00:37:43,429
YOU BEGIN TO LIVE THAT LIE.
590
00:37:43,462 --> 00:37:45,397
IT BECOMES THE TRUTH.
591
00:37:45,431 --> 00:37:46,832
IT'S OVER, ANDREI.
592
00:37:46,865 --> 00:37:49,368
I FAILED, YOU FAILED,
WE'VE ALL FAILED.
593
00:37:49,401 --> 00:37:52,037
CINNAMON, YOU SAVED
MY LIFE. WHY?
594
00:37:52,070 --> 00:37:55,507
DID YOU REALLY KILL
ALL THOSE PEOPLE?
595
00:37:55,541 --> 00:37:57,943
HOW MANY DID THEY TELL YOU?
596
00:37:57,976 --> 00:38:00,812
30.
597
00:38:00,846 --> 00:38:02,948
UH-HUH.
598
00:38:02,981 --> 00:38:05,484
ENEMIES OF MY COUNTRY,
599
00:38:05,517 --> 00:38:09,555
AGENTS...LIKE YOU.
600
00:38:09,588 --> 00:38:13,892
AND WERE MOST OF THEM
WOMEN LIKE ME?
601
00:38:13,925 --> 00:38:17,563
WOMEN?
602
00:38:17,596 --> 00:38:19,365
YES...
603
00:38:21,500 --> 00:38:25,471
BUT NOT LIKE YOU.
604
00:38:51,763 --> 00:38:54,766
[ DOOR OPENS ]
605
00:38:56,167 --> 00:38:58,003
GOOD.
606
00:38:58,036 --> 00:38:59,738
HE'S FAST ASLEEP.
607
00:38:59,771 --> 00:39:03,108
WELL, SHTEMENKO'S PROBLEM
IS SOLVED.
608
00:39:03,141 --> 00:39:04,776
THE REASON HE DIDN'T
GET ON THAT PLANE
609
00:39:04,810 --> 00:39:05,677
IS BECAUSE HE'S DEAD.
610
00:39:05,711 --> 00:39:06,812
KILLED HIMSELF?
611
00:39:06,845 --> 00:39:07,913
HEART ATTACK.
612
00:39:09,515 --> 00:39:12,451
NOW, BARNEY,
THERE'S ANOTHER PROBLEM.
613
00:39:12,484 --> 00:39:13,752
WHAT'S THAT?
614
00:39:13,785 --> 00:39:15,987
I HAVE A FEELING
THAT SOMETHING
615
00:39:16,021 --> 00:39:18,557
MAY HAVE GONE WRONG
WITH CINNAMON.
616
00:39:18,590 --> 00:39:20,058
DO YOU THINK
IT'S POSSIBLE --
617
00:39:20,091 --> 00:39:22,394
NOT A CHANCE.
SHE'LL PULL IT OFF.
618
00:39:22,428 --> 00:39:23,795
OF COURSE SHE WILL.
619
00:39:23,829 --> 00:39:26,765
CINNAMON, I WOULD LIKE
TO TELL YOU SOMETHING,
620
00:39:26,798 --> 00:39:28,834
BUT I KNOW THAT
YOU WON'T BELIEVE ME.
621
00:39:28,867 --> 00:39:32,170
I WON'T. YOU'VE BEEN TOO
CONVINCING A LIAR ALL WEEK.
622
00:39:32,203 --> 00:39:34,640
YOU HAVEN'T BEEN
SO UNCONVINCING, EITHER.
623
00:39:34,673 --> 00:39:36,775
AT LEAST I WASN'T LYING
LAST NIGHT.
624
00:39:36,808 --> 00:39:39,778
DID YOU GET THE IMPRESSION
THAT I WAS?
625
00:39:39,811 --> 00:39:41,813
DID YOU?
626
00:39:45,551 --> 00:39:48,487
ANYWAY, WHAT I'VE BEEN
TRYING TO TELL YOU
627
00:39:48,520 --> 00:39:50,789
IS THAT DURING
THE LAST DAYS, I...
628
00:39:50,822 --> 00:39:53,492
LEARNED TO APPRECIATE
YOUR COUNTRY A BIT MORE --
629
00:39:53,525 --> 00:39:55,461
WAIT A MINUTE.
LET ME STOP YOU.
630
00:39:55,494 --> 00:39:57,529
YOU'RE GOING TO
DO YOUR ACT NOW?
631
00:39:57,563 --> 00:39:59,665
YOU'RE GOING TO TELL ME
YOU WANT TO DEFECT?
632
00:39:59,698 --> 00:40:00,932
WELL, WHY SHOULDN'T I?
633
00:40:00,966 --> 00:40:02,200
DON'T WASTE YOUR TIME.
634
00:40:02,233 --> 00:40:03,802
WHY SHOULDN'T I?
635
00:40:03,835 --> 00:40:06,572
BACK HOME, I AM WHAT
THEY NERVOUSLY REFER TO
636
00:40:06,605 --> 00:40:09,174
AS A SPY WITH A SHORT TAIL.
637
00:40:09,207 --> 00:40:10,976
WHAT DOES THAT MEAN?
638
00:40:11,009 --> 00:40:13,912
THAT MEANS NO CHILDREN,
NO MOTHER, NO RELATIVES,
639
00:40:13,945 --> 00:40:16,181
NO ONE THAT THEY CAN
THREATEN ME WITH.
640
00:40:16,214 --> 00:40:17,883
DON'T YOU UNDERSTAND?
641
00:40:17,916 --> 00:40:20,151
ALL I HAVE TO DO
IS CROSS THE LINE,
642
00:40:20,185 --> 00:40:21,920
I'M A FREE MAN.
643
00:40:21,953 --> 00:40:24,089
WHY SHOULD I RISK MY NECK?
WHAT FOR?
644
00:40:24,122 --> 00:40:26,024
FOR YOUR COUNTRY?
645
00:40:26,057 --> 00:40:27,225
"FOR MY COUNTRY."
646
00:40:27,258 --> 00:40:30,496
I'VE NEVER DONE ANYTHING
FOR ANYBODY,
647
00:40:30,529 --> 00:40:32,531
ONLY FOR MYSELF.
648
00:40:32,564 --> 00:40:35,166
THAT'S NOT ABOUT
TO CHANGE, IS IT?
649
00:40:35,200 --> 00:40:37,168
I WON'T PRETEND THAT IT WILL,
650
00:40:37,202 --> 00:40:40,572
BUT TRY TO LOOK AT IT
FROM AN OBJECTIVE POINT OF VIEW.
651
00:40:40,606 --> 00:40:42,674
HOW MUCH BETTER
WITH MY TALENTS
652
00:40:42,708 --> 00:40:44,042
COULD I DO HERE?
653
00:40:44,075 --> 00:40:47,112
IF I GET BORED, I COULD
EVEN BECOME A DOUBLE AGENT.
654
00:40:47,145 --> 00:40:50,649
YOU KNOW THAT WOULD
APPEAL TO ME, DON'T YOU?
655
00:40:50,682 --> 00:40:53,118
THAT WOULD BE JUST
YOUR CUP OF TEA.
656
00:40:53,151 --> 00:40:54,886
THAT'S RIGHT.
657
00:40:56,888 --> 00:41:00,258
ANYWAY, AT LEAST
I HAVE BEEN TRYING
658
00:41:00,291 --> 00:41:02,160
TO BE HONEST WITH YOU.
659
00:41:02,193 --> 00:41:04,863
I KNOW THAT YOU ARE
PROBABLY MUCH TOO CYNICAL
660
00:41:04,896 --> 00:41:06,865
AND MUCH TOO BITTER
661
00:41:06,898 --> 00:41:10,168
TO BELIEVE THAT I DO LOVE YOU.
662
00:41:13,639 --> 00:41:15,841
I AM.
663
00:41:15,874 --> 00:41:19,811
SO THERE WE ARE,
AREN'T WE?
664
00:41:21,647 --> 00:41:23,982
SAD, ISN'T IT?
665
00:41:24,015 --> 00:41:26,885
MM-HMM.
666
00:41:44,970 --> 00:41:47,005
ANDREI!
667
00:41:47,038 --> 00:41:48,774
DON'T GO NEAR
THAT CONFERENCE HALL.
668
00:41:48,807 --> 00:41:50,108
THEY'LL KILL YOU.
669
00:41:50,141 --> 00:41:52,210
I HAVE NO INTENTIONS
OF GOING NEAR THE PLACE.
670
00:41:52,243 --> 00:41:54,012
AS FAR AS I AM CONCERNED,
671
00:41:54,045 --> 00:41:56,014
ANYONE WHO DEFECTS
TO THIS COUNTRY
672
00:41:56,047 --> 00:41:58,049
IS NO LONGER TO BE
CONSIDERED A TRAITOR.
673
00:41:58,083 --> 00:41:59,651
HE IS SIMPLY USING HIS HEAD.
674
00:41:59,685 --> 00:42:02,654
I'M SORRY YOU DON'T WANT ME.
675
00:42:02,688 --> 00:42:05,891
I'M SURE
YOUR GOVERNMENT WILL.
676
00:42:05,924 --> 00:42:08,026
WHERE ARE YOU GOING?
677
00:42:08,059 --> 00:42:10,161
I'M GOING TO SEEK REFUGE
678
00:42:10,195 --> 00:42:12,297
IN THE AUSTRIAN EMBASSY,
I THINK.
679
00:42:12,330 --> 00:42:14,165
THEY SERVE THOSE
WONDERFULLY TASTY
680
00:42:14,199 --> 00:42:15,934
BREAKFAST CAKES OVER THERE.
681
00:42:15,967 --> 00:42:18,203
YOU'LL HEAR FROM ME.
682
00:42:18,236 --> 00:42:21,039
ANDREI, PLEASE.
YOU DON'T HAVE TO GO.
683
00:42:21,072 --> 00:42:22,608
I'LL ARRANGE IT. STAY HERE.
684
00:42:22,641 --> 00:42:24,075
WHY SHOULD I STAY?
685
00:42:24,109 --> 00:42:27,045
BECAUSE SHTEMENKO LEFT HERE
WITH MURDER IN HIS EYES.
686
00:42:27,078 --> 00:42:29,314
RELAX.
THE GUN IS RIGHT THERE.
687
00:42:31,116 --> 00:42:33,585
GOODBYE.
688
00:42:38,156 --> 00:42:39,791
PLEASE.
689
00:42:51,837 --> 00:42:56,274
ALL RIGHT. WHAT DO YOU
WANT ME TO DO?
690
00:42:56,307 --> 00:42:59,010
STAY HERE.
LOCK THE DOOR.
691
00:42:59,044 --> 00:43:01,179
I'LL SEND SOMEBODY FOR YOU.
692
00:43:20,666 --> 00:43:23,001
I LOVE YOU.
693
00:43:23,034 --> 00:43:25,603
I LOVE YOU.
694
00:43:35,747 --> 00:43:37,849
[ DOOR CLOSES ]
695
00:43:47,993 --> 00:43:50,996
[ TELEPHONE DIALING ]
696
00:43:56,768 --> 00:43:59,037
ANYTHING?
697
00:43:59,070 --> 00:44:01,973
NOTHING.
SHE DOESN'T ANSWER.
698
00:44:02,007 --> 00:44:04,275
SOMETHING MUST HAVE
GONE WRONG.
699
00:44:06,477 --> 00:44:08,313
[ KNOCK ON DOOR ]
700
00:44:10,281 --> 00:44:13,284
[ KNOCK ON DOOR ]
701
00:44:16,888 --> 00:44:17,989
YES?
702
00:44:18,023 --> 00:44:20,125
Cinnamon:
DAN, IT'S ME. OPEN UP.
703
00:44:20,158 --> 00:44:22,861
I'M SORRY TO COME HERE,
BUT SOMETHING'S HAPPENED.
704
00:44:22,894 --> 00:44:24,262
KEEP YOUR VOICE DOWN.
705
00:44:24,295 --> 00:44:26,297
I'VE GOT SOMETHING
TO TELL YOU.
706
00:44:26,331 --> 00:44:27,733
HE'S AT THE APARTMENT.
707
00:44:27,766 --> 00:44:29,334
HE WANTS TO COME
TO OUR SIDE.
708
00:44:29,367 --> 00:44:30,802
DID HE FOLLOW YOU HERE?
709
00:44:30,836 --> 00:44:32,103
NO, OF COURSE NOT.
710
00:44:32,137 --> 00:44:34,072
I JUST CALLED YOU.
THERE WAS NO ANSWER.
711
00:44:34,105 --> 00:44:35,340
DAN, JUST LISTEN TO ME.
712
00:44:35,373 --> 00:44:36,341
[ DOOR OPENS ]
713
00:44:36,374 --> 00:44:37,976
DAN.
714
00:44:38,009 --> 00:44:39,878
DON'T MOVE.
715
00:44:39,911 --> 00:44:43,048
JUST PUT YOUR HANDS UP,
ALL OF YOU.
716
00:44:55,927 --> 00:44:57,963
WHAT IS --
717
00:45:03,268 --> 00:45:05,470
ANDREI...
718
00:45:07,038 --> 00:45:08,473
Dan: CINNAMON...
719
00:45:08,506 --> 00:45:10,341
DON'T TRY ME.
I WARN YOU.
720
00:45:16,547 --> 00:45:18,850
I WARN YOU.
721
00:45:24,055 --> 00:45:27,192
CINNAMON, I WILL PULL
THIS TRIGGER WITHOUT...
722
00:45:27,225 --> 00:45:29,027
BLINKING.
723
00:45:29,060 --> 00:45:30,862
I KNOW.
724
00:45:35,967 --> 00:45:37,002
[ CLICK ]
725
00:45:37,035 --> 00:45:38,503
[ CLICK ]
726
00:45:48,446 --> 00:45:50,415
VERY GOOD.
727
00:45:53,184 --> 00:45:55,053
HA.
728
00:46:00,258 --> 00:46:02,060
WHEN DID YOU DO THAT?
729
00:46:02,093 --> 00:46:03,962
BETWEEN KISSES.
730
00:46:19,510 --> 00:46:20,879
HA HA HA HA.
731
00:46:34,225 --> 00:46:36,828
Cinnamon:
WAIT A MINUTE, BARNEY.
732
00:46:41,599 --> 00:46:45,003
ANDREI, I JUST WANT TO SAY
I HOPE THEY PRINT 500 OF THESE
733
00:46:45,036 --> 00:46:46,571
AND SCATTER THEM
ACROSS THE LAWNS
734
00:46:46,604 --> 00:46:48,840
OF EVERY EMBASSY
FROM HERE TO PEKING.
735
00:46:48,874 --> 00:46:51,409
WHAT IS IT
THAT HATH NO FURY
736
00:46:51,442 --> 00:46:53,378
LIKE A WOMAN SCORNED?
737
00:46:55,080 --> 00:46:56,581
LET'S GO.
738
00:47:03,922 --> 00:47:07,358
I WANT TO THANK YOU
VERY MUCH, MISS CARTER.
739
00:47:07,392 --> 00:47:10,295
HAD I KNOWN TWO YEARS AGO
WHEN I DEFECTED
740
00:47:10,328 --> 00:47:11,930
HOW AMERICAN WOMAN
741
00:47:11,963 --> 00:47:14,199
WAS SO SELF-SUFFICIENT
AND CLEVER,
742
00:47:14,232 --> 00:47:16,968
I MIGHT NEVER HAVE
COME HERE AT ALL.
743
00:47:17,002 --> 00:47:19,570
YOU'RE WELCOME, PROFESSOR.
744
00:47:19,604 --> 00:47:21,439
ENJOY THE CONFERENCE.
745
00:47:21,472 --> 00:47:23,574
THANK YOU VERY MUCH,
746
00:47:23,608 --> 00:47:26,912
AND I WANT TO THANK YOU,
TOO, MR. BRIGGS.
747
00:47:26,945 --> 00:47:29,047
YOU KNOW, I MUST ADMIT,
748
00:47:29,080 --> 00:47:33,318
I DID NOT ALWAYS BELIEVE
YOU KNEW WHAT YOU WERE DOING.
749
00:47:33,351 --> 00:47:34,452
HA HA HA HA.
750
00:47:34,485 --> 00:47:36,387
YOU'RE NOT
THE ONLY ONE, SIR.
751
00:47:36,421 --> 00:47:39,024
THESE AMERICANS --
INCREDIBLE.
752
00:47:39,057 --> 00:47:42,293
[ DOOR OPENS ]
753
00:47:42,327 --> 00:47:44,362
[ DOOR CLOSES ]
754
00:47:52,337 --> 00:47:54,205
TELL ME...
755
00:47:56,074 --> 00:47:59,444
YOU KNEW HE'D FOLLOW YOU
OVER HERE, DIDN'T YOU?
756
00:47:59,477 --> 00:48:01,112
SURE.
757
00:48:01,146 --> 00:48:05,183
WHAT WAS ALL THAT WILD TALK
WHEN YOU CAME IN?
758
00:48:05,216 --> 00:48:07,919
THAT WAS FOR HIS BENEFIT.
759
00:48:07,953 --> 00:48:10,455
HE HAD TO KNOW
WHAT ROOM WE WERE IN,
760
00:48:10,488 --> 00:48:12,623
AND I COULDN'T TELL HIM.
761
00:48:14,325 --> 00:48:17,462
IF I HAVEN'T TOLD YOU BEFORE,
I WANT TO TELL YOU NOW.
762
00:48:17,495 --> 00:48:20,531
I THINK YOU'RE
A PRETTY TALENTED LIAR.
763
00:48:20,565 --> 00:48:22,567
THE BEST.
764
00:48:26,071 --> 00:48:28,506
I OWE YOU AN APOLOGY.
765
00:48:28,539 --> 00:48:31,476
I LOST CONFIDENCE THERE
A MOMENT OR TWO.
766
00:48:31,509 --> 00:48:34,579
I THOUGHT FETYAKOV
MIGHT HAVE GOTTEN TO YOU.
767
00:48:34,612 --> 00:48:37,282
I TOOK THE BULLETS,
DIDN'T I?
768
00:48:37,315 --> 00:48:39,951
YES, YOU DID.
769
00:48:49,327 --> 00:48:51,963
[ DOOR OPENS ]
770
00:48:51,997 --> 00:48:53,564
[ DOOR CLOSES ]
771
00:48:53,598 --> 00:48:58,069
BESIDES, YOU JUST
CAN'T EXPLAIN IT.
772
00:49:00,205 --> 00:49:04,042
YOU JUST HAD TO BE THERE.
773
00:49:04,075 --> 00:49:06,544
THAT'S ALL.
774
00:49:22,760 --> 00:49:26,497
[ "MISSION: IMPOSSIBLE" THEME
PLAYS ]
52268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.