Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,710 --> 00:00:51,830
Maya, kan man filma med den här?
2
00:00:56,390 --> 00:01:01,670
Ja, men kameran tar lite tid på sig
för att justera skärpan.
3
00:01:06,830 --> 00:01:09,550
Det där ser bra ut.
4
00:02:32,070 --> 00:02:34,510
Yuli.
5
00:02:35,190 --> 00:02:39,110
Var är Yuli med Raj Kamals båt?
6
00:02:47,270 --> 00:02:50,020
Varför är du en besvärlig popstjärna?
7
00:02:50,070 --> 00:02:54,500
Varför håller jag inte bara käft
och skriver en hitlåt?
8
00:02:54,550 --> 00:02:57,150
Ja, varför?
9
00:03:01,750 --> 00:03:05,100
Om jag håller käft och får en hit-
10
00:03:05,150 --> 00:03:12,380
- så skulle jag behöva bli knarkare,
överdosera och få ett olyckligt slut.
11
00:03:12,430 --> 00:03:16,860
För det är vad som händer
när man inte får uttrycka-
12
00:03:16,910 --> 00:03:20,270
-det man måste få uttrycka.
13
00:03:23,430 --> 00:03:28,020
Musiken blev mitt medium,
men behovet av att få uttrycka mig-
14
00:03:28,070 --> 00:03:31,430
-existerade redan innan.
15
00:03:43,430 --> 00:03:47,340
Jag ville bli dokumentärfilmare-
16
00:03:47,390 --> 00:03:52,710
- eftersom jag kände att jag hade en
miljon historier att berätta på film.
17
00:04:05,870 --> 00:04:10,420
Jag träffade Maya
på konstskolan 1996.
18
00:04:10,470 --> 00:04:16,060
Vi blev kompisar och började
hjälpa varann med våra filmprojekt.
19
00:04:16,110 --> 00:04:21,430
- Det där vore ett intressant projekt.
- Eller hur?
20
00:04:22,350 --> 00:04:25,180
Central Saint Martins
saknade mångfald.
21
00:04:25,230 --> 00:04:29,300
Det fanns inga andra svarta
eller bruna personer i vår årskurs...
22
00:04:29,350 --> 00:04:34,700
- ...så hon stack ut.
- Tagning!
23
00:04:34,750 --> 00:04:37,780
Hon gjorde filmer
om sina barndomskompisar-
24
00:04:37,830 --> 00:04:40,340
-och barnen i hennes bostadsområde.
25
00:04:40,390 --> 00:04:44,910
Men det som fascinerade mig
var hennes egen historia.
26
00:04:56,510 --> 00:05:02,540
Det finns många här
som kan leva sig in i hur det är-
27
00:05:02,590 --> 00:05:09,580
- att ha en pappa som är bankir,
advokat, domare eller vadsomhelst.
28
00:05:09,630 --> 00:05:14,420
Det här är vad som hände en unge vars
pappa stack iväg och blev terrorist.
29
00:05:14,470 --> 00:05:19,900
Så här sabbad blev familjen,
så här sabbat blev folket-
30
00:05:19,950 --> 00:05:22,590
-och så här sabbat blev hela landet.
31
00:05:27,230 --> 00:05:32,790
Under de tio år vi bodde i Sri Lanka
var vi omgivna av inbördeskrig.
32
00:05:33,670 --> 00:05:36,700
Min pappa grundade
den tamilska motståndsrörelsen-
33
00:05:36,750 --> 00:05:40,710
-och familjen var ständigt i fara.
34
00:05:44,230 --> 00:05:52,260
Jag, mamma, min syster och min bror
kom till England som flyktingar 1985.
35
00:05:52,310 --> 00:05:56,510
Pappa stannade i Sri Lanka
för att strida i kriget.
36
00:05:57,670 --> 00:06:01,380
Länge har det bott cirka
30000 tamiler i Storbritannien-
37
00:06:01,430 --> 00:06:06,540
- men bara under de senaste 10 dagarna
har minst 100 flyktingar anlänt-
38
00:06:06,590 --> 00:06:11,500
- och placerats ut hos
tamilska familjer som redan bor här.
39
00:06:11,550 --> 00:06:17,390
Nu hävdar myndigheterna att de är
för många för systemet att hantera.
40
00:06:27,350 --> 00:06:30,150
Kala, Mayas mamma.
41
00:06:50,430 --> 00:06:53,470
Musiken var min medicin.
42
00:06:55,270 --> 00:07:01,300
Jag fick kämpa eftersom jag
var annorlunda och invandrare.
43
00:07:01,350 --> 00:07:04,180
I Sri Lanka besköts jag
för att jag var tamil-
44
00:07:04,230 --> 00:07:08,830
- och i England blev jag bespottad
för att jag var blatte.
45
00:07:09,630 --> 00:07:15,060
Vi hade en begagnad radio. Jag tog på
mig hörlurar och somnade varje natt-
46
00:07:15,110 --> 00:07:22,070
- till Madonna, Taylor Dean
och dåtidens hitlåtar.
47
00:07:23,310 --> 00:07:28,260
En dag när jag kom hem från skolan
stod alla grannar på rad-
48
00:07:28,310 --> 00:07:30,340
-och delade ut våra ägodelar.
49
00:07:30,390 --> 00:07:34,980
Jag sa: "Ni kan behålla allt.
Jag såg er ta det."
50
00:07:35,030 --> 00:07:39,180
"Men kan jag få tillbaka radion?"
De sa nej.
51
00:07:39,230 --> 00:07:46,140
Den natten gick jag och la mig
utan hörlurar och popmusik.
52
00:07:46,190 --> 00:07:50,460
Plötsligt hörde jag en basgång
från en annan grannes hus.
53
00:07:50,510 --> 00:07:53,500
Han lyssnade på hiphop.
54
00:07:53,550 --> 00:08:00,780
Det var första gången jag hörde
Public Enemy och alla hiphoplåtar.
55
00:08:00,830 --> 00:08:05,310
Basgången var helt galen.
"Vad är det där?!"
56
00:08:09,510 --> 00:08:15,390
Det första västerländska jag anammade
fick jag via musiken.
57
00:08:19,830 --> 00:08:24,580
Medan vi tittar på nionyheterna-
58
00:08:24,630 --> 00:08:29,540
- läser Maya nån mashup-bok.
- Vilken är det?
59
00:08:29,590 --> 00:08:32,460
Den heter "Black Skin, White Mask".
60
00:08:32,510 --> 00:08:37,860
Den handlar om Black Power
och de svartas överlägsenhet.
61
00:08:37,910 --> 00:08:44,060
Den handlar om hur makten motarbetar
jämlikhet för svarta.
62
00:08:44,110 --> 00:08:47,740
Här ser man
vem som har lånat den och när.
63
00:08:47,790 --> 00:08:52,940
Första datumet är från 1986 och
det sista är när jag lånade den 1996.
64
00:08:52,990 --> 00:08:58,910
Efter tio år är man fortfarande
på samma sida. Så få har läst den.
65
00:09:11,310 --> 00:09:13,510
Läget?
66
00:09:20,070 --> 00:09:27,540
Mamma! Får jag se dig dansa
"butterfly" i din fjärilsklänning?
67
00:09:27,590 --> 00:09:32,190
Dansa "butterfly"!
68
00:09:46,870 --> 00:09:52,700
Plötsligt en dag ringde pappa:
69
00:09:52,750 --> 00:09:57,860
"Det är din far som talar.
Jag kommer till London imorgon."
70
00:09:57,910 --> 00:10:01,380
Så vi hämtade honom på flygplatsen.
71
00:10:01,430 --> 00:10:04,860
Säg nåt!
72
00:10:04,910 --> 00:10:09,910
Jag hade inte sett honom
sen jag var runt elva år.
73
00:10:15,430 --> 00:10:21,420
Vi träffades två gånger i Sri Lanka.
Du gav mig mitt första äpple.
74
00:10:21,470 --> 00:10:24,380
Andra gången kom du tre på morgonen-
75
00:10:24,430 --> 00:10:28,420
och gav mig två rupier
att köpa glass för.
76
00:10:28,470 --> 00:10:34,430
Vi visste inte vem du var.
Vi trodde att du var vår farbror.
77
00:10:35,190 --> 00:10:40,260
- Berätta om träankan.
- Den köpte jag i Beirut i Libanon.
78
00:10:40,310 --> 00:10:45,060
Och vad hände?
79
00:10:45,110 --> 00:10:53,790
Jag försökte frakta en resväska med
sprängämnen och vapen till Sri Lanka.
80
00:10:55,390 --> 00:11:04,420
Jag la ankan ovanpå några andra
leksaker och kläder jag köpte åt er.
81
00:11:04,470 --> 00:11:07,180
Den röda sammetskjolen.
82
00:11:07,230 --> 00:11:12,670
Jag la alltihop ovanpå sprängämnena.
83
00:11:14,190 --> 00:11:17,180
Du är en av grundarna av...
84
00:11:17,230 --> 00:11:22,860
Ja, jag grundade den tamilska
motståndsrörelsen. Så mitt bidrag...
85
00:11:22,910 --> 00:11:26,430
- När grundade du den?
- 1976.
86
00:11:27,550 --> 00:11:31,740
Jag var den förste som utbildade dem.
87
00:11:31,790 --> 00:11:36,350
Alla dagens tamilska ledare
har genomgått min utbildning.
88
00:11:38,190 --> 00:11:43,140
Sri Lanka är ett människorättsproblem
och allt är inhumant.
89
00:11:43,190 --> 00:11:47,100
Det tamilska folket
kämpar för självständighet.
90
00:11:47,150 --> 00:11:53,460
- Vad är positivt med det?
- Det positiva...
91
00:11:53,510 --> 00:11:59,230
...kan man säga är självaktning.
92
00:11:59,630 --> 00:12:02,790
Någon form av identitet.
93
00:12:04,790 --> 00:12:11,900
Jag är 23. Han var 29 eller 35
eller nåt när han var ute i kriget.
94
00:12:11,950 --> 00:12:15,260
Han kunde ha sagt:
"Vad håller vi på med?"
95
00:12:15,310 --> 00:12:18,940
På pappret avslutade de det där,
men det gjorde de inte.
96
00:12:18,990 --> 00:12:23,580
Det är poänglöst att sitta här
nu när han är 50-
97
00:12:23,630 --> 00:12:27,380
-och hela hans liv har kört fast.
98
00:12:27,430 --> 00:12:32,830
Nu pratar han om fred eftersom
det är det enda han klarar av nu.
99
00:12:34,030 --> 00:12:40,460
Han kunde ha skickat ett kort på
nån födelsedag eller alla hjärtans.
100
00:12:40,510 --> 00:12:46,980
Kom igen, liksom.
Ett ynka julkort till hela familjen.
101
00:12:47,030 --> 00:12:48,780
Nånting.
102
00:12:48,830 --> 00:12:52,860
Jag är glad för allt
som han har gjort oss till.
103
00:12:52,910 --> 00:12:56,140
Det han har utsatt oss för
har gjort oss starka.
104
00:12:56,190 --> 00:12:59,900
Han har gjort oss intressanta
och gett oss en bakgrund.
105
00:12:59,950 --> 00:13:06,980
Jag är glad att han inte bara är
nån bensinmacksägare eller läkare.
106
00:13:07,030 --> 00:13:12,940
Visst, vi hade det inte välbeställt
och tryggt men det gjorde oss starka.
107
00:13:12,990 --> 00:13:14,990
Vi är självständiga.
108
00:13:17,470 --> 00:13:24,500
Jag tycker faktiskt synd om honom.
Han offrade allt i åratal-
109
00:13:24,550 --> 00:13:30,870
- och slogs för sitt land.
Men han har inte lyckats än.
110
00:13:32,830 --> 00:13:37,030
Är du intresserad av
vad som händer i Sri Lanka?
111
00:13:38,550 --> 00:13:42,380
Inte bara i Sri Lanka,
utan i hela världen.
112
00:13:42,430 --> 00:13:47,020
- Du har en koppling till Sri Lanka.
- Nej. Än sen om jag föddes där?
113
00:13:47,070 --> 00:13:52,820
Jag är ju tamil, så vem fan bryr sig?
Barn dör, sånt bryr jag mig om.
114
00:13:52,870 --> 00:13:57,020
Jag ska spela upp en video.
En 15-minutersfilm-
115
00:13:57,070 --> 00:14:01,070
- som kvinnorna
i de Tamilska tigrarna gjorde.
116
00:14:05,390 --> 00:14:09,420
Detta är den norra fronten
i landets inbördeskrig.
117
00:14:09,470 --> 00:14:13,220
De lankesiska säkerhetsstyrkorna har
bekämpat de tamilska separatisterna-
118
00:14:13,270 --> 00:14:17,740
- och de Tamilska tigrarna har fått
rykte om sig som orädda soldater.
119
00:14:17,790 --> 00:14:22,580
Anbihir är medlem av det tamilska
folkets självständighetsrörelse-
120
00:14:22,630 --> 00:14:26,820
-de Tamilska befrielsetigrarna LTTE.
121
00:14:26,870 --> 00:14:28,900
När jag såg filmen-
122
00:14:28,950 --> 00:14:35,820
- med kvinnor i min ålder
med avklippt hår och i uniform-
123
00:14:35,870 --> 00:14:40,270
- så insåg jag att det
skulle ha blivit min verklighet.
124
00:14:41,670 --> 00:14:48,150
Jag tänkte: "Vad äter de?
Vad gör de när de har mens?"
125
00:14:48,710 --> 00:14:53,030
"Hur överlever de i djungeln?"
126
00:14:53,430 --> 00:14:57,310
"Varför var det jag som kom undan?"
127
00:15:15,790 --> 00:15:19,820
Jag gick inte på konserter så ofta
men nån gav mig en fribiljett.
128
00:15:19,870 --> 00:15:23,900
Vi blev inbjudna backstage
och där träffade jag Justine.
129
00:15:23,950 --> 00:15:26,950
Vi klickade direkt.
130
00:15:28,190 --> 00:15:32,900
Britpopen var det största
inom brittisk kultur vid den tiden-
131
00:15:32,950 --> 00:15:38,150
- men jag kände inte till Elastica
och det var inte min sorts musik.
132
00:15:42,310 --> 00:15:45,030
Lycka till!
133
00:15:46,430 --> 00:15:48,830
Lycka till.
134
00:16:06,310 --> 00:16:09,500
Vi kom från olika platser.
135
00:16:09,550 --> 00:16:14,260
Hon visste inget om förortskulturen
som jag växte upp med-
136
00:16:14,310 --> 00:16:19,430
- och jag hade aldrig
varit inne i ett hus i Notting Hill.
137
00:16:23,990 --> 00:16:28,790
- Det ser lite mörkt ut.
- Ja.
138
00:16:37,750 --> 00:16:40,780
Varför är det så här?
Igår var det jättefint.
139
00:16:40,830 --> 00:16:45,580
Du ser ju ut som nån i en
James Bond-film. Du är skitsnygg.
140
00:16:45,630 --> 00:16:51,540
- Jag ser ut som Mowgli.
- Det gör du ju jämt.
141
00:16:51,590 --> 00:16:58,710
Hon erbjöd mig att göra videon till
"Mad Dog" och gav mig hundra pund.
142
00:17:00,870 --> 00:17:06,910
Jag ville sammanföra min värld
med hennes.
143
00:17:14,110 --> 00:17:17,140
Jag tog några tjejer
jag hade träffat på en klubb-
144
00:17:17,190 --> 00:17:20,460
- och filmade på morgonen
under motorvägen.
145
00:17:20,510 --> 00:17:25,430
Det var den första indievideon
med dansare.
146
00:17:37,710 --> 00:17:45,390
Hon bad mig filma deras turné
och jag ville ju göra dokumentärer.
147
00:18:11,870 --> 00:18:17,020
Jag hatade det. Jag var bara där
för att jag gillade Justine.
148
00:18:17,070 --> 00:18:22,660
Jag tänkte: "Du har tillgång till en
mick och tusen pers varenda kväll."
149
00:18:22,710 --> 00:18:25,860
"Snälla,
använd det för att säga nåt!"
150
00:18:25,910 --> 00:18:31,140
Hennes band gillade inte
att vi var så tajta.
151
00:18:31,190 --> 00:18:36,030
De var förbannade på mig
och frös ut mig hela tiden.
152
00:18:42,950 --> 00:18:47,020
Jag önskar att jag hade nån
att prata med just nu.
153
00:18:47,070 --> 00:18:53,340
Det är väl därför jag pratar med
kameran, för att få ur mig skiten.
154
00:18:53,390 --> 00:18:57,150
Så att jag kan somna.
155
00:19:01,070 --> 00:19:06,390
Jag är så förbannad...
156
00:19:08,070 --> 00:19:13,750
...på folk som inte
tar mig på allvar.
157
00:19:19,230 --> 00:19:24,830
De bryr sig inte om vad som pågår.
158
00:19:25,630 --> 00:19:32,510
Jag vet inte ens om jag borde
hålla på med det här just nu.
159
00:19:36,190 --> 00:19:40,220
Du är bara sur för att du inte fick
tillräcklig uppmärksamhet.
160
00:19:40,270 --> 00:19:44,500
Så är det inte alls.
Jag har aldrig fått nån.
161
00:19:44,550 --> 00:19:48,380
Det handlar visst om det,
och du klarar inte av det.
162
00:19:48,430 --> 00:19:51,460
- Lägg av.
- Som du vill.
163
00:19:51,510 --> 00:19:54,540
- Fattar du vad jag menar?
- Som du vill...
164
00:19:54,590 --> 00:20:00,180
I flera dagar har du tänkt
en massa skit, men du säger ju inget.
165
00:20:00,230 --> 00:20:05,460
- Jag tar hellre en dusch.
- Jag vet, du är så känslig.
166
00:20:05,510 --> 00:20:10,660
Istället för att tjafsa
så sätter jag mig över det.
167
00:20:10,710 --> 00:20:14,660
- Jag behöver inte den skiten.
- Jag vet, du är bättre än jag.
168
00:20:14,710 --> 00:20:18,470
Jag vet att du är
en bättre människa än jag.
169
00:20:27,110 --> 00:20:31,660
Måste vi prata om det här nu?
Vi tar det när vi kommer hem.
170
00:20:31,710 --> 00:20:35,990
Vi ska åka hem.
Jag ska skjutsa hem dig.
171
00:20:44,950 --> 00:20:48,860
Vet ni vad? Jag skiter i allt snack
om brittisk ungdomskultur-
172
00:20:48,910 --> 00:20:54,780
- i allt jävla modesnack och
alla pretentiösa jävla små klickar.
173
00:20:54,830 --> 00:21:01,110
Efter 25 år är jag redo att återvända
och pussla ihop allt.
174
00:21:02,590 --> 00:21:08,950
Jag har alltid förnekat
det liv jag hade i Sri Lanka.
175
00:21:09,910 --> 00:21:15,340
Nu bor jag i London
och har fastnat i en ytlig livsstil.
176
00:21:15,390 --> 00:21:22,060
Många jag känner, inklusive jag
själv, har ständigt sökt en mening.
177
00:21:22,110 --> 00:21:27,620
Jag har börjat undra vad alternativet
hade varit om jag bott i Sri Lanka.
178
00:21:27,670 --> 00:21:32,860
Om du har några extra kamerabatterier
vore det toppen.
179
00:21:32,910 --> 00:21:39,390
Annars får jag lösa det.
180
00:21:40,470 --> 00:21:46,060
Lägg av! Det står för fan
"journalist" som yrke.
181
00:21:46,110 --> 00:21:52,860
"Journalist"! Jag sa att jag var
en sketen experimentell filmare.
182
00:21:52,910 --> 00:21:56,260
Jag sa att jag gör
konstfilm och video.
183
00:21:56,310 --> 00:21:59,340
De skjuter journalister.
184
00:21:59,390 --> 00:22:04,460
Jag kan i och för sig
ansöka om ett nytt imorgon bitti...
185
00:22:04,510 --> 00:22:08,230
Det kanske går att skrapa bort.
186
00:22:09,150 --> 00:22:11,580
Nu drar vi.
187
00:22:11,630 --> 00:22:17,420
Jag ska återvända till skolan jag
gick i och tjejerna jag umgicks med.
188
00:22:17,470 --> 00:22:20,140
Hej då!
189
00:22:20,190 --> 00:22:27,500
Jag ska filma 21-åringen i Sri Lanka
eftersom det kunde ha varit jag.
190
00:22:27,550 --> 00:22:31,580
Vill du höra min historia?
Jag ska fan visa dig den.
191
00:22:31,630 --> 00:22:34,340
Jag ska visa dig min jävla historia.
192
00:22:34,390 --> 00:22:37,660
Vänta, Maya!
193
00:22:37,710 --> 00:22:40,510
Du glömde kameran!
194
00:22:44,270 --> 00:22:47,630
Du åkte nästan utan kameran.
195
00:22:52,150 --> 00:22:55,150
Vi ses.
196
00:23:35,470 --> 00:23:38,750
- Har du med dig allt?
- Ja.
197
00:23:39,990 --> 00:23:42,150
Är det allt?
198
00:23:42,870 --> 00:23:45,540
- Farmor!
- Är det Kali?
199
00:23:45,590 --> 00:23:49,470
Farmor, det är Matangi.
200
00:23:51,830 --> 00:23:56,110
Efter så många, långa år
har Matangi återvänt till oss.
201
00:23:58,350 --> 00:24:05,150
Sri Lanka, maj 2001.
202
00:24:07,550 --> 00:24:13,660
Min pappas kusin
tar hand om alla barn-
203
00:24:13,710 --> 00:24:16,780
- som kommer till Colombo
som flyktingar norrifrån.
204
00:24:16,830 --> 00:24:19,620
De är mina släktingar.
205
00:24:19,670 --> 00:24:23,910
Håll den här. Håll den så här.
206
00:24:26,510 --> 00:24:31,740
När jag var i din ålder
bodde jag i det här rummet.
207
00:24:31,790 --> 00:24:35,110
Du bor i det rummet nu, va?
208
00:24:47,870 --> 00:24:50,140
Håll den här. Ser du mitt ansikte?
209
00:24:50,190 --> 00:24:55,020
Jag måste intervjua dig
innan jag åker tillbaka.
210
00:24:55,070 --> 00:24:58,430
Jag kom hit för att få veta
hur ni lever här.
211
00:24:59,070 --> 00:25:03,540
De gav mig utrustning
och pengar i London-
212
00:25:03,590 --> 00:25:07,580
- för att kunna fråga er
allt om kriget.
213
00:25:07,630 --> 00:25:12,500
Snälla du, spring inte iväg!
214
00:25:12,550 --> 00:25:16,670
Jag har åkt ända hit
för att få prata med dig.
215
00:25:19,430 --> 00:25:25,700
Jag har inte träffat min släkt på 16
år, så jag får umgås mycket med dem-
216
00:25:25,750 --> 00:25:31,220
- för att de ska kunna slappna av
och lära känna mig.
217
00:25:31,270 --> 00:25:39,500
De ser mig som en tamilsk flicka som
bör gilla samma saker som alla andra.
218
00:25:39,550 --> 00:25:44,980
De föreslår sånt
som att åka till köpcentret.
219
00:25:45,030 --> 00:25:49,540
Det är svårt att få fram
att jag inte är intresserad av sånt.
220
00:25:49,590 --> 00:25:53,150
Det är inte därför jag är här.
221
00:26:10,270 --> 00:26:15,390
- Vad ska du göra?
- Vi måste registrera att du bor här.
222
00:26:16,870 --> 00:26:24,020
Om de gör nattkontroll och du inte
har registreringspapper...
223
00:26:24,070 --> 00:26:28,460
- ...så får du problem.
- Vad menar du med "nattkontroll".
224
00:26:28,510 --> 00:26:32,260
De kommer på nätterna.
Polisen eller armén.
225
00:26:32,310 --> 00:26:34,980
- När då?
- Ibland vid midnatt.
226
00:26:35,030 --> 00:26:38,230
- Närsomhelst?
- Närsomhelst.
227
00:26:42,430 --> 00:26:48,980
Alla är rädda för att prata om
i stort sett allt framför kameran.
228
00:26:49,030 --> 00:26:56,830
De är rädda att allt de säger
kan hamna i polisens händer.
229
00:26:58,830 --> 00:27:02,940
Kolian bråkar med mig-
230
00:27:02,990 --> 00:27:07,900
- om att jag har bott i England
i 16 år och inte vet nånting.
231
00:27:07,950 --> 00:27:11,820
Hon föddes 1976
och åkte härifrån 1985.
232
00:27:11,870 --> 00:27:14,220
1976 till 1985, det är nio år.
233
00:27:14,270 --> 00:27:18,940
- Hennes minne av dessa nio år...
- Det måste vara begränsat.
234
00:27:18,990 --> 00:27:21,500
Ja, det har nog sina begränsningar.
235
00:27:21,550 --> 00:27:27,780
Din information får du genom att
fråga och läsa. Den är annorlunda.
236
00:27:27,830 --> 00:27:30,540
Du har inte upplevt det.
237
00:27:30,590 --> 00:27:37,820
Nej, men det jag upplevde som barn
var ändå intensivt.
238
00:27:37,870 --> 00:27:44,220
Armén kom jämt hem till oss
på grund av pappa.
239
00:27:44,270 --> 00:27:49,180
Jämfört med andra...
240
00:27:49,230 --> 00:27:56,260
- Jämfört med andra blev vår familj...
- ...mer påverkad av det.
241
00:27:56,310 --> 00:28:02,670
- Så det jämnar ut allt.
- Det är det enda du har upplevt.
242
00:28:03,350 --> 00:28:06,590
Du har aldrig upplevt en krigszon.
243
00:28:09,070 --> 00:28:11,220
- Där är du.
- Ja.
244
00:28:11,270 --> 00:28:15,460
Det där är min lillebror
och det där är jag.
245
00:28:15,510 --> 00:28:21,790
- Det där är Willsy.
- Två av sex pojkar är döda.
246
00:28:23,950 --> 00:28:30,710
Willsy dog 1993, 22 år gammal.
247
00:28:31,430 --> 00:28:37,060
Allt i väskan är likadant
som när Willsy kom med den.
248
00:28:37,110 --> 00:28:41,220
Han gick på läkarutbildningen
och skulle hälsa på sin mamma.
249
00:28:41,270 --> 00:28:45,750
Han dödades när han väntade på båten.
250
00:28:48,910 --> 00:28:56,740
Jag har precis börjat närma mig
de saker som jag ville veta-
251
00:28:56,790 --> 00:29:00,820
- så jag tänker förlänga vistelsen
och stanna ett tag till.
252
00:29:00,870 --> 00:29:05,820
Jag stannar två månader
istället för en.
253
00:29:05,870 --> 00:29:09,270
Vi får se vad som händer.
254
00:30:43,550 --> 00:30:48,980
- Vad är allt det här?
- En 505:a. Jag har fem stycken.
255
00:30:49,030 --> 00:30:52,060
Jag har fyra 505:or
och en fyrakanalare.
256
00:30:52,110 --> 00:30:58,190
Det är den lilla maskinen
som jag spelade in på.
257
00:30:59,670 --> 00:31:07,470
Jag tänkte aldrig att jag skrev låtar
till mig själv, utan till Justine.
258
00:31:10,190 --> 00:31:13,830
Jag ska spela upp
de första låtarna vi gjorde.
259
00:31:22,790 --> 00:31:26,660
Vi var tydligen insnöade
på ordet "elevator".
260
00:31:26,710 --> 00:31:33,590
Sen skrev jag beatet till "Chicken
Choker". Det var mitt första beat.
261
00:31:44,310 --> 00:31:49,620
Vid den tiden
skrev vi låtar om allt möjligt.
262
00:31:49,670 --> 00:31:54,060
När jag kom tillbaka till London
började jag skriva-
263
00:31:54,110 --> 00:31:58,900
- om sånt jag egentligen
ville skriva om.
264
00:31:58,950 --> 00:32:02,260
Texterna bestod av sånt
jag hade i huvudet-
265
00:32:02,310 --> 00:32:09,030
- kombinerat med min besatthet
av dans-och urban musik.
266
00:32:51,430 --> 00:32:55,820
Jag kunde berätta historierna
eftersom allt fanns där framför mig.
267
00:32:55,870 --> 00:33:00,700
I mitt rum fanns bilder
som jag nyss hade tagit-
268
00:33:00,750 --> 00:33:02,780
-och inspelningar av Tigrarna.
269
00:33:02,830 --> 00:33:06,180
Jag hittade nåt
som jag behövde sammanfoga-
270
00:33:06,230 --> 00:33:13,110
- och allt jag gjorde funkade,
helt enkelt för att jag var desperat.
271
00:33:16,550 --> 00:33:18,910
Vad har vi här...?
272
00:33:22,350 --> 00:33:28,630
Bästa låten idag måste vara den här.
273
00:33:49,110 --> 00:33:51,540
Jag hade spelat in
fyra låtar från "Arular"-
274
00:33:51,590 --> 00:33:55,980
- tog med dem till XL Recordings
och knackade på dörren.
275
00:33:56,030 --> 00:34:01,700
Enligt henne sa hon: "Jag hörde att
ni söker mig." Det är delvis sant.
276
00:34:01,750 --> 00:34:09,030
Hon dök upp på kontoret
med en demo-cd med hemgjort omslag.
277
00:34:09,750 --> 00:34:14,460
Hon hade en tydlig vision och det
är sånt jag söker hos artister.
278
00:34:14,510 --> 00:34:18,260
Folk med visioner och ambitioner.
279
00:34:18,310 --> 00:34:21,020
Jag tänker flytta all den här skiten.
280
00:34:21,070 --> 00:34:24,540
Hon har tonvis
av båda dessa egenskaper.
281
00:34:24,590 --> 00:34:27,140
Vi måste ta bort reverbet.
282
00:34:27,190 --> 00:34:30,140
Den första låten
fastnade jag inte för.
283
00:34:30,190 --> 00:34:35,590
"Jag kommer med en ny imorgon", Hon
kom tillbaka med "Galang" nästa dag.
284
00:35:10,150 --> 00:35:15,540
Det var verkligen hemgjort, men det
handlar inte om produktionsvärden-
285
00:35:15,590 --> 00:35:21,580
- eller hur mycket pengar
man kan lägga på att snygga till det.
286
00:35:21,630 --> 00:35:24,860
Det måste bara vara äkta.
287
00:35:24,910 --> 00:35:27,510
Voilà!
288
00:35:35,070 --> 00:35:38,100
Jag hade bestämda uppfattningar
om vilken musik jag gillade-
289
00:35:38,150 --> 00:35:42,100
- vad som fick mig att dansa
och vad jag ville säga.
290
00:35:42,150 --> 00:35:45,590
Allt detta sammantaget
blev till "Arular".
291
00:35:46,430 --> 00:35:50,380
Här har vi en ny sångerska:
Maya Arulpragasm, född i Sri Lanka.
292
00:35:50,430 --> 00:35:54,260
Hennes far tillhörde gerillan
och mamman flydde till England-
293
00:35:54,310 --> 00:35:56,340
- där Maya växte upp
i ett flyktinggetto.
294
00:35:56,390 --> 00:36:01,150
Idag är hon en stigande hiphopstjärna
under namnet M.I.A.
295
00:36:36,310 --> 00:36:39,660
Hon spelade in debutplattan
på en billig keyboard-
296
00:36:39,710 --> 00:36:42,300
- med hjälp av några
Londonproducenter.
297
00:36:42,350 --> 00:36:45,460
Hon sålde över 100000 ex och
plockades upp av Interscope Records.
298
00:36:45,510 --> 00:36:50,020
Ryktet gick
långt innan debutplattan släpptes-
299
00:36:50,070 --> 00:36:56,510
- och det berodde delvis på en
Philadelphiaproducent vid namn Diplo.
300
00:36:59,910 --> 00:37:05,820
Det är den här som gör skiten het,
"crunk-knappen".
301
00:37:05,870 --> 00:37:09,150
- Var är crunkknappen?
- Den här.
302
00:37:10,110 --> 00:37:15,390
Den här har ett otroligt sound.
Lyssna bara.
303
00:37:16,990 --> 00:37:22,590
- Jag gillade den förra också.
- Ett rymdkärleks-sound.
304
00:37:30,030 --> 00:37:35,510
M.I.A. is in the house!
Kom ner, M.I.A.!
305
00:37:39,350 --> 00:37:42,820
- Herregud!
- Hur är läget?
306
00:37:42,870 --> 00:37:46,540
Tack så mycket! Du kan stå härborta.
307
00:37:46,590 --> 00:37:52,980
- Hur mår du? Det var ett sant nöje.
- Detsamma.
308
00:37:53,030 --> 00:37:56,060
- Titta, där står min kille.
- Lägg av! Vem?
309
00:37:56,110 --> 00:37:59,380
- Diplo.
- Är det han som hoppar?
310
00:37:59,430 --> 00:38:04,940
Det är äkta kärlek. Han står och
hoppar utanför. Be honom komma in.
311
00:38:04,990 --> 00:38:09,820
Hur känns det
med all uppmärksamhet i pressen?
312
00:38:09,870 --> 00:38:13,140
Betyder det nåt
eller struntar du i det?
313
00:38:13,190 --> 00:38:17,380
Personligen så försöker jag
att inte tänka så mycket på det-
314
00:38:17,430 --> 00:38:24,620
- men för tamiler och lankeser
betyder det mycket.
315
00:38:24,670 --> 00:38:30,470
Tamil-tjejerna jublar. De älskar det.
316
00:38:30,830 --> 00:38:34,470
Indien 2004.
317
00:38:36,030 --> 00:38:39,710
Det här kommer att bli skitbra.
318
00:38:46,590 --> 00:38:49,420
- Kolla in det här. Herregud...
- Det är delarna.
319
00:38:49,470 --> 00:38:52,470
- Walkie-talkies, radio...
- Perfekt!
320
00:39:07,790 --> 00:39:10,310
Han är galen!
321
00:39:16,550 --> 00:39:21,980
I många hemgjorda videor syns snygga
tjejer, klubbar, bilar, killar...
322
00:39:22,030 --> 00:39:26,060
Folk törs inte experimentera.
En video bör vara att verktyg-
323
00:39:26,110 --> 00:39:33,470
- för att ge folk nya intryck och
bilder som de inte har sett förut.
324
00:40:17,230 --> 00:40:21,070
Vi är på Coachella-festivalen 2005.
325
00:40:22,910 --> 00:40:25,670
Där är huvudscenen.
326
00:40:30,910 --> 00:40:36,100
När "Arular" kom ut 2005
gick Napster på högvarv.
327
00:40:36,150 --> 00:40:41,780
En miljon album laddades ner gratis.
328
00:40:41,830 --> 00:40:47,820
Allt hände så otroligt snabbt.
329
00:40:47,870 --> 00:40:51,550
M.I.A.! M.I.A.! M.I.A!
330
00:41:41,590 --> 00:41:44,340
För lite liv!
331
00:41:44,390 --> 00:41:51,950
Tack, Coachella! Det är min första
festival i USA och jag älskade det!
332
00:41:58,670 --> 00:42:01,870
En till!
333
00:42:03,350 --> 00:42:07,910
- Grattis! Visst var det fantastiskt?
- De vill ha mer! Vad ska jag göra?
334
00:42:42,950 --> 00:42:46,670
Repetera det
så vi vet fortsättningen.
335
00:43:22,630 --> 00:43:26,590
All right, vi ses snart.
336
00:43:32,430 --> 00:43:38,460
- Vad handlar den låten om?
- Invandrar-stereotyper.
337
00:43:38,510 --> 00:43:41,700
Att de tar alla jobb
och pengar och allt.
338
00:43:41,750 --> 00:43:45,060
Det är en skämtsam låt om det.
339
00:43:45,110 --> 00:43:51,500
"Allt jag vill är att leka gangster
och ta era pengar."
340
00:43:51,550 --> 00:43:57,220
- Så vad ska jag säga?
- Okej, ett, två... Jag vet inte.
341
00:43:57,270 --> 00:44:01,860
- Tala om vad...
- Det är du som är Hollywoodsnubben.
342
00:44:01,910 --> 00:44:06,700
"Hej, det här är Spike Jonze
för VBS."
343
00:44:06,750 --> 00:44:11,380
Hej, det här är Spike Jonze för VBS.
Vi tillbringar dagen med Maya-
344
00:44:11,430 --> 00:44:14,460
- och vi ska få träffa
hennes kompis Afrikan Boy.
345
00:44:14,510 --> 00:44:18,540
Hon ska berätta om plattan som hon
har jobbat på det senaste året-
346
00:44:18,590 --> 00:44:21,230
-och som hon döpte efter sin mamma.
347
00:44:24,950 --> 00:44:27,740
Hej! Hur är läget?
348
00:44:27,790 --> 00:44:32,500
- Vem har du slagits med?
- Några somaliska killar flög på mig.
349
00:44:32,550 --> 00:44:38,550
Vill du att de lankesiska killarna
ska ta hand om somalierna?
350
00:44:43,270 --> 00:44:48,500
Alla nya invandrarkulturer
som har rotat sig i västvärlden-
351
00:44:48,550 --> 00:44:52,540
- går nu så djupt
och har växt sig så starka-
352
00:44:52,590 --> 00:44:55,620
- att de har blivit en del av
i stort sett varenda stad.
353
00:44:55,670 --> 00:45:00,460
Men folk känner sig hotade och
blir rädda. Det är som ett fult ord.
354
00:45:00,510 --> 00:45:03,540
Många är rädda för
att gå mot strömmen.
355
00:45:03,590 --> 00:45:08,980
Ja, man får inte rappa om att vara
invandrare. Det är genant för folk.
356
00:45:09,030 --> 00:45:16,390
- Hur träffade du den här?
- På MySpace. Hon hittade mig.
357
00:45:29,670 --> 00:45:32,140
Vi kommer alltid att vara annorlunda-
358
00:45:32,190 --> 00:45:36,220
- på ett sätt som inte
har med vitt eller svart att göra.
359
00:45:36,270 --> 00:45:42,020
Det finns alltid nåt extra,
nåt man bara måste göra-
360
00:45:42,070 --> 00:45:49,510
- och det är att knyta an
till platsen man kommer ifrån.
361
00:45:50,310 --> 00:45:53,900
"Arular" kom till därborta
och sen tog jag den hit-
362
00:45:53,950 --> 00:46:00,180
- medan "Kala" gjorde att jag kunde
skicka hem pengar och prylar.
363
00:46:00,230 --> 00:46:04,580
Färg-tv, mikrovågsugn och allt sånt.
364
00:46:04,630 --> 00:46:09,150
Jag lyckades få med mig
lite grejer den här gången.
365
00:46:09,990 --> 00:46:18,510
- Det står "M", "I" och "A".
- Aha, M.I.A.
366
00:46:21,230 --> 00:46:26,220
Att spela in "Kala" var jättekul.
Alla ville vara med på plattan.
367
00:46:26,270 --> 00:46:30,860
Till och med djuren.
Hundarna, hönsen och flugorna.
368
00:46:30,910 --> 00:46:35,990
- Ungarna som lekte på gårdarna.
- Ett, två, tre!
369
00:46:46,030 --> 00:46:50,260
Det var som att få träffa mig själv
när jag var sex år gammal-
370
00:46:50,310 --> 00:46:53,020
-och fråga vad jag hade velat ha.
371
00:46:53,070 --> 00:46:58,580
Jag hade velat att nån gav mig såna
gratis nyckelringar som jag hade.
372
00:46:58,630 --> 00:47:03,100
Att nån köpte godis åt mig,
ordnade en toppenfest-
373
00:47:03,150 --> 00:47:06,550
- och sen gav mig lite pengar
som avslutning.
374
00:47:19,710 --> 00:47:22,740
Det var som att
försöka lösa Rubiks kub.
375
00:47:22,790 --> 00:47:28,380
Jag la bara till fler och fler färger
på kubens sidor.
376
00:47:28,430 --> 00:47:30,630
Där borde du spela.
377
00:47:43,030 --> 00:47:49,140
Jag åkte till praktiskt taget
varenda kontinent.
378
00:47:49,190 --> 00:47:54,340
Vi fortsatte jobba på samma låt
i vartenda land.
379
00:47:54,390 --> 00:47:56,820
Jag började spela in i Trinidad-
380
00:47:56,870 --> 00:48:02,260
- och för att trinidadierna skulle
haja det förändrades musiken lite.
381
00:48:02,310 --> 00:48:05,910
Sen spelade jag in lite i Jamaica.
382
00:48:09,830 --> 00:48:14,910
Vi fick justera lite till
när vi tog den till Brooklyn.
383
00:48:26,590 --> 00:48:31,820
Killen i byn där vi filmade
videon till "Bird Flu"-
384
00:48:31,870 --> 00:48:37,060
- och killen som leker på lekplatsen
i Liberia är precis likadana.
385
00:48:37,110 --> 00:48:40,300
De har lekramsor och leker lekar.
386
00:48:40,350 --> 00:48:45,820
De har åsikter om sina frisyrer och
vilken t-shirt de ska ta på morgonen.
387
00:48:45,870 --> 00:48:53,030
De har drömmar och idéer
om vad de vill bli.
388
00:48:54,670 --> 00:48:58,390
Höj min mick, tack!
389
00:50:46,710 --> 00:50:50,260
Rolling Stone har släppt sin lista
över årets 50 bästa album-
390
00:50:50,310 --> 00:50:52,940
- och där syns
den moderna musikens mångfald.
391
00:50:52,990 --> 00:50:59,300
Årets bästa album är enligt dem
inte Amy Winehouses "Back to Black"-
392
00:50:59,350 --> 00:51:04,230
- utan "Kala" av M.I.A.,
en brittiska med rötter i Sri Lanka.
393
00:51:08,390 --> 00:51:11,110
Populär...
394
00:51:13,310 --> 00:51:18,380
- Så jävla populär...
- Jävligt populär. Grymt!
395
00:51:18,430 --> 00:51:22,230
Så jävla populär...
396
00:51:23,150 --> 00:51:27,660
På klubben är jag populär
Och hemma är jag populär.
397
00:51:27,710 --> 00:51:32,420
När nån ringer är jag populär
Och på MySpace är jag populär.
398
00:51:32,470 --> 00:51:36,020
Populär Jag är så jävla populär.
399
00:51:36,070 --> 00:51:39,100
Populär
Jag är väldigt, väldigt populär.
400
00:51:39,150 --> 00:51:43,420
Det är svårt, det är svårt
Det är väldigt, väldigt svårt.
401
00:51:43,470 --> 00:51:45,230
Jag är populär.
402
00:51:52,030 --> 00:51:55,030
Stanna där.
403
00:51:57,470 --> 00:52:04,470
Sri Lanka, juni 2001.
404
00:52:41,070 --> 00:52:45,230
De Tamilska Tigrarna
anföll tidigt i morse.
405
00:52:46,710 --> 00:52:53,670
Tigrarna har gått in i Colombo
och bombat flygplatsen.
406
00:53:00,430 --> 00:53:06,150
Det här är Colombo. Det ska vara en
regeringskontrollerad säkerhetszon.
407
00:53:08,590 --> 00:53:13,780
Det kändes verkligen
som att det var slutet på kriget.
408
00:53:13,830 --> 00:53:17,030
I själva verket
har det fastnat halvvägs.
409
00:53:24,070 --> 00:53:27,750
Vad har hänt med ditt öga?
410
00:53:28,270 --> 00:53:31,540
Armén visste inte
om vi var singaleser.
411
00:53:31,590 --> 00:53:35,500
Det var utegångsförbud i hela landet-
412
00:53:35,550 --> 00:53:41,660
- och när de såg bilen tänkte de:
"Det måste vara Tigrarna."
413
00:53:41,710 --> 00:53:47,060
Alla som törs färdas ute måste
vara Tigrar, så de bombade bilen.
414
00:53:47,110 --> 00:53:52,140
Armé och polis är rädda för Tigrarna
så de får skjuta vem de vill.
415
00:53:52,190 --> 00:53:55,380
Eftersom det är en krigszon-
416
00:53:55,430 --> 00:54:00,630
-har de rätt att göra vadsomhelst.
417
00:54:01,950 --> 00:54:07,300
Det mest fasansfulla
var när en granat sprängdes-
418
00:54:07,350 --> 00:54:11,380
- inuti en kvinnas slida efter att hon
hade våldtagits och mördats.
419
00:54:11,430 --> 00:54:15,710
För att avlägsna alla spår
av sexualbrott.
420
00:54:16,950 --> 00:54:22,180
Fruktansvärt. Orden räcker inte till.
421
00:54:22,230 --> 00:54:27,100
Jag begriper inte vad den här
jävla världen tittar på och läser om.
422
00:54:27,150 --> 00:54:31,750
Ingen bryr sig. Varken amerikanerna
eller övriga världen bryr sig.
423
00:54:37,350 --> 00:54:42,660
Ju mer jag lär mig, desto mer
känner jag att jag saknar kontroll-
424
00:54:42,710 --> 00:54:50,270
- för det pågår överallt.
Det pågår överallt.
425
00:54:51,230 --> 00:54:57,790
Det känns som om nån står utanför
fönstret. Jag måste utreda det.
426
00:55:04,310 --> 00:55:07,660
Medan jag filmade mig själv
på mitt rum...
427
00:55:07,710 --> 00:55:12,830
Killen stod och iakttog dig
i 45 minuter.
428
00:55:14,710 --> 00:55:18,900
Han iakttog både dig och mig.
429
00:55:18,950 --> 00:55:25,180
Han fick panik och trodde att
det pågick nåt bakom hans rygg.
430
00:55:25,230 --> 00:55:29,780
Han sa: "Du vet väl
att du måste upplysa mig"-
431
00:55:29,830 --> 00:55:33,190
- "om vad som pågår i huset?"
432
00:55:38,470 --> 00:55:45,030
Idag när mamma och jag klev på bussen
blev jag omringad av soldater.
433
00:55:47,150 --> 00:55:53,020
De "ramlade" ständigt ner på sätet.
De stod framför mamma och mig-
434
00:55:53,070 --> 00:56:00,750
- och varje gång det guppade till
så ramlade de på mig och tafsade.
435
00:56:02,030 --> 00:56:06,500
Jag började gråta och mamma sa:
"Om du öppnar munnen"-
436
00:56:06,550 --> 00:56:09,940
- "så stannar de bussen,
släpar ut dig i djungeln"-
437
00:56:09,990 --> 00:56:14,950
- "och sen dödar de oss båda
utan att nån kommer att bry sig."
438
00:56:16,670 --> 00:56:21,300
Jag såg mig omkring och undrade
vem jag kunde be om hjälp.
439
00:56:21,350 --> 00:56:25,660
Vem skulle det vara?
Det finns ingen.
440
00:56:25,710 --> 00:56:30,860
Jag tittade ut och tänkte att
nånstans i den där jävla djungeln-
441
00:56:30,910 --> 00:56:35,710
-finns det nån som slåss för mig.
442
00:56:41,750 --> 00:56:47,140
Jag kommer inte att glömma
vad jag hör härborta.
443
00:56:47,190 --> 00:56:50,780
Det börjar bli en del av mig
och mitt liv.
444
00:56:50,830 --> 00:56:56,340
Jag har försatt mig i en situation
som jag inte kan kontrollera-
445
00:56:56,390 --> 00:57:00,990
- och jag vet inte hur det
kommer att påverka mina tankar.
446
00:57:17,510 --> 00:57:24,030
Jag har hemlängtan
och jag saknar att sy gardiner.
447
00:57:25,950 --> 00:57:30,950
Där är Steve, som har jobbat
sin första dag på Interscope.
448
00:57:38,710 --> 00:57:41,870
Du är med på film!
449
00:57:48,670 --> 00:57:51,860
Allvarligt,
var det bara tio sekunder?
450
00:57:51,910 --> 00:57:54,340
Herrejävlar, det är ju helt galet.
451
00:57:54,390 --> 00:57:59,620
20 minuter motsvarar
1,5 timme på gymmet.
452
00:57:59,670 --> 00:58:03,300
Vad kostar en sån där?
453
00:58:03,350 --> 00:58:06,750
Man blir så jäkla rippad.
454
00:58:16,470 --> 00:58:24,390
2009 var motsatsernas år. Jag var
en mamma som snart skulle föda...
455
00:58:26,190 --> 00:58:32,180
...och en kändis som hade nominerats
till både en Oscar och en Grammy.
456
00:58:32,230 --> 00:58:35,950
Och jag tyckte
att det var bekymmersamt.
457
00:58:40,670 --> 00:58:46,060
Men då började kriget i Sri Lanka
trappas upp.
458
00:58:46,110 --> 00:58:50,580
Enligt hjälparbetare dödades nästan
400 personer av regeringens granater-
459
00:58:50,630 --> 00:58:53,860
-i vad som ska vara en säkerhetszon.
460
00:58:53,910 --> 00:58:58,940
...en säkerhetszon
för civilbefolkningen i krigskaoset.
461
00:58:58,990 --> 00:59:06,300
Bilder från zonen visar att oskyldiga
alltjämt drabbas av granaterna.
462
00:59:06,350 --> 00:59:10,540
FN har kritiserat den lankesiska
regeringen och de Tamilska tigrarna-
463
00:59:10,590 --> 00:59:13,020
-för att de utsätter civila för fara.
464
00:59:13,070 --> 00:59:17,100
Omvärlden vet dock ytterst lite
om vad civilbefolkningen får utstå.
465
00:59:17,150 --> 00:59:20,870
Det är som om
det tamilska folket är osynligt.
466
00:59:22,510 --> 00:59:25,620
M.I.A. är en begåvad sångerska,
låtskrivare och hiphopartist-
467
00:59:25,670 --> 00:59:31,580
- som ovanligt nog har nominerats
till både Oscar och Grammy samma år.
468
00:59:31,630 --> 00:59:34,580
Båda två samma år,
det är ju jättestort.
469
00:59:34,630 --> 00:59:38,980
Som den enda tamilen
i västerländska medier-
470
00:59:39,030 --> 00:59:44,700
- har jag fått en stor möjlighet att
föra fram vad som händer i Sri Lanka.
471
00:59:44,750 --> 00:59:50,470
Samtidigt som mina framgångar växer
förvärras läget i Sri Lanka.
472
00:59:51,310 --> 00:59:54,860
Det enklaste sättet
att förklara det på-
473
00:59:54,910 --> 01:00:01,260
- är att ett folkmord pågår,
förklätt till terroristbekämpning.
474
01:00:01,310 --> 01:00:04,540
En naken man,
bunden och med förbundna ögon.
475
01:00:04,590 --> 01:00:08,740
Hans sista mänskliga kontakt
är en spark i huvudet.
476
01:00:08,790 --> 01:00:12,660
Mord som utförs
av regeringssoldater och milismän-
477
01:00:12,710 --> 01:00:19,270
- har i åratal dokumenterats,
men aldrig med bevis som dessa.
478
01:00:20,030 --> 01:00:23,860
Utför Sri Lankas regering
ett folkmord?
479
01:00:23,910 --> 01:00:30,740
M.I.A. är en lysande artist,
men dessvärre felinformerad.
480
01:00:30,790 --> 01:00:34,260
Hon bör nog hålla sig
till musiken istället.
481
01:00:34,310 --> 01:00:37,510
M.I.A. STÖDER TERRORISM
482
01:00:39,190 --> 01:00:43,980
Hon retade utan tvekan upp
många singalesiska lankeser-
483
01:00:44,030 --> 01:00:48,060
- när hon anklagade armén
för etnisk rensning-
484
01:00:48,110 --> 01:00:52,220
- och ett systematiskt folkmord
riktat mot tamilerna.
485
01:00:52,270 --> 01:00:58,900
Alla som är emot regeringen blir
mördade, fängslade eller utsparkade.
486
01:00:58,950 --> 01:01:02,700
Det är svårt att få fram information-
487
01:01:02,750 --> 01:01:08,300
- som kan visa det amerikanska folket
vad det är som pågår.
488
01:01:08,350 --> 01:01:14,150
Om du nu är från denna önation,
varför låter du då som Mick Jagger?
489
01:01:15,550 --> 01:01:20,060
- Jag är ju bara en av dem.
- Men alla låter väl inte så?
490
01:01:20,110 --> 01:01:23,900
Det får vi aldrig veta
eftersom de dödar allihop.
491
01:01:23,950 --> 01:01:28,180
Jaså, pratar alla cockney
i Sri Lanka? Det visste jag inte.
492
01:01:28,230 --> 01:01:34,420
- De avspisade mig.
- En applåd för M.I.A.-Lycka till.
493
01:01:34,470 --> 01:01:39,190
Typ: "Åk hem, flicka lilla."
De tystade ner mig.
494
01:01:51,270 --> 01:01:55,540
Berätta varför du blev frustrerad
av CNN:s inslag.
495
01:01:55,590 --> 01:01:59,420
Jag vill vara den
som kollar upp fakta.
496
01:01:59,470 --> 01:02:06,580
Jag vill veta varför jag klipptes
bort när jag talade om folkmordet.
497
01:02:06,630 --> 01:02:11,780
Vi pratade i 45 minuter
men de fick allt att handla om mig.
498
01:02:11,830 --> 01:02:16,860
Du är den första som säger:
"Det handlade för mycket om mig".
499
01:02:16,910 --> 01:02:21,580
- Folk brukar vilja ha det så.
- Ja, men det handlar inte om mig.
500
01:02:21,630 --> 01:02:26,020
Folk ville inte höra hemska nyheter
eller prata om döden.
501
01:02:26,070 --> 01:02:31,140
"Vi vill inte se sprängda barn.
Prata om Beverly Hills istället."
502
01:02:31,190 --> 01:02:34,390
Det var svårt
att vara två saker samtidigt.
503
01:02:36,550 --> 01:02:40,630
Jag försökte göra det på deras sätt.
504
01:02:41,470 --> 01:02:48,180
Lära mig manus och de fem meningar
de vill ha upprepade på nyheterna.
505
01:02:48,230 --> 01:02:52,460
Ställ upp för nyheterna
och var framgångsrik.
506
01:02:52,510 --> 01:02:59,990
Men jag kunde inte. Det kändes
som om jag skulle explodera.
507
01:03:00,630 --> 01:03:04,150
Så jag gjorde på mitt sätt.
508
01:04:29,110 --> 01:04:32,300
Ni hör M.I.A. på K-ROQ.
509
01:04:32,350 --> 01:04:37,500
Varje gång vi säger det så får vi
mejl om att M.I.A. är terrorist-
510
01:04:37,550 --> 01:04:40,380
- och att K-ROQ är onda
som stöder henne.
511
01:04:40,430 --> 01:04:46,830
Det kanske finns en koppling där,
så det är ingen dum fråga att ställa.
512
01:04:47,350 --> 01:04:54,620
De drar in mig genom att associera
mitt namn och min karriär-
513
01:04:54,670 --> 01:04:59,500
- med ständigt samma ord:
M.I.A., tamil, terrorist.
514
01:04:59,550 --> 01:05:05,500
Respektabla nyhetskanaler
ägnar sig åt lat journalistik.
515
01:05:05,550 --> 01:05:10,340
Men när du släppte videon
till "Born Free"-
516
01:05:10,390 --> 01:05:15,390
- så visste du ju att vissa
skulle bli upprörda och ogilla den.
517
01:05:16,950 --> 01:05:21,620
Vad ogillade de?
Det var bara ketchup och fejkblod.
518
01:05:21,670 --> 01:05:26,340
- Den var för våldsam.
- Det som fick mig att häpna...
519
01:05:26,390 --> 01:05:30,500
...var den riktiga avrättningsvideon
jag twittrade om två månader innan.
520
01:05:30,550 --> 01:05:34,220
- Den brydde sig ingen ett skit om.
- Den äkta varan.
521
01:05:34,270 --> 01:05:38,300
- Men när du gjorde en video...
- En direkt kopia, men med rödhåriga.
522
01:05:38,350 --> 01:05:43,860
Och med fejkblod från Kina.
Då var det det värsta folk hade sett.
523
01:05:43,910 --> 01:05:46,710
- Föll du offer för censur?
- Självklart.
524
01:05:53,030 --> 01:05:56,980
Vilka erfarenheter från dessa platser
får vi förmedla-
525
01:05:57,030 --> 01:06:01,140
-och som ni kan hantera och smälta?
526
01:06:01,190 --> 01:06:05,220
Om man är uppväxt med kampen,
hur fan ska man då kunna tala om den-
527
01:06:05,270 --> 01:06:08,790
-utan att nämna den?
528
01:06:09,670 --> 01:06:14,980
Hej, Maya. Är det ja eller nej?
Du får 16 sidor och omslaget.
529
01:06:15,030 --> 01:06:19,060
Artikeln skrivs av Lynn Hirshberg
och bilderna tas av Ryan McGinley.
530
01:06:19,110 --> 01:06:25,340
Vill de ha Maya på omslaget?
De som har snackat så mycket skit.
531
01:06:25,390 --> 01:06:30,580
Se det så här: Det vore första gången
en tamil hamnar på omslaget.
532
01:06:30,630 --> 01:06:34,340
Jag har tänkt på det.
Ibland är vi så blinda.
533
01:06:34,390 --> 01:06:40,260
Ska du le på omslaget
bara för att nästa dag få höra-
534
01:06:40,310 --> 01:06:43,980
- att M.I.A.
ska hålla sig till musiken?
535
01:06:44,030 --> 01:06:49,620
De lär inte avslöja sin plan.
Man får förbereda sig på det värsta.
536
01:06:49,670 --> 01:06:53,780
Om de tänker jävlas
så är det värsta de kan göra-
537
01:06:53,830 --> 01:07:01,740
- att förminska ens politiska åsikter
och säga att de är betydelselösa.
538
01:07:01,790 --> 01:07:06,820
"Du är bara en artist
med en ny platta"-
539
01:07:06,870 --> 01:07:11,070
- "och vi vill bara höra om musikern."
540
01:07:12,950 --> 01:07:17,100
Lynn Hirschberg
Redaktör på New York Times.
541
01:07:17,150 --> 01:07:20,180
- Vi sa just att du ogillar teknik.
- Korrekt.
542
01:07:20,230 --> 01:07:25,260
Det är lite högt
och den är nio minuter lång.
543
01:07:25,310 --> 01:07:28,550
Jag gillar högt
och jag gillar nio minuter.
544
01:07:35,430 --> 01:07:39,340
Herregud...
Hörde du inte hur jag skrek?
545
01:07:39,390 --> 01:07:43,100
Nej, jag ville låta dig vara ifred.
546
01:07:43,150 --> 01:07:46,900
Det var otroligt.
Otäckt, men otroligt.
547
01:07:46,950 --> 01:07:50,340
- Du får ogilla den.
- Då hade jag sagt det.
548
01:07:50,390 --> 01:07:55,020
Jag tycker att det är helt briljant.
549
01:07:55,070 --> 01:07:57,100
- Tack.
- Ingen orsak.
550
01:07:57,150 --> 01:08:01,500
- Gillade du låten?
- Du vet att jag älskar den.
551
01:08:01,550 --> 01:08:05,580
I ett dräpande personporträtt
i New York Times söndagsbilaga-
552
01:08:05,630 --> 01:08:09,380
- påpekade journalisten
Lynn Hirschberg vissa motsägelser.
553
01:08:09,430 --> 01:08:15,780
M.I.A. tycks lida av ett tvång att
göra politiskt laddade uttalanden-
554
01:08:15,830 --> 01:08:19,020
- men hon framstår i artikeln
som en korkad hycklare.
555
01:08:19,070 --> 01:08:26,860
Hon ska gifta sig med en rikemansson
och lever ett flådigt liv just nu.
556
01:08:26,910 --> 01:08:30,540
Ändå sjunger hon om
dessa rebelliska saker.
557
01:08:30,590 --> 01:08:37,220
Symboliken blir övertydlig när M.I.A.
äter en tryffel-pommes och säger:
558
01:08:37,270 --> 01:08:43,300
"Jag har alltid velat vara outsider.
Kalla mig terrorist om ni vill."
559
01:08:43,350 --> 01:08:49,590
Sen hugger hon in på en pommes, som i
och för sig Hirschberg beställde.
560
01:08:51,750 --> 01:08:56,540
Yo, hur är läget? M.I.A. här.
561
01:08:56,590 --> 01:09:00,340
Jag har flyttat till Brentwood
och har en bäbis nu.
562
01:09:00,390 --> 01:09:03,780
Den här tillägnas alla kvinnor
vars gränser har flyttats-
563
01:09:03,830 --> 01:09:08,580
- och som söker stabilitet, kärlek
och pilates på stranden.
564
01:09:08,630 --> 01:09:13,780
Allt jag vill är...
och investera mina pengar.
565
01:09:13,830 --> 01:09:19,580
Allt jag vill är...
och casha ut mina pengar.
566
01:09:19,630 --> 01:09:23,860
M.I.A. investerar
i demokratier i tredje världen.
567
01:09:23,910 --> 01:09:31,630
De här solbrillorna tillverkades
i Sri Lanka, så sluta driva med mig!
568
01:09:35,030 --> 01:09:39,380
De hävdar bara att det inte betyder
nåt och att allt jag säger är skit.
569
01:09:39,430 --> 01:09:43,180
"Hennes upplevelser är inte äkta."
570
01:09:43,230 --> 01:09:46,500
"Hon är ju musiker
och bor här eller där."
571
01:09:46,550 --> 01:09:54,220
De anser att jag har ett ansvar
att vara hela världens affischnamn:
572
01:09:54,270 --> 01:09:58,580
"Hej, jag är den svältande ungen
från lerhyddan som lyckades."
573
01:09:58,630 --> 01:10:05,820
"Jag ska alltid förbli sån för er
skull, så att ni fattar poängen."
574
01:10:05,870 --> 01:10:09,260
Det här är från...
Jag måste länka till den.
575
01:10:09,310 --> 01:10:13,740
Det är från New York Times
den 8 januari.
576
01:10:13,790 --> 01:10:17,060
Avrättningsvideo från Sri Lanka
tycks vara äkta, säger FN.
577
01:10:17,110 --> 01:10:24,460
Det här är från New York Times idag.
"31 platser att besöka 2010."
578
01:10:24,510 --> 01:10:29,180
Är det okej att fira smekmånad där,
nu när kriget är över?
579
01:10:29,230 --> 01:10:31,580
Det är åt helvete!
580
01:10:31,630 --> 01:10:36,630
ÄN EN GÅNG: DRA ÅT HELVETE,
NEW YORK TIMES!!!!!!!
581
01:10:40,630 --> 01:10:44,230
BEHÖVER NI ÅKA HIT
PÅ SEMESTER???
582
01:12:01,470 --> 01:12:08,220
Jag älskade USA.
Redan på bilderna från 2001-
583
01:12:08,270 --> 01:12:13,980
- bär jag Converse och USA-tröjor
och har en USA-affisch bakom mig.
584
01:12:14,030 --> 01:12:18,460
Jag hade inga problem med USA.
Jag älskade USA.
585
01:12:18,510 --> 01:12:21,950
Men sen dess...
586
01:12:26,510 --> 01:12:31,590
...har de malt ner mig, bit för bit.
587
01:12:44,150 --> 01:12:49,260
Hur hanterar man en artist
som är ohanterlig?
588
01:12:49,310 --> 01:12:54,740
Jag vill ta upp den här frågan
med styrelsen-
589
01:12:54,790 --> 01:12:57,940
-som består av dig och mig.
590
01:12:57,990 --> 01:13:01,540
- Herrejävlar...
- Vad ska vi göra?
591
01:13:01,590 --> 01:13:05,420
Maya, du måste bjuda till lite
och lita på folk.
592
01:13:05,470 --> 01:13:10,670
- Du måste kommunicera.
- Dyana, kan du vara min manager?
593
01:13:14,710 --> 01:13:17,940
Kan vi få in en låt på radio?
594
01:13:17,990 --> 01:13:22,340
Kan vi få in "Double Bubble Trouble"?
Den är mest radiovänlig.
595
01:13:22,390 --> 01:13:25,260
Kan jag få nån av dem spelad i radio?
596
01:13:25,310 --> 01:13:31,380
Man behöver drivers.
Det är så det funkar numera.
597
01:13:31,430 --> 01:13:36,350
Särskilt om man inte är Katy Perry.
598
01:13:41,590 --> 01:13:46,060
Jag tänker börja skolan igen.
Det är vad jag vill göra.
599
01:13:46,110 --> 01:13:48,950
Vilken sorts skola?
600
01:13:54,550 --> 01:14:00,660
Jag borde kanske bli skeppsingenjör
och designa båtar.
601
01:14:00,710 --> 01:14:08,310
Eller så borde jag kanske jobba med
att rädda flyktingar till havs.
602
01:14:15,590 --> 01:14:20,060
- Madonna ringde.
- När du var på Whole Foods?
603
01:14:20,110 --> 01:14:25,740
Jag var där eftersom jag var i West
London, och jag fick ett samtal.
604
01:14:25,790 --> 01:14:28,780
Det var Scott.
605
01:14:28,830 --> 01:14:33,580
Madonna vill spela in en låt
med mig och Nicki Minaj.
606
01:14:33,630 --> 01:14:37,820
Hon ska sjunga på Super Bowl
i januari och vill ha med mig.
607
01:14:37,870 --> 01:14:43,620
- Herregud!
- Nicki Minaj också! Jösses!
608
01:14:43,670 --> 01:14:51,030
Det är ju helt galet. En italienare,
en lankes och en afroamerikan.
609
01:14:58,070 --> 01:15:03,820
- Vad handlar Madonnas video om?
- Allt som är amerikanskt.
610
01:15:03,870 --> 01:15:09,660
Har du inte fattat det? Stearinljusen
i detta rum kallas "Yankee Candles"-
611
01:15:09,710 --> 01:15:14,380
- och jag är utklädd till cheerleader
i en Madonnavideo-
612
01:15:14,430 --> 01:15:21,500
- som sponsras av Coca-Cola
och som handlar om NFL.
613
01:15:21,550 --> 01:15:27,260
Jag skulle ha dykt upp i Madonnas
video men höll redan på med min egen.
614
01:15:27,310 --> 01:15:34,110
Båda råkade släppas samma dag,
med tio minuters mellanrum.
615
01:15:37,870 --> 01:15:40,470
Hallå, Amerika.
616
01:17:35,750 --> 01:17:40,540
Det är precis som när jag gick
i skolan. Längst bak i klassrummet.
617
01:17:40,590 --> 01:17:43,510
Alltid sist, jätteförsenad.
618
01:18:42,150 --> 01:18:44,580
New York Giants vann nyss Super Bowl-
619
01:18:44,630 --> 01:18:47,660
- men det är rapparen M.I.A.
som de flesta pratar om.
620
01:18:47,710 --> 01:18:51,550
Hon gav publiken fingret
under Madonnas show.
621
01:18:52,190 --> 01:18:56,420
Det var därför hon tog in mig. Jag
kan säga sånt som hon inte kan säga.
622
01:18:56,470 --> 01:19:01,670
Det är sant. Jag är den vrickade
delen av hennes hjärna.
623
01:19:03,990 --> 01:19:06,630
Alla visar fingret!
624
01:19:18,070 --> 01:19:20,820
- Hej, vi är från NFL.
- Hejsan.
625
01:19:20,870 --> 01:19:28,020
- Vi måste prata om det där.
- Javisst.
626
01:19:28,070 --> 01:19:32,940
- Alla kommer att prata om det.
- Kan vi bara få...
627
01:19:32,990 --> 01:19:36,900
- Vi måste klä på oss.
- Det tar bara fem minuter.
628
01:19:36,950 --> 01:19:41,510
Hon måste byta kläder.
629
01:19:55,510 --> 01:20:00,620
- Vi sprang bara därifrån.
- Du måste prata med henne.
630
01:20:00,670 --> 01:20:06,500
Sugu, du fattar inte hur fort vi fick
kuta därifrån med alla livvakter.
631
01:20:06,550 --> 01:20:10,900
- Alla livvakter fick täcka oss.
- Maya, Dyana vill prata med dig.
632
01:20:10,950 --> 01:20:12,820
- Dyana.
- Hej...
633
01:20:12,870 --> 01:20:17,140
- Kom här! Såg du mig?
- Nä.
634
01:20:17,190 --> 01:20:22,420
- Såg du mig dansa på scenen?
- Nä.
635
01:20:22,470 --> 01:20:25,940
Va? Vi sa ju:
"Där är mamma, där är mamma!"
636
01:20:25,990 --> 01:20:30,460
- Jag grät.
- Ville du gå och träffa mamma?
637
01:20:30,510 --> 01:20:33,700
Ja, jag gillar inte Super Bowl.
638
01:20:33,750 --> 01:20:36,660
- Gillade du inte Super Bowl?
- Nä.
639
01:20:36,710 --> 01:20:40,100
Så ska det låta! Ge mig en kram!
640
01:20:40,150 --> 01:20:43,620
Nu gillar inte Super Bowl mig.
641
01:20:43,670 --> 01:20:47,620
De bara stod i vår loge:
"Vi vill prata med dig."
642
01:20:47,670 --> 01:20:51,140
"Om vadå?" Och de gör så här.
643
01:20:51,190 --> 01:20:55,340
Folk gillade det.
644
01:20:55,390 --> 01:20:58,910
Det var rätt episkt.
645
01:21:02,390 --> 01:21:05,700
- Vad har jag gjort?
- Det var coolt.
646
01:21:05,750 --> 01:21:09,780
Det är sånt jag gör!
Min nya låt heter ju "Bad Girls."
647
01:21:09,830 --> 01:21:13,380
- Det var helt rätt.
- Herregud...
648
01:21:13,430 --> 01:21:17,110
All right, nu har vi gjort det där.
649
01:21:22,110 --> 01:21:27,190
Dyana ringde och sa:
"Prata inte med nån."
650
01:21:28,910 --> 01:21:32,940
Kommer folk att antasta mig
på gatan nu?
651
01:21:32,990 --> 01:21:36,900
Nej, Dyana menade nog bara
att det här är nåt extra.
652
01:21:36,950 --> 01:21:44,190
Det förvånade faktiskt mig.
"Är det verkligen en så stor grej?"
653
01:21:46,470 --> 01:21:49,790
Tydligen är det så.
654
01:21:51,550 --> 01:21:55,300
Vad fick henne att göra så?
Vem är hon arg på?
655
01:21:55,350 --> 01:21:58,460
Varför inte bara vinka åt alla?
Eller blinka?
656
01:21:58,510 --> 01:22:04,980
Vem ska man skylla på, NBC, NFL,
vemsomhelst eller artisten?
657
01:22:05,030 --> 01:22:12,020
Med oss för att diskutera detta
har vi proffsbowlaren Josh Blanchard.
658
01:22:12,070 --> 01:22:15,380
- Vad tyckte du om showen?
- Jag blev lite chockerad.
659
01:22:15,430 --> 01:22:19,860
Det var så tydligt, mitt framför
kameran. Hon gjorde det med flit.
660
01:22:19,910 --> 01:22:22,020
Jag och min fru blev illa berörda.
661
01:22:22,070 --> 01:22:25,780
Madonna hamnade
i världens blickfång igen.
662
01:22:25,830 --> 01:22:30,660
Hon ser fantastisk ut
och är en fantastisk artist-
663
01:22:30,710 --> 01:22:35,740
- men hon valde M.I.A.
som inte ens är amerikan. Lägg av!
664
01:22:35,790 --> 01:22:40,060
Såg ni Blake Shelton och
Miranda Lambert? De var fantastiska!
665
01:22:40,110 --> 01:22:43,910
Varför låter vi inte USA
sköta vår football?
666
01:22:47,550 --> 01:22:52,100
Jag syntes i bild
i cirka 15 sekunder-
667
01:22:52,150 --> 01:22:56,660
- och de ville ha
15 miljoner dollar för det.
668
01:22:56,710 --> 01:23:00,900
Det var värre än att vara en mördare.
669
01:23:00,950 --> 01:23:08,700
Att en brun person stod där
utan att suga kuk-
670
01:23:08,750 --> 01:23:14,860
- var mer anstötligt
än att mörda nån.
671
01:23:14,910 --> 01:23:20,630
De vill att jag ska vara
lika spexig som Aziz Ansari.
672
01:23:24,630 --> 01:23:30,860
Vilken är din officiella förklaring
till varför du gjorde det?
673
01:23:30,910 --> 01:23:38,220
Det finns ingen.
Det var en andlig gest.
674
01:23:38,270 --> 01:23:41,630
Var det verkligen det?
675
01:23:44,510 --> 01:23:47,420
Det var lite vansinnigt.
676
01:23:47,470 --> 01:23:51,980
Att se Madonna,
som jag växte upp med-
677
01:23:52,030 --> 01:23:56,260
- och såg som en person som skulle
föreställa en "stark kvinna"-
678
01:23:56,310 --> 01:24:00,940
-bli överkörd av dessa cowboys.
679
01:24:00,990 --> 01:24:07,700
"Snurra runt, böj dig fram,
byt skor."
680
01:24:07,750 --> 01:24:10,860
"Vi gillar inte den outfitten."
681
01:24:10,910 --> 01:24:16,980
De var sexistiska, misogyna
och rasistiska. Allt sånt.
682
01:24:17,030 --> 01:24:20,900
Jag tänkte:
"Ingen annan kommer ju att göra det."
683
01:24:20,950 --> 01:24:25,510
Ingen annan kommer att
ta tillbaka kontrollen.
684
01:24:27,190 --> 01:24:31,710
Ingen kommer att fråga:
"Vad fan är det som pågår?"
685
01:24:35,030 --> 01:24:40,030
Då kan det här dra åt helvete.
Då vill jag åka hem.
686
01:25:09,950 --> 01:25:14,100
När mamma var lika stor som du
drack hon det här hela tiden.
687
01:25:14,150 --> 01:25:19,140
- Jag vill ha!
- Det var så jag tappade alla tänder.
688
01:25:19,190 --> 01:25:26,300
- Hur smakar det?
- Alldeles för sött.
689
01:25:26,350 --> 01:25:30,860
- Men hur smakar det?!
- Det smakar faktiskt som medicin.
690
01:25:30,910 --> 01:25:35,260
Du skulle tycka
att det smakar medicin.
691
01:25:35,310 --> 01:25:38,310
Kolla, mat!
692
01:25:41,390 --> 01:25:48,310
- Mums!
- Till mig och dig?
693
01:25:57,790 --> 01:25:59,420
Min pappa.
694
01:25:59,470 --> 01:26:03,820
FN uppskattar antalet döda
under de sista månaderna av kriget-
695
01:26:03,870 --> 01:26:08,100
- till mellan 40000 och 70000
civila tamiler.
696
01:26:08,150 --> 01:26:11,980
En skrämmande siffra
med tanke på områdets storlek.
697
01:26:12,030 --> 01:26:16,460
Vår första uppläsare är den
brittisk-tamilska artisten M.I.A.-
698
01:26:16,510 --> 01:26:21,990
- som talar å en bortrövad
ung mors vägnar.
699
01:26:24,390 --> 01:26:29,900
"Jag återvände ensam hem efter att ha
handlat. Min make passade barnet."
700
01:26:29,950 --> 01:26:33,220
"Jag såg en vit skåpbil
parkerad vid mitt hus."
701
01:26:33,270 --> 01:26:38,580
"Även om jag tyckte att det var
märkligt så bekymrade det mig inte."
702
01:26:38,630 --> 01:26:44,140
"När jag passerade den klev 4-5 män
ut och krävde att få veta mitt namn."
703
01:26:44,190 --> 01:26:52,180
"Jag skrek men de drog ett tygstycke
över min mun för att tysta mig."
704
01:26:52,230 --> 01:26:56,700
"Jag skrek: 'Ni får inte ta mig,
jag har ett barn!'"
705
01:26:56,750 --> 01:27:00,300
"När jag kom till Storbritannien
ringde jag en släkting"-
706
01:27:00,350 --> 01:27:04,820
- "som besökte mig
två dagar efter min ankomst."
707
01:27:04,870 --> 01:27:10,670
"Jag berättade några av sakerna
som hände för henne."
708
01:27:12,870 --> 01:27:15,900
"Och..."
709
01:27:15,950 --> 01:27:20,460
"Vi började med
mina upplevelser under kriget."
710
01:27:20,510 --> 01:27:24,940
"Jag berättade att jag hade blivit
kidnappad och bränd med cigaretter."
711
01:27:24,990 --> 01:27:30,460
"Hon såg ärren. Jag sa att jag hade
blivit våldtagen med ståltråd"-
712
01:27:30,510 --> 01:27:34,820
- "fått huvudet dränkt i vatten, fått
en påse bensin trädd över huvudet"-
713
01:27:34,870 --> 01:27:37,700
- "och blivit sparkad med kängor."
714
01:27:37,750 --> 01:27:43,710
"Jag berättade faktiskt inte allt
eftersom hon redan grät."
715
01:27:48,790 --> 01:27:51,750
Tack.
716
01:27:58,550 --> 01:28:01,780
Det är första gången
jag är med om nåt liknande.
717
01:28:01,830 --> 01:28:06,580
- Som aktivist?
- Jag känner inte till den världen.
718
01:28:06,630 --> 01:28:12,060
- Vilken värld?
- Den bakom aktivismens kulisser.
719
01:28:12,110 --> 01:28:18,700
Jag brukar vara den som gapar högst
och hamnar i knipa.
720
01:28:18,750 --> 01:28:23,820
Det var väldigt medmänskligt
och det är vad som räknas.
721
01:28:23,870 --> 01:28:25,260
Tack.
722
01:28:25,310 --> 01:28:29,140
Som tillhörande den första
generationen som genomlevt kriget-
723
01:28:29,190 --> 01:28:32,940
- kommit som flykting
och sen blivit popstjärna...
724
01:28:32,990 --> 01:28:37,550
Vad bör mitt mål vara?
725
01:28:41,910 --> 01:28:46,780
Det är ofattbart
att man på en livstid-
726
01:28:46,830 --> 01:28:50,870
-kan lära sig så många saker.
727
01:28:52,390 --> 01:28:57,790
Men jag har lyckats pussla ihop allt.
728
01:29:14,790 --> 01:29:21,060
Videon vi planerar är till "What's Up
with That", en låt om flyktingar.
729
01:29:21,110 --> 01:29:27,140
Första versen, andra versen, slut.
Okej?
730
01:29:27,190 --> 01:29:32,180
Alla bilderna är äkta.
De försöker ta sig över.
731
01:29:32,230 --> 01:29:39,110
Alla talar om dem som om de vore
ansiktslösa, men de är miljoner.
732
01:29:43,070 --> 01:29:48,460
Jerry, vi försöker få dit de gröna.
De där gröna.
733
01:29:48,510 --> 01:29:51,830
- De stora?
- Nej.
734
01:29:58,870 --> 01:30:03,580
Invandrarhistorien måste alltid
finnas med i mitt arbete.
735
01:30:03,630 --> 01:30:09,510
Det är den
jag försöker göra begriplig.
736
01:30:12,950 --> 01:30:19,180
Vi används som syndabockar för Brexit
och för att bygga murar.
737
01:30:19,230 --> 01:30:23,740
Men folk har alltid
beblandat sig och flyttat-
738
01:30:23,790 --> 01:30:29,190
- och intressanta saker har skett
tack vare av det.
739
01:30:32,390 --> 01:30:37,940
Man vet aldrig vilken unge som kan
vara den näste Michael Jackson.
740
01:30:37,990 --> 01:30:41,430
Det vet man inte.
741
01:30:49,070 --> 01:30:53,950
Sri Lanka, juli 2001.
742
01:31:02,830 --> 01:31:09,780
Vi är på väg hem till London
och jag är jättenervös.
743
01:31:09,830 --> 01:31:15,950
Jag vill inte riktigt åka till Spice
Girls land. Jag är inte redo för det.
744
01:31:46,470 --> 01:31:51,820
Har du några livsråd?
745
01:31:51,870 --> 01:32:00,220
Lev ett lyckligt liv, som jag gör.
746
01:32:00,270 --> 01:32:01,820
Och för mitt liv?
747
01:32:01,870 --> 01:32:06,180
Jag fortsätter sjunga
och det gör mig lycklig.
748
01:32:06,230 --> 01:32:09,980
- Så vad borde jag göra?
- Du borde också sjunga!
749
01:32:10,030 --> 01:32:16,110
Det är såna saker du behöver.
Ett sånt jobb vore bra för dig.
750
01:34:32,910 --> 01:34:37,110
Översättning: Anders Enerlöv
www.btistudios.com
67440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.