Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,959 --> 00:00:05,919
The following
presentation is rated 14A.
2
00:00:07,703 --> 00:00:10,183
This presentation deals
with mature subject matter
3
00:00:10,184 --> 00:00:12,364
and contains scenes
with coarse language,
4
00:00:12,360 --> 00:00:15,360
nudity, sexuality, and violence.
5
00:00:15,363 --> 00:00:17,583
Viewer discretion is advised.
6
00:00:50,963 --> 00:00:53,053
[laughing]
7
00:00:53,183 --> 00:00:56,933
[laughter, screaming]
8
00:00:56,969 --> 00:00:58,409
- We jump?
9
00:01:02,062 --> 00:01:03,632
- Aaah!
10
00:01:03,672 --> 00:01:05,412
- On three.
11
00:01:08,981 --> 00:01:10,591
[laughter, screaming]
12
00:01:10,679 --> 00:01:12,159
Okay!
13
00:01:13,334 --> 00:01:14,344
One!
14
00:01:15,771 --> 00:01:16,901
Two!
15
00:01:16,946 --> 00:01:18,206
- Three!
16
00:01:28,175 --> 00:01:30,735
[breathes, laughs]
17
00:01:30,786 --> 00:01:34,526
[laughter, screaming]
18
00:01:34,659 --> 00:01:37,009
[laughing]
19
00:01:58,118 --> 00:02:01,158
Ah... Where are you going?
20
00:02:05,299 --> 00:02:07,209
- I'll be right back.
21
00:02:38,854 --> 00:02:42,294
[screams]
22
00:02:49,038 --> 00:02:51,518
- Hm... Gabriel?
23
00:02:55,871 --> 00:03:00,141
[screams]
24
00:03:00,267 --> 00:03:04,267
[screams, honking]
25
00:03:14,629 --> 00:03:17,459
[screams]
26
00:03:23,377 --> 00:03:25,637
- Up, madam! Up!
27
00:03:25,727 --> 00:03:27,597
You must go up!
- I can't find my husband!
28
00:03:27,642 --> 00:03:29,252
- I will find him for you,
you must go!
29
00:03:29,383 --> 00:03:31,603
- I can't find my husband!
- I will find him, you must go!
30
00:03:31,689 --> 00:03:34,609
[screams]
31
00:03:34,649 --> 00:03:35,819
- Gabriel!
32
00:03:38,218 --> 00:03:41,868
[screams]
33
00:03:46,748 --> 00:03:51,448
[reports of the Tsunami
in different languages]
34
00:03:57,976 --> 00:04:02,716
[moaning, coughing, crying]
35
00:04:07,638 --> 00:04:09,768
[coughing]
36
00:04:09,814 --> 00:04:11,564
Gabriel!
37
00:04:14,819 --> 00:04:17,689
Excuse me,
have you seen this man?
38
00:04:18,693 --> 00:04:21,653
[moaning]
39
00:04:21,696 --> 00:04:23,386
Gabriel!
40
00:04:29,094 --> 00:04:31,534
Do you know this man?
41
00:04:31,662 --> 00:04:33,882
[crying]
42
00:04:38,147 --> 00:04:39,497
Gabriel!
43
00:05:19,101 --> 00:05:22,671
[announcement in Arabic]
44
00:05:42,690 --> 00:05:44,820
- Hello, ma'am!
Do you need a lift?
45
00:05:44,866 --> 00:05:46,736
- I'm okay.
You know my...
46
00:05:46,824 --> 00:05:48,744
My husband is on his way,
so thank you.
47
00:05:48,783 --> 00:05:50,353
- It's okay.
Let me wait with you.
48
00:05:50,480 --> 00:05:52,130
- Yes?
- My name is Bassem.
49
00:05:52,264 --> 00:05:54,704
Call me anytime you want.
Whatever you need.
50
00:05:54,832 --> 00:05:56,832
Best price.
- Thank you.
51
00:05:56,965 --> 00:05:58,095
- Sorry I'm late.
52
00:05:58,314 --> 00:06:00,274
It took me a while
to get these, I'm sorry.
53
00:06:00,360 --> 00:06:01,800
Hello, my love.
54
00:06:05,147 --> 00:06:07,367
Here... Hey.
55
00:06:10,065 --> 00:06:11,455
Let's go.
56
00:06:12,415 --> 00:06:15,545
[indistinct airport message]
57
00:06:31,826 --> 00:06:32,996
[gasps]
58
00:06:33,131 --> 00:06:36,351
- They look even higher
this time.
59
00:06:37,832 --> 00:06:39,272
- We're gonna have a great time,
you'll see.
60
00:06:39,355 --> 00:06:41,095
- Yes.
61
00:06:41,139 --> 00:06:42,659
- It's the best place
to start over.
62
00:06:47,755 --> 00:06:48,965
- Wait.
63
00:06:49,017 --> 00:06:50,797
This isn't the place
you showed me.
64
00:06:50,932 --> 00:06:52,592
[Lukas]: It's a little surprise.
65
00:06:57,678 --> 00:06:58,938
- Wow!
66
00:06:59,070 --> 00:07:00,810
[laughs]
67
00:07:04,206 --> 00:07:06,376
- This is amazing, Lukas.
68
00:07:07,905 --> 00:07:10,905
Are you sure it's, uh,
you know... reasonable?
69
00:07:10,995 --> 00:07:13,215
- In Abu Dhabi...
who cares about reasonable?
70
00:07:13,345 --> 00:07:15,825
Come on!
[laughs]
71
00:07:18,133 --> 00:07:20,963
I know Zack's not the biggest
fan of pools but...
72
00:07:21,005 --> 00:07:24,265
I thought,
when in Rome... Right?
73
00:07:25,096 --> 00:07:26,966
And I know you've always
wanted a house like this.
74
00:07:27,055 --> 00:07:29,485
Am I right?
- You're crazy.
75
00:07:29,536 --> 00:07:32,446
- Let me show you around.
Come on.
76
00:07:38,370 --> 00:07:42,110
[Muslim chant in the distance]
77
00:07:42,200 --> 00:07:43,380
- Where are the car keys?
78
00:07:43,463 --> 00:07:44,903
- I can take Zack.
79
00:07:45,029 --> 00:07:46,419
The school's
on the other side of town.
80
00:07:46,553 --> 00:07:48,773
- No, no, no!
It's my son's first day!
81
00:07:48,859 --> 00:07:50,249
I'm dropping him off.
82
00:07:50,295 --> 00:07:51,855
It's been like that
since nursery school!
83
00:07:51,993 --> 00:07:54,303
- Claire,
Zack's not three anymore.
84
00:07:54,430 --> 00:07:56,820
- And technically it's not even
the first day.
85
00:07:56,867 --> 00:07:58,997
- La la la la.
I don't hear anything.
86
00:07:59,043 --> 00:08:00,443
Come on!
87
00:08:02,003 --> 00:08:03,403
- Before I forget.
88
00:08:03,526 --> 00:08:05,216
Claire, you have
to sign something.
89
00:08:06,181 --> 00:08:08,621
It's a permission form
so I can buy alcohol.
90
00:08:08,749 --> 00:08:10,359
[laughs]
Here.
91
00:08:10,446 --> 00:08:12,396
- You need my permission
to drink?
92
00:08:12,535 --> 00:08:14,535
- You're my official
sponsor here.
93
00:08:14,581 --> 00:08:16,631
Without you and your job,
I'm nothing.
94
00:08:16,713 --> 00:08:19,113
- God! I love this country!
95
00:08:20,587 --> 00:08:23,457
- Thank you.
- You're welcome.
96
00:08:24,504 --> 00:08:26,724
Have a good day.
- You too.
97
00:08:26,854 --> 00:08:28,384
- Zack?!
98
00:08:28,420 --> 00:08:29,810
Let's go!
99
00:08:32,250 --> 00:08:34,120
Hey, hey, hey!
100
00:08:35,297 --> 00:08:36,597
Yes, yes, yes...
101
00:08:36,646 --> 00:08:39,606
[in French]
102
00:09:09,636 --> 00:09:11,416
- Look at that jerk!
103
00:09:11,507 --> 00:09:13,157
[laughter]
104
00:09:23,084 --> 00:09:25,914
- So, if I understand correctly,
Mr. Al Tarubi,
105
00:09:26,043 --> 00:09:29,223
it is virtually impossible
to make any major changes
106
00:09:29,351 --> 00:09:31,481
to the design
of the computer system?
107
00:09:31,527 --> 00:09:34,227
The contract
has already been signed with the service provider.
108
00:09:34,356 --> 00:09:36,576
- And as they're already
into the programming phase,
109
00:09:36,663 --> 00:09:40,143
they will most likely
bill us for any changes to the system's architecture.
110
00:09:40,275 --> 00:09:43,445
- This is not exactly how you
presented the project to me.
111
00:09:43,495 --> 00:09:45,105
- I suggested to Mr. Al Tarubi
112
00:09:45,236 --> 00:09:47,456
that we would have been
better off supervising
113
00:09:47,499 --> 00:09:49,369
the security system ourselves.
114
00:09:49,414 --> 00:09:52,904
- But I wanted a new chief
cybersecurity engineer.
115
00:09:53,854 --> 00:09:55,994
Allow me to be honest with you.
116
00:09:56,117 --> 00:09:58,857
We both know about this bloody
stain on your resume.
117
00:09:58,946 --> 00:10:00,946
What happened in the past
was discussed,
118
00:10:00,991 --> 00:10:02,911
and how it stopped your career
in the nuclear industry.
119
00:10:02,993 --> 00:10:04,133
- It wasn't my fault.
120
00:10:04,212 --> 00:10:06,952
- I am not interested
in blame, Claire.
121
00:10:07,084 --> 00:10:10,044
We also know that
your predecessor's departure
122
00:10:10,087 --> 00:10:13,087
has put me in a very
uncomfortable position.
123
00:10:13,177 --> 00:10:17,227
I won't lie to you:
I didn't have much choice.
124
00:10:17,355 --> 00:10:21,875
But I just know you're going
to work yourself to death.
125
00:10:22,012 --> 00:10:24,752
To show all those
who've sidelined you
126
00:10:24,798 --> 00:10:27,058
that you deserve so much better.
127
00:10:28,758 --> 00:10:31,538
- You won't regret
your choice, sir.
128
00:10:33,763 --> 00:10:36,463
I had a meeting
with my new boss today.
129
00:10:36,592 --> 00:10:39,162
He brought up the past.
130
00:10:40,291 --> 00:10:43,731
Whatever I do, wherever I go,
it's always the same story.
131
00:10:43,817 --> 00:10:46,297
Oh, that girl from Hexatom,
you know?
132
00:10:46,428 --> 00:10:49,778
The one who blew up
a nuclear plant in Kazakhstan.
133
00:10:49,910 --> 00:10:51,430
- Claire, we've been
through this.
134
00:10:51,563 --> 00:10:53,043
It wasn't your fault.
135
00:10:54,131 --> 00:10:56,221
- After all these years,
I'm not so sure.
136
00:10:56,351 --> 00:10:57,871
[soft music]
137
00:11:03,488 --> 00:11:05,268
- Something wrong?
138
00:11:08,015 --> 00:11:10,275
- I'll come back in a minute.
139
00:11:18,286 --> 00:11:21,286
[indistinct chatter]
140
00:11:54,409 --> 00:11:57,719
[panting]
141
00:12:09,337 --> 00:12:11,337
[screaming]
142
00:12:38,627 --> 00:12:42,197
[sleeping]
143
00:13:24,804 --> 00:13:26,814
[beeping]
144
00:13:29,373 --> 00:13:31,203
- Hey!
145
00:13:31,245 --> 00:13:32,765
How are you?
146
00:13:32,899 --> 00:13:34,549
- I'm okay, you?
147
00:13:34,596 --> 00:13:36,116
- Great!
- Yes?
148
00:13:36,206 --> 00:13:39,336
It's really late here so...
149
00:13:39,427 --> 00:13:42,337
- Okay.
- Okay, listen to me.
150
00:13:42,386 --> 00:13:44,386
I have to tell you something.
151
00:13:45,912 --> 00:13:47,782
I saw Gabriel.
152
00:13:47,914 --> 00:13:50,964
Here, in a bar,
at the Sunset Tower.
153
00:13:51,004 --> 00:13:52,534
- What are you talking about?
154
00:13:52,657 --> 00:13:56,877
- He was just there,
in front of me, for a moment.
155
00:13:56,966 --> 00:13:59,706
Then he disappeared.
Vanished.
156
00:13:59,751 --> 00:14:04,021
But... I swear it was him...
157
00:14:05,322 --> 00:14:06,632
- Okay, Claire.
158
00:14:06,846 --> 00:14:09,456
You remember
when you called me from Rome?
159
00:14:09,544 --> 00:14:11,154
Christmas 2009.
160
00:14:11,241 --> 00:14:13,111
Because you'd seen Gabriel
at the Coliseum.
161
00:14:13,156 --> 00:14:14,976
- Yeah, I know,
but it's not the same.
162
00:14:15,028 --> 00:14:16,678
Nothing to do with that.
163
00:14:16,812 --> 00:14:18,342
- If you start seeing him
everywhere again,
164
00:14:18,466 --> 00:14:20,286
you know what's gonna happen,
don't you?
165
00:14:21,599 --> 00:14:23,469
[sighs]
166
00:14:23,514 --> 00:14:25,304
Is that what you want?
167
00:14:26,213 --> 00:14:28,563
To go back to being a zombie,
168
00:14:28,606 --> 00:14:30,256
you wanna destroy everything
you got with Lukas?
169
00:14:30,391 --> 00:14:31,781
- Melanie, I'm just, okay...
170
00:14:31,914 --> 00:14:33,834
I'm just telling you what I saw.
171
00:14:33,960 --> 00:14:35,960
And it was Gabriel.
172
00:14:38,225 --> 00:14:40,265
- Claire, he's dead.
173
00:14:41,489 --> 00:14:42,359
You got it?
174
00:14:42,490 --> 00:14:44,010
It's Christmas--
175
00:14:44,274 --> 00:14:46,764
The anniversary. Of course
you're thinking about him.
176
00:14:46,842 --> 00:14:48,932
Claire, listen to me, okay?
177
00:14:49,845 --> 00:14:51,495
If he really was alive,
178
00:14:51,629 --> 00:14:53,369
don't you think he would have
tracked you down by now?
179
00:14:54,806 --> 00:14:56,456
He was so crazy about you.
180
00:14:56,591 --> 00:14:57,851
- Yeah.
181
00:15:01,683 --> 00:15:03,953
- Don't beat yourself up.
It happens.
182
00:15:04,077 --> 00:15:07,377
New job.
New, new city...
183
00:15:07,515 --> 00:15:09,865
But let it go.
184
00:15:13,086 --> 00:15:14,736
And call me tomorrow, okay?
185
00:15:14,783 --> 00:15:16,003
- Yeah.
186
00:15:16,045 --> 00:15:17,475
- You promise?
187
00:15:17,525 --> 00:15:18,865
- I promise.
188
00:15:20,702 --> 00:15:22,182
- Let it go.
189
00:15:24,010 --> 00:15:25,400
Love you.
190
00:15:25,533 --> 00:15:26,973
- I love you too.
191
00:15:27,013 --> 00:15:28,543
Thank you.
192
00:15:30,799 --> 00:15:32,149
[kiss]
193
00:15:46,423 --> 00:15:49,043
[intense music]
194
00:15:54,083 --> 00:15:59,573
[Claire]: I saw Gabriel, here,
in a bar at the Sunset Tower.
195
00:15:59,654 --> 00:16:02,004
[Melanie]: Claire, you remember
when you called me from Rome?
196
00:16:02,135 --> 00:16:03,605
- Yeah.
- Christmas 2009.
197
00:16:03,745 --> 00:16:05,395
Because you'd seen Gabriel
at the Coliseum.
198
00:16:05,529 --> 00:16:08,099
- Yeah, I know,
but it's not the same.
199
00:16:08,184 --> 00:16:10,014
- Don't worry, ma chérie.
200
00:16:10,056 --> 00:16:11,706
We believe you.
201
00:16:11,796 --> 00:16:13,316
- Are you sure?
202
00:16:13,537 --> 00:16:15,577
I mean, it's not the first time
Claire's seen a ghost.
203
00:16:15,713 --> 00:16:18,893
- Yeah, but this time,
I have a team in the same town.
204
00:16:18,934 --> 00:16:21,114
Can't take any risks.
205
00:16:21,241 --> 00:16:22,681
- Okay. Find the location
and track her!
206
00:16:22,720 --> 00:16:23,900
- Got it!
207
00:16:28,683 --> 00:16:31,603
[indistinct conversations]
208
00:16:56,058 --> 00:16:57,538
- What is it?
209
00:17:01,324 --> 00:17:03,504
- I think we have a problem,
miss Morin.
210
00:17:06,112 --> 00:17:08,032
Sometimes,
you make me so happy...
211
00:17:09,028 --> 00:17:10,508
...it's almost too much.
212
00:17:13,075 --> 00:17:15,595
- How can anyone be too happy?
213
00:17:17,471 --> 00:17:20,691
- Well,
how about we go inside...
214
00:17:20,735 --> 00:17:22,215
[laughs]
215
00:17:22,345 --> 00:17:24,085
...and see if we could find out.
216
00:17:26,219 --> 00:17:29,269
[phone ringing]
217
00:18:09,523 --> 00:18:12,533
[tense music]
218
00:18:18,401 --> 00:18:22,281
[indistinct conversations]
219
00:18:23,537 --> 00:18:25,667
- Hi, good afternoon.
- Good afternoon.
220
00:18:25,800 --> 00:18:27,190
Thank you.
221
00:18:27,236 --> 00:18:28,976
Can I ask you a question?
- Yes, sure.
222
00:18:29,108 --> 00:18:31,018
- Have you ever seen this man?
223
00:18:31,110 --> 00:18:32,890
- Uh, no, sorry.
224
00:18:33,024 --> 00:18:37,424
- He was here, yesterday, 7 PM.
Someone must have seen him?
225
00:18:37,464 --> 00:18:39,514
Would you mind showing this
to your colleagues?
226
00:18:39,596 --> 00:18:41,896
- Ah, no, sorry.
That's not possible.
227
00:18:42,033 --> 00:18:43,383
I'm really sorry.
228
00:18:43,426 --> 00:18:45,296
Just let me know
when you're ready to order.
229
00:18:47,474 --> 00:18:48,654
[sighs]
230
00:18:56,787 --> 00:18:58,307
- Bassem?
231
00:18:58,441 --> 00:19:02,141
It's Claire,
the woman from the airport.
232
00:19:11,976 --> 00:19:13,756
Hello, Bassem.
- Hello!
233
00:19:13,891 --> 00:19:15,891
- Would you consider
working for me?
234
00:19:15,980 --> 00:19:18,460
I need someone to drive me
around the city.
235
00:19:18,505 --> 00:19:21,325
What about 100 dirhams an hour?
236
00:19:21,464 --> 00:19:23,604
- 140 and I will drive you
wherever you want.
237
00:19:23,640 --> 00:19:24,900
Day or night!
238
00:19:24,946 --> 00:19:27,686
- That's a deal.
239
00:19:27,731 --> 00:19:29,781
- Good!
Where should we start?
240
00:19:29,907 --> 00:19:31,867
Anywhere you want
to visit first?
241
00:19:32,780 --> 00:19:36,130
- I'm looking for someone.
An expat.
242
00:19:37,088 --> 00:19:39,478
But I've no idea
where to start.
243
00:19:39,569 --> 00:19:43,749
- If they're an expat,
there's not that many places where they could be.
244
00:19:43,791 --> 00:19:45,841
Which makes it
a little bit easier.
245
00:19:45,880 --> 00:19:47,450
Let's go!
246
00:19:51,755 --> 00:19:54,235
- Excuse me.
Did you ever see this man?
247
00:19:55,716 --> 00:19:57,146
Have you ever seen this man?
248
00:20:21,176 --> 00:20:24,396
Excuse me sir,
have you ever seen this man?
249
00:20:26,747 --> 00:20:28,177
No?
250
00:20:29,880 --> 00:20:31,930
Have you ever seen this man?
- No sorry, ma'am.
251
00:20:31,969 --> 00:20:34,359
- Someone has probably seen him.
- Excuse me, ma'am.
252
00:20:34,407 --> 00:20:35,757
- Have you ever seen this man?
- No, sorry.
253
00:20:37,540 --> 00:20:39,630
- Did you ever see this man?
254
00:20:51,119 --> 00:20:52,819
- Claire, don't be mad.
255
00:20:52,860 --> 00:20:54,730
People are just being
careful...
256
00:20:54,818 --> 00:20:57,208
- I'm just asking them
to look at a picture.
257
00:20:57,343 --> 00:20:59,483
- I understand.
258
00:21:00,389 --> 00:21:03,259
Let me show you something.
Come on in.
259
00:21:36,817 --> 00:21:39,297
When things go wrong,
people have to leave fast.
260
00:21:39,428 --> 00:21:41,428
So their cars end up here.
261
00:21:41,561 --> 00:21:43,821
This is the new world!
262
00:21:43,954 --> 00:21:47,704
You're on top one minute,
and the next... pshhh!
263
00:21:47,741 --> 00:21:49,311
You're gone.
264
00:21:49,438 --> 00:21:51,958
We are all guests here.
265
00:21:52,093 --> 00:21:55,183
You, me, everyone.
266
00:21:55,314 --> 00:21:57,494
So if you have any problem,
267
00:21:57,620 --> 00:22:00,840
you must walk out
in thirty seconds flat.
268
00:22:00,884 --> 00:22:02,894
You have to give up everything.
269
00:22:04,192 --> 00:22:07,592
That's why people are so afraid
to get in trouble.
270
00:22:14,028 --> 00:22:15,678
Send me the picture.
271
00:22:15,769 --> 00:22:18,509
There's a Syrian community here.
272
00:22:18,641 --> 00:22:20,951
Some of them are cabdrivers.
273
00:22:22,123 --> 00:22:23,783
- Thank you, Bassem.
274
00:22:43,797 --> 00:22:46,017
[in French]
275
00:22:47,235 --> 00:22:49,625
Ah! Hello!
- Hi, love!
276
00:22:50,891 --> 00:22:52,631
They're working you too hard.
277
00:22:52,719 --> 00:22:55,719
- Oh my God, it's crazy
at the moment.
278
00:22:55,765 --> 00:22:57,805
- Are you hungry?
There's some leftovers outside,
279
00:22:57,898 --> 00:22:59,638
I made some Dim Sum,
it's quite delicious.
280
00:22:59,769 --> 00:23:02,729
- Not hungry.
I'll take a bath.
281
00:23:02,859 --> 00:23:04,909
- Well, Zack and I are trying
to choose the colours for the restaurant.
282
00:23:04,948 --> 00:23:06,338
You wanna help us?
- Zack?
283
00:23:06,472 --> 00:23:08,002
[in French]
284
00:23:14,044 --> 00:23:16,004
- Okay, you're right.
285
00:23:17,744 --> 00:23:20,534
I'll have a look at this
wonderful restaurant.
286
00:23:23,619 --> 00:23:25,009
- Well, we need
to choose colours
287
00:23:25,142 --> 00:23:26,712
for the pillars
and for the wall.
288
00:23:26,753 --> 00:23:28,803
- Okay.
- Basically, there's two major options.
289
00:24:21,634 --> 00:24:24,384
- Bassem, it's Claire.
290
00:24:41,175 --> 00:24:43,385
But don't burn down
my partner's house, will you?
291
00:25:25,132 --> 00:25:28,662
- When you lived in Syria,
what was your job?
292
00:25:28,788 --> 00:25:30,918
I guess you weren't
a cab driver?
293
00:25:32,748 --> 00:25:35,578
- I was a teacher.
History teacher.
294
00:25:35,621 --> 00:25:36,881
Like my wife.
295
00:25:37,013 --> 00:25:38,843
We met at the high school
296
00:25:38,885 --> 00:25:40,665
where we used to work together.
297
00:25:40,713 --> 00:25:43,413
Unfortunately,
it's hard to teach history
298
00:25:43,542 --> 00:25:45,982
in a country where there is
no freedom and justice.
299
00:25:47,023 --> 00:25:49,113
- Is that why you left Syria?
300
00:25:49,243 --> 00:25:50,643
- Partly...
301
00:26:00,167 --> 00:26:01,597
- What's wrong?
302
00:26:01,647 --> 00:26:03,207
- There is a car following us.
303
00:26:05,781 --> 00:26:07,131
- The black one?
304
00:26:17,793 --> 00:26:21,493
I think you're a little bit
paranoid, Bassem.
305
00:26:21,536 --> 00:26:22,886
- He was following us.
306
00:26:22,972 --> 00:26:25,542
But I'm pretty sure
it's not the first time.
307
00:26:25,584 --> 00:26:28,724
You don't have any problem
with the police, do you?
308
00:26:28,761 --> 00:26:31,551
- No! Of course not!
309
00:26:36,246 --> 00:26:37,806
I've never been here.
310
00:26:37,944 --> 00:26:40,774
So different
from the main island.
311
00:26:40,903 --> 00:26:42,993
- This is Al Mirya area.
312
00:26:43,123 --> 00:26:45,343
Where people like me live.
313
00:26:45,386 --> 00:26:48,736
Actually, my house
is just around the corner.
314
00:26:48,824 --> 00:26:51,004
Would you like some tea?
315
00:26:51,914 --> 00:26:56,354
- Oh, it's really nice of you,
Bassem, but I have to go home.
316
00:26:56,397 --> 00:26:58,917
- Come on! You told me
you were alone, tonight.
317
00:26:58,965 --> 00:27:01,835
So please, I would be honoured.
318
00:27:03,056 --> 00:27:06,576
[rap music]
319
00:27:21,248 --> 00:27:22,378
[honking]
320
00:27:22,510 --> 00:27:24,860
[moaning]
[glass breaking]
321
00:27:28,821 --> 00:27:32,561
[panting]
- Are you okay?
322
00:27:32,607 --> 00:27:34,607
- You okay, man?
323
00:27:36,306 --> 00:27:38,306
So sorry!
324
00:27:38,395 --> 00:27:40,565
- I'm okay, don't worry.
325
00:27:40,702 --> 00:27:42,402
I've crashed
a bunch of times...
326
00:27:42,443 --> 00:27:44,793
[in Arabic]
327
00:28:02,811 --> 00:28:04,121
- Any problems, sir?
328
00:28:05,248 --> 00:28:07,078
- I'm okay.
329
00:28:07,207 --> 00:28:09,297
Everything's fine.
Thank you.
330
00:28:10,210 --> 00:28:14,130
- Okay.
Have a good evening.
331
00:28:41,981 --> 00:28:43,631
- I see you like
living dangerously, man!
332
00:28:43,678 --> 00:28:45,508
- I'm not the only one...
333
00:28:45,549 --> 00:28:47,419
- Salem, my sister Moza.
334
00:28:47,508 --> 00:28:49,028
- Zack.
335
00:28:54,471 --> 00:28:55,691
- You need a ride?
336
00:28:55,821 --> 00:28:57,471
[in Arabic]
337
00:28:57,518 --> 00:28:59,608
- Why not, thanks.
338
00:28:59,694 --> 00:29:01,654
- We'll be back in five minutes.
339
00:29:08,834 --> 00:29:10,184
[Bassem]: This is where I live.
340
00:29:16,667 --> 00:29:19,187
My little one, Samar.
- Hello!
341
00:29:19,279 --> 00:29:20,669
- Adi and Fadi.
342
00:29:20,715 --> 00:29:22,015
- Hello.
- Hello.
343
00:29:35,512 --> 00:29:37,082
- Lukas?
344
00:29:38,472 --> 00:29:40,212
Mom?
345
00:29:54,488 --> 00:29:57,528
- The food was perfect.
Thank you very much.
346
00:29:57,578 --> 00:30:00,058
She's a good cook, uh?
- Hmm. I'm lucky.
347
00:30:07,631 --> 00:30:11,111
[conversation in Arabic]
348
00:30:18,077 --> 00:30:20,377
[phone ringing]
349
00:30:28,522 --> 00:30:30,132
- It's my son.
350
00:30:32,134 --> 00:30:34,184
He's at home, alone.
351
00:30:48,411 --> 00:30:50,371
[sighs]
352
00:31:08,170 --> 00:31:10,960
It's over, Bassem. I quit.
353
00:31:12,000 --> 00:31:13,700
I'm chasing a ghost
354
00:31:13,828 --> 00:31:16,048
when I should be spending time
with my family.
355
00:31:18,485 --> 00:31:19,785
This is for you.
356
00:31:20,095 --> 00:31:22,965
- You don't have to, Claire.
You already paid me.
357
00:31:23,098 --> 00:31:25,358
- It's for your children.
Please.
358
00:31:26,928 --> 00:31:29,498
- Thank you.
Thanks a lot.
359
00:31:29,539 --> 00:31:30,889
- You're welcome.
360
00:31:36,633 --> 00:31:38,513
- Claire, please,
if you need anything...
361
00:31:38,635 --> 00:31:40,765
- I have your number.
- Thank you...
362
00:31:40,899 --> 00:31:43,639
My wife needs some work,
if you know somebody, please.
363
00:31:43,684 --> 00:31:46,644
- I'll ask around.
- Thanks a lot, Claire.
364
00:31:46,774 --> 00:31:48,214
- Okay, bye-bye.
- Take care.
365
00:32:14,062 --> 00:32:16,112
[in French]
366
00:34:32,548 --> 00:34:35,328
[indistinct conversations]
367
00:34:40,904 --> 00:34:43,434
- Zack doesn't seem
to be enjoying himself much.
368
00:34:43,472 --> 00:34:46,912
- I know. I think he just needs
more time to adapt.
369
00:34:47,041 --> 00:34:49,871
- I told Arthur to invite him
to his party.
370
00:34:49,913 --> 00:34:52,263
But Zach didn't show...
- Yeah, that's true.
371
00:34:56,442 --> 00:34:58,052
- Everything okay, love?
372
00:35:46,056 --> 00:35:48,536
[laughs]
373
00:36:12,126 --> 00:36:14,126
- Here she is.
- Hi, Birgit.
374
00:36:14,172 --> 00:36:16,392
- Oh! Have fun!
[laughs]
375
00:36:20,526 --> 00:36:23,486
- How lovely to see you, Claire.
376
00:36:23,529 --> 00:36:25,489
- Thank you so much again.
377
00:36:25,531 --> 00:36:27,971
For the connection
with Khalid Al Tarubi.
378
00:36:28,011 --> 00:36:31,711
- Then let me introduce you
David Barber.
379
00:36:31,754 --> 00:36:34,934
David works
for APB Security Co.
380
00:36:35,062 --> 00:36:36,592
The best local security company
381
00:36:36,629 --> 00:36:39,629
and they work for Hexatom
at Al Razah.
382
00:36:39,762 --> 00:36:41,942
- Ah!
- Securing a site like that, it's hard work.
383
00:36:42,069 --> 00:36:43,939
- I can imagine.
384
00:36:44,245 --> 00:36:47,375
When you start claiming
you're developing the energy of the future,
385
00:36:47,509 --> 00:36:49,819
it probably makes people
a litte bit... jealous?
386
00:36:49,859 --> 00:36:51,729
- That's Hexatom.
387
00:36:51,861 --> 00:36:53,821
- It's a joint-venture
and they're our partners,
388
00:36:53,863 --> 00:36:55,953
but we are the ones responsible
for the site.
389
00:36:55,996 --> 00:36:59,296
And Hexatom
is a very demanding client.
390
00:36:59,347 --> 00:37:02,047
But you know that already,
of course.
391
00:37:02,132 --> 00:37:05,752
- Yeah.
- I can also secure less intensive sites.
392
00:37:05,832 --> 00:37:08,922
I'd be glad to give you
a presentation, if you like.
393
00:37:08,965 --> 00:37:10,835
Claire?
394
00:37:10,880 --> 00:37:12,840
[laughing] Oh, sorry!
395
00:37:12,882 --> 00:37:14,412
I didn't bring mine.
396
00:37:14,536 --> 00:37:16,316
- No problem.
- Thank you.
397
00:37:16,408 --> 00:37:17,758
- We'll meet on the go around,
I'm sure.
398
00:37:17,844 --> 00:37:19,504
- Yes.
399
00:37:19,541 --> 00:37:22,891
- By the way,
I'm having a party next weekend.
400
00:37:22,936 --> 00:37:24,326
On one of Greg's boats.
401
00:37:24,459 --> 00:37:25,769
Can you come?
402
00:37:25,808 --> 00:37:28,638
- Just a second, Birgit.
- Okay.
403
00:37:31,161 --> 00:37:32,861
- David!
404
00:37:33,729 --> 00:37:35,379
The Sunset Tower's
one of yours, isn't it?
405
00:37:35,514 --> 00:37:36,864
- Yeah, absolutely.
406
00:37:37,037 --> 00:37:39,687
- Would it be too much to ask
for a little tour?
407
00:37:41,302 --> 00:37:43,482
- More than 500 cameras
altogether.
408
00:37:43,522 --> 00:37:48,922
All public areas:
lobby, corridors, elevators, parking areas...
409
00:37:49,049 --> 00:37:51,969
And some fifty full-time
security agents on site.
410
00:37:52,052 --> 00:37:53,492
- Wow.
411
00:37:53,619 --> 00:37:56,099
How do you manage the protocol?
412
00:37:56,230 --> 00:37:58,060
Is it English and Arabic?
413
00:37:58,188 --> 00:37:59,968
Or is English enough?
414
00:38:00,103 --> 00:38:01,673
- Two languages is better.
415
00:38:01,801 --> 00:38:04,331
Makes hiring agents easier too.
416
00:38:04,412 --> 00:38:08,292
- There must be legal guidelines
for storing video archives.
417
00:38:08,329 --> 00:38:10,639
Or local police regulations?
418
00:38:10,679 --> 00:38:13,069
- Nothing's really set in stone.
419
00:38:13,160 --> 00:38:15,080
We opted for ten days.
420
00:38:15,162 --> 00:38:16,952
Considering the sensitive
nature of the site,
421
00:38:17,033 --> 00:38:18,383
it's a good time frame.
422
00:38:18,513 --> 00:38:21,823
- Okay. Just for fun...
[laughs]
423
00:38:21,951 --> 00:38:26,521
I had a drink at the Sunset Bar
on Friday 8th.
424
00:38:26,565 --> 00:38:28,215
Are you saying
you could find me?
425
00:38:28,262 --> 00:38:30,002
- No problem!
426
00:38:30,046 --> 00:38:33,216
Not in the bar itself,
but in the corridors, certainly.
427
00:38:33,267 --> 00:38:36,137
- Okay, let's see. Hm..
428
00:38:36,183 --> 00:38:40,453
I got there around... 7:30...
429
00:38:45,888 --> 00:38:47,668
- Uh...
430
00:38:48,630 --> 00:38:51,150
No, you're not there.
431
00:38:51,198 --> 00:38:52,628
- Can you fast forward?
432
00:38:55,245 --> 00:38:57,195
Wait.
433
00:38:57,247 --> 00:38:59,377
Can you zoom in on that guy?
434
00:38:59,511 --> 00:39:01,731
Please, just...
- Of course.
435
00:39:09,738 --> 00:39:11,998
[exhales]
436
00:39:16,136 --> 00:39:18,826
[tense music]
437
00:39:25,493 --> 00:39:27,503
- What's the resolution?
438
00:39:27,626 --> 00:39:29,886
- This baby's like a Chinese spy
satellite...
439
00:39:31,107 --> 00:39:32,977
Check it out.
440
00:39:36,286 --> 00:39:38,376
Magic, huh?!
441
00:39:41,291 --> 00:39:42,821
- Yes.
442
00:40:38,174 --> 00:40:39,744
Hello?
443
00:40:50,317 --> 00:40:53,187
[muffled screams]
444
00:40:53,320 --> 00:40:54,800
- Chut!
445
00:40:54,930 --> 00:40:57,060
Does anyone know you're here?
446
00:40:57,106 --> 00:40:59,146
Were you followed?
447
00:40:59,282 --> 00:41:02,372
- Oh, my God! It's you!
448
00:41:02,416 --> 00:41:04,106
It's really you!
449
00:41:04,200 --> 00:41:07,470
- Chut... You can't stay here,
it's too dangerous.
450
00:41:07,552 --> 00:41:09,082
I don't have time to explain.
451
00:41:09,205 --> 00:41:11,635
[door opening]
452
00:41:32,664 --> 00:41:35,454
[grunts and groans]
453
00:42:40,645 --> 00:42:41,985
- Watch out!
454
00:42:51,873 --> 00:42:54,533
[grunts and groans]
455
00:42:58,271 --> 00:42:59,971
[drowning, screaming]
456
00:43:06,018 --> 00:43:08,668
[tense music]
457
00:43:20,685 --> 00:43:23,635
[coughing]
458
00:43:26,125 --> 00:43:28,945
[panting]
459
00:43:55,197 --> 00:43:59,587
- Take a deep breath,
and then you go to your car.
460
00:44:01,464 --> 00:44:02,904
And you drive away.
461
00:44:04,076 --> 00:44:05,286
You hear me?
462
00:44:05,381 --> 00:44:07,731
- Who the fuck are you?
463
00:44:12,171 --> 00:44:15,701
- Go to your fucking car, now.
464
00:45:11,578 --> 00:45:14,968
[tense music]
465
00:45:58,799 --> 00:46:01,849
- Still no news from Gary,
but his phone is still moving.
466
00:46:05,371 --> 00:46:06,941
- Gabriel's there.
467
00:46:07,199 --> 00:46:10,379
Considering our mission in Al Razah,
it's no coincidence.
468
00:46:32,180 --> 00:46:34,230
[sighing]
469
00:46:50,590 --> 00:46:52,240
- We probably won't die.
470
00:46:52,331 --> 00:46:53,941
- Oh, probably?
471
00:46:54,072 --> 00:46:55,552
- But I'm gonna need you
to hold my hand.
472
00:46:55,682 --> 00:46:56,942
Cause I'm a little scared.
473
00:46:57,031 --> 00:46:59,031
[laughs] You're a liar.
474
00:47:04,299 --> 00:47:06,429
You're a liar.
475
00:47:27,627 --> 00:47:30,057
- Everything fine?
476
00:47:30,151 --> 00:47:31,851
- Yes.
477
00:47:42,468 --> 00:47:43,768
You're right.
478
00:47:44,818 --> 00:47:47,258
This town is the perfect place
to start over.
479
00:47:47,386 --> 00:47:49,996
And get rid of the past...
480
00:47:51,216 --> 00:47:53,826
Good morning!
- Good morning.
481
00:47:54,784 --> 00:47:57,704
- I have a water ski lesson
with Philip.
482
00:47:57,744 --> 00:48:02,234
Yeah, well, he hasn't shown up
so... I guess you're not.
483
00:48:02,357 --> 00:48:03,967
- Ah.
484
00:48:04,055 --> 00:48:07,095
He told me to contact him
when I got here.
485
00:48:08,189 --> 00:48:10,319
Supposed to give me
a whole tour of the city.
486
00:48:10,365 --> 00:48:13,325
- He's keen on promising things.
Keeping them?
487
00:48:13,455 --> 00:48:15,585
That's a whole different
bag of worms.
488
00:48:15,718 --> 00:48:17,458
- Are you his girlfriend?
489
00:48:18,808 --> 00:48:20,028
- And who are you?
490
00:48:20,158 --> 00:48:21,768
- Oh, I'm Jeanne.
491
00:48:21,899 --> 00:48:23,639
Philip's sister, half-sister.
492
00:48:23,726 --> 00:48:25,506
Well, half-sister...
493
00:48:25,641 --> 00:48:28,041
You know,
the French side of the family?
494
00:48:30,255 --> 00:48:33,075
Don't tell me
he never mentioned me?
495
00:48:33,214 --> 00:48:35,744
- Well, you know, he's uhm....
496
00:48:35,782 --> 00:48:37,262
- A locked box, you mean?
497
00:48:38,916 --> 00:48:41,086
If you know where he is, I mean,
I can't reach him.
498
00:48:41,135 --> 00:48:43,875
- Nobody ever knows where he is.
499
00:48:43,921 --> 00:48:46,271
But don't worry, he'll be back,
he left his car.
500
00:48:46,314 --> 00:48:47,584
- Oh.
501
00:48:47,620 --> 00:48:48,840
I'm leaving next Sunday,
502
00:48:49,056 --> 00:48:52,016
and I'm not even sure
I have the right number.
503
00:48:53,234 --> 00:48:56,764
- He keeps losing his phone.
- Yes, I know.
504
00:48:56,803 --> 00:48:58,983
- But this one's the latest.
505
00:48:59,110 --> 00:49:00,940
- Yeah, it's not the same.
506
00:49:03,157 --> 00:49:05,417
Thanks a lot.
What's your name?
507
00:49:05,551 --> 00:49:06,681
- Oh! I'm Lucy.
508
00:49:06,769 --> 00:49:08,379
- Oh, nice to meet you, Lucy.
- Same.
509
00:49:08,510 --> 00:49:10,690
- Thank you very much.
- You're welcome.
510
00:49:11,644 --> 00:49:15,084
- You know what? We should
totally send him a picture.
511
00:49:16,388 --> 00:49:17,908
A selfie.
512
00:49:18,042 --> 00:49:20,652
- Oh my God,
he's gonna freakout!
513
00:49:20,696 --> 00:49:22,086
- He will.
514
00:49:22,872 --> 00:49:27,972
Subtitling: difuze
515
00:49:28,022 --> 00:49:32,572
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.