Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,959 --> 00:00:05,919
The following
presentation is rated 14A.
2
00:00:07,703 --> 00:00:10,183
This presentation deals
with mature subject matter
3
00:00:10,184 --> 00:00:12,364
and contains scenes
with coarse language,
4
00:00:12,360 --> 00:00:15,360
nudity, sexuality, and violence.
5
00:00:15,363 --> 00:00:17,583
Viewer discretion is advised.
6
00:00:21,151 --> 00:00:27,511
[indistinct conversations]
7
00:00:53,140 --> 00:00:56,140
[boat honking]
8
00:00:56,186 --> 00:00:59,146
- Hey, mate! Hey!
9
00:00:59,276 --> 00:01:00,666
Philip.
10
00:01:00,712 --> 00:01:03,892
We... met a couple of weeks ago
at the mall.
11
00:01:03,933 --> 00:01:05,853
You mentioned you might have
a job going for me.
12
00:01:05,978 --> 00:01:08,678
- Yeah, I remember.
Come on in for...
13
00:01:08,720 --> 00:01:10,160
- Ah! Good, mate.
14
00:01:15,814 --> 00:01:18,254
- My assistant gets room
plus car.
15
00:01:18,295 --> 00:01:21,815
And...
Well, this is the room.
16
00:01:21,951 --> 00:01:24,261
Not exactly
the Shangri-La, but...
17
00:01:24,301 --> 00:01:26,171
- I've seen a lot worse, mate!
18
00:01:36,400 --> 00:01:38,190
- You're a pro-diver, then?
19
00:01:38,228 --> 00:01:40,448
- Yeah, mate.
PADI instructor.
20
00:01:41,623 --> 00:01:44,583
Did five years in Bali. Okay?
21
00:01:45,366 --> 00:01:46,846
- Very nice.
22
00:01:46,932 --> 00:01:48,412
I'd have to sponsor you
officially, of course.
23
00:01:48,543 --> 00:01:49,943
- I'm your man.
24
00:01:51,328 --> 00:01:52,758
- Philip Green.
25
00:01:52,808 --> 00:01:54,938
- I blame my mom.
26
00:01:56,333 --> 00:01:57,863
- Well, when can you start?
27
00:01:57,987 --> 00:01:59,727
- My calendar is wide open,
mate.
28
00:01:59,858 --> 00:02:01,558
- Just give me a moment,
let me scan these.
29
00:02:47,906 --> 00:02:49,466
[sighs]
30
00:02:50,431 --> 00:02:53,351
[theme music]
31
00:03:08,971 --> 00:03:10,491
- What do you have?
32
00:03:10,538 --> 00:03:12,538
- No news about Gary.
33
00:03:12,670 --> 00:03:14,930
Maybe Gabriel's plugged
his ex into all this?
34
00:03:14,977 --> 00:03:17,367
- No.
He's too cautious for that.
35
00:03:17,458 --> 00:03:19,068
- Al Razah's three hours
from here.
36
00:03:19,199 --> 00:03:20,939
If Gabriel wanted to jam us,
37
00:03:21,070 --> 00:03:22,900
Claire's as good an asset
as any.
38
00:03:22,941 --> 00:03:25,291
- Well, either way, he's here.
39
00:03:25,335 --> 00:03:26,595
I'm sure of it.
40
00:03:26,641 --> 00:03:28,951
And we have to find him. Fast.
41
00:03:29,078 --> 00:03:32,518
[tense music]
42
00:03:34,910 --> 00:03:36,350
- Good day, mate!
43
00:03:49,751 --> 00:03:51,191
[beeping]
44
00:03:51,318 --> 00:03:53,538
- That's a good one.
Excuse me one minute.
45
00:03:55,104 --> 00:03:57,114
Everyone is in
the conference room.
46
00:03:57,193 --> 00:03:58,723
Security training.
47
00:03:58,760 --> 00:04:01,200
Did you forget?
- No.
48
00:04:02,459 --> 00:04:05,289
- By the way, any decision
on the PCB connector specs?
49
00:04:05,332 --> 00:04:07,382
The supplier's ready to launch.
50
00:04:07,464 --> 00:04:09,864
- Let's just take the B-17-21.
51
00:04:10,728 --> 00:04:12,988
- Are you sure?
- Yeah. I know the model.
52
00:04:13,035 --> 00:04:15,905
Very efficient.
Fill out the order form, I'll sign it.
53
00:04:34,796 --> 00:04:36,666
[beeping]
54
00:04:48,766 --> 00:04:50,676
- And of course,
those trying to approach you
55
00:04:50,725 --> 00:04:54,415
won't introduce themselves
as industrial espionage experts.
56
00:04:54,468 --> 00:04:56,638
They'll set up
a fortuitous meeting
57
00:04:56,774 --> 00:04:58,524
to make contact with you.
58
00:04:58,559 --> 00:05:03,219
Using your family, your friends,
your partners, etc.
59
00:05:03,303 --> 00:05:04,353
Anyone close to you.
60
00:05:04,782 --> 00:05:07,662
Anyone who can pull any lever
with you at all.
61
00:05:07,698 --> 00:05:10,658
And... they'll be very patient.
62
00:05:10,788 --> 00:05:13,098
You'll meet them in everyday,
63
00:05:13,225 --> 00:05:17,395
non-threatening situations,
at a barbecue with colleagues,
64
00:05:17,447 --> 00:05:18,667
at the gym,
on a train.
65
00:05:18,796 --> 00:05:21,706
At a bar with your friends.
66
00:05:21,843 --> 00:05:24,453
If the economic stakes are high,
67
00:05:24,585 --> 00:05:26,885
the more valuable
your information,
68
00:05:27,022 --> 00:05:29,242
the higher the sophistication.
69
00:05:29,329 --> 00:05:32,159
If they know that you're
their only way in,
70
00:05:32,288 --> 00:05:34,288
they'll pull off
any trick they can.
71
00:05:34,334 --> 00:05:36,164
Invade your privacy,
72
00:05:36,205 --> 00:05:38,555
allay your suspicions,
73
00:05:38,686 --> 00:05:41,206
and eventually,
have direct access
74
00:05:41,341 --> 00:05:42,861
to your professional data.
75
00:05:42,951 --> 00:05:44,871
- Excuse me.
76
00:05:45,780 --> 00:05:48,130
- What is she doing?
- Beats me.
77
00:05:50,219 --> 00:05:51,999
[breathing]
78
00:05:55,006 --> 00:05:58,176
[indistinct conversations]
79
00:06:03,014 --> 00:06:05,844
[sighing]
80
00:06:21,337 --> 00:06:22,767
[sighing]
81
00:06:23,774 --> 00:06:26,824
[computer typing]
82
00:06:33,262 --> 00:06:34,702
- Hey!
83
00:06:37,179 --> 00:06:39,879
- What are you doing
with my computer?
84
00:06:40,617 --> 00:06:42,877
- I was just coming to bed.
85
00:06:57,025 --> 00:07:00,025
I'm sorry, it was gonna be
a surprise.
86
00:07:02,160 --> 00:07:04,510
[laughs]
87
00:07:06,034 --> 00:07:07,914
[in French]
88
00:07:07,992 --> 00:07:09,472
[sighs]
89
00:08:08,270 --> 00:08:11,530
[vehicles roaring]
90
00:08:11,578 --> 00:08:14,708
- Hey, man! Ready for show time?
91
00:08:16,060 --> 00:08:18,590
What'd you expect,
camel riding?
92
00:08:23,938 --> 00:08:26,458
Oh, uh... You too?
93
00:08:27,332 --> 00:08:29,682
- Now, let's see who's got
the real guts.
94
00:08:36,211 --> 00:08:38,131
- Let's go!
95
00:08:38,169 --> 00:08:41,609
[up-tempo music]
96
00:08:44,611 --> 00:08:46,871
[screams]
97
00:08:57,188 --> 00:08:58,628
- Woo!
98
00:09:05,632 --> 00:09:06,852
- Yes!
99
00:09:23,432 --> 00:09:24,962
- Thank you so much, bro.
100
00:09:25,086 --> 00:09:26,996
That was really cool.
- Yeah.
101
00:09:27,044 --> 00:09:29,574
- Hey, your sister
is a hell of a driver.
102
00:09:29,699 --> 00:09:33,219
- Yeah, whatever she does,
she ends up kicking ass!
103
00:09:33,355 --> 00:09:36,915
She could be a pilot.
Or an engineer.
104
00:09:36,967 --> 00:09:38,927
She's an awesome diver too.
105
00:09:39,056 --> 00:09:40,446
- Oh, yeah?
- Yeah.
106
00:09:40,580 --> 00:09:42,710
Honestly, I can't compete.
107
00:09:43,800 --> 00:09:45,590
You like diving?
108
00:09:45,628 --> 00:09:48,758
- Uh... yeah, yeah, love it!
109
00:09:57,379 --> 00:09:59,419
[beeping]
110
00:10:01,688 --> 00:10:04,688
[in French]
111
00:10:06,388 --> 00:10:08,698
- In 2004,
she worked for Hexatom.
112
00:10:08,825 --> 00:10:10,385
The French nuclear
industry leader.
113
00:10:10,479 --> 00:10:12,089
Quick rise to the top.
114
00:10:12,220 --> 00:10:14,700
The boss put her in charge
of cybersecurity
115
00:10:14,788 --> 00:10:17,268
at a new fast neutron reactor
in Kazakhstan.
116
00:10:17,399 --> 00:10:20,229
- Oh yes, that accident
in January 2005, right?
117
00:10:20,271 --> 00:10:23,451
- The problem was that
when they started it up in the test phase,
118
00:10:23,492 --> 00:10:25,712
she hadn't fully debugged
the backup system.
119
00:10:25,755 --> 00:10:27,185
Major flaw.
120
00:10:27,322 --> 00:10:29,982
Cascaded into a huge explosion.
121
00:10:30,020 --> 00:10:32,150
Dozens of people dead.
122
00:10:32,196 --> 00:10:34,236
- But was it really her fault?
123
00:10:35,156 --> 00:10:36,766
- Well, put it this way:
124
00:10:36,810 --> 00:10:38,380
she got kicked out.
125
00:10:38,463 --> 00:10:41,293
And when I see how she's
running things here...
126
00:10:43,251 --> 00:10:44,431
See you later.
127
00:10:45,601 --> 00:10:49,781
[intense music]
128
00:11:19,635 --> 00:11:21,245
- At Al Razah,
129
00:11:21,376 --> 00:11:23,856
we are the ones responsible
for the site and...
130
00:11:23,944 --> 00:11:26,994
Hexatom is a very
demanding client.
131
00:11:27,034 --> 00:11:30,524
But... you know that already,
of course.
132
00:12:36,190 --> 00:12:38,020
- You're stalking me!
133
00:12:40,542 --> 00:12:42,242
- Everything okay?
134
00:12:42,283 --> 00:12:45,243
- Work call. I'm sorry,
I'll keep it down.
135
00:12:53,076 --> 00:12:55,036
You bugged my computer
136
00:12:55,078 --> 00:12:56,948
which means you came
into my house!
137
00:12:57,080 --> 00:12:59,470
- You have no idea the risks
you're taking, Claire.
138
00:12:59,604 --> 00:13:01,174
I have to keep you safe.
139
00:13:01,215 --> 00:13:02,345
- Right?
140
00:13:02,607 --> 00:13:04,867
Like you did in Kazakhstan
and Thailand?
141
00:13:05,001 --> 00:13:06,441
[sighs]
142
00:13:06,568 --> 00:13:08,738
What the hell is going on,
you bastard?!
143
00:13:08,875 --> 00:13:10,745
- I can't tell you that.
144
00:13:10,877 --> 00:13:11,917
It's too dangerous.
145
00:13:12,052 --> 00:13:13,752
- Oh! Bullshit!
146
00:13:13,880 --> 00:13:15,580
You lie because...
147
00:13:15,620 --> 00:13:18,450
this is the only thing
you ever do!
148
00:13:18,493 --> 00:13:19,803
You're a fraud,
149
00:13:19,842 --> 00:13:21,452
like your entire life!
150
00:13:22,802 --> 00:13:25,282
- Then I guess it's goodbye.
151
00:13:25,892 --> 00:13:27,462
[beeping]
152
00:13:29,896 --> 00:13:31,416
[sighing]
153
00:13:37,294 --> 00:13:39,954
[sobbing]
154
00:13:43,910 --> 00:13:47,480
[phone ringing]
155
00:14:14,941 --> 00:14:17,331
[beeping]
156
00:14:30,652 --> 00:14:33,392
[phone vibrating]
157
00:14:55,764 --> 00:14:57,944
- Birgit, it's Claire.
158
00:14:58,027 --> 00:14:59,857
- Hi. How are you?
159
00:14:59,986 --> 00:15:01,676
- I'm doing well.
160
00:15:01,726 --> 00:15:04,026
I'd like to see you.
161
00:15:04,164 --> 00:15:06,434
Can I, can I come and,
and meet you?
162
00:15:06,470 --> 00:15:08,340
It's kind of important.
163
00:15:08,472 --> 00:15:11,482
- Perfect timing,
my party's tonight.
164
00:15:11,562 --> 00:15:13,222
Still coming?
165
00:15:13,347 --> 00:15:15,127
We'll have plenty of time
to chat then.
166
00:15:15,262 --> 00:15:17,742
- Of course! I'll be there.
167
00:15:17,873 --> 00:15:20,273
- Great. See you later.
168
00:15:20,310 --> 00:15:22,050
- See you, bye-bye!
169
00:15:27,404 --> 00:15:29,234
- So you buddy up,
make your way to the boat
170
00:15:29,276 --> 00:15:30,626
and these guys
are gonna take you out.
171
00:15:30,755 --> 00:15:32,445
- Come on, let's go.
172
00:15:34,411 --> 00:15:36,281
- Have a great dive!
173
00:15:44,900 --> 00:15:47,690
[tense music]
174
00:15:53,953 --> 00:15:55,653
- Is there a problem?
175
00:15:55,737 --> 00:15:58,217
- You are not supposed
to be here.
176
00:15:58,261 --> 00:16:01,531
- I need to know if there's
any way to speed up the process.
177
00:16:01,656 --> 00:16:04,436
- Not if you want to make it
look like an accident.
178
00:16:06,095 --> 00:16:08,095
Al Razah
is in the test phase, okay?
179
00:16:08,184 --> 00:16:10,104
Core temperature is rising.
180
00:16:10,143 --> 00:16:13,453
But we need to wait
for the right moment to release the virus.
181
00:16:13,494 --> 00:16:15,934
- And when's all this
supposed to happen?
182
00:16:15,975 --> 00:16:18,015
- Fourteen days from now.
183
00:16:18,151 --> 00:16:22,071
At the end of the test phase...
a horrifying accident.
184
00:16:22,198 --> 00:16:26,508
One that proves
Hexatom's technology is totally unreliable.
185
00:16:26,550 --> 00:16:29,210
Relegating the French
to the bottom of the league.
186
00:16:29,336 --> 00:16:31,076
That's what you want, right?
187
00:16:31,120 --> 00:16:33,990
To warn the world
about the dangers of thorium technology
188
00:16:34,123 --> 00:16:36,083
and the warm security of oil.
189
00:16:37,735 --> 00:16:40,035
- Yeah, well, our time is tight.
190
00:16:40,086 --> 00:16:42,696
We need this accident
to happen as soon as possible.
191
00:16:42,827 --> 00:16:45,177
- I'm sorry, but the Nexus
is already connected
192
00:16:45,308 --> 00:16:47,438
to a LAN router
on the admin network,
193
00:16:47,571 --> 00:16:50,141
so releasing the virus
ahead of schedule
194
00:16:50,183 --> 00:16:52,193
would jeopardize
the whole operation.
195
00:16:52,228 --> 00:16:55,138
It would be like shouting
sabotage from the rooftops.
196
00:16:59,105 --> 00:17:02,325
- Okay, we'll stick
with the original plan for now.
197
00:17:02,456 --> 00:17:04,846
In the meantime,
you keep your eyes peeled
198
00:17:04,980 --> 00:17:06,460
and your dick in your pants,
you understand?
199
00:17:06,590 --> 00:17:08,110
- What are you talking about?
- Singapore!
200
00:17:08,201 --> 00:17:10,121
Does that ring a bell?
201
00:17:11,073 --> 00:17:12,863
Don't fuck with my mission.
202
00:17:16,339 --> 00:17:18,039
- Or, instead of buying
another car,
203
00:17:18,167 --> 00:17:20,127
we could buy a boat.
[laughs]
204
00:17:20,256 --> 00:17:23,646
But seriously,
look at this place, look at all the money.
205
00:17:25,305 --> 00:17:27,995
Well, maybe soon, some of it
is gonna come our way.
206
00:17:28,134 --> 00:17:31,224
Honestly, Claire? Paris?
207
00:17:31,354 --> 00:17:33,844
Where's that again?
[laughs]
208
00:17:36,794 --> 00:17:39,714
[indistinct conversations]
[soft music]
209
00:17:47,979 --> 00:17:50,159
- Ah!
210
00:17:50,286 --> 00:17:52,416
- Good evening!
- Claire, hi!
211
00:18:19,968 --> 00:18:21,748
[women laughing]
212
00:18:21,796 --> 00:18:23,276
- It's wonderful!
213
00:18:23,406 --> 00:18:24,926
Come! Let's have drink!
214
00:18:28,846 --> 00:18:30,666
- Any news from your partner?
215
00:18:30,805 --> 00:18:32,885
- Oh, he's passing, sad to say.
216
00:18:32,937 --> 00:18:34,287
But it happens.
217
00:18:34,809 --> 00:18:37,419
Maybe you should ask Claire
to connect you with Al Tarubi.
218
00:18:37,464 --> 00:18:39,644
He's got equity
in so many ventures here.
219
00:18:39,683 --> 00:18:41,253
- No.
220
00:18:41,294 --> 00:18:43,474
No way, I can't do that.
221
00:18:43,600 --> 00:18:45,650
I mean, Claire, just started.
222
00:18:45,689 --> 00:18:48,259
I can't ask her, not now.
223
00:18:49,258 --> 00:18:51,088
- Hey! Don't worry!
224
00:18:51,217 --> 00:18:52,737
We'll find investors!
225
00:18:52,870 --> 00:18:54,050
- Thank you.
226
00:18:54,089 --> 00:18:57,049
[upbeat music]
227
00:18:57,136 --> 00:19:00,396
[indistinct conversations]
228
00:19:07,146 --> 00:19:08,626
- We need to talk.
229
00:19:16,590 --> 00:19:18,370
I can't let you talk to Birgit.
230
00:19:18,505 --> 00:19:20,985
- Who the hell are you, Gabriel?
231
00:19:21,116 --> 00:19:22,856
And who do you work for?
232
00:19:26,426 --> 00:19:28,556
- I used to work
in private security.
233
00:19:29,646 --> 00:19:31,776
I was a mercenary, Claire.
234
00:19:31,909 --> 00:19:34,349
And I was hired
to get close to you.
235
00:19:34,390 --> 00:19:36,570
My company wanted the blueprints
of the security system,
236
00:19:36,610 --> 00:19:38,390
and the backup procedures
you designed,
237
00:19:38,525 --> 00:19:40,045
so they could find a breach
238
00:19:40,179 --> 00:19:42,399
and create spyware
to monitor the plant remotely.
239
00:19:43,965 --> 00:19:48,575
A patriotic duty, they said,
outsourced by the US government.
240
00:19:48,709 --> 00:19:51,579
- So the accident in Kazakhstan,
it was your fault?
241
00:19:51,625 --> 00:19:54,405
- It was only after the mission
I discovered the truth.
242
00:19:55,542 --> 00:19:57,372
They wanted to use their spyware
243
00:19:57,457 --> 00:20:00,367
to bypass
your backup system and...
244
00:20:01,722 --> 00:20:03,332
...sabotage the plant.
245
00:20:03,376 --> 00:20:04,546
- I don't understand.
246
00:20:04,681 --> 00:20:06,211
It's out of control!
247
00:20:06,335 --> 00:20:08,075
- Claire, we have to go now!
248
00:20:08,119 --> 00:20:11,379
[indistinct announcement]
249
00:20:13,603 --> 00:20:15,303
- We can't leave them behind!
250
00:20:15,344 --> 00:20:17,744
- We don't have a choice.
[screams]
251
00:20:32,753 --> 00:20:34,413
- And you just let them?
252
00:20:35,930 --> 00:20:37,760
- I didn't have much choice.
253
00:20:37,888 --> 00:20:40,888
They had me over a barrel.
They said if I talked...
254
00:20:42,893 --> 00:20:45,553
...then we both would have
an unfortunate accident.
255
00:20:46,332 --> 00:20:47,772
[sighs]
256
00:20:48,682 --> 00:20:50,642
They would have killed us both.
257
00:20:52,773 --> 00:20:55,303
I wanted to tell you everything.
258
00:20:55,341 --> 00:20:58,041
I was gonna grab you and run,
I had it all planned out.
259
00:21:00,041 --> 00:21:02,391
But then, they followed me
to Thailand.
260
00:21:02,478 --> 00:21:05,048
And then, the Tsumani hit...
261
00:21:06,743 --> 00:21:10,093
[screams, moanings]
262
00:21:10,181 --> 00:21:11,621
- Gabriel?
263
00:21:16,362 --> 00:21:17,972
Gabriel?
264
00:21:30,463 --> 00:21:32,863
[Gabriel]:
If they thought I was dead, then they'd leave you alone.
265
00:21:32,987 --> 00:21:36,207
So I took the only chance I had
to protect you.
266
00:21:37,034 --> 00:21:39,994
I figured, your grief
was your best alibi, Claire.
267
00:21:40,124 --> 00:21:42,694
If you believed I was dead,
then so would they.
268
00:21:42,736 --> 00:21:44,426
That would be the end of it.
269
00:21:44,477 --> 00:21:47,387
[screams, moanings]
270
00:21:52,006 --> 00:21:53,136
- Gabriel!
271
00:21:56,532 --> 00:22:00,622
- And I swear, I went back to
Kazakhstan as soon as I could.
272
00:22:01,668 --> 00:22:03,628
But it was too late...
273
00:22:05,889 --> 00:22:07,849
- So it wasn't my backup system?
274
00:22:10,024 --> 00:22:11,504
- No.
275
00:22:11,547 --> 00:22:14,457
And I'm so, so sorry for that.
276
00:22:14,507 --> 00:22:18,077
[lively music]
277
00:22:27,346 --> 00:22:29,126
- That man, the other night,
278
00:22:29,173 --> 00:22:30,653
the serious problem,
279
00:22:30,784 --> 00:22:32,094
he was working for them?
280
00:22:32,220 --> 00:22:34,440
- Yes, yes.
281
00:22:34,570 --> 00:22:38,790
Asgard, they're controlled
by a Russian oil Consortium.
282
00:22:46,582 --> 00:22:48,982
- Oh! Oh my God!
283
00:22:49,106 --> 00:22:50,366
I'm so sorry!
284
00:22:50,804 --> 00:22:52,634
- Don't worry about it,
it's okay, it's really okay.
285
00:22:52,675 --> 00:22:54,715
- Come, I'll help you
clean up. Come.
286
00:22:58,681 --> 00:23:00,201
- What are you doing here?
287
00:23:00,248 --> 00:23:02,028
Hanging around Al Razah?
288
00:23:03,077 --> 00:23:04,907
Time for the truth, Gabriel.
289
00:23:06,341 --> 00:23:09,741
- Asgard have a mole
inside Hexatom.
290
00:23:09,866 --> 00:23:11,736
I don't know who it is.
291
00:23:11,825 --> 00:23:15,125
But they're planning to sabotage
the Al Razah research center.
292
00:23:17,221 --> 00:23:19,401
I need the blueprints
to the Al Razah security system
293
00:23:19,441 --> 00:23:21,701
if I got any chance
of stopping these people.
294
00:23:23,314 --> 00:23:25,144
- That's why you need
to contact Birgit.
295
00:23:26,970 --> 00:23:29,360
- Oh please, really, I...
- I'm Kate, by the way,
296
00:23:29,451 --> 00:23:30,971
Kate Robertson from Toronto.
297
00:23:31,061 --> 00:23:32,931
- Nice to meet you,
I'm Lukas from Paris,
298
00:23:32,976 --> 00:23:34,536
here with my wife, Claire.
299
00:23:34,674 --> 00:23:36,764
Nice to meet you.
- Nice to meet you.
300
00:23:36,893 --> 00:23:38,593
- She's my only way in.
301
00:23:39,853 --> 00:23:41,683
And I know the two of you
are friends.
302
00:23:41,811 --> 00:23:43,641
- That's true.
303
00:23:43,770 --> 00:23:46,820
That's why I want her
to keep the hell away from you.
304
00:23:46,947 --> 00:23:49,427
- I'm not gonna let you do that.
305
00:23:49,558 --> 00:23:53,298
I'm sorry, I can't.
306
00:23:54,128 --> 00:23:58,128
You know as well as I do
there are hundreds of lives at stake here, Claire.
307
00:23:59,960 --> 00:24:02,090
I am telling you the truth.
308
00:24:04,181 --> 00:24:05,971
Besides...
309
00:24:07,184 --> 00:24:10,014
You have a chance here
to clear your name.
310
00:24:10,144 --> 00:24:14,104
If you help me, we could rewrite
the last fifteen years.
311
00:24:15,279 --> 00:24:17,669
- What do you know about
the last fifteen years?
312
00:24:17,804 --> 00:24:19,814
There's no going back, Gabriel.
313
00:24:19,849 --> 00:24:21,849
Or whatever your name is.
314
00:24:25,072 --> 00:24:28,602
- Claire, look,
I swear when this is over,
315
00:24:28,641 --> 00:24:30,161
I'll be gone for good.
316
00:24:30,207 --> 00:24:32,557
Okay?
The last thing I wanna do
317
00:24:32,601 --> 00:24:34,041
is ruin your life
all over again.
318
00:24:34,168 --> 00:24:35,688
- Claire?
319
00:24:35,822 --> 00:24:38,832
Have you seen Eric, my husband?
320
00:24:38,912 --> 00:24:40,612
- Jeanne,
this is my friend Philip.
321
00:24:40,696 --> 00:24:42,996
- Her diving instructor.
- Oh!
322
00:24:44,047 --> 00:24:46,567
- Claire told me about the party
so I swam to the boat.
323
00:24:46,702 --> 00:24:48,182
- Really?
324
00:24:48,225 --> 00:24:49,835
Where's your tuxedo, Mr. Bond?
325
00:24:51,098 --> 00:24:53,058
- You foiled my plan,
miss Moneypenny.
326
00:24:53,100 --> 00:24:54,490
[laughs]
327
00:24:54,623 --> 00:24:56,063
How about some champagne, huh?
328
00:24:56,190 --> 00:24:58,540
- Okay! Let's go!
- After you.
329
00:25:01,543 --> 00:25:05,163
[indistinct conversations]
330
00:25:24,044 --> 00:25:26,184
Here, take this,
and keep it safe.
331
00:25:29,658 --> 00:25:31,358
- Claire?
332
00:25:31,486 --> 00:25:35,796
♪ Happy Birthday to you
333
00:25:35,882 --> 00:25:39,842
♪ Happy Birthday to you
334
00:25:41,104 --> 00:25:46,554
♪ Happy Birthday dear Birgit
335
00:25:46,588 --> 00:25:51,028
♪ Happy Birthday to you
336
00:25:51,985 --> 00:25:54,855
[clapping, cheers]
337
00:26:01,908 --> 00:26:04,128
- Happy birthday, Birgit!
338
00:26:04,258 --> 00:26:06,868
[lively music]
339
00:26:20,666 --> 00:26:24,056
[soft music]
340
00:26:41,774 --> 00:26:43,434
- It's so good to see you.
341
00:26:43,514 --> 00:26:45,044
[laughs]
342
00:26:45,081 --> 00:26:47,691
- Now, you had something
to tell me?
343
00:26:47,780 --> 00:26:50,650
- No. Nothing, actually.
344
00:26:50,739 --> 00:26:52,389
Nothing important.
345
00:26:52,523 --> 00:26:53,923
- Okay, then.
346
00:26:54,047 --> 00:26:55,567
- It's nice here.
347
00:26:55,701 --> 00:26:57,401
So much fun...
348
00:27:00,357 --> 00:27:02,097
- Are you okay?
349
00:27:03,186 --> 00:27:04,666
- Yes.
350
00:27:05,624 --> 00:27:07,674
- Sure?
- Yeah.
351
00:27:16,156 --> 00:27:17,716
[laughs]
- You're ready?
352
00:27:17,766 --> 00:27:19,066
- Woo-hoo!
353
00:27:19,812 --> 00:27:21,382
[knocking on door]
354
00:27:57,240 --> 00:27:59,110
[laughs]
355
00:27:59,155 --> 00:28:00,765
- Damn!
356
00:28:00,809 --> 00:28:02,249
- Woo!
357
00:28:02,289 --> 00:28:04,679
- I watched something
kind of weird
358
00:28:04,726 --> 00:28:06,026
at the party tonight.
359
00:28:07,337 --> 00:28:09,337
You know Eric,
the high school principal?
360
00:28:09,426 --> 00:28:11,906
And Elizabeth, Vincent's wife?
361
00:28:11,994 --> 00:28:13,694
They were...
362
00:28:13,735 --> 00:28:17,085
touching each other in a...
rather obvious way.
363
00:28:18,044 --> 00:28:19,444
- What do you mean?
364
00:28:19,480 --> 00:28:21,350
Are you sure?
365
00:28:22,613 --> 00:28:24,663
- Well, I've been told adultery
is like the number one hobby
366
00:28:24,790 --> 00:28:26,180
of most expats here...
367
00:28:26,269 --> 00:28:27,309
[exhales]
368
00:28:31,013 --> 00:28:33,893
Promise we won't get
into any of that?
369
00:28:37,933 --> 00:28:40,023
- What are you talking about?
370
00:28:41,502 --> 00:28:42,982
Are you crazy?
371
00:29:06,614 --> 00:29:09,054
[laughing]
372
00:29:09,182 --> 00:29:11,582
- Come on, Zack! Try it!
373
00:29:21,020 --> 00:29:22,590
It's fun!
374
00:29:30,943 --> 00:29:32,643
- Hey!
375
00:29:32,727 --> 00:29:34,077
- Oh!
[laughs]
376
00:29:38,428 --> 00:29:39,998
- Wow!
377
00:29:57,360 --> 00:29:58,710
- Oof!
378
00:29:58,840 --> 00:30:00,930
[sighing]
379
00:33:44,022 --> 00:33:45,242
- Well, it's pretty clear now,
380
00:33:45,371 --> 00:33:47,461
Gabriel did make contact
with Claire.
381
00:33:47,590 --> 00:33:49,640
- You were right to keep
a bead on her.
382
00:33:49,679 --> 00:33:52,159
- Oh, I'm really glad
you approve.
383
00:33:53,770 --> 00:33:56,730
Question now is:
is she ready to see him again?
384
00:33:57,818 --> 00:34:00,858
- I don't understand French, but
she sounded pretty pissed off.
385
00:34:00,995 --> 00:34:03,385
- He's the love of her life.
She'll see him again.
386
00:34:03,432 --> 00:34:05,612
- So then,
she's how we'll get rid of him.
387
00:34:05,739 --> 00:34:07,309
For sure.
388
00:34:09,134 --> 00:34:12,354
- Close field surveillance
is a lot of work for us five.
389
00:34:12,398 --> 00:34:15,838
- Yeah, and Gabriel knows
your face, so...
390
00:34:19,883 --> 00:34:22,193
[sighs]
391
00:34:24,062 --> 00:34:27,462
- This place was nothing more
than a little fishing village
392
00:34:27,500 --> 00:34:29,240
fifty years ago,
did you know that?
393
00:34:30,503 --> 00:34:32,163
Then,
thanks to the oil business,
394
00:34:32,200 --> 00:34:34,250
everyone came...
395
00:34:34,376 --> 00:34:36,466
to make their fortune.
396
00:34:36,596 --> 00:34:37,986
And now,
397
00:34:38,032 --> 00:34:41,082
the place is like
a real-life Eldorado.
398
00:34:41,209 --> 00:34:42,989
- So what's your point?
399
00:34:43,037 --> 00:34:44,387
You're old?
400
00:34:46,040 --> 00:34:48,740
- My point, darling,
is that everyone here
401
00:34:48,782 --> 00:34:51,742
is trading something
in search of their dream.
402
00:34:51,872 --> 00:34:54,532
And every single dream
requires one thing.
403
00:34:55,180 --> 00:34:56,400
Money.
404
00:34:58,008 --> 00:34:59,618
- Lukas?
405
00:34:59,662 --> 00:35:01,712
- Of course, we could also
just abduct her son,
406
00:35:01,838 --> 00:35:02,748
but, I mean...
407
00:35:06,626 --> 00:35:09,186
Nobody uses a nuke
to start a war.
408
00:35:47,667 --> 00:35:49,017
- Hon', I'm heading out.
409
00:35:49,103 --> 00:35:50,543
I have a meeting
with Canadian investors.
410
00:35:50,583 --> 00:35:51,503
- Hmm.
411
00:35:51,540 --> 00:35:52,930
- They might be interested
412
00:35:53,063 --> 00:35:54,593
in putting some equity
into our restaurant.
413
00:35:54,674 --> 00:35:56,244
- Yes.
- I'll be back around seven, okay?
414
00:35:56,284 --> 00:35:57,294
- Okay.
415
00:35:57,329 --> 00:35:58,769
Fingers crossed.
416
00:35:59,896 --> 00:36:01,286
[laughs]
417
00:36:10,080 --> 00:36:11,210
- Hi, Lama.
418
00:36:31,450 --> 00:36:34,800
- Bassem, I really need
your help.
419
00:36:43,375 --> 00:36:44,845
Stop here, please.
420
00:36:57,867 --> 00:37:00,607
[beeping]
421
00:37:02,132 --> 00:37:03,872
Go to Apu's place, please.
422
00:37:12,969 --> 00:37:16,319
[hubbub]
423
00:37:51,399 --> 00:37:53,529
[phone vibrating]
424
00:38:25,607 --> 00:38:26,867
- Yes, Claire?
425
00:38:27,000 --> 00:38:28,920
- Meeting aborted as planned.
426
00:38:39,317 --> 00:38:40,747
Just drive, please.
427
00:39:09,216 --> 00:39:10,606
Stop here.
428
00:39:11,697 --> 00:39:14,177
Thank you, keep going.
429
00:39:45,731 --> 00:39:48,521
[indistinct dialogue]
430
00:40:21,331 --> 00:40:23,031
[in Arabic]
431
00:40:45,007 --> 00:40:47,047
- How we going there, fellas?
432
00:40:47,183 --> 00:40:49,063
Did we fill the nitrox,
this morning?
433
00:40:53,538 --> 00:40:54,628
- Claire?
434
00:40:55,670 --> 00:40:57,760
Yes. I know where he's hiding.
435
00:40:59,674 --> 00:41:01,374
- Lukas! Hello!
436
00:41:01,415 --> 00:41:03,105
- Hey!
- It's nice to see you again!
437
00:41:03,243 --> 00:41:04,553
- Good to see you!
438
00:41:05,071 --> 00:41:06,991
- I'd like you to meet
my husband, John.
439
00:41:07,029 --> 00:41:09,599
- How you doing, Lukas?
- Good to meet you, John.
440
00:41:09,728 --> 00:41:11,078
- Looking forward
to talking to you.
441
00:41:11,207 --> 00:41:13,207
- Please, take a seat.
- Thank you!
442
00:43:02,754 --> 00:43:06,064
- I was with you
every Christmas.
443
00:43:12,807 --> 00:43:14,717
- It really was you in Rome?
444
00:43:22,382 --> 00:43:25,172
You knew from the beginning
about Zack?
445
00:43:32,653 --> 00:43:34,483
You really think
446
00:43:34,612 --> 00:43:38,012
I would believe we met by chance
at the Sunset Tower?
447
00:43:40,618 --> 00:43:43,268
You trapped me there
as you trapped me today.
448
00:43:43,359 --> 00:43:45,749
You manipulated
the whole thing!
449
00:43:53,718 --> 00:43:55,678
Take a closer look
at that photo.
450
00:43:56,634 --> 00:43:58,164
Holland.
451
00:43:59,201 --> 00:44:01,731
You see, I stopped visiting you
five years ago.
452
00:44:04,380 --> 00:44:07,120
Cause that's when you met Lukas.
453
00:44:09,211 --> 00:44:11,041
Then it kind of felt absurd
454
00:44:11,083 --> 00:44:12,173
that we could possibly
have any--
455
00:44:12,301 --> 00:44:14,221
- Oh, stop lying to me, Gabriel.
456
00:44:14,260 --> 00:44:15,350
Please.
457
00:44:21,136 --> 00:44:22,086
- Okay.
458
00:44:30,580 --> 00:44:31,800
You're right.
459
00:44:35,324 --> 00:44:38,114
Our meeting at the Sunset Tower
wasn't by chance.
460
00:44:39,024 --> 00:44:40,854
But I'm not the one
who made it happen.
461
00:44:45,030 --> 00:44:47,160
I still work as a mercenary,
Claire.
462
00:44:49,861 --> 00:44:53,081
But I can't tell you anything
about my employer.
463
00:44:54,343 --> 00:44:57,263
All I can say is that
they want to defeat Asgard, and the Consortium.
464
00:44:57,390 --> 00:44:59,310
And that night, they set me up.
465
00:44:59,348 --> 00:45:00,868
- Once again?
466
00:45:03,004 --> 00:45:06,094
- Yes. Once again.
467
00:45:06,747 --> 00:45:10,097
Because that's the way
it works in my world, Claire.
468
00:45:10,229 --> 00:45:12,359
Everyone lies to everyone else.
469
00:45:12,492 --> 00:45:14,582
People will manipulate you
and sacrifice you.
470
00:45:14,624 --> 00:45:17,414
They'll do whatever it takes
to fulfill their goals.
471
00:45:17,540 --> 00:45:20,150
And if you want to survive,
you have to fight dirty.
472
00:45:20,239 --> 00:45:22,019
You gotta be smarter.
473
00:45:23,459 --> 00:45:25,239
- How do I know
you're not using me?
474
00:45:25,287 --> 00:45:27,117
Like you did in Kazakhstan?
475
00:45:28,116 --> 00:45:30,286
- Because that night,
they used you.
476
00:45:30,423 --> 00:45:33,773
They set up that encounter
to force me to contact you.
477
00:45:36,472 --> 00:45:39,302
- They want me to help you
manipulate Birgit.
478
00:45:42,957 --> 00:45:45,047
- My employer knew you were here
479
00:45:45,090 --> 00:45:46,870
through their surveillance
on Birgit.
480
00:45:49,007 --> 00:45:51,837
- She recommended me
for the job.
481
00:45:51,923 --> 00:45:54,933
- Well, maybe they found
a way to oil the wheels of your recruitment,
482
00:45:54,969 --> 00:45:57,099
knowing it would help me
for the mission, I don't know.
483
00:45:58,494 --> 00:46:01,194
But what I know,
is that they had a man
484
00:46:01,323 --> 00:46:03,413
confirm your arrival
at the airport.
485
00:46:04,849 --> 00:46:06,199
He's my contact out here.
486
00:46:06,328 --> 00:46:08,238
And he told me the truth
just two hours ago.
487
00:46:08,809 --> 00:46:10,859
They've been watching you.
488
00:46:21,082 --> 00:46:22,952
Kind of creepy, right?
489
00:46:26,653 --> 00:46:29,093
That's why I refused
to involve you.
490
00:46:30,831 --> 00:46:34,101
That's why I ran away. Twice.
491
00:46:36,619 --> 00:46:38,579
That's why I urged you
492
00:46:38,665 --> 00:46:39,925
to stay away from me.
493
00:46:43,713 --> 00:46:45,153
And you didn't listen.
494
00:46:46,760 --> 00:46:48,240
You came back.
495
00:46:49,284 --> 00:46:50,424
Twice.
496
00:46:54,376 --> 00:46:55,596
Claire...
497
00:46:56,509 --> 00:46:58,159
If you want to help me,
you gotta understand
498
00:46:58,293 --> 00:47:00,033
how dangerous this world is,
499
00:47:00,121 --> 00:47:01,951
this mission is.
500
00:47:07,781 --> 00:47:09,961
This Consortium,
501
00:47:10,088 --> 00:47:13,958
they will not hesitate to kill
anyone who stands in their way.
502
00:47:20,402 --> 00:47:21,972
You should not have come here.
503
00:47:29,977 --> 00:47:31,627
And now that you're here,
504
00:47:31,718 --> 00:47:33,198
I suppose it's up to you.
505
00:47:49,388 --> 00:47:52,298
- These people, your employer...
506
00:47:55,046 --> 00:47:57,176
Will they expose Asgard?
507
00:47:58,049 --> 00:47:59,349
- Yeah.
508
00:48:00,834 --> 00:48:02,314
And the Consortium.
509
00:48:04,490 --> 00:48:06,540
It could clear your name
for good.
510
00:48:19,374 --> 00:48:20,684
[sighing]
511
00:48:24,684 --> 00:48:26,124
- I will help you.
512
00:48:27,600 --> 00:48:29,040
On one condition.
513
00:48:30,516 --> 00:48:32,126
Once we're done,
514
00:48:32,213 --> 00:48:34,653
I want you out
of my life for good.
515
00:49:13,037 --> 00:49:16,297
Subtitling: difuze
516
00:49:16,347 --> 00:49:20,897
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.