All language subtitles for Mirage - Gef├nhrliche L├╝gen - S01E06 - Episode 6.deu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,720 --> 00:00:28,280
(Doug) Gabriel muss Ihnen
einen Haufen Märchen erzählt haben.
2
00:00:28,440 --> 00:00:31,840
Die Wahrheit ist viel einfacher.
Er ist ein Söldner, Claire.
3
00:00:31,880 --> 00:00:34,680
Ein käuflicher Soldat.
Und das war er schon immer.
4
00:00:34,720 --> 00:00:38,320
"Wir führen mit einer Schadsoftware
eine Kernschmelze herbei.
5
00:00:38,360 --> 00:00:42,160
Und zerstören die Anlage. Begrüßt
meinen alten Kumpel Gabe Taylor.
6
00:00:42,200 --> 00:00:46,000
Wir haben zusammen in Afghanistan
gedient. Er leitet den Einsatz."
7
00:00:46,040 --> 00:00:50,040
"Alles klar?"
"Kasachstan wird nie
über ein Atomkraftwerk verfügen."
8
00:00:50,080 --> 00:00:53,680
"Wir legen das Ganze in Schutt und
Asche."
"Okay, lass gut sein."
9
00:00:53,720 --> 00:00:57,040
"Wir treffen uns um 1800 Uhr
und gehen noch mal alles durch."
10
00:00:57,080 --> 00:01:00,600
"Schön, dass du dabei bist."
"Danke, dass ich dabei sein darf."
11
00:01:06,880 --> 00:01:08,360
Wenn ich Ihnen helfe,
12
00:01:08,520 --> 00:01:10,840
lassen Sie dann
meine Familie in Ruhe?
13
00:01:13,560 --> 00:01:15,040
Ja.
14
00:01:15,600 --> 00:01:17,960
Was wollen Sie dafür?
Den Nexus.
15
00:01:18,000 --> 00:01:19,880
Wir sind bereit, dafür zu zahlen.
16
00:01:20,640 --> 00:01:23,640
(Doug) Keine Spuren,
kein Skandal, keine Sabotage.
17
00:01:23,800 --> 00:01:25,480
Nur dank Ihnen.
18
00:01:26,840 --> 00:01:28,320
Gabriel hat ihn.
19
00:01:29,560 --> 00:01:31,800
Ich finde einen Weg,
dass er ihn mir gibt.
20
00:01:31,960 --> 00:01:34,320
Schön. Sie haben vier Stunden.
21
00:01:40,560 --> 00:01:42,320
Und keine Tricks.
22
00:01:52,360 --> 00:01:54,000
Zack!
23
00:01:54,520 --> 00:01:56,200
Zack!
Entschuldigen Sie?
24
00:01:56,240 --> 00:01:57,720
Er ist mein Sohn.
Okay.
25
00:01:57,760 --> 00:02:00,520
Wir haben euch beide eben gesehen.
26
00:02:02,440 --> 00:02:04,000
Dich und Gabriel.
27
00:02:05,360 --> 00:02:08,400
Ich werde dir alles erklären,
aber nicht hier.
28
00:02:08,440 --> 00:02:11,280
Können wir das
zu Hause besprechen, bitte?
29
00:02:14,960 --> 00:02:17,360
Claire
30
00:02:19,280 --> 00:02:21,680
Gabriel
31
00:02:23,000 --> 00:02:24,760
Lukas
32
00:02:24,800 --> 00:02:26,880
Wo ist er?
Sicher verwahrt.
33
00:02:28,520 --> 00:02:30,600
Sicher verwahrt bringt mir nichts.
34
00:02:30,760 --> 00:02:33,600
Ich brauche den Nexus jetzt.
Gibt es da ein Problem?
35
00:02:33,640 --> 00:02:36,800
Ich habe meinen Job erledigt.
Al-Razah ist außer Gefahr.
36
00:02:36,960 --> 00:02:39,560
Und Asgard ist ausgeschaltet.
37
00:02:39,600 --> 00:02:42,320
Wir haben alles erreicht.
Nein, haben wir nicht.
38
00:02:42,480 --> 00:02:45,720
Grasset hat alle Konkurrenten
von Hexatom kontaktiert.
39
00:02:45,760 --> 00:02:49,480
Man kann den Nexus durch
ein Satellitentelefon aktivieren.
40
00:02:49,520 --> 00:02:52,200
Er bietet dem,
der den Nexus besitzt, den Code
41
00:02:52,240 --> 00:02:55,720
gegen 10 Mio. Dollar auf einem
Nummernkonto auf den Caymans.
42
00:02:55,880 --> 00:02:58,280
Wo du gerade über Geld redest.
43
00:02:59,280 --> 00:03:00,760
Wo ist meins?
44
00:03:06,360 --> 00:03:08,920
Kein Nexus,
keine Bezahlung, Gabriel.
45
00:03:09,080 --> 00:03:11,920
Ein Konkurrent
wird Al-Razah in die Luft jagen
46
00:03:11,960 --> 00:03:14,400
und es
auf Hexatoms Technologie schieben.
47
00:03:14,560 --> 00:03:16,480
Also bettle jetzt nicht um Geld,
48
00:03:16,520 --> 00:03:19,960
sondern erledige,
verdammt noch mal, deinen Job.
49
00:03:36,280 --> 00:03:38,680
* Spannungsvolle Musik *
50
00:03:38,840 --> 00:03:40,840
* Handyklingeln *
51
00:03:44,360 --> 00:03:46,880
Claire, es gibt
ein Problem wegen des Nexusu0027.
52
00:03:46,920 --> 00:03:48,920
Wir müssen dringend darüber reden.
53
00:04:00,000 --> 00:04:02,200
* Spannungsvolle Musik
läuft weiter. *
54
00:04:22,960 --> 00:04:25,760
(Mailbox)
"Sie haben eine neue Nachricht."
55
00:04:25,800 --> 00:04:28,400
"Claire, es gibt
ein Problem wegen des Nexusu0027.
56
00:04:28,440 --> 00:04:30,520
Wir müssen dringend darüber reden."
57
00:04:34,880 --> 00:04:36,880
* Geheimnisvolle Titelmusik *
58
00:04:47,760 --> 00:04:51,280
(Jeanne) Genieße das Leben, Süße.
Es ist so kurz.
59
00:04:57,160 --> 00:04:59,600
(Bassem)
Ich habe Ihre Nachricht erhalten.
60
00:04:59,760 --> 00:05:02,560
Aber Ihr Freund
ist bei mir nicht aufgetaucht.
61
00:05:04,360 --> 00:05:07,480
Tut mir leid, Bassem.
Ich bereite Ihnen viele Umstände.
62
00:05:08,960 --> 00:05:12,040
Die Polizei war gestern da.
Sie haben nach ihm gesucht.
63
00:05:13,080 --> 00:05:15,480
Ich habe natürlich nichts gesagt.
64
00:05:16,200 --> 00:05:18,000
Meine Frau hat große Angst.
65
00:05:18,720 --> 00:05:21,520
Sie möchte lieber
nicht mehr für Sie arbeiten.
66
00:05:22,280 --> 00:05:23,760
Ich verstehe.
67
00:05:23,920 --> 00:05:25,400
Tut mir leid, Claire.
68
00:05:26,360 --> 00:05:28,960
Danke, dass Sie mich
abgeholt haben, Bassem.
69
00:05:33,160 --> 00:05:36,320
Werden Sie mich trotzdem
weiter fahren?
70
00:05:36,360 --> 00:05:37,840
Natürlich.
71
00:05:41,280 --> 00:05:43,280
* Spannungsvolle Musik *
72
00:05:47,920 --> 00:05:49,920
* Piepen *
73
00:06:01,520 --> 00:06:03,520
Wo warst du so lange?
74
00:06:09,280 --> 00:06:10,760
Ach du Scheiße!
75
00:06:20,560 --> 00:06:22,400
* Spannungsvolle Musik *
76
00:06:47,320 --> 00:06:49,880
Kann ich helfen?
Ich sehe nach dem Schimmel.
77
00:06:50,040 --> 00:06:52,440
In der Klimaanlage.
Welcher Schimmel?
78
00:07:09,440 --> 00:07:11,640
* Spannungsvolle Musik
läuft weiter. *
79
00:07:22,560 --> 00:07:24,560
* Nachrichtenton *
80
00:07:36,080 --> 00:07:38,800
Was ist in dich gefahren?
Ich kapiere es nicht.
81
00:07:39,880 --> 00:07:41,360
Ich musste es tun.
82
00:07:41,520 --> 00:07:44,680
Es ging nicht anders.
Bitte erspar mir diesen Blödsinn.
83
00:07:44,720 --> 00:07:48,080
Wir wissen beide, dass ohne ihn
nichts davon passiert wäre.
84
00:07:48,120 --> 00:07:49,920
Ich wollte, dass wir hinfahren.
85
00:07:49,960 --> 00:07:52,880
Ich wollte das IT-System
in Al-Razah infiltrieren.
86
00:07:52,920 --> 00:07:55,520
Ohne ihn wärst du nie
auf die Idee gekommen.
87
00:07:55,680 --> 00:07:58,880
Du hast einen Sohn,
die hätten dich umbringen können.
88
00:07:59,680 --> 00:08:01,160
So wie Jeanne.
89
00:08:01,320 --> 00:08:04,360
Eric fühlt sich schuldig.
Wir sollten es ihm sagen.
90
00:08:04,400 --> 00:08:06,760
Nein, das geht nicht.
Noch nicht. Bitte.
91
00:08:06,920 --> 00:08:09,960
Rede über all das
mit niemandem auch nur ein Wort.
92
00:08:10,000 --> 00:08:11,480
Egal, wer es ist.
93
00:08:11,640 --> 00:08:13,640
* Handyklingeln *
94
00:08:15,680 --> 00:08:17,240
Vincent?
"Claire?"
95
00:08:17,280 --> 00:08:20,520
"Ein Mann ist gerade
in Ihr Büro eingebrochen."
Was?
96
00:08:20,680 --> 00:08:22,760
Er griff mich an
und öffnete den Safe.
97
00:08:22,920 --> 00:08:26,320
Oh, mein Gott! Gehtu0027s Ihnen gut?
98
00:08:26,360 --> 00:08:29,280
"Ja, wir sehen uns
die Überwachungsvideos an."
99
00:08:29,440 --> 00:08:32,840
Und wir überprüfen noch mal
die Sicherheitsstandards.
100
00:08:36,360 --> 00:08:39,120
Claire, ist alles in Ordnung?
"Ja, ja."
101
00:08:39,280 --> 00:08:42,760
Ich gucke mir das morgen alles an.
Ich meine, Montag.
102
00:08:42,800 --> 00:08:46,080
Wir sehen uns dann, Vincent. Danke.
103
00:08:46,960 --> 00:08:48,440
Gabriel?
104
00:08:50,160 --> 00:08:51,640
Ja.
105
00:08:51,680 --> 00:08:55,320
Ich habe ihm gesagt, dass ich den
Nexus in meinem Safe aufbewahre.
106
00:08:55,360 --> 00:08:58,360
Er hat soeben versucht,
ihn zu stehlen.
107
00:09:04,680 --> 00:09:06,680
* Sie seufzt. *
108
00:09:06,720 --> 00:09:10,200
Ich habe 15 Jahre versucht,
dieses Gespenst zu verscheuchen.
109
00:09:10,360 --> 00:09:12,560
Und bumm, erscheint er.
110
00:09:13,920 --> 00:09:17,440
Wie eine Fata Morgana
steht er plötzlich vor mir.
111
00:09:17,480 --> 00:09:19,040
Und er bittet um Hilfe.
112
00:09:19,200 --> 00:09:22,360
Und indem ich darauf eingehe,
mache ich das Schlimmste,
113
00:09:22,400 --> 00:09:23,880
was ich tun kann.
114
00:09:25,360 --> 00:09:27,280
Ich verletze die beiden Menschen,
115
00:09:27,320 --> 00:09:29,400
die mir am meisten
im Leben bedeuten.
116
00:09:31,080 --> 00:09:33,080
Dümmer gehtu0027s nicht.
117
00:09:36,280 --> 00:09:37,760
Er benutzt dich.
118
00:09:37,920 --> 00:09:39,760
Ich habe es ihm erlaubt.
119
00:09:42,920 --> 00:09:46,520
Seitdem wir beide zusammen sind,
warst du immer für mich da.
120
00:09:48,640 --> 00:09:50,480
Du hast kein einziges Mal gesagt,
121
00:09:50,520 --> 00:09:52,680
du würdest weggehen,
mich verlassen.
122
00:09:54,280 --> 00:09:55,760
Aber ...
123
00:09:57,280 --> 00:09:59,280
ich habe alles zerstört.
124
00:10:14,360 --> 00:10:16,720
Ich verlasse dich nie, hörst du.
125
00:10:25,960 --> 00:10:27,760
Ich weiß.
126
00:10:35,760 --> 00:10:38,760
War der Nexus in dem Tresor,
oder hast du ihn noch?
127
00:10:38,800 --> 00:10:40,600
Ich habe ihn noch.
128
00:10:42,280 --> 00:10:44,240
Dann gib ihn doch einfach zurück.
129
00:10:49,560 --> 00:10:52,000
Du meinst an Asgard?
130
00:10:53,160 --> 00:10:56,320
Ach ja?
Damit sie die Sache durchziehen?
131
00:10:56,480 --> 00:10:59,320
Ist vielleicht der einzige Weg,
um uns zu schützen.
132
00:10:59,360 --> 00:11:00,840
Denk bitte an Zack.
133
00:11:01,960 --> 00:11:04,760
Ich weiß einen anderen Weg,
um uns zu schützen.
134
00:11:06,520 --> 00:11:08,000
Moment.
135
00:11:08,040 --> 00:11:10,600
Wo ist der Nexus,
wenn er nicht in dem Safe war?
136
00:11:10,720 --> 00:11:13,920
Gehen wir. Vergiss nicht,
Zack von der Schule abzuholen.
137
00:11:16,960 --> 00:11:21,600
Neueste Info von der Zentrale
aus dem gehackten Polizeicomputer.
138
00:11:21,760 --> 00:11:25,240
Der hat Gabriel mal gefahren.
Er arbeitet für Claire.
139
00:11:31,960 --> 00:11:33,600
Hallo.
- (Doug) Hallo.
140
00:11:56,520 --> 00:11:58,720
* Freiton *
141
00:12:01,880 --> 00:12:04,640
"Ja?"
Glaubst du mir jetzt, Birgit?
142
00:12:04,680 --> 00:12:07,400
"Ja, ich habe
die Überwachungsvideos gesehen,
143
00:12:07,440 --> 00:12:09,800
aber ich kann am Telefon
nicht sprechen."
144
00:12:09,840 --> 00:12:11,440
Bleib, wo du bist.
"Okay."
145
00:12:16,160 --> 00:12:19,160
Du hast vielen Menschen
das Leben gerettet, Claire.
146
00:12:19,200 --> 00:12:22,240
Hast du Grasset im Serverraum
gesehen?
Ja, hab ich.
147
00:12:22,400 --> 00:12:25,480
Wie er den Nexus aktiviert hat.
Er arbeitet für Asgard.
148
00:12:25,520 --> 00:12:28,920
Diese Bastarde müssen aufgehalten
werden.
Wir machen das.
149
00:12:29,080 --> 00:12:32,000
Hexatom, Al-Razah,
das ist etwas zu groß für uns.
150
00:12:32,040 --> 00:12:35,880
Wir informieren die französische
Regierung. Hast du einen Kontakt?
151
00:12:36,040 --> 00:12:39,320
Ist erledigt.
Sie sind sehr beeindruckt von dir.
152
00:12:40,640 --> 00:12:42,480
Du hast da angerufen?
153
00:12:42,520 --> 00:12:46,320
Sie wollen Asgard ausschalten
und das mit Kasachstan rausbringen.
154
00:12:46,360 --> 00:12:48,440
Sie erwarten deinen Besuch.
155
00:12:48,480 --> 00:12:51,120
Aber natürlich
brauchen sie den Nexus von dir.
156
00:12:52,480 --> 00:12:55,160
Und sie bieten dir Schutz an,
falls du möchtest.
157
00:12:58,600 --> 00:13:02,120
Ich werde zur französischen
Botschaft gehen. In einer Stunde.
158
00:13:04,960 --> 00:13:08,960
Wir können gerne gemeinsam hingehen.
Wir treffen uns dort.
159
00:13:27,920 --> 00:13:29,800
* Handyklingeln *
160
00:13:29,960 --> 00:13:32,320
Gehen Sie ran.
161
00:13:35,080 --> 00:13:36,640
"Bassem, hier ist Claire."
162
00:13:36,680 --> 00:13:39,240
Können Sie mich
an der Fountain Plaza abholen?
163
00:13:39,280 --> 00:13:41,520
Ich muss
zur französischen Botschaft.
164
00:13:42,400 --> 00:13:45,760
"Bassem? Hören Sie mich?"
Ja.
165
00:13:45,920 --> 00:13:48,440
Ich bin in 15 Minuten da.
"Danke."
166
00:13:48,600 --> 00:13:50,400
Danke vielmals.
167
00:13:54,240 --> 00:13:56,560
Mr Al Fardh,
hier ist Lukas, Zacks Vater.
168
00:13:56,600 --> 00:13:59,240
Wir haben uns
auf dem Polizeirevier getroffen.
169
00:13:59,400 --> 00:14:03,000
Ja, ich weiß. Was gibt es, Sir?
"Entschuldigen Sie die Störung."
170
00:14:03,040 --> 00:14:05,120
Mein Sohn
schwänzt heute die Schule.
171
00:14:05,160 --> 00:14:08,560
Vielleicht will er zu Salem.
"Ich verstehe Ihre Besorgnis."
172
00:14:08,600 --> 00:14:12,920
Wenn ich etwas höre, rufe ich an.
Ich danke Ihnen, Mr Al Fardh.
173
00:14:13,080 --> 00:14:14,560
Danke.
174
00:14:14,600 --> 00:14:16,320
* Spannungsvolle Musik *
175
00:14:37,960 --> 00:14:39,760
Stimmt was nicht?
176
00:14:39,800 --> 00:14:42,080
Es ist alles in Ordnung.
177
00:14:49,360 --> 00:14:51,880
Hi, Sie wollen den Nexus
den Franzosen geben?
178
00:14:52,040 --> 00:14:53,960
Los, her damit!
Ja, okay.
179
00:14:54,120 --> 00:14:57,760
Keine Tricks. - Ich konnte nicht
anders. Sie haben meine Familie.
180
00:14:57,800 --> 00:14:59,720
(Kate) Schön langsam.
Ja, sofort.
181
00:15:08,440 --> 00:15:10,800
Claire, schnell steig ein.
Kommen Sie!
182
00:15:10,960 --> 00:15:13,160
Na los.
Ja.
183
00:15:14,840 --> 00:15:18,360
Steigen Sie ein. Machen Sie schon.
Nichts wie weg hier.
Aber...
184
00:15:26,440 --> 00:15:29,840
Bist du verletzt?
Du Mistkerl, du hast mich getrackt.
185
00:15:32,760 --> 00:15:34,720
Alles in Ordnung?
- Ja.
186
00:15:34,880 --> 00:15:37,200
(Doug) Scheiße!
187
00:15:44,160 --> 00:15:45,800
Ich brauche den Nexus.
188
00:15:46,920 --> 00:15:50,560
Das ist alles? Kein "Entschuldige",
kein "Ich verstehe dich"?
189
00:15:51,240 --> 00:15:53,320
Würde es dir helfen?
190
00:15:53,360 --> 00:15:55,960
Wenn ich dir das sage?
Nein, lass es. Hier.
191
00:15:56,120 --> 00:15:59,280
Gib das dem Auftraggeber oder dem,
der am meisten zahlt.
192
00:15:59,320 --> 00:16:03,160
Doug hatte recht. Es geht dir nur
ums Geld. Alles andere zählt nicht.
193
00:16:03,320 --> 00:16:07,320
Aber dass ich ihn deinetwegen
verraten habe, hat er verschwiegen.
194
00:16:07,360 --> 00:16:10,680
Blödsinn. Es gibt ein Video
von der Planung für Kasachstan.
195
00:16:10,720 --> 00:16:12,720
Du hast
von Anfang an alles gewusst.
196
00:16:12,880 --> 00:16:14,800
Du wurdest nicht reingelegt.
197
00:16:14,840 --> 00:16:17,560
Du hast alles durchgezogen.
Du bist ein Lügner!
198
00:16:17,600 --> 00:16:19,600
* Sie lacht ungläubig. *
199
00:16:20,720 --> 00:16:23,560
Möglich, dass ich
wie ein Arschloch erscheine.
Ja.
200
00:16:23,600 --> 00:16:25,960
Aber bei genauerem Hinsehen
erkennst du,
201
00:16:26,000 --> 00:16:29,160
alles, was ich getan habe,
habe ich nur für dich getan.
202
00:16:30,280 --> 00:16:32,480
Einfach alles.
203
00:16:34,600 --> 00:16:36,800
Und es tut mir leid. Sehr sogar.
204
00:16:38,960 --> 00:16:40,960
Aus tiefstem Herzen.
205
00:16:47,120 --> 00:16:48,600
Du wachst bald wieder auf.
206
00:16:48,760 --> 00:16:51,320
* Sie stöhnt. *
207
00:16:51,360 --> 00:16:52,840
Sch.
208
00:17:02,720 --> 00:17:04,720
* Düstere spannungsvolle Musik *
209
00:17:14,600 --> 00:17:16,600
* Musik wird intensiver. *
210
00:17:44,400 --> 00:17:46,400
* Handyklingeln *
211
00:17:55,960 --> 00:17:59,000
Lukas?
"Claire, Zack ist verschwunden."
212
00:18:00,200 --> 00:18:02,560
Was?
Er ist nicht in der Schule.
213
00:18:02,600 --> 00:18:06,200
Er ist da heute nicht aufgetaucht.
Und er geht nicht ans Telefon.
214
00:18:06,360 --> 00:18:09,280
"Ich habe rumtelefoniert.
Niemand weiß, wo er ist."
215
00:18:09,320 --> 00:18:11,680
Oh mein Gott.
Sie haben ihn entführt.
216
00:18:12,320 --> 00:18:13,800
Fuck!
217
00:18:13,960 --> 00:18:16,880
"Gabriel hat mir
den Nexus geklaut."
Was?
218
00:18:17,400 --> 00:18:19,240
Das war unser Druckmittel.
219
00:18:20,600 --> 00:18:23,440
Wo bist du?
South Beach.
220
00:18:23,480 --> 00:18:26,120
Auf dem Parkplatz.
"Ich bin in zehn Minuten da."
221
00:18:26,160 --> 00:18:28,200
"In Ordnung?"
Ja.
222
00:18:28,360 --> 00:18:30,360
* Spannungsvolle Musik *
223
00:18:33,120 --> 00:18:35,120
* Handyklingeln *
224
00:18:53,080 --> 00:18:55,200
* Handyklingeln *
225
00:18:55,240 --> 00:18:56,720
Da kommt er.
226
00:18:58,440 --> 00:19:00,680
Hallo?
"Sie haben Zack entführt."
227
00:19:00,720 --> 00:19:02,840
"Also hör mir jetzt genau zu.
228
00:19:02,880 --> 00:19:05,600
Du bist mir egal.
Dein Auftraggeber ist mir egal.
229
00:19:05,640 --> 00:19:08,320
Und Asgard ist mir auch egal.
Ihr alle."
230
00:19:08,480 --> 00:19:10,440
Aber jetzt geht es um unseren Sohn.
231
00:19:10,600 --> 00:19:13,240
"Wenn du einen Rest
Menschlichkeit in dir hast,
232
00:19:13,280 --> 00:19:14,960
gibst du den Nexus zurück."
233
00:19:15,120 --> 00:19:16,680
Du musst.
234
00:19:16,720 --> 00:19:19,240
Sonst setzen wir
sein Leben aufs Spiel.
235
00:19:24,840 --> 00:19:27,000
* Angespannte Musik *
236
00:19:33,440 --> 00:19:36,200
* Männer reden auf Arabisch. *
237
00:19:39,360 --> 00:19:40,880
Schnappt ihn euch, los.
238
00:19:43,560 --> 00:19:45,680
Los, los, los!
239
00:19:47,760 --> 00:19:49,760
* Temporeiche Musik *
240
00:20:12,880 --> 00:20:14,400
Gehen wir.
241
00:20:18,240 --> 00:20:20,240
* Entferntes Sirenengeheul *
242
00:20:21,320 --> 00:20:23,760
* Männer rufen auf Arabisch. *
243
00:20:27,200 --> 00:20:30,240
Halt, halt!
* Polizist redet auf Arabisch. *
244
00:20:30,400 --> 00:20:32,880
Nein, nein, nein,
nicht schießen, ich...
245
00:20:34,440 --> 00:20:36,960
(Polizist) Keine Bewegung.
Es ist aus.
246
00:20:37,120 --> 00:20:39,120
* Männer reden arabisch. *
247
00:20:45,080 --> 00:20:47,080
* Schwelende betrübte Musik *
248
00:21:14,200 --> 00:21:16,040
Gehtu0027s dir gut?
Dieser Mistkerl.
249
00:21:16,080 --> 00:21:19,080
Er opfert sogar seinen Sohn.
Ich habe Scheiße gebaut.
250
00:21:19,240 --> 00:21:22,120
Nein, er hat Scheiße gebaut.
Wir rufen die Polizei.
251
00:21:22,160 --> 00:21:23,840
Nein, du weißt, was passiert,
252
00:21:24,000 --> 00:21:26,920
wenn man auf der falschen Seite
des Gesetzes landet.
253
00:21:26,960 --> 00:21:30,880
Aber wir stehen auf der richtigen
Seite.
Nein, nicht wir alle.
254
00:21:32,000 --> 00:21:34,440
Dann müssen wir
es selbst in die Hand nehmen.
255
00:21:34,480 --> 00:21:36,880
Wir rufen Asgard an
und bieten den Nexus an.
256
00:21:37,480 --> 00:21:39,480
* Handyklingeln *
257
00:21:42,840 --> 00:21:44,960
Ja?
"Ihr haltet unseren Sohn da raus."
258
00:21:45,000 --> 00:21:47,400
Und wir finden eine Lösung.
Mit dem Nexus.
259
00:21:47,560 --> 00:21:49,800
Gib mir mal deine Frau.
260
00:21:50,600 --> 00:21:52,080
Er will mit dir reden.
261
00:21:56,000 --> 00:21:57,920
"Sie haben einen reizenden Sohn."
262
00:21:57,960 --> 00:22:01,280
Sie sehen ihn nie wieder,
wenn wir den Nexus nicht bekommen.
263
00:22:01,320 --> 00:22:03,240
Okay, ich hatte den Nexus vorhin.
264
00:22:03,280 --> 00:22:05,960
Aber Gabriel
hat ihn mir abgenommen.
265
00:22:06,000 --> 00:22:08,840
"Sie hatten recht mit ihm."
Lügen Sie mich nicht an.
266
00:22:09,000 --> 00:22:11,680
Wir lügen euch nicht an,
ihr bekommt ihn zurück.
267
00:22:11,720 --> 00:22:14,280
Aber dafür brauchen wir Zeit.
268
00:22:14,320 --> 00:22:16,520
Okay, ihr habt zwei Stunden.
269
00:22:16,680 --> 00:22:18,160
Oh, verflucht.
270
00:22:21,760 --> 00:22:23,800
Wir finden eine Lösung. Wir beide.
271
00:22:23,960 --> 00:22:25,640
Zack ist bald wieder bei uns.
272
00:22:30,440 --> 00:22:32,440
* Nachdenkliche Musik *
273
00:22:35,640 --> 00:22:39,320
(Salem) Das ist der einzige Schatz
bei uns, den man bewahren kann.
274
00:22:44,080 --> 00:22:46,280
Du bleibst hier.
- Nein, ich kann gehen.
275
00:22:46,320 --> 00:22:48,160
Kannst du nicht.
- Ich kann gehen.
276
00:22:48,200 --> 00:22:51,360
Aber wenn das mit dem Bein
noch schlimmer wird, was dann?
277
00:22:53,840 --> 00:22:56,560
Lass ihn nicht entwischen.
- Tue ich nicht.
278
00:23:00,920 --> 00:23:02,400
Suchen wir Steven.
279
00:23:03,480 --> 00:23:06,680
* Motor startet. *
Verfluchte Scheiße.
280
00:23:08,880 --> 00:23:12,280
Hey, Mann. Ich binu0027s, Zack.
- (Salem) "Wo bist du, verdammt?"
281
00:23:12,320 --> 00:23:14,920
Wo wohl, Alter?
Ich bin in Khor Al Zakiyah.
282
00:23:14,960 --> 00:23:17,240
In der Nähe vom Marktplatz.
283
00:23:17,280 --> 00:23:19,120
"Bleib, wo du bist. Wir kommen."
284
00:23:23,360 --> 00:23:26,760
(Steven) Er ist aus dem Bus
gestiegen. Im Ort Khor Al Zakiyah.
285
00:23:26,800 --> 00:23:29,440
Was soll ich machen?
- (Doug) "Schnapp ihn dir."
286
00:23:29,480 --> 00:23:31,720
Es wird nicht einfach.
Hier ist viel los.
287
00:23:32,680 --> 00:23:35,240
Dann bleib an ihm dran.
Ich bin gleich da.
288
00:23:40,120 --> 00:23:43,560
(Kommissar) Das Boot von
"Nirvana Tauchtouren". Zwei Tote.
289
00:23:46,680 --> 00:23:48,280
Für wen arbeiten Sie?
290
00:23:48,440 --> 00:23:50,640
Mr ... Green.
291
00:23:51,600 --> 00:23:53,640
Oder wie immer Ihr Name ist.
292
00:23:57,880 --> 00:23:59,360
Zwei Tote?
293
00:24:00,800 --> 00:24:03,560
Da haben Sie bestimmt
alle Hände voll zu tun, was?
294
00:24:06,000 --> 00:24:08,840
Lassen Sie mich mal raten,
Sie haben keine Leichen?
295
00:24:09,000 --> 00:24:11,400
Sie scheinen ja
alle Antworten zu haben.
296
00:24:11,560 --> 00:24:13,840
Oh ja,
ich habe einen Haufen Antworten.
297
00:24:14,680 --> 00:24:17,720
Kann ich Ihnen genug trauen,
um sie mit Ihnen zu teilen?
298
00:24:17,760 --> 00:24:19,280
Sie haben keine große Wahl.
299
00:24:23,320 --> 00:24:25,040
Okay.
300
00:24:25,080 --> 00:24:28,000
Eine Gruppe von Terroristen,
von Söldnern, hat vor,
301
00:24:28,040 --> 00:24:31,080
das Al-Razah-Forschungszentrum
in die Luft zu jagen.
302
00:24:31,680 --> 00:24:36,040
Gestern wurde das Sicherheitssystem
der Anlage in Al-Razah ausgehebelt.
303
00:24:36,080 --> 00:24:37,560
Sehr erfolgreich sogar.
304
00:24:38,040 --> 00:24:39,800
Aber das wissen Sie natürlich.
305
00:24:42,560 --> 00:24:44,400
Ich schlage Ihnen einen Deal vor.
306
00:24:46,560 --> 00:24:49,480
Ich könnte Sie zum Versteck
der Terroristen führen.
307
00:24:50,920 --> 00:24:53,560
Und Sie könnten
das Ganze im Keim ersticken.
308
00:24:55,360 --> 00:24:57,360
* Schwelende Musik *
309
00:24:59,640 --> 00:25:01,920
* Arabisch über Funk *
310
00:25:08,400 --> 00:25:10,400
* Spannungsvolle pochende Musik *
311
00:25:17,120 --> 00:25:20,480
Warten Sie.
Sie sagen, Sie kennen sie?
312
00:25:20,520 --> 00:25:22,480
Mal sehen, ob die Sie auch kennen.
313
00:25:46,440 --> 00:25:48,880
(Mann) Ja?
Hey, ich binu0027s.
314
00:25:49,840 --> 00:25:51,960
Ich habe Neuigkeiten.
315
00:25:52,000 --> 00:25:53,800
Sehr gute Neuigkeiten.
316
00:25:55,600 --> 00:25:57,800
* Rufe auf Arabisch *
317
00:25:57,960 --> 00:25:59,960
Was soll das? Was soll das?
318
00:26:00,120 --> 00:26:02,640
* Dramatische Musik *
319
00:26:07,840 --> 00:26:09,920
Gesichert.
- (Mann) Was ist denn los?
320
00:26:09,960 --> 00:26:11,800
(Polizist) Gesichert. Sichern.
321
00:26:13,560 --> 00:26:15,160
* Rufe *
322
00:26:23,800 --> 00:26:26,160
* Schüsse *
323
00:26:32,320 --> 00:26:34,320
* Spannungsvolle Musik *
324
00:27:10,320 --> 00:27:12,560
* Er atmet schwer. *
325
00:27:14,520 --> 00:27:16,800
* Bedrohliche Musik *
326
00:27:25,560 --> 00:27:27,480
* Motorbrummen *
327
00:27:27,880 --> 00:27:29,360
Oh mein Gott.
328
00:27:36,760 --> 00:27:38,640
Hey, Leute.
- Zack, was soll das?
329
00:27:39,480 --> 00:27:41,600
Deine Eltern suchen dich.
330
00:27:41,640 --> 00:27:44,240
Woher weißt du das?
- Von meinem Dad.
331
00:27:45,760 --> 00:27:47,920
Okay.
Egal, scheiß drauf.
332
00:27:47,960 --> 00:27:50,360
Ich gehe nicht wieder zurück.
- Komm schon.
333
00:27:50,400 --> 00:27:51,880
Was?
334
00:27:55,560 --> 00:27:57,360
Komm mit zu uns.
335
00:27:57,400 --> 00:27:59,400
Ihr wollt mich verpfeifen?
- Nein.
336
00:28:00,240 --> 00:28:02,960
Nur sie...
sie machen sich Sorgen um dich.
337
00:28:03,880 --> 00:28:05,600
Ja.
- Ruf sie an.
338
00:28:05,760 --> 00:28:07,760
Ja, okay, habe schon verstanden.
339
00:28:07,800 --> 00:28:09,920
Zack, warte.
Lass mich mit ihm reden.
340
00:28:10,080 --> 00:28:13,760
Einen Moment. Er ist verzweifelt.
So lassen wir ihn nicht gehen.
341
00:28:13,800 --> 00:28:15,280
Gut.
342
00:28:16,560 --> 00:28:18,360
Was ist denn los, Zack?
343
00:28:20,480 --> 00:28:22,480
Es ist ...
344
00:28:22,520 --> 00:28:24,680
wegen meiner Mom.
345
00:28:24,720 --> 00:28:26,760
Sie...
346
00:28:26,800 --> 00:28:28,320
sie hat eine Affäre.
347
00:28:31,640 --> 00:28:33,480
Mit dem Tauchlehrer.
348
00:28:34,640 --> 00:28:38,640
Ich meine,
mal ehrlich, wie erbärmlich ist das?
349
00:28:39,600 --> 00:28:41,400
Ich kann niemandem mehr trauen.
350
00:28:41,440 --> 00:28:43,320
Das tut mir so leid, Zack.
351
00:28:53,280 --> 00:28:56,200
Ihr lügt einfach alle.
- Ich habe dich nie angelogen.
352
00:28:57,440 --> 00:28:59,840
Und warum hast du mir die gegeben?
353
00:29:03,360 --> 00:29:04,880
Hey, Zack!
354
00:29:08,560 --> 00:29:10,160
Alles in Ordnung?
- Ja.
355
00:29:11,160 --> 00:29:12,640
Dann komm jetzt.
356
00:29:19,760 --> 00:29:21,960
* Bedrohliche Musik *
357
00:29:24,840 --> 00:29:26,320
Hey, was soll das?
358
00:29:32,320 --> 00:29:34,920
Hey, wie gehtu0027s denn so?
359
00:29:54,400 --> 00:29:57,040
Wir rufen
die französische Botschaft an.
360
00:29:57,200 --> 00:30:00,640
Und was sollen die machen?
Wir können doch nur bluffen.
361
00:30:00,800 --> 00:30:03,640
Ein Treffen für einen Austausch
ausmachen und...
362
00:30:03,680 --> 00:30:05,520
Keine Ahnung.
* Nachrichtenton *
363
00:30:09,760 --> 00:30:11,240
Was ist?
364
00:30:13,560 --> 00:30:15,800
Scheiße.
Wo ist das?
365
00:30:19,200 --> 00:30:21,160
Zack wollte zu seinen Freunden.
366
00:30:22,560 --> 00:30:24,680
Zu seinen Freunden?
Khor Al Zakiyah.
367
00:30:24,720 --> 00:30:26,680
Salem und Moza sind da im Moment.
368
00:30:26,840 --> 00:30:29,840
Die drei wurden gestern
am alten Hafen aufgegriffen.
369
00:30:29,880 --> 00:30:33,000
Ich habe ihn heute Morgen
bei der Polizei abgeholt.
370
00:30:33,160 --> 00:30:36,600
Auf eine Anzeige wurde verzichtet.
* Claire seufzt. *
371
00:30:37,160 --> 00:30:38,640
Wo willst du hin?
Komm.
372
00:30:41,160 --> 00:30:43,160
* Handyklingeln *
373
00:30:46,640 --> 00:30:50,040
Hallo?
"Keine Sorge. Ich habe ihn noch."
374
00:30:50,200 --> 00:30:52,720
Doug bekommt ihn nur
im Austausch gegen Zack.
375
00:30:52,760 --> 00:30:56,000
Er wartet auf uns in Khor Al
Zakiyah. Wir fahren gleich hin.
376
00:30:56,160 --> 00:30:58,080
Wir treffen uns da.
Okay.
377
00:30:59,360 --> 00:31:02,240
War das Gabriel?
Ja. Er kommt auch dahin.
378
00:31:05,320 --> 00:31:07,320
* Spannungsvolle pochende Musik *
379
00:31:35,920 --> 00:31:37,920
* Nachrichtenton *
380
00:31:40,600 --> 00:31:43,440
Sie ruft gleich an
wegen des Austauschs.
381
00:31:43,480 --> 00:31:45,040
Innerhalb einer Stunde.
382
00:31:46,160 --> 00:31:48,920
Deine Mutter liebt dich.
Immerhin sie.
383
00:31:48,960 --> 00:31:51,560
Ich meine,
im Gegensatz zu deinem Vater.
384
00:31:55,720 --> 00:31:57,480
Okay, weiter gehtu0027s.
385
00:32:00,880 --> 00:32:02,880
* Bedrückende Musik *
386
00:32:14,640 --> 00:32:17,640
Ich freu mich, dass es
Ihrer Familie gut geht, Bassem.
387
00:32:17,680 --> 00:32:19,400
Ja, es ist alles in Ordnung.
388
00:32:19,440 --> 00:32:23,440
Ich rufe Sie später an, ja? Bassem
und seiner Familie geht es gut.
389
00:32:23,600 --> 00:32:27,280
Grasset hat ein Satellitentelefon
in Al-Razah angeschlossen.
390
00:32:27,400 --> 00:32:31,400
Wer den Nexus hat, kann die Anlage
per Fernbedienung hochgehen lassen.
391
00:32:31,440 --> 00:32:34,160
Ich musste ihn dir abnehmen,
um dich zu schützen.
392
00:32:34,200 --> 00:32:35,840
Es sind zu viele dahinter her.
393
00:32:35,880 --> 00:32:39,320
Unsere Wahl ist also Zack
oder das Leben vieler Unschuldiger.
394
00:32:39,480 --> 00:32:42,440
Wir rufen Birgit an.
Sie informiert die Polizei.
395
00:32:42,600 --> 00:32:44,400
Dann machen die Al-Razah dicht.
396
00:32:44,520 --> 00:32:48,080
Die trauen keinem mehr, auch
nicht Hexatom. Ihr Slogan ist doch:
397
00:32:48,240 --> 00:32:51,920
"Es handelt sich um eine
sichere Form der Energiegewinnung."
398
00:32:53,200 --> 00:32:55,360
Wir holen Zack da raus, Claire.
399
00:32:59,640 --> 00:33:01,800
Ich weiß,
wie wir das schaffen können,
400
00:33:01,840 --> 00:33:03,880
ohne ihnen den Nexus zu geben.
401
00:33:04,040 --> 00:33:07,920
Dafür müssen wir zusammenarbeiten.
Ich brauche euch beide, okay?
402
00:33:13,680 --> 00:33:17,160
Gut. Claire fährt bei mir mit.
Und Sie fahren hinterher.
403
00:33:19,680 --> 00:33:21,920
Ich bin direkt hinter euch.
Ja.
404
00:33:22,760 --> 00:33:24,760
* Leise aufgeregte Trommelmusik *
405
00:33:37,640 --> 00:33:39,640
* Musik wird spannungsvoller. *
406
00:34:31,920 --> 00:34:34,960
Hast duu0027s hingekriegt?
Ja, habe ich.
407
00:34:37,800 --> 00:34:39,640
Sehr gut.
408
00:34:39,800 --> 00:34:41,280
Na komm.
409
00:34:43,400 --> 00:34:45,400
* Spannungsvolle Musik *
410
00:34:54,400 --> 00:34:55,880
* Lautes Piepen *
411
00:34:55,920 --> 00:34:58,800
* Sie sprechen arabisch. *
412
00:35:37,960 --> 00:35:39,960
* Spannungsvolle Trommelmusik *
413
00:35:58,480 --> 00:36:00,120
(Steven) Sie kommt.
414
00:36:04,240 --> 00:36:05,880
Allein.
415
00:36:06,320 --> 00:36:08,520
(Doug)
Warum zum Teufel ist sie allein?
416
00:36:12,360 --> 00:36:14,520
Such Gabriel.
- Okay.
417
00:36:16,040 --> 00:36:18,040
* Musik läuft weiter. *
418
00:36:32,160 --> 00:36:34,160
* Musik verklingt. *
419
00:36:48,480 --> 00:36:50,160
Keine Spur von ihm.
420
00:36:53,840 --> 00:36:56,040
* Freiton *
421
00:36:57,080 --> 00:37:00,480
"Ich will meinen Sohn sehen."
Und ich will den Nexus sehen.
422
00:37:00,640 --> 00:37:02,120
"Also dann los. "
423
00:37:11,960 --> 00:37:13,440
Komm.
424
00:37:25,680 --> 00:37:29,240
(Zack) Maman!
Zack!
Bleib ruhig, es wird alles gut.
425
00:37:41,800 --> 00:37:43,920
Ich will den Nexus sehen!
426
00:37:46,440 --> 00:37:48,960
Tun Sie ihm nichts. Ich komme.
427
00:37:53,160 --> 00:37:56,560
Herbringen.
Mein Sohn zuerst.
428
00:37:56,720 --> 00:37:59,600
Was soll der Scheiß?
Bringen Sie ihn her!
429
00:38:02,320 --> 00:38:04,560
Es ist vorbei, Doug!
430
00:38:05,320 --> 00:38:06,800
Lass ihn gehen.
431
00:38:07,760 --> 00:38:09,920
Wir werden beide
im Gefängnis landen.
432
00:38:12,720 --> 00:38:14,640
Willst du das?
433
00:38:16,440 --> 00:38:18,080
Hm?
434
00:38:18,480 --> 00:38:19,960
Okay.
435
00:38:22,400 --> 00:38:25,360
Kommen Sie mit dem Nexus her.
Ja.
436
00:38:26,640 --> 00:38:28,920
Legen Sie ihn hin.
Ja.
437
00:38:30,400 --> 00:38:32,040
Okay.
438
00:38:33,520 --> 00:38:35,360
Jetzt gehen Sie zurück.
439
00:38:35,520 --> 00:38:37,000
Zurück!
Ja.
440
00:38:49,560 --> 00:38:52,280
Lauf zu deinem Dad.
441
00:38:54,600 --> 00:38:57,360
Zack! Zack!
442
00:38:57,520 --> 00:39:00,360
* Pulsierende actionreiche Musik *
443
00:39:20,560 --> 00:39:22,400
Los, den Nexus!
444
00:39:24,640 --> 00:39:26,280
* Sirenen heulen. *
445
00:39:26,320 --> 00:39:27,800
Schnell weg!
446
00:39:30,160 --> 00:39:32,160
* Sirenen heulen. *
447
00:39:36,160 --> 00:39:38,160
* Schnelle actionreiche Musik *
448
00:39:42,880 --> 00:39:45,680
Steig ein.
Danke, Lukas.
449
00:39:49,400 --> 00:39:52,160
Fahren Sie. In circa 20 Meilen
gibt es eine Höhle.
450
00:39:52,200 --> 00:39:54,000
Ich sage Ihnen den Weg.
451
00:40:07,600 --> 00:40:10,040
* Männer rufen auf Arabisch. *
452
00:40:11,640 --> 00:40:15,840
* Sie schreien auf Arabisch. *
453
00:40:25,360 --> 00:40:27,360
* Beeindruckende Musik *
454
00:40:56,560 --> 00:40:58,640
Hier.
Was waren das für Typen?
455
00:40:58,800 --> 00:41:01,200
Ist alles gut jetzt,
du bist in Sicherheit.
456
00:41:03,600 --> 00:41:07,280
Und was macht er hier?
Ist eine lange Geschichte.
457
00:41:10,800 --> 00:41:12,760
Komm her.
458
00:41:17,720 --> 00:41:19,240
Komm, mein Schatz.
459
00:41:39,960 --> 00:41:41,960
* Er stöhnt auf. *
460
00:41:45,440 --> 00:41:46,920
Tut das weh?
461
00:41:46,960 --> 00:41:48,840
Nein, geht schon.
Ja?
462
00:41:49,000 --> 00:41:51,880
Gabriel?
Wir müssen ihm die Wahrheit sagen.
463
00:41:55,120 --> 00:41:57,720
Er hat uns heute Morgen
bei der Schule gesehen.
464
00:42:01,400 --> 00:42:03,920
Wir können ihn nicht mehr anlügen.
465
00:42:10,640 --> 00:42:12,360
Hältst du das für klug?
466
00:42:14,480 --> 00:42:16,600
Kurz bevor ich wieder verschwinde?
467
00:42:24,360 --> 00:42:27,960
Manchmal lügen wir, um die,
die wir lieben, zu schützen.
468
00:42:28,120 --> 00:42:30,120
* Leise gefühlvolle Musik *
469
00:42:35,640 --> 00:42:37,480
Und außerdem...
470
00:42:38,280 --> 00:42:40,040
Ich bin vielleicht sein Vater,
471
00:42:40,080 --> 00:42:42,280
aber wir beide wissen,
wer sein Dad ist.
472
00:42:56,920 --> 00:42:59,360
Na dann, viel Glück.
473
00:43:02,440 --> 00:43:04,360
Philip.
474
00:43:09,560 --> 00:43:11,520
Tut mir leid, was dir passiert ist.
475
00:43:15,000 --> 00:43:17,400
Du bist u0027n tapferer Junge, Zack.
476
00:43:37,880 --> 00:43:39,360
Und?
477
00:43:40,280 --> 00:43:42,080
Was hast du jetzt vor?
478
00:43:44,520 --> 00:43:46,200
Was ich vorhabe? Meine Pläne?
479
00:43:46,240 --> 00:43:48,480
Ich habe
auf der anderen Seite der Grenze
480
00:43:48,520 --> 00:43:50,240
noch etwas Geld und einen Pass.
481
00:43:51,840 --> 00:43:53,840
* Ruhige melancholische Musik *
482
00:43:54,000 --> 00:43:55,480
Also...
483
00:44:00,720 --> 00:44:02,520
Du musst den an dich nehmen.
484
00:44:03,400 --> 00:44:04,960
Na los.
485
00:44:06,560 --> 00:44:08,640
Ja.
Alle denken, ich habe ihn.
486
00:44:11,000 --> 00:44:14,600
Mach das Richtige damit.
Werde ich.
487
00:44:24,440 --> 00:44:26,440
* Ruhige melancholische Musik *
488
00:44:50,600 --> 00:44:52,360
Pardon, Jeanne.
489
00:45:24,760 --> 00:45:26,240
Claire.
Ja?
490
00:45:26,280 --> 00:45:29,360
Darf ich mich vorstellen?
Ich bin Alex, Gabriels Boss.
491
00:45:29,520 --> 00:45:32,600
Ich gratuliere zu
dem glücklichen Ausgang mit Asgard,
492
00:45:32,640 --> 00:45:34,600
das sind gute Neuigkeiten.
493
00:45:36,440 --> 00:45:38,120
Ich weiß, Sie haben den Nexus.
494
00:45:40,160 --> 00:45:42,400
Wie war noch mal Ihr Name?
495
00:45:44,280 --> 00:45:48,160
Asgard nimmt bestimmt an, dass Sie
sich aus allem raushalten werden.
496
00:45:49,120 --> 00:45:51,080
Und was geht Sie das an?
497
00:45:52,120 --> 00:45:54,600
Ich würde
Sie gerne für uns gewinnen.
498
00:45:56,840 --> 00:46:00,440
Sie werden das nicht wissen,
Claire, aber die Europäische Union
499
00:46:00,480 --> 00:46:04,000
hat eine geheime Task-Force
eingerichtet gegen Unternehmen,
500
00:46:04,040 --> 00:46:06,000
die Spionage betreiben.
501
00:46:07,360 --> 00:46:11,760
Globale, grenzübergreifend tätige
Unternehmen, die sehr mächtig sind.
502
00:46:11,800 --> 00:46:13,680
Wir müssen uns dagegen schützen.
503
00:46:13,720 --> 00:46:15,520
Gegen ihren Wirtschaftskrieg,
504
00:46:15,560 --> 00:46:18,440
gegen ihre privaten
militärischen Kampfgruppen.
505
00:46:18,480 --> 00:46:19,960
Gegen all das.
506
00:46:21,200 --> 00:46:23,480
Das ist
der neue kalte Krieg, Claire.
507
00:46:23,520 --> 00:46:25,000
Und Sie glauben wirklich,
508
00:46:25,040 --> 00:46:27,920
mich dafür gewinnen zu können,
dabei mitzumachen?
509
00:46:31,760 --> 00:46:33,800
Wir hatten Gabriel angeheuert.
510
00:46:36,080 --> 00:46:38,920
Wir hatten gehofft,
dass er Sie manipulieren kann.
511
00:46:38,960 --> 00:46:41,440
Aber ich denke,
wir haben Sie unterschätzt.
512
00:46:42,760 --> 00:46:45,280
Sie könnten uns helfen, Claire.
513
00:46:45,320 --> 00:46:47,960
Sie könnten uns helfen,
Asgard auszuschalten.
514
00:46:48,000 --> 00:46:50,440
Und das Konsortium.
Ein für alle Mal.
515
00:46:50,480 --> 00:46:55,600
Und als Gegenleistung könnten wir
Gabriel seinen Verrat verzeihen.
516
00:46:55,760 --> 00:46:58,200
Wir bieten ihm Schutz an und ...
517
00:46:58,360 --> 00:47:02,320
er bekommt eine neue Identität,
eine absolut sichere.
518
00:47:09,400 --> 00:47:11,160
Überlegen Sie es sich, Claire.
519
00:47:20,680 --> 00:47:22,240
Wer war der Typ?
520
00:47:23,400 --> 00:47:26,200
Ein Freund von Al Tarubi.
Wollte er dich abwerben?
521
00:47:26,960 --> 00:47:29,480
Reden wir nicht über die Arbeit.
522
00:47:30,760 --> 00:47:34,240
Zack. Schwimmen wir zum Boot?
Okay.
523
00:47:37,200 --> 00:47:39,040
Kommst du mit?
524
00:47:39,200 --> 00:47:41,200
* Ruhige melancholische Musik *
525
00:47:42,120 --> 00:47:43,920
Nein, geh nur.
526
00:47:43,960 --> 00:47:45,680
Komm schon, komm mit uns.
527
00:47:48,480 --> 00:47:51,000
Nein, geh du mit Zack.
528
00:47:55,920 --> 00:47:57,600
Hör zu, Claire.
529
00:47:57,640 --> 00:48:00,800
Wir wissen beide, dass du
Gabriel nie vergessen wirst.
530
00:48:02,560 --> 00:48:06,720
Zumindest nicht, bis du eure
Geschichte endgültig abgehakt hast.
531
00:48:06,760 --> 00:48:09,120
Maman? Kommst du?
532
00:48:09,760 --> 00:48:11,480
Ja, gleich.
533
00:48:13,320 --> 00:48:14,800
Geh.
534
00:48:34,800 --> 00:48:37,240
Los, wer zuerst da ist.
Na, warte.
535
00:48:37,400 --> 00:48:39,400
* Musik läuft weiter. *
536
00:48:44,120 --> 00:48:49,520
"Hey, ähm, Mom hat mir nichts
gesagt, aber ... ich weiß alles.
537
00:48:52,120 --> 00:48:53,600
Dad."
538
00:49:16,080 --> 00:49:17,680
Fertig?
539
00:49:18,480 --> 00:49:21,200
Eins...
Zwei...
540
00:49:22,000 --> 00:49:23,480
(beide) Drei!
541
00:49:27,720 --> 00:49:29,720
* Unruhige melancholische Musik *
542
00:49:42,520 --> 00:49:44,920
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2020
62500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.