Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,083 --> 00:01:39,208
Good morning sir.
2
00:01:52,500 --> 00:01:53,458
(Moans)
3
00:01:53,541 --> 00:01:54,208
Hey
4
00:01:54,500 --> 00:01:56,916
(Moaning continues)
5
00:01:58,791 --> 00:01:59,333
(Gunshot)
6
00:01:59,416 --> 00:02:00,708
(Screams of pain)
7
00:02:03,625 --> 00:02:07,125
(Blood splashes)
8
00:02:12,000 --> 00:02:13,625
Hey what happened? Where is Sivan?
9
00:02:13,791 --> 00:02:15,500
I just saw him here.
10
00:02:15,916 --> 00:02:17,791
He was shot by someone.
11
00:02:18,083 --> 00:02:19,458
He was wearing white clothes.
12
00:02:19,708 --> 00:02:21,208
There was blood all over his clothes.
13
00:02:21,291 --> 00:02:23,041
Ok. Where is the body?
14
00:02:23,291 --> 00:02:25,875
Movie is still playing inside.
15
00:02:25,958 --> 00:02:27,166
You must have misconceived
something from the sound of the movie.
16
00:02:27,250 --> 00:02:29,458
The main reason why you shouldn't
drink while watching a movie.
17
00:02:29,708 --> 00:02:32,041
You can come and check sir.
I witnessed the body.
18
00:02:32,125 --> 00:02:35,166
Are you bluffing? Murdered or died?
Be clear in what you say.
19
00:02:35,250 --> 00:02:35,875
Where is the blood?
20
00:02:35,958 --> 00:02:37,333
The body was here sir.
21
00:02:37,541 --> 00:02:38,791
As soon as he opened
the door someone shot him sir.
22
00:02:38,875 --> 00:02:40,375
Was he Actor Surya or Actor Vijayakanth
(Famous Tamil Action Heroes).
23
00:02:40,458 --> 00:02:41,750
Do we look insane to you?
24
00:02:41,833 --> 00:02:45,083
Movie is over. Move away. Open the door.
25
00:02:51,041 --> 00:02:53,541
Security.
Someone has died inside the theatre.
26
00:02:53,791 --> 00:02:54,625
Ha where?
27
00:02:54,833 --> 00:02:55,625
Come, I'll show you.
28
00:03:01,000 --> 00:03:02,291
There is nothing here.
29
00:03:02,666 --> 00:03:04,458
No. He was lying dead in this seat.
30
00:03:04,541 --> 00:03:05,958
Alright. Where is the dead body?
Where is the blood?
31
00:03:07,083 --> 00:03:09,916
I guess you have watched a murder
film and panicked. Come let's go.
32
00:03:10,000 --> 00:03:11,250
I am uttering the truth.
33
00:03:11,541 --> 00:03:12,458
Alright. Ok.
34
00:03:12,625 --> 00:03:14,791
Two days before, another guy
just like you watched this movie..
35
00:03:15,041 --> 00:03:17,250
..and told me someone
is lying dead in the bathroom.
36
00:03:17,500 --> 00:03:18,541
I checked none was found. Just go.
37
00:04:10,666 --> 00:04:12,291
'Dear god everything will be alright.'
38
00:04:13,291 --> 00:04:14,458
'My name is Deepak.'
39
00:04:15,083 --> 00:04:17,208
'There was a time when
my theatre was celebrated.'
40
00:04:18,708 --> 00:04:21,000
(Crowd cheering)
41
00:04:22,083 --> 00:04:27,875
(Movie sounds)
42
00:04:28,875 --> 00:04:30,666
(Crowd cheering)
43
00:04:30,916 --> 00:04:34,708
'But my father was addicted to gambling..'
44
00:04:34,791 --> 00:04:36,583
'..and never sustained
the quality of the theatre.'
45
00:04:37,500 --> 00:04:39,333
'He stopped buying new
films to play in the theatre.'
46
00:04:39,708 --> 00:04:44,500
'From that day both our family
and theatre plunged down into deep well.'
47
00:04:53,041 --> 00:04:55,000
'So my father was
depressed and also died.'
48
00:04:56,250 --> 00:05:01,583
'From that moment, there will
always be some muddle in our theatre.'
49
00:05:02,333 --> 00:05:04,708
'Save me. Save me.'
50
00:05:04,791 --> 00:05:06,333
'Everyday people who watch movies here..'
51
00:05:06,416 --> 00:05:08,291
'..would always fall
into some complications.'
52
00:05:08,375 --> 00:05:09,666
'Open the gate!'
53
00:05:10,375 --> 00:05:16,541
'Few people said there
were wraiths in this place.'
54
00:05:17,000 --> 00:05:19,541
'Ultimately this became
our living home too.'
55
00:05:19,791 --> 00:05:20,833
'She is my sister Mahima.'
56
00:05:20,916 --> 00:05:22,375
Hey, you're late to school. Get up.
57
00:05:22,458 --> 00:05:23,166
'He is my son Chintu.'
58
00:05:23,250 --> 00:05:24,250
I'll sleep for 2 more minutes
please Mahima.
59
00:05:24,333 --> 00:05:26,416
'And Cauvery my wife.'
- He is not getting up. Ask him.
60
00:05:27,208 --> 00:05:28,833
You two have started it again.
61
00:05:28,916 --> 00:05:32,208
Chintu wake up.
Your aunt is yelling at you.
62
00:05:32,625 --> 00:05:34,250
I'll sleep for 2 more minutes mom.
63
00:05:34,708 --> 00:05:36,666
Mmm. Give him 2 minutes.
You sleep darling.
64
00:05:36,750 --> 00:05:37,916
(Mahima) Brother...
65
00:05:41,666 --> 00:05:42,875
'His name is Narayanan.'
66
00:05:43,125 --> 00:05:44,583
'He works here from my father's time.'
67
00:05:44,875 --> 00:05:46,416
'He is an honest man.'
68
00:05:46,625 --> 00:05:49,041
'After my father's demise..'
69
00:05:49,125 --> 00:05:54,125
'..to settle his pending
debts we are playing lewd movies.'
70
00:05:54,750 --> 00:05:59,291
'Also I know cinema completely,
that is the only way I could live.'
71
00:05:59,708 --> 00:06:04,416
'This is my factory,
my business and everything.'
72
00:06:04,750 --> 00:06:08,333
'Though my family never wanted to partake,
they still engaged in it for me.'
73
00:06:22,916 --> 00:06:24,750
Stop! This is the place.
74
00:06:24,833 --> 00:06:27,958
This is the theater where they are seeing.
- This is the theater? - Yes.
75
00:06:28,041 --> 00:06:30,833
I will show him an action movie
in this theater, let's go.
76
00:06:30,916 --> 00:06:32,958
Come, sister! I am a small boy?
77
00:06:33,416 --> 00:06:34,666
He will there inside for sure.
78
00:06:35,750 --> 00:06:38,125
He doesn't let me watch the movie,
today he's finished!
79
00:06:38,333 --> 00:06:39,625
He sits inside after taking
a ticket for Rs 10.
80
00:06:39,708 --> 00:06:42,208
Hey man, today I won't spare you.
81
00:06:42,291 --> 00:06:45,375
I know that you are here. Will you
come to me without fuss or not?
82
00:06:45,458 --> 00:06:46,541
You are watching a movie?
83
00:06:46,625 --> 00:06:47,916
I will show you a real movie.
84
00:06:48,000 --> 00:06:49,375
Play the sound.
- Okay.
85
00:06:50,500 --> 00:06:51,458
Take him on, sister.
86
00:06:51,541 --> 00:06:55,291
(Song playing in theatre)
87
00:07:01,375 --> 00:07:04,625
Alas, everyone is touching her waist!
88
00:07:08,250 --> 00:07:09,833
In a short while
even the others may join.
89
00:07:09,916 --> 00:07:11,291
I should go there before that.
90
00:07:11,375 --> 00:07:12,916
Wait, I am coming!
91
00:07:12,958 --> 00:07:16,375
This is a sin! I pray to you.
92
00:07:16,458 --> 00:07:18,958
Hey, you are not able to
do anything at home.
93
00:07:19,041 --> 00:07:21,000
But you watch the movie here
and wasting the sweat.
94
00:07:21,083 --> 00:07:23,541
Yes, sister. He's wasting all his
energy here and so became like this.
95
00:07:23,958 --> 00:07:26,458
I will watch only your movie at home
and never see such films again.
96
00:07:26,541 --> 00:07:27,625
Let's go home.
- Okay.
97
00:07:28,541 --> 00:07:30,875
Let's go. - Madam, will you please
give your phone number?
98
00:07:30,958 --> 00:07:33,250
You want phone number?!
Come, my dear.
99
00:07:46,791 --> 00:07:47,916
Is he in police uniform?
100
00:07:48,500 --> 00:07:50,000
Hope he's not the SI from my factory area.
101
00:07:52,166 --> 00:07:54,375
(Phone rings)
102
00:07:55,083 --> 00:07:55,833
Tell me sir?
103
00:07:55,916 --> 00:07:56,958
Cut all the obscene shots in this show.
104
00:07:57,166 --> 00:07:59,250
Sir, it's the weekend we
will get more people for this show.
105
00:07:59,750 --> 00:08:02,208
Narayana, I can a smell a crow.
106
00:08:02,666 --> 00:08:04,625
A crow must have died near
the ticket counter.
107
00:08:04,833 --> 00:08:06,041
I will come later and clean it up.
108
00:08:06,333 --> 00:08:08,166
No, just listen to me..
109
00:08:08,250 --> 00:08:10,625
..I guess there is a cop in this show,
so don't play any obscene shots.
110
00:08:10,708 --> 00:08:11,916
We will show it in the next show.
111
00:08:12,166 --> 00:08:12,875
Ok sir.
112
00:08:25,833 --> 00:08:28,375
Hello, will there be
pornographic scenes in this film?
113
00:08:28,458 --> 00:08:29,208
Yes sir.
114
00:08:29,291 --> 00:08:30,166
Ok then let's watch it.
115
00:08:34,125 --> 00:08:35,958
The movie ended soon.
116
00:08:38,833 --> 00:08:39,583
Why has he come again?
117
00:08:45,708 --> 00:08:48,250
Narayanan, don't play any
pornographic scenes in this show too.
118
00:08:48,541 --> 00:08:49,666
What happened now?
119
00:08:49,833 --> 00:08:51,916
The crow is doing rounds near our theater.
120
00:08:52,125 --> 00:08:52,833
(Laughs)
121
00:08:52,916 --> 00:08:56,750
Would a crow come to see the clip
in the theater? What even if it sees?
122
00:08:57,333 --> 00:09:00,083
Narayana, I told you that police
are referred to as crows.
123
00:09:00,166 --> 00:09:02,666
Instead of speaking in code language..
124
00:09:02,875 --> 00:09:04,791
..why don't you say directly
that police are here?
125
00:09:04,875 --> 00:09:06,458
This doesn't look good.
126
00:09:10,500 --> 00:09:11,791
This seat would do.
127
00:09:13,250 --> 00:09:15,083
Sir, will they play porn?
128
00:09:16,666 --> 00:09:18,458
I am also eager to watch the same.
- Okay, okay.
129
00:09:18,791 --> 00:09:20,541
(Movie playing)
130
00:09:27,291 --> 00:09:29,708
Hello, who is the owner of the theatre?
131
00:09:30,125 --> 00:09:30,666
It's me sir.
132
00:09:30,750 --> 00:09:32,041
Usually you will play lewd
scenes during weekends right?
133
00:09:32,125 --> 00:09:33,000
Why didn't you play it today?
134
00:09:33,083 --> 00:09:34,500
We don't play all those
scenes in our theatre sir.
135
00:09:34,583 --> 00:09:35,916
I'm not so stupid to believe this.
136
00:09:36,666 --> 00:09:38,416
I came here getting the tip. Understand?
137
00:09:39,125 --> 00:09:40,333
Why didn't you play porn scenes?
138
00:09:40,416 --> 00:09:41,541
If we play those scenes,
we'll get caught sir.
139
00:09:41,625 --> 00:09:42,541
Only if they see, can they catch.
140
00:09:42,625 --> 00:09:43,500
What to catch sir?
141
00:09:43,583 --> 00:09:45,500
Ahh I meant the chair.
I'm a harsh officer.
142
00:09:45,583 --> 00:09:47,208
I won't move from this
place until I see some porn.
143
00:09:47,291 --> 00:09:48,375
Are you going to show me or not?
144
00:09:48,458 --> 00:09:49,833
How would it help
if the fence ate up the crop?
145
00:09:50,000 --> 00:09:52,541
What do you mean by saying
fence and crop?
146
00:09:52,750 --> 00:09:54,583
Being a cop it's immoral
of you to ask for porn sir.
147
00:09:54,666 --> 00:09:56,416
Cop? Who is the cop here?
148
00:09:56,791 --> 00:09:57,458
You aren't the police?
149
00:09:57,708 --> 00:09:59,625
I wanted to become
a police officer but couldn't.
150
00:09:59,708 --> 00:10:01,000
I'm from the electrical department.
151
00:10:01,083 --> 00:10:03,166
I am Line-man Venkatasamy.
152
00:10:03,250 --> 00:10:05,791
Now if you don't play the porn scenes,
I'll cut it.
153
00:10:05,875 --> 00:10:06,708
What will you cut sir?
154
00:10:06,791 --> 00:10:08,333
Why aren't you realising
the point old rag?
155
00:10:08,416 --> 00:10:09,250
I'm the one who plays the porn scenes sir.
156
00:10:09,333 --> 00:10:11,583
Ohh it's you.
Please, I beg you to play the porn scenes.
157
00:10:11,666 --> 00:10:14,041
I saw it in the poster,
and I want to watch it as a movie.
158
00:10:14,125 --> 00:10:17,000
Please help me, I'll be happy sir.
159
00:10:17,208 --> 00:10:18,666
Sir please come with me.
160
00:10:18,833 --> 00:10:20,166
Are you going to play it?
161
00:10:20,250 --> 00:10:20,916
Yes sir.
162
00:10:21,000 --> 00:10:23,125
Whoever is going to play it,
I want to see it.
163
00:10:23,208 --> 00:10:25,250
You're so sweet sir.
I want to see...
164
00:10:25,708 --> 00:10:27,750
Don't know what clip they will show.
- (Door closes)
165
00:10:27,958 --> 00:10:30,833
(Moans of pain)
166
00:10:33,083 --> 00:10:36,000
Alas, my back is broken.
167
00:10:40,416 --> 00:10:43,083
I have been working here since 15 yes.
168
00:10:43,166 --> 00:10:45,375
Eureka!
169
00:10:45,458 --> 00:10:47,833
Instead of showing respect
after taking a loan..
170
00:10:47,916 --> 00:10:49,916
For the sin I committed
in taking a loan from you..
171
00:10:50,000 --> 00:10:52,208
I am not able to go outside with dignity.
172
00:10:53,166 --> 00:10:55,958
Your men come every day to our
home and give a lot of trouble.
173
00:10:56,041 --> 00:10:58,708
You are threatening a lot.
We also can do the same.
174
00:10:58,791 --> 00:11:01,583
I will make a police complaint against
you that you tried to rape my wife.
175
00:11:01,666 --> 00:11:02,916
(Laughs)
176
00:11:03,125 --> 00:11:05,958
Show his performance
when he came to ask for money.
177
00:11:06,250 --> 00:11:09,083
'I will mortgage everything and
repay the loan. Please lend me, bro'.
178
00:11:09,250 --> 00:11:11,833
Now the performance has changed.
Don't be tense.
179
00:11:11,916 --> 00:11:13,833
Let's play a game for fun.
- A game?
180
00:11:13,916 --> 00:11:15,750
A guest of mine will come to your home.
181
00:11:15,791 --> 00:11:18,041
You should keep him
in your house for a week.
182
00:11:18,333 --> 00:11:20,208
If you do that, you win.
183
00:11:20,291 --> 00:11:22,500
You need not repay me any money.
184
00:11:22,583 --> 00:11:26,208
But if you send him away before a week,
I am the winner.
185
00:11:26,291 --> 00:11:28,000
And then you have to pay me
the entire amount.
186
00:11:28,166 --> 00:11:31,000
Why just one week,
I will keep him for a full month.
187
00:11:31,083 --> 00:11:32,875
You will not face any problem
because of him.
188
00:11:32,916 --> 00:11:35,958
He doesn't eat or drink
or even go to the bathroom.
189
00:11:36,041 --> 00:11:38,166
He keeps sleeping all the time.
190
00:11:38,250 --> 00:11:41,333
Because he is dead!
191
00:11:51,000 --> 00:11:52,416
Salute the boss.
192
00:11:52,500 --> 00:11:53,708
May you live long, daughter.
193
00:11:53,791 --> 00:11:55,958
You won the game,
I am repaying you the money.
194
00:11:56,041 --> 00:11:57,250
Please get the body removed.
195
00:11:57,333 --> 00:11:59,708
You just showed a dead body
and recovered the money.
196
00:11:59,791 --> 00:12:01,416
You will perform the last rites
for the body.
197
00:12:01,458 --> 00:12:03,333
Your villainism seems to be a new type.
198
00:12:03,416 --> 00:12:05,250
(Laughs)
199
00:12:05,458 --> 00:12:07,791
That is boss' style!
200
00:12:08,541 --> 00:12:10,000
All this is fine, brother-in-law.
201
00:12:10,083 --> 00:12:12,875
The theatre owner took money
and not returning.
202
00:12:12,958 --> 00:12:14,416
But you don't take any action against him.
203
00:12:14,625 --> 00:12:15,791
(Laughs)
204
00:12:15,875 --> 00:12:19,708
The guesthouse,
our home and these cars.
205
00:12:20,208 --> 00:12:23,583
Our jewellery all that
we got because of his father.
206
00:12:23,875 --> 00:12:26,625
Is that so?
- I am thinking with sentiment.
207
00:12:28,500 --> 00:12:30,083
Mom please feed me first.
208
00:12:30,291 --> 00:12:33,291
Eat quickly, finish the homework
and sleep early.
209
00:12:34,250 --> 00:12:34,791
(To Deepak) This is for you.
210
00:12:35,500 --> 00:12:36,375
Brother..
211
00:12:36,458 --> 00:12:37,250
Hmm.
212
00:12:38,166 --> 00:12:39,166
Nothing much.
213
00:12:39,250 --> 00:12:41,250
Hey, tell me what it is.
214
00:12:41,583 --> 00:12:45,333
Brother..
My school has arranged for a tour.
215
00:12:45,541 --> 00:12:46,208
Ok.
216
00:12:46,583 --> 00:12:47,916
I was also planning to go too.
217
00:12:48,000 --> 00:12:50,875
No dad, nobody else
in school is going for it.
218
00:12:51,416 --> 00:12:52,625
Hey, you please shut yourself.
219
00:12:52,708 --> 00:12:54,083
Why are you smacking him?
220
00:12:54,166 --> 00:12:58,416
My friends are going too.
So I planned for it.
221
00:12:58,500 --> 00:12:59,625
How much money do you need for it?
222
00:12:59,833 --> 00:13:00,750
Rs.10,000.
223
00:13:01,375 --> 00:13:02,458
Do you think your brother is a king?
224
00:13:02,541 --> 00:13:05,583
He has a thousand horses and
you think you can ride them for your tour?
225
00:13:05,666 --> 00:13:07,541
She is just a small girl. Please be calm.
226
00:13:08,166 --> 00:13:09,833
We should have some wealth to give too.
227
00:13:09,916 --> 00:13:12,083
You need to understand our
financial circumstances Mahima.
228
00:13:12,166 --> 00:13:13,583
You needn't go anywhere.
229
00:13:13,666 --> 00:13:15,458
Just concentrate on your education.
230
00:13:41,041 --> 00:13:43,416
Nine, Ten, Eleven, Twelve...
231
00:13:43,500 --> 00:13:44,291
Greetings sir.
232
00:13:44,375 --> 00:13:47,250
Hey Cheenu. Your mom was unhealthy right?
What happened?
233
00:13:47,333 --> 00:13:48,083
Hello sister.
234
00:13:48,166 --> 00:13:49,083
Is she alright?
- Hello Cheenu.
235
00:13:49,291 --> 00:13:51,375
She is back from the hospital.
She looks fine.
236
00:13:52,791 --> 00:13:55,041
You don't look like a samosa seller.
237
00:13:55,125 --> 00:13:56,666
You like a college-goer.
- (Laughs)
238
00:13:56,875 --> 00:13:59,416
We cannot be dirty for our job sir.
239
00:13:59,500 --> 00:14:00,625
Don't joke around brother.
240
00:14:00,708 --> 00:14:01,750
If you want to work in a theatre.
241
00:14:01,833 --> 00:14:03,291
You need to be fashion
finesse to a little level.
242
00:14:03,375 --> 00:14:05,000
Hey.
- If you give me my salary on time..
243
00:14:05,083 --> 00:14:05,958
..I can buy more outfits.
244
00:14:06,041 --> 00:14:08,750
I know you will bring up wage issues
as soon as I ask you about your fashion.
245
00:14:08,833 --> 00:14:11,208
I'll give it to you in five days time.
Don't worry.
246
00:14:11,291 --> 00:14:11,875
Alright brother.
247
00:14:11,958 --> 00:14:15,875
Ok, take these and put them in my room.
248
00:14:15,958 --> 00:14:17,041
Can someone accompany
me to count these bottles?
249
00:14:17,125 --> 00:14:17,958
Mahima..
- Ha.
250
00:14:18,041 --> 00:14:20,541
..you go with Cheenu
and count those bottles.
251
00:14:20,625 --> 00:14:21,458
Go soon.
- Ok sister.
252
00:14:21,750 --> 00:14:22,833
I don't like your outfit.
253
00:14:24,333 --> 00:14:25,791
Hey where is your shirt?
254
00:14:26,333 --> 00:14:28,083
You said you didn't like it,
so I removed it.
255
00:14:28,916 --> 00:14:29,583
How about your pants?
256
00:14:29,666 --> 00:14:30,666
You don't like that either.
Wait, I'll remove it.
257
00:14:30,750 --> 00:14:33,125
Hey it's ok. Don't do it.
It looks good.
258
00:14:33,166 --> 00:14:34,333
Thank god. I'm saved.
259
00:14:35,166 --> 00:14:36,125
Keep it there.
- Haa no I'll keep it here.
260
00:14:36,208 --> 00:14:37,083
There's space there. Just do what I say.
261
00:14:37,166 --> 00:14:38,291
No, I'll keep it here.
- I asked you to keep it there right?
262
00:14:38,375 --> 00:14:39,166
No way.. I'll keep it right there.
263
00:14:39,250 --> 00:14:39,708
(Glass bottle breaks)
264
00:14:39,791 --> 00:14:40,500
Won't you listen to me?
265
00:14:40,583 --> 00:14:42,208
It happened because of you.
- No it was you.
266
00:14:42,291 --> 00:14:43,750
It was definitely you.
- No you.
267
00:14:44,458 --> 00:14:46,458
Ok, We can decide who broke
it in the spin-the-bottle game.
268
00:14:47,166 --> 00:14:50,375
If this bottle spins & points at me,
you broke the bottle.
269
00:14:50,458 --> 00:14:51,833
You should do what I say!
270
00:14:52,166 --> 00:14:54,583
If this bottle spins to me,
you should do what I tell you.
271
00:14:54,625 --> 00:14:55,916
Deal?
- Deal.
272
00:14:57,708 --> 00:14:59,416
It won't point at you.
It will be my direction, just see.
273
00:14:59,500 --> 00:15:00,250
Let's see that too.
274
00:15:02,125 --> 00:15:04,666
Yes..
See, I won the game.
275
00:15:04,750 --> 00:15:05,583
It's the bottle's mistake.
276
00:15:05,666 --> 00:15:06,708
(Giggles)
277
00:15:06,791 --> 00:15:09,166
I have a long time desire.
Will you do it for me?
278
00:15:09,333 --> 00:15:10,166
What is that?
279
00:15:10,250 --> 00:15:11,666
You should never tell it to anyone.
280
00:15:11,708 --> 00:15:12,500
I won't.
281
00:15:12,750 --> 00:15:14,166
Promise?
- Promise.
282
00:15:14,250 --> 00:15:16,208
Do you smoke?
283
00:15:16,291 --> 00:15:17,291
No I won't.
284
00:15:17,375 --> 00:15:19,541
It's a shame that you're
a man and you don't smoke.
285
00:15:19,583 --> 00:15:20,250
Haa.. (Shocks)
286
00:15:20,333 --> 00:15:20,958
(Giggles)
287
00:15:21,041 --> 00:15:21,916
Why are you shaming me like this?
288
00:15:22,000 --> 00:15:26,041
I want to know what is so
special about cigarettes, Cheenu.
289
00:15:26,125 --> 00:15:27,583
What's so special? Haa..
290
00:15:27,666 --> 00:15:28,750
Will you bring me a cigarette?
291
00:15:28,833 --> 00:15:29,750
Are you even a girl?
292
00:15:29,958 --> 00:15:31,625
You promised me to do anything,
if you lose that game.
293
00:15:31,708 --> 00:15:33,291
Go. Buy me a cigarette and come.
294
00:15:33,916 --> 00:15:34,666
(Giggles)
295
00:15:41,000 --> 00:15:42,166
Did you buy it? Nobody saw you right?
296
00:15:42,250 --> 00:15:43,250
Shopkeeper saw me.
297
00:15:47,416 --> 00:15:49,458
(Coughs)
298
00:15:51,041 --> 00:15:54,208
Why does it infuriate?
How do men smoke these?
299
00:15:54,500 --> 00:15:56,458
Wait, I'll try it for myself and see.
300
00:15:57,791 --> 00:16:00,916
Hey Cheenu, why are you taking it?
You have no habit too.
301
00:16:01,833 --> 00:16:05,708
If you renovate this theatre and build an
apartment you can make huge profits sir.
302
00:16:05,791 --> 00:16:07,541
This Deepak doesn't get the idea of it.
303
00:16:08,791 --> 00:16:11,500
My dear god. You're my saviour.
304
00:16:11,583 --> 00:16:13,791
Why has Raj come here?
Is there any problem?
305
00:16:16,166 --> 00:16:16,875
Greetings sir.
306
00:16:16,958 --> 00:16:17,791
You will be good, Deepak.
307
00:16:17,833 --> 00:16:21,291
You just cross your legs stylishly.
Your photo will look stylish sir.
308
00:16:21,541 --> 00:16:22,333
Greetings sir.
309
00:16:22,416 --> 00:16:24,958
Greetings madam.
How are the theatre profits?
310
00:16:25,041 --> 00:16:27,875
Profits are not left for me because
I spend it on maintaining the theatre..
311
00:16:27,958 --> 00:16:31,041
..my family and also
to pay your interests sir.
312
00:16:31,125 --> 00:16:33,458
I was going this way.
You jogged my memory.
313
00:16:33,666 --> 00:16:36,666
Hence I landed here
to see you and your family.
314
00:16:36,750 --> 00:16:37,750
Bring quickly.
- I will bring.
315
00:16:37,916 --> 00:16:40,291
Get one glass without salt.
316
00:16:40,333 --> 00:16:41,041
Okay.
- Why?
317
00:16:41,125 --> 00:16:43,083
Did you forget it, brother in law?
What did my sister say?
318
00:16:43,166 --> 00:16:44,625
She said that I should
take good care of you.
319
00:16:44,708 --> 00:16:46,416
If you take more salt, you BP will rise.
320
00:16:46,500 --> 00:16:47,958
Tell that to everyone.
321
00:16:48,041 --> 00:16:50,125
Tell everyone that I have BP and sugar.
322
00:16:50,833 --> 00:16:51,833
Please take this.
323
00:16:53,791 --> 00:16:54,625
I don't want.
324
00:16:55,041 --> 00:16:56,375
For you?
- Enough, stop drinking.
325
00:16:56,458 --> 00:16:58,666
If you drink more, you will catch cold.
Didn't sister say that?
326
00:16:59,625 --> 00:17:00,458
Thanks.
327
00:17:03,208 --> 00:17:04,500
I'll take leave.
328
00:17:05,291 --> 00:17:06,958
You forgot to speak something.
329
00:17:07,041 --> 00:17:09,708
Haa. Deepak, he is my son-in-law.
330
00:17:09,916 --> 00:17:11,291
He came back from America.
- Hi.
331
00:17:11,375 --> 00:17:13,791
He and his friends are staying
here for 4 days. Please help them.
332
00:17:14,125 --> 00:17:14,875
I can help sir.
333
00:17:15,083 --> 00:17:17,833
There is no safety for
their vehicles in my place.
334
00:17:18,625 --> 00:17:21,375
So they feel it will
be comfortable in your place.
335
00:17:21,458 --> 00:17:23,041
But we will keep here only if you wish.
336
00:17:23,125 --> 00:17:25,208
Why are you asking me all these sir?
You can keep them.
337
00:17:25,291 --> 00:17:27,625
(Laughs) I already told you.
Deepak is our friend.
338
00:17:27,708 --> 00:17:28,458
Thank you brother.
339
00:17:48,083 --> 00:17:51,958
Cheenu, did you see that liplock scene?
- Ha
340
00:17:52,041 --> 00:17:53,333
Shall we try it?
- Haa..
341
00:17:54,000 --> 00:17:55,500
Close your eyes first.
342
00:17:57,916 --> 00:18:01,250
No, don't close your eyes. Open them.
343
00:18:01,333 --> 00:18:01,916
Ok.
344
00:18:02,833 --> 00:18:03,791
Okay.
345
00:18:05,416 --> 00:18:08,166
Cheenu, did you brush your teeth?
346
00:18:08,958 --> 00:18:11,416
Hey, please don't spoil my moment.
347
00:18:11,625 --> 00:18:12,666
Let's try it now.
348
00:18:16,416 --> 00:18:20,625
Cheenu, I didn't brush my teeth.
Shall we try kissing later?
349
00:18:20,708 --> 00:18:21,250
(Frowns)
350
00:18:22,000 --> 00:18:22,666
Bye.
351
00:18:49,333 --> 00:18:51,000
You don't have to hit them
to the wall to kill them.
352
00:18:51,333 --> 00:18:52,791
Just the stink of
the toilet can kill them.
353
00:18:52,875 --> 00:18:54,833
The movie bits in the theater are superb.
354
00:18:54,916 --> 00:18:57,333
Hey come here. Come here I said.
355
00:18:57,958 --> 00:18:58,541
Yes tell me brother.
356
00:18:58,625 --> 00:19:01,250
Call the guy from that ticket counter.
357
00:19:01,333 --> 00:19:02,041
Ok, brother.
358
00:19:02,125 --> 00:19:02,958
Just go.
359
00:19:04,000 --> 00:19:04,708
Give me three Rs. 20 ticket.
360
00:19:04,791 --> 00:19:05,625
Brother, Sir is calling you.
361
00:19:05,708 --> 00:19:06,375
Who?
362
00:19:06,458 --> 00:19:07,541
Raj sir's son-in-law.
363
00:19:07,916 --> 00:19:09,083
Give me three Rs. 20 ticket
364
00:19:09,166 --> 00:19:09,750
Sir.. sir.. Sir..
365
00:19:09,833 --> 00:19:11,208
I'll be right back.
- Give me a ticket.
366
00:19:11,916 --> 00:19:15,166
Finally, you have arrived..
I'm in alcohol aftereffect. Get me a soda.
367
00:19:15,375 --> 00:19:17,458
There is a huge crowd outside the counter.
They will be waiting for me.
368
00:19:17,666 --> 00:19:18,250
Public?
369
00:19:18,333 --> 00:19:20,750
(Laughs)
370
00:19:20,833 --> 00:19:22,875
Is it Bahubali-2?
(Famous Indian blockbuster movie).
371
00:19:23,083 --> 00:19:24,583
The counter is too crowded?
372
00:19:25,333 --> 00:19:27,000
You're playing an adult movie.
373
00:19:27,083 --> 00:19:29,958
Is this even a theatre?
And you're the owner?
374
00:19:30,541 --> 00:19:34,083
Don't create too much hype.
Get me a soda.
375
00:19:34,166 --> 00:19:35,041
Ok sir.
376
00:19:35,583 --> 00:19:38,958
I told you right?
We can do whatever we want here.
377
00:19:42,250 --> 00:19:43,083
Sir, sir...
378
00:19:43,166 --> 00:19:47,291
You came so early?
Hey stop right there.
379
00:19:47,375 --> 00:19:51,041
(Whooshing sound)
380
00:19:52,208 --> 00:19:53,333
Do you want some?
381
00:19:54,416 --> 00:19:55,708
This is very costly.
382
00:19:56,333 --> 00:19:58,666
(Laughs)
383
00:20:04,250 --> 00:20:05,500
Soda was really tasty.
384
00:20:10,083 --> 00:20:12,208
Sir, please come here.
385
00:20:13,375 --> 00:20:14,625
(Arrives anxiously)
386
00:20:14,708 --> 00:20:15,291
Ha..
387
00:20:15,375 --> 00:20:17,125
Narayanan, What happened?
Why is he like that?
388
00:20:18,291 --> 00:20:19,291
It smells so bad.
389
00:20:19,375 --> 00:20:20,958
What? Is he dead?
390
00:20:21,250 --> 00:20:23,250
No sir. I'm speaking about
that bathroom's bad smell.
391
00:20:23,333 --> 00:20:24,916
We are in the bathroom.
It has a foul smell.
392
00:20:25,125 --> 00:20:26,250
First check whether he is alive.
393
00:20:31,500 --> 00:20:32,666
(Nods) He has no breath.
394
00:20:32,750 --> 00:20:35,250
(Shocks) Oh. Shit. Let's call the police.
395
00:20:35,333 --> 00:20:36,750
(Weeps)
396
00:20:36,833 --> 00:20:39,208
Why are you impelling
to call the police sir?
397
00:20:39,291 --> 00:20:42,083
Hey, he is dead. What else should we do?
Just wait, Cauvery.
398
00:20:42,333 --> 00:20:43,750
I'm frightened.
- He is not alive?
399
00:20:43,833 --> 00:20:44,666
I said wait.
400
00:20:45,041 --> 00:20:47,916
If cops come here, they will
close our theatre and seal it sir.
401
00:20:48,125 --> 00:20:51,291
Moreover he is Nagu, a local thug.
I'll take care of this sir.
402
00:20:51,666 --> 00:20:53,791
That is also true.
If cops arrive we'll be in trouble.
403
00:20:54,250 --> 00:20:55,666
Then what shall we do?
404
00:20:57,041 --> 00:21:02,125
Nagu, you have molested
3 women and killed 5 people.
405
00:21:02,791 --> 00:21:06,291
I was expecting your death.
That dream has come true now.
406
00:21:07,083 --> 00:21:10,375
You should be inside this burial ground,
that will do good for all.
407
00:21:19,041 --> 00:21:20,416
Seems like he is catching my leg?
408
00:21:20,833 --> 00:21:22,666
Does he want me to burn him?
409
00:21:27,666 --> 00:21:29,083
Alright he wants me to bury him.
410
00:21:32,458 --> 00:21:35,041
I saw Narayanan with an uncertain
look coming out of the bathroom.
411
00:21:43,666 --> 00:21:45,583
There's a chance that Narayanan
might have killed him.
412
00:21:46,000 --> 00:21:49,083
I guess I should keep an eye on him.
413
00:22:02,958 --> 00:22:03,791
(Wakes up shocks)
414
00:22:03,875 --> 00:22:04,625
What happened?
415
00:22:05,750 --> 00:22:07,041
I've been having a nightmare
of that dead body for the past 2 days.
416
00:22:07,500 --> 00:22:09,041
Two days..?
417
00:22:09,750 --> 00:22:11,958
I've been having this nightmare
for the past two days.
418
00:22:33,750 --> 00:22:34,583
Hello, what do you want?
419
00:22:35,125 --> 00:22:36,125
Sorry sir.
420
00:22:51,791 --> 00:22:53,541
Daily I'm delayed
to school because of you.
421
00:22:53,625 --> 00:22:54,791
You're not listening to me.
422
00:23:30,125 --> 00:23:31,750
(Bell rings)
423
00:23:32,208 --> 00:23:33,916
(Crowd murmurs)
424
00:23:38,875 --> 00:23:40,375
Come and take it boys.
425
00:23:40,666 --> 00:23:43,791
This brand will be really tasty. Enjoy.
426
00:23:44,250 --> 00:23:45,125
Cheers bro.
427
00:23:45,208 --> 00:23:46,208
Cheers brother.
428
00:23:46,291 --> 00:23:47,208
Cheers.
429
00:23:47,291 --> 00:23:49,333
Where is the starter for this drink?
430
00:23:49,541 --> 00:23:52,416
Ohh shit. Oh.
431
00:23:55,000 --> 00:23:57,208
Hey you, come here. (Whistles)
432
00:24:00,250 --> 00:24:03,666
Now we will get something to eat.
Just wait and see.
433
00:24:03,958 --> 00:24:05,000
Awesome brother.
434
00:24:05,083 --> 00:24:05,916
Come soon. (Snaps finger)
435
00:24:08,916 --> 00:24:10,208
Haa.
436
00:24:11,000 --> 00:24:11,916
Sir...
437
00:24:15,250 --> 00:24:16,791
We need something to
eat along with this drink.
438
00:24:17,375 --> 00:24:20,333
Sir, it's very late now.
All the shops would be closed now sir.
439
00:24:20,708 --> 00:24:21,625
We know that.
440
00:24:22,375 --> 00:24:25,208
Ask your wife to cook something.
(Laughs wickedly)
441
00:24:25,500 --> 00:24:30,500
Ask her to make an omelette
with more onion and green chillies.
442
00:24:30,666 --> 00:24:31,625
Just go.
- Ok. sir.
443
00:24:36,041 --> 00:24:37,583
No, she is sleeping.
444
00:24:40,083 --> 00:24:41,666
I don't know how to make an omelette.
445
00:24:47,000 --> 00:24:47,583
Sir..
446
00:24:48,375 --> 00:24:51,333
Hey guys, omelette has come.
- It has come so early.
447
00:24:51,375 --> 00:24:52,875
Omelette has come. Take it.
448
00:24:52,958 --> 00:24:54,708
Here it is. It looks so good.
449
00:24:56,916 --> 00:24:58,291
(Disgusts)
450
00:24:58,375 --> 00:24:59,291
(Spits)
451
00:24:59,375 --> 00:25:00,000
Is it not good sir?
452
00:25:00,083 --> 00:25:02,583
Does your wife have no
clue on how to make an omelette?
453
00:25:02,958 --> 00:25:03,875
I made it sir.
454
00:25:04,208 --> 00:25:05,291
It tastes grumpy, none will eat this!
455
00:25:07,333 --> 00:25:09,500
Why are you staring at me?
Will you slap me?
456
00:25:10,166 --> 00:25:13,375
You eat the omelette you made.
457
00:25:14,250 --> 00:25:15,583
Today we have made goat delicacy.
458
00:25:15,666 --> 00:25:19,791
Are you kidding me?
459
00:25:19,875 --> 00:25:20,833
Will you drink?
Wait, I'll get you some booze.
460
00:25:20,916 --> 00:25:21,708
You make him drink bro.
461
00:25:22,166 --> 00:25:22,750
(Spits)
462
00:25:22,833 --> 00:25:23,500
Here take a sip.
463
00:25:27,208 --> 00:25:28,125
(Shocks)
464
00:25:32,041 --> 00:25:33,500
What are you doing?
465
00:25:48,291 --> 00:25:50,875
Hail the leader!
- Victory!
466
00:25:50,958 --> 00:25:53,625
Hail the leader!
- Victory!
467
00:25:53,833 --> 00:25:56,458
Hail the leader!
- Victory!
468
00:25:56,541 --> 00:25:59,000
Hail the leader!
- Victory!
469
00:26:10,875 --> 00:26:14,750
(Audience whistles)
470
00:26:26,291 --> 00:26:27,291
(Sighs)
471
00:26:27,916 --> 00:26:32,750
He is smoking..
I like his smoking modish.
472
00:26:34,375 --> 00:26:35,166
Hi all.
473
00:26:36,416 --> 00:26:37,958
I have also smoked cigars once.
474
00:26:38,375 --> 00:26:40,416
But I couldn't enjoy it.
475
00:26:40,625 --> 00:26:44,541
But you all seem to enjoy it very much.
How is it?
476
00:26:44,625 --> 00:26:46,541
Both are different.
477
00:26:47,791 --> 00:26:48,625
Meaning?
478
00:26:52,250 --> 00:26:54,458
You know heaven up above the sky?
479
00:26:55,125 --> 00:26:55,875
Yes.
480
00:26:56,166 --> 00:26:58,166
If you take one puff from the cigar..
481
00:26:58,250 --> 00:26:59,333
Ok then?
482
00:26:59,416 --> 00:27:02,416
You can see heaven right down here.
483
00:27:02,500 --> 00:27:03,375
Can I try it?
484
00:27:03,458 --> 00:27:04,375
Yeah you can.
485
00:27:04,458 --> 00:27:05,333
(Take a puff)
486
00:27:07,708 --> 00:27:09,875
This cigar is really good.
I feel no inflammation.
487
00:27:09,958 --> 00:27:10,833
Have some more.
488
00:27:22,875 --> 00:27:25,000
If you come with me,
I'll show you the real heaven..
489
00:27:25,083 --> 00:27:26,333
Hey, hey
490
00:27:27,125 --> 00:27:29,166
(Moans in pain)
491
00:27:32,875 --> 00:27:35,041
He has thrashed Raja's son-in-law.
492
00:27:35,458 --> 00:27:38,208
You have stomped on me right? You're done.
493
00:27:38,291 --> 00:27:42,083
You will die soon. I'll tell
my uncle about it. You will see his rage.
494
00:27:45,541 --> 00:27:46,833
Sorry uncle.
495
00:27:47,666 --> 00:27:51,916
I'm responsible for all this confusion.
My brother is not to blame.
496
00:27:52,083 --> 00:27:54,958
Why should you say sorry?
It was our boy who did wrong.
497
00:27:55,166 --> 00:27:56,291
Raghav!
498
00:27:58,000 --> 00:28:00,708
Yes, uncle!
- Say sorry to that girl.
499
00:28:02,875 --> 00:28:04,500
Say sorry to her.
- Please don't mind.
500
00:28:05,333 --> 00:28:07,291
It's okay, brother.
- Say it quickly!
501
00:28:07,541 --> 00:28:09,416
Say sorry to the girl.
502
00:28:10,458 --> 00:28:13,250
Sorry!
- There was no need for you to slap him.
503
00:28:13,625 --> 00:28:17,708
I am saying sorry for
the silly thing that he did. - No!
504
00:28:17,791 --> 00:28:19,291
Why should you say sorry, bro?
505
00:28:19,375 --> 00:28:21,833
But you beat my son-in-law in public.
506
00:28:23,708 --> 00:28:25,458
You did a mistake, Deepak.
507
00:28:26,416 --> 00:28:28,000
It was a big mistake.
508
00:28:28,750 --> 00:28:31,958
Saying sorry would not be
enough for that mistake.
509
00:28:32,166 --> 00:28:34,791
I will give you an opportunity
for the respect I have for you.
510
00:28:34,875 --> 00:28:37,041
In the same area that
you beat my son-in-law..
511
00:28:37,125 --> 00:28:39,208
..In the same area you should get
trashed by our men.
512
00:28:39,291 --> 00:28:41,541
You must let my respect be restored.
513
00:28:41,625 --> 00:28:43,166
Yes!
- Brother!
514
00:28:43,375 --> 00:28:45,708
Okay, brother.
- Didn't I say that Deepak is a good man?
515
00:28:45,791 --> 00:28:47,458
I take your leave, bro.
- Deepak!
516
00:28:48,083 --> 00:28:51,500
Bro?!
- Till then your sister will stay with me.
517
00:28:51,666 --> 00:28:54,083
Bro?!
- You need not worry.
518
00:28:54,916 --> 00:28:56,791
I will take care of her like my daughter.
519
00:28:56,875 --> 00:28:59,208
That is okay, but brother..
520
00:28:59,291 --> 00:29:00,875
Come, my dear.
We are here to take care.
521
00:29:01,083 --> 00:29:02,958
Madam, please try to understand.
522
00:29:03,125 --> 00:29:05,416
Come, my child.
- Brother!
523
00:29:05,666 --> 00:29:09,666
Both off you act in the TV serials,
you will earn a lot.
524
00:29:09,750 --> 00:29:11,250
Don't be scared, come and sit.
525
00:29:12,541 --> 00:29:16,833
This thrashing isn't enough for him.
You're a total waste.
526
00:29:17,458 --> 00:29:20,541
Just go and sit.
This stomping is not enough.
527
00:29:20,833 --> 00:29:22,500
Rajamundry Devaraj, come!
528
00:29:25,958 --> 00:29:27,750
(Moans in pain)
529
00:29:28,083 --> 00:29:31,208
What are you doing?
Don't you know how to thrash someone?
530
00:29:40,666 --> 00:29:42,333
(Laughs) That's it..
531
00:29:43,750 --> 00:29:46,708
That's how you beat someone..
532
00:29:48,500 --> 00:29:49,791
Don't be afraid of us.
533
00:29:49,958 --> 00:29:50,875
He will just get 4 stomping. That's all.
534
00:29:51,666 --> 00:29:54,625
We aren't going to kill your brother.
535
00:30:01,666 --> 00:30:02,583
Brother...
536
00:30:02,666 --> 00:30:04,125
(Groans)
537
00:30:04,416 --> 00:30:06,375
Brother.. Brother..
538
00:30:09,000 --> 00:30:10,708
What happened there?
539
00:30:14,125 --> 00:30:16,916
Ahhh... (Shouts)
540
00:30:21,291 --> 00:30:22,041
Hey..
541
00:30:28,208 --> 00:30:29,708
(Shouts in pain)
542
00:30:32,750 --> 00:30:36,458
Hey.. hey.. Take your leg off.
543
00:30:36,541 --> 00:30:38,875
Your sister is in our custody.
Don't smart-act now.
544
00:30:38,958 --> 00:30:39,875
Kill him now.
545
00:30:47,458 --> 00:30:49,791
(Screams in pain)
546
00:30:51,000 --> 00:30:52,583
Kill him now.
547
00:32:04,708 --> 00:32:05,541
Hey Deepak.
548
00:32:05,625 --> 00:32:08,666
Your daughter is fond
of her husband right?
549
00:32:09,000 --> 00:32:12,666
No, bro! Please don't harm my sister.
550
00:32:13,000 --> 00:32:14,958
You thought that
I would plead like that?
551
00:32:15,041 --> 00:32:17,958
But your daughter
likes her husband, right?
552
00:32:18,166 --> 00:32:21,083
Raghav.. Raghav.. Where is Raghav?
553
00:32:21,666 --> 00:32:22,916
Don't do anything to him.
554
00:32:23,250 --> 00:32:27,083
My daughter will die.
Please don't hurt him.
555
00:32:27,166 --> 00:32:28,750
Don't panic. I won't kill him.
556
00:32:29,041 --> 00:32:31,291
Bring my sister here
and take Raghav with you.
557
00:32:33,000 --> 00:32:34,541
(Tires screeching)
558
00:32:43,208 --> 00:32:43,958
Brother..
559
00:32:44,416 --> 00:32:46,083
Raghav.. Were you hurt?
560
00:32:49,708 --> 00:32:50,375
Sister..
561
00:32:50,458 --> 00:32:52,750
Deepak, you made a mistake.
562
00:32:53,666 --> 00:32:56,541
Do you know how big your mistake is?
- (Phone rings)
563
00:32:56,833 --> 00:32:59,416
In both the States of AP and Telangana..
- Sister!
564
00:32:59,500 --> 00:33:00,833
I will get together all my supporters.
565
00:33:00,916 --> 00:33:02,291
He is not listening to me, sister.
566
00:33:02,375 --> 00:33:04,958
He is just going about his way.
- They will destroy everything.
567
00:33:05,208 --> 00:33:07,125
He is saying punch dialogs!
568
00:33:07,333 --> 00:33:09,125
He is taking the names of movies.
569
00:33:09,208 --> 00:33:11,125
I will grind you to dust.
570
00:33:11,208 --> 00:33:14,375
I will finish anyone who opposes me!
- He is shouting, sister.
571
00:33:14,458 --> 00:33:16,083
It seems he might get a heart attack.
572
00:33:16,666 --> 00:33:18,083
Brother-in-law, take this tablet.
573
00:33:19,291 --> 00:33:21,000
Drink some water.
- Let's not keep fighting.
574
00:33:21,291 --> 00:33:23,416
Deepak, will you settle
my money or leave this theatre?
575
00:33:23,500 --> 00:33:26,083
Brother I'll return
your money in six months.
576
00:33:26,291 --> 00:33:30,875
Meanwhile if someone wants
to hurt my family I won't be calm.
577
00:33:31,083 --> 00:33:32,250
Brother you're a good man.
578
00:33:33,500 --> 00:33:38,583
But people around you
also should be honest people.
579
00:33:40,833 --> 00:33:45,250
Leopard shadows underground
not because its afraid.
580
00:33:46,708 --> 00:33:48,583
It can hunt and succumb you down.
581
00:33:49,458 --> 00:33:51,166
Then nobody will be alive here.
582
00:33:52,375 --> 00:33:53,708
We will meet after 6 months.
583
00:33:54,125 --> 00:33:56,458
Durga Rao,
you cannot settle for 2.5 lakhs.
584
00:33:56,791 --> 00:33:59,583
You promised me 3.5 lakhs.
585
00:34:00,083 --> 00:34:02,375
Sir, you can reduce Rs.1 Lakh.
586
00:34:02,416 --> 00:34:04,125
I'll get the amount from our producer.
587
00:34:04,208 --> 00:34:05,750
Also our hero is the "Burning star"
588
00:34:05,958 --> 00:34:07,583
Whatever it may be.
589
00:34:07,750 --> 00:34:08,750
I need the promised amount.
590
00:34:08,916 --> 00:34:10,083
That is the reason I
left this place for shooting.
591
00:34:10,416 --> 00:34:13,541
Ok. The film producer is in the Dormobile.
Get it from him.
592
00:34:15,666 --> 00:34:16,583
Greetings sir.
593
00:34:16,750 --> 00:34:19,166
You're the theatre owner right? Sit down.
- Yes sir.
594
00:34:20,750 --> 00:34:21,375
Thank you.
595
00:34:21,458 --> 00:34:22,625
Give him the payment.
596
00:34:25,708 --> 00:34:29,125
I'm giving the theatre for
this purpose for the first time.
597
00:34:30,041 --> 00:34:31,416
Please make sure there's no chaos sir.
598
00:34:31,750 --> 00:34:37,333
(Music)
599
00:34:37,916 --> 00:34:41,375
"After one peg, we get up"
600
00:34:41,458 --> 00:34:44,791
"We are energised after the second peg"
601
00:34:44,875 --> 00:34:49,416
"After the third fourth and fifth pegs,
we start dancing"
602
00:34:49,500 --> 00:34:52,916
"We started dancing merrily"
603
00:34:53,000 --> 00:34:59,083
"Merrily.. Merrily"
604
00:34:59,333 --> 00:35:01,500
(Music)
605
00:35:01,875 --> 00:35:05,250
"We have all the things for enjoyment"
606
00:35:05,333 --> 00:35:08,791
"But the right person is not available"
607
00:35:08,875 --> 00:35:12,083
"We are chic, hot, shapely"
608
00:35:12,166 --> 00:35:15,208
"But no one has the guts to take us on"
609
00:35:15,291 --> 00:35:18,916
"Find the right time and come to me"
610
00:35:19,000 --> 00:35:22,541
"Break the bed and enthrall me"
611
00:35:22,583 --> 00:35:25,958
"I became lovely with almonds and pista"
612
00:35:26,041 --> 00:35:29,375
"I have beauty which mesmerizes the gods"
613
00:35:30,833 --> 00:35:34,375
"We have all the things for enjoyment"
614
00:35:34,458 --> 00:35:37,458
"But the right person is not available"
615
00:35:37,833 --> 00:35:41,416
"It is a nice duty to enjoy the beauty"
616
00:35:41,458 --> 00:35:44,750
"It is sweet candy,
I want the duty to enjoy it"
617
00:35:44,916 --> 00:35:48,166
"It is a nice duty to enjoy the beauty"
618
00:35:48,333 --> 00:35:51,666
"It is sweet candy,
I want the duty to enjoy it"
619
00:35:51,750 --> 00:35:54,458
"Come, dear man"
620
00:35:55,166 --> 00:35:58,541
"I am ready for a good time and a date"
621
00:35:58,625 --> 00:36:01,000
"Get ready"
622
00:36:01,833 --> 00:36:05,291
"How will you treat me,
will you give the slip"
623
00:36:05,375 --> 00:36:08,916
"My lovely figure I developed for you"
624
00:36:09,000 --> 00:36:12,208
"I reserved it for you"
625
00:36:12,291 --> 00:36:15,666
"I offer my beauty
which is like ice cream"
626
00:36:15,750 --> 00:36:19,125
"If you have the power,
take me with you"
627
00:36:20,875 --> 00:36:24,250
"We have all the things for enjoyment"
628
00:36:24,333 --> 00:36:27,583
"But the right person is not available"
629
00:36:27,666 --> 00:36:30,916
"We are chic, hot, shapely"
630
00:36:31,000 --> 00:36:35,041
"But no one has the guts to take us on"
631
00:36:35,291 --> 00:36:38,250
(Music)
632
00:36:56,916 --> 00:36:58,958
5, 6, 7, 8.
633
00:36:59,041 --> 00:37:00,625
1, 2, 3, 4.
634
00:37:00,708 --> 00:37:02,375
5, 6, 7, 8.
635
00:37:02,750 --> 00:37:04,708
Pack up.
636
00:37:30,833 --> 00:37:33,125
Movie is boring.
- No this movie is great.
637
00:37:33,166 --> 00:37:34,875
Lets drink something.
638
00:37:36,958 --> 00:37:38,500
My girlfriend will come anytime.
639
00:37:38,583 --> 00:37:40,875
Grandpa. I know him very well.
640
00:37:41,375 --> 00:37:42,708
I couldn't see you for a long time now?
641
00:37:42,791 --> 00:37:45,291
You're an old man, but I'm
a young and energetic guy grandpa..
642
00:37:45,916 --> 00:37:47,625
I'm leaving.
We'll meet at the Red Café.
643
00:37:47,708 --> 00:37:49,541
Are you disguised? You never
told me you work for a porn film theatre?
644
00:37:50,000 --> 00:37:52,083
Did you buy the snacks? Then leave.
645
00:37:52,166 --> 00:37:52,916
What happened grandpa?
646
00:37:53,000 --> 00:37:54,708
There you're an action hero.
647
00:37:54,791 --> 00:37:56,375
Here you're behaving like a joker.
648
00:37:56,750 --> 00:37:59,500
What is the matter? Why are you so tense?
649
00:37:59,583 --> 00:38:00,666
My owner is here.
Just leave from here now.
650
00:38:00,708 --> 00:38:02,750
Owner huh? Are you frightened of him?
651
00:38:02,958 --> 00:38:05,541
Are you panicking because
I'll tell him your secrets?
652
00:38:05,625 --> 00:38:09,541
Now I have an urge to tell him.
Hello, boss.
653
00:38:09,625 --> 00:38:16,000
Hey.. stop it. If you subdue
my respect here I'll kill you.
654
00:38:16,083 --> 00:38:17,875
(Laughs)
- Got it? Get lost.
655
00:38:17,958 --> 00:38:19,416
Relax grandpa.
656
00:38:19,875 --> 00:38:20,875
Don't panic.
657
00:38:20,958 --> 00:38:23,750
If you don't want me to let
out your secrets, give me something.
658
00:38:24,000 --> 00:38:26,791
If you do then it will be a secret.
659
00:38:27,333 --> 00:38:29,083
Here, take it and leave this place.
660
00:38:29,166 --> 00:38:30,333
Okay.
- Go.
661
00:38:30,416 --> 00:38:33,791
I love you grandpa.
Lend me more money like this always.
662
00:38:33,958 --> 00:38:36,166
If we set him free,
he might reveal the truth..
663
00:38:37,375 --> 00:38:39,500
..or he might blackmail me for money.
664
00:38:41,250 --> 00:38:42,708
We should finish this soon.
665
00:39:10,833 --> 00:39:13,916
I feel like revealing the
truth because of your panic.
666
00:39:27,250 --> 00:39:28,541
(Panics)
667
00:39:28,833 --> 00:39:31,666
Oh God. One more person has been killed.
668
00:39:34,916 --> 00:39:35,750
Deepak..
669
00:39:37,416 --> 00:39:38,833
What happened?
670
00:39:48,750 --> 00:39:49,916
(Screams)
671
00:39:50,083 --> 00:39:53,291
Is the movie over?
Who asked you to finish this soon?
672
00:39:53,541 --> 00:39:55,375
He didn't get killed.
673
00:39:55,833 --> 00:39:57,666
Did you plan to kill me?
674
00:39:58,583 --> 00:40:02,041
Did you throw everyone else out?
675
00:40:02,125 --> 00:40:04,416
Hey you, drunkard, movie ended way back.
676
00:40:04,500 --> 00:40:05,708
Hey,.. don't call me a drunkard.
677
00:40:05,791 --> 00:40:12,791
Only if I drink and come to your theatre,
the movie will be piquant.
678
00:40:13,000 --> 00:40:14,375
Ok, get out from here.
679
00:40:14,458 --> 00:40:16,500
Hey I got the ticket to watch full movie.
680
00:40:16,541 --> 00:40:17,000
Ok.
681
00:40:17,083 --> 00:40:17,958
I didn't watch the climax.
682
00:40:18,041 --> 00:40:18,625
So?
683
00:40:18,791 --> 00:40:20,083
If you play the climax once more,
I'll watch and leave.
684
00:40:20,166 --> 00:40:21,500
We cannot do all that. Get out.
685
00:40:21,583 --> 00:40:22,875
I won't go from here without watching it.
686
00:40:22,958 --> 00:40:25,750
Why are you arguing with him?
First throw him out.
687
00:40:26,041 --> 00:40:28,375
If you don't play the climax
again I'm not leaving this seat.
688
00:40:28,458 --> 00:40:29,583
What shall we do now?
689
00:40:30,416 --> 00:40:32,958
You want to see the climax right?
Show me your ticket?
690
00:40:33,583 --> 00:40:35,041
Correct Deepak.
- (Laughs)
691
00:40:36,500 --> 00:40:39,791
Your right. I'll show you the ticket,
then you show me the climax.
692
00:40:39,875 --> 00:40:41,625
Alright show me the ticket.
693
00:40:41,916 --> 00:40:45,083
This is bus ticket.
We don't show cinema for this one.
694
00:40:45,583 --> 00:40:48,041
When I have bus ticket,
wont I have your movie ticket?
695
00:40:48,125 --> 00:40:51,708
Did you think I'm a drunkard thief
who watched your movie without a ticket.
696
00:40:51,791 --> 00:40:54,416
Show me your ticket.
- Give me a minute.
697
00:40:54,500 --> 00:40:56,375
This side has more pockets. Just wait.
698
00:40:57,791 --> 00:40:59,916
Where is it? Your still searching?
699
00:41:00,833 --> 00:41:01,916
Where is the ticket?
- Where is the ticket?
700
00:41:02,875 --> 00:41:05,791
Hey.. climax is waiting.
- I don't want you to play it just for me.
701
00:41:06,000 --> 00:41:07,250
You wanted to see climax right?
Where are you running?
702
00:41:07,333 --> 00:41:08,791
You don't force me to see the climax.
It's ok. I'm not interested.
703
00:41:08,833 --> 00:41:09,500
Alright bye.
704
00:41:09,583 --> 00:41:10,958
I'll go and close the balcony door.
705
00:41:11,041 --> 00:41:11,750
Are you coming?
706
00:41:11,833 --> 00:41:12,500
2 minutes.
707
00:41:15,208 --> 00:41:20,541
Narayanan.. Narayanan what's all this?
708
00:41:20,625 --> 00:41:23,666
He stole some money from our
theatre and kept in his stomach sir.
709
00:41:23,750 --> 00:41:25,041
I was trying to take that sir.
710
00:41:25,125 --> 00:41:27,208
I saw you yelling at him in the canteen.
711
00:41:27,291 --> 00:41:28,583
Tell me the truth, you killed him right?
712
00:41:28,666 --> 00:41:31,000
Please don't hurt me sir.
713
00:41:31,083 --> 00:41:33,666
I used to go to hustler when I was young.
714
00:41:33,750 --> 00:41:34,791
You have come here after a long time.
715
00:41:34,875 --> 00:41:36,791
Shall I show you a new one?
716
00:41:36,958 --> 00:41:38,875
Not necessary. I want your sister.
717
00:41:38,958 --> 00:41:40,625
Come Jancy. Let's go.
718
00:41:40,666 --> 00:41:42,791
Don't mistake me sir.
From then I know him.
719
00:41:42,833 --> 00:41:44,250
Did you kill him?
720
00:41:44,333 --> 00:41:45,125
I killed sir.
721
00:41:45,958 --> 00:41:50,541
I mean I killed all my desires.
I never killed him sir.
722
00:41:56,000 --> 00:41:58,166
I also saw you coming out
of the bathroom the other day.
723
00:41:58,250 --> 00:41:59,875
Don't lie to me, it's you right?
724
00:42:00,083 --> 00:42:04,125
You know that well sir? I'm sorry sir.
I thought you shouldn't know it.
725
00:42:04,208 --> 00:42:04,833
Hey what are you talking about?
726
00:42:04,916 --> 00:42:05,708
I'll tell you.
727
00:42:05,791 --> 00:42:08,583
Sir, I have drinking habits too.
728
00:42:08,875 --> 00:42:12,166
I have hidden the bottle
in the restroom sir.
729
00:42:12,250 --> 00:42:15,083
So I go there to drink.
730
00:42:15,666 --> 00:42:16,416
You didn't kill him?
731
00:42:16,500 --> 00:42:17,708
I didn't kill him sir.
732
00:42:18,166 --> 00:42:24,208
But I kept pushing this
wood inside like this...
733
00:42:25,250 --> 00:42:26,458
..and tried to kill him sir.
734
00:42:27,041 --> 00:42:28,541
But someone else killed him before me sir.
735
00:42:28,750 --> 00:42:33,375
If your saying the truth,
you never killed him nor this guy.
736
00:42:34,208 --> 00:42:37,666
Then who else is murdering
all these people?
737
00:42:40,583 --> 00:42:44,333
Yes! I think that Rajubhai killed him.
738
00:42:44,500 --> 00:42:45,875
Raju bhai?
- Yes.
739
00:42:46,416 --> 00:42:48,375
It was him.
740
00:42:48,458 --> 00:42:50,416
If his money is not repaid,
he kills people and puts bodies like this.
741
00:42:50,500 --> 00:42:53,000
Right. What should we do with this corpse?
742
00:42:53,333 --> 00:42:55,250
No one should know about this,
they will inform police.
743
00:42:57,125 --> 00:42:58,916
We know how to bury people.
744
00:42:59,000 --> 00:43:01,458
Let's take the body and bury it
without anyone coming to know.
745
00:43:01,541 --> 00:43:04,541
Hope what we do is correct.
- I will take care of it.
746
00:43:30,708 --> 00:43:34,125
Usually in our theatre
small problems will occur.
747
00:43:34,291 --> 00:43:37,458
Now people are dying.
I don't understand why?
748
00:43:37,541 --> 00:43:39,083
Deepak can we call the cops?
749
00:43:39,458 --> 00:43:40,208
Just keep quiet.
750
00:43:40,750 --> 00:43:42,416
Your tensed and your making me the same.
751
00:43:43,125 --> 00:43:45,375
We can bury this body here.
What's your opinion Narayana?
752
00:43:45,458 --> 00:43:46,541
Nobody is here sir.
753
00:44:09,166 --> 00:44:13,958
Your all caught red handed.
754
00:44:14,041 --> 00:44:15,000
Did you think I'll leave this?
- (Panics)
755
00:44:15,083 --> 00:44:16,958
I'll put you through
agony just wait and watch.
756
00:44:17,041 --> 00:44:18,875
Who is he sir? Is he related to this body?
757
00:44:18,958 --> 00:44:20,958
Didn't I tell you about a drunkard?
That is him.
758
00:44:21,541 --> 00:44:23,791
(Laughs)
759
00:44:23,875 --> 00:44:26,500
You asked me to show
the ticket for the movie.
760
00:44:26,583 --> 00:44:30,625
So here it is. Now show me the movie.
761
00:44:30,708 --> 00:44:31,708
We are burying a dead body sir.
762
00:44:31,791 --> 00:44:33,333
That doesn't matter to me.
763
00:44:33,416 --> 00:44:36,583
I want to watch a movie right now.
I want to see the climax now.
764
00:44:36,666 --> 00:44:37,833
You want to see the climax right?
- Yes.
765
00:44:37,916 --> 00:44:39,291
Sir the dead body.
766
00:44:39,708 --> 00:44:41,166
I'll show you the real cinema now.
767
00:44:42,041 --> 00:44:44,833
I want the real cinema.
- Cauvery get a seat for him.
768
00:44:44,916 --> 00:44:46,458
Bring it soon sister.
769
00:44:48,625 --> 00:44:52,458
Narayanan, this guy is drunk, we will bury
the body saying this is a movie scene.
770
00:44:52,541 --> 00:44:53,916
After he watches let him leave.
771
00:44:54,000 --> 00:44:54,833
Ok sir.
772
00:44:55,166 --> 00:44:57,041
Why did you die so soon? (Weeps)
773
00:44:57,125 --> 00:44:58,791
Live cinema is here.
774
00:44:58,875 --> 00:44:59,958
Why did you die so soon?
775
00:45:00,041 --> 00:45:02,541
Cry. Cry some more.
- Who should I give money to?
776
00:45:02,625 --> 00:45:03,791
Why did you die coming here?
777
00:45:03,875 --> 00:45:07,250
(Coughs)
- (Weeping continues)
778
00:45:07,291 --> 00:45:08,958
It feels like I'm drinking water now.
779
00:45:09,041 --> 00:45:09,708
Sir...
780
00:45:09,791 --> 00:45:12,125
This is a sad scene,
but why am I not crying?
781
00:45:13,083 --> 00:45:16,208
Its paining.
Enough. It is paining like real.
782
00:45:17,458 --> 00:45:19,791
Why did you die brother?
783
00:45:19,958 --> 00:45:22,125
Why didn't tell me your dying?
784
00:45:23,291 --> 00:45:25,666
It feels like I'm crying more.
785
00:45:27,458 --> 00:45:29,708
He is thrashing him, but I feel it.
786
00:45:29,791 --> 00:45:32,125
Bury him, feels like I'm being buried.
787
00:45:32,208 --> 00:45:33,541
What a real movie?!
788
00:45:33,625 --> 00:45:35,333
I've never seen such
a live cinema in my life.
789
00:45:35,416 --> 00:45:38,291
Climax is over. End music is being played.
790
00:45:48,750 --> 00:45:51,416
Where did this drunkard go?
791
00:45:53,333 --> 00:45:56,250
Sorry sir.
I think I buried him with the dead body.
792
00:45:56,333 --> 00:45:56,916
Buried him?
793
00:45:57,000 --> 00:45:57,916
Hey...
794
00:45:59,750 --> 00:46:02,625
You said you will show cinema
and you're trying to kill me?
795
00:46:02,708 --> 00:46:05,291
I know it now. I know everything now.
796
00:46:05,500 --> 00:46:08,375
You will see my power now.
I'll revenge you all.
797
00:46:08,458 --> 00:46:09,375
Hey..
798
00:46:09,666 --> 00:46:14,875
I know your plans now. Your burying
everybody whose watching cinema here?
799
00:46:15,458 --> 00:46:16,583
(Screams of pain)
800
00:46:21,250 --> 00:46:24,208
I don't understand anything Deepak.
801
00:46:24,875 --> 00:46:27,166
Already we have dead bodies here.
802
00:46:27,625 --> 00:46:29,833
Meanwhile now we have this drunkard too.
803
00:47:09,541 --> 00:47:13,625
"When I keep looking at you"
804
00:47:16,375 --> 00:47:20,750
"My heart is filled with you"
805
00:47:23,166 --> 00:47:29,166
"Somehow I'm able to find my love"
806
00:47:29,791 --> 00:47:34,125
"You are my partner"
807
00:47:36,541 --> 00:47:40,666
"My place is in your heart"
808
00:47:43,166 --> 00:47:49,958
"You remain as my hero"
809
00:48:03,791 --> 00:48:05,125
What are you doing madam?
810
00:48:05,208 --> 00:48:06,708
I'm sweeping here.
811
00:48:06,791 --> 00:48:08,083
Your throwing papers down.
812
00:48:08,541 --> 00:48:11,458
You shouldn't tear down
your school books madam.
813
00:48:11,958 --> 00:48:14,125
Ok madam, you tear it all.
814
00:48:16,458 --> 00:48:18,500
"My heart is filled with you"
815
00:48:18,666 --> 00:48:20,708
(Laughs)
816
00:48:23,125 --> 00:48:26,541
"Somehow I am able to find"
817
00:48:26,625 --> 00:48:30,125
I won't leave you.
818
00:48:31,208 --> 00:48:32,500
She littered the floor.
819
00:48:33,250 --> 00:48:34,833
Why is she warning me about it?
820
00:48:34,916 --> 00:48:36,583
Will she litter like this everyday?
821
00:48:36,666 --> 00:48:38,000
Then I'm done.
822
00:48:39,166 --> 00:48:42,208
(Moans in pain)
823
00:48:42,291 --> 00:48:43,500
Prayer sound is here.
824
00:48:43,583 --> 00:48:45,416
I think it's the dawn.
Then we need to escape from here.
825
00:48:46,458 --> 00:48:47,791
Who is pulling me?
826
00:48:47,875 --> 00:48:49,875
I guess it won't go away.
827
00:48:50,416 --> 00:48:52,375
Thank god I'm not buried.
I should leave this place at once.
828
00:48:52,416 --> 00:48:53,291
Come with me.
829
00:48:56,541 --> 00:48:57,666
Door is the problem.
830
00:48:59,875 --> 00:49:01,416
We need to inform cops about this.
831
00:49:07,333 --> 00:49:11,083
'Dear pick up my call. Pick my call'
(Ringtone)
832
00:49:12,125 --> 00:49:12,833
Hello.
833
00:49:13,083 --> 00:49:14,708
Hello.
834
00:49:14,750 --> 00:49:15,916
Hello.
835
00:49:16,666 --> 00:49:17,916
You called me, tell me.
836
00:49:18,000 --> 00:49:19,916
Sir I'm calling from Sanjay hospital.
I'm Dr. Sujitha.
837
00:49:20,125 --> 00:49:23,125
Sir, your deaf one side.
You can only hear with your left ear.
838
00:49:23,208 --> 00:49:23,750
Hello.
839
00:49:25,625 --> 00:49:26,416
Hello.
840
00:49:26,625 --> 00:49:29,500
Sir I'm Dr. Sujitha
calling from Sanjay hospital.
841
00:49:29,583 --> 00:49:32,125
Tell me madam. What do you want?
842
00:49:32,208 --> 00:49:35,083
We have admitted an accident
case in our hospital sir.
843
00:49:35,166 --> 00:49:36,750
I have come near the police station.
I have come police..
844
00:49:38,791 --> 00:49:42,708
From the time he arrived, he's
been murmuring Deepak theatre and murder.
845
00:49:42,750 --> 00:49:43,541
I see.
846
00:49:43,625 --> 00:49:45,416
He's bluffing something sir.
847
00:49:45,500 --> 00:49:48,958
Malathi, I'm attending my 10th case.
848
00:49:49,458 --> 00:49:50,708
This time I'll get my promotion.
849
00:49:51,208 --> 00:49:56,875
Make my country chicken delicacy
and you be ready. I'll come soon steady.
850
00:49:57,208 --> 00:49:58,791
Haa. ok.
851
00:49:59,958 --> 00:50:02,250
(Laughs) Its Malathi, my wife.
852
00:50:02,458 --> 00:50:03,666
Doctor whose the patient?
853
00:50:03,750 --> 00:50:04,541
He is the one sir.
854
00:50:08,125 --> 00:50:10,791
Don't panic.
Me, sub inspector Raghul will protect you.
855
00:50:10,875 --> 00:50:17,208
I know that you went for
a evening show in Deepak Theatre.
856
00:50:17,375 --> 00:50:20,541
Tell me what happened there.
857
00:50:20,625 --> 00:50:22,916
You don't panic.
Sub inspector Raghul is there with you.
858
00:50:23,000 --> 00:50:23,458
I'll tell sir.
859
00:50:23,541 --> 00:50:25,333
Constable note it down.
860
00:50:25,375 --> 00:50:26,083
Ok sir.
861
00:50:26,166 --> 00:50:29,125
Yesterday morning I got up,
brushed my teeth..
862
00:50:29,208 --> 00:50:33,125
..and had coffee that my wife made for me.
863
00:50:33,208 --> 00:50:34,500
Then I went to take a dump.
864
00:50:35,083 --> 00:50:36,875
Madam..
865
00:50:36,958 --> 00:50:39,666
..I asked him about yesterday evening,
he is talking about morning events.
866
00:50:39,708 --> 00:50:43,291
He had an accident, so Hiroshima Nirisha,
a disease has accompanied him.
867
00:50:43,500 --> 00:50:45,458
Whatever you ask him,
he will say from the beginning.
868
00:50:45,916 --> 00:50:46,833
Shall I say sir?
869
00:50:46,916 --> 00:50:47,833
Yes yes.
870
00:50:48,916 --> 00:50:52,833
Yesterday morning I got up, brushed
my teeth, my wife made me some coffee.
871
00:50:53,041 --> 00:50:55,416
Doctor, why is he starting
from the morning events again?
872
00:50:55,500 --> 00:50:57,125
Sir, actually due to that disease,
873
00:50:57,291 --> 00:51:01,125
..if you barge in between his speaking,
he will start from the beginning.
874
00:51:01,500 --> 00:51:04,416
Hmm.. Malathi.
875
00:51:04,666 --> 00:51:05,958
Does he have the same disease?
876
00:51:06,041 --> 00:51:07,916
Your husband is having a hard day.
877
00:51:09,875 --> 00:51:10,541
You tell me.
878
00:51:10,625 --> 00:51:14,583
Morning I got up,
brushed my teeth, my wife gave me coffee.
879
00:51:14,666 --> 00:51:16,666
I took a dump after that.
880
00:51:16,750 --> 00:51:18,666
Hey.. how many times will
you get up and take a dump?
881
00:51:18,750 --> 00:51:19,958
What did you think of our sir?
882
00:51:20,041 --> 00:51:23,208
He's a sincere constable Raghul.
Sorry sir. Yes sir.
883
00:51:23,541 --> 00:51:25,250
Hey come here.
884
00:51:25,583 --> 00:51:27,916
Already I am half deaf,
your making me completely deaf?
885
00:51:28,208 --> 00:51:32,416
His speaking is better than yours.
Nobody should utter a word now.
886
00:51:32,958 --> 00:51:35,791
Be quiet. You tell me dear.
887
00:51:35,875 --> 00:51:40,416
I got up in the morning. Brushed my teeth.
Had the coffee my gave me.
888
00:51:40,875 --> 00:51:44,541
Took a dump in my bathroom and came out.
889
00:51:44,625 --> 00:51:46,500
Then I switched on the TV with the remote.
890
00:51:46,583 --> 00:51:48,916
Actor Sivaji Ganesan's Vasantha
Malaigai movie song was playing.
891
00:51:49,000 --> 00:51:50,291
(Sings 'Yarukaga Ithu Yarukaga')
892
00:51:50,375 --> 00:51:54,708
(Song from the famous
Tamil movie Vasantha Maligai)
893
00:51:54,958 --> 00:51:56,166
After that the lyrics..?
894
00:51:56,250 --> 00:51:57,916
Nethu Rathiri (Song from Tamil movie
'Sakalakala Vallavan')
895
00:51:58,000 --> 00:51:59,166
Start singing from there.
896
00:52:02,000 --> 00:52:04,000
His torment is better than yours.
897
00:52:04,083 --> 00:52:04,666
This is getting more crazy.
898
00:52:04,875 --> 00:52:07,291
Slip a plaster on your mouths now.
899
00:52:10,791 --> 00:52:11,500
You start dear.
900
00:52:11,583 --> 00:52:15,416
I got up in the morning. Brushed my teeth.
Had the coffee my wife made for me.
901
00:52:15,500 --> 00:52:17,375
Afternoon had lunch too.
902
00:52:17,666 --> 00:52:21,125
That time Venkatesh phoned me.
903
00:52:21,208 --> 00:52:23,500
I asked him the purpose of the call.
904
00:52:23,583 --> 00:52:26,708
He invited me to the evening party.
905
00:52:26,791 --> 00:52:31,875
I asked him why is he being so formal?
- (Cough)
906
00:52:32,958 --> 00:52:35,791
You old sack, why did you cough now?
907
00:52:36,041 --> 00:52:36,958
Why did you?
908
00:52:37,166 --> 00:52:39,500
Already in this corona
issue people are panicking.
909
00:52:40,166 --> 00:52:41,583
Malathi...
910
00:52:42,250 --> 00:52:43,625
You tell me dear.
911
00:52:45,041 --> 00:52:48,208
Tell me. After that what happened?
Tell me darling. Say it.
912
00:52:48,291 --> 00:52:50,666
I got up in the morning. Brushed my teeth.
913
00:52:51,458 --> 00:52:53,166
Afternoon I had tummy full lunch.
914
00:52:53,458 --> 00:52:54,583
Then Venkatesh phoned me
915
00:52:54,666 --> 00:52:55,666
Bell rang in the phone.
916
00:52:55,750 --> 00:52:57,541
He isn't leaving even the phone sound.
917
00:52:57,583 --> 00:52:59,458
I asked him the purpose for his call.
918
00:52:59,541 --> 00:53:04,541
He invited me to a party in the evening.
919
00:53:04,625 --> 00:53:05,875
I asked him the time
and venue of the party.
920
00:53:05,958 --> 00:53:08,458
Then both of us left for the bar
921
00:53:08,541 --> 00:53:12,750
We went tipsy. We thought of leaving home.
922
00:53:12,833 --> 00:53:17,458
On the way home we saw a lustful
movie poster in Deepak Theatre.
923
00:53:17,500 --> 00:53:19,791
Without a thought I got
the ticket and went inside.
924
00:53:19,875 --> 00:53:23,291
With full concentration I was
watching the movie, good scene came.
925
00:53:23,375 --> 00:53:24,458
I dozed off.
926
00:53:24,541 --> 00:53:26,708
As soon as I opened my eyes,
I realised I missed the climax.
927
00:53:27,083 --> 00:53:29,916
So I called the owner
& told him I missed the climax.
928
00:53:30,000 --> 00:53:33,708
He yelled at me back asking for my ticket,
so I got one more ticket and came back.
929
00:53:33,791 --> 00:53:35,833
That time they were doing
something else. What...!
930
00:53:35,916 --> 00:53:37,875
(Farts)
931
00:53:39,541 --> 00:53:43,416
Why did you fart idiot?
Why can't you control it for a while?
932
00:53:43,791 --> 00:53:46,500
Sir you came here early morning 9 am.
933
00:53:46,583 --> 00:53:47,500
Now the time is 2PM.
934
00:53:47,583 --> 00:53:49,708
6 hours, I controlled it very well.
935
00:53:49,791 --> 00:53:55,000
Now that I released it,
I feel very relaxed.
936
00:53:55,083 --> 00:53:55,833
Say no more.
937
00:53:55,916 --> 00:53:58,041
We aren't here to listen
to your fart stories.
938
00:53:58,250 --> 00:53:59,958
If you had swayed for sometime more.
939
00:54:00,166 --> 00:54:02,541
He would have finished his story
and I would have got my promotion.
940
00:54:02,625 --> 00:54:04,833
Seal all his holes at once.
941
00:54:06,208 --> 00:54:07,166
You say me dear.
942
00:54:07,250 --> 00:54:11,250
I got up in the morning, brushed my teeth,
had the coffee my wife gave me.
943
00:54:12,375 --> 00:54:14,458
After I woke up realised
I missed the climax.
944
00:54:14,541 --> 00:54:17,250
Hence I called the owner to replay it.
945
00:54:17,416 --> 00:54:19,416
He asked me for the ticket..
946
00:54:19,500 --> 00:54:21,083
..so I went out got another
ticket and came back inside.
947
00:54:21,166 --> 00:54:24,541
They were into other work.
I asked him for the climax.
948
00:54:25,208 --> 00:54:29,125
Hasn't your enquiry done for the day?
949
00:54:29,625 --> 00:54:30,750
Malathi... (Faints)
950
00:54:30,833 --> 00:54:33,958
Why did you call me Venkatesh I asked him?
951
00:54:34,041 --> 00:54:36,250
He invited me to a party in the evening.
952
00:54:36,375 --> 00:54:39,958
I told him, I'm eager to come
to the party. We boozed well in the bar.
953
00:54:41,041 --> 00:54:43,125
Oh god. His Blood pressure is shooting up.
954
00:54:43,208 --> 00:54:44,750
Then, we left home.
955
00:54:44,833 --> 00:54:48,291
On the way, I saw a lewd
movie poster in Deepak theatre.
956
00:54:48,458 --> 00:54:51,000
I got the ticket and went inside.
I sat on the seat.
957
00:54:51,083 --> 00:54:55,000
I was watching the movie,
and then I slept off through the climax.
958
00:54:55,166 --> 00:54:56,750
I asked them to replay the climax.
959
00:54:56,833 --> 00:54:58,791
After that they asked me
for a ticket to replay the climax.
960
00:54:58,875 --> 00:55:02,208
I went out to buy the ticket.
They were doing something else.
961
00:55:02,291 --> 00:55:04,333
From morning you have
been bluffing the same thing.
962
00:55:04,541 --> 00:55:05,833
You never got up from morning.
963
00:55:05,875 --> 00:55:06,750
Who said?
964
00:55:06,916 --> 00:55:08,875
I got up morning,
brushed my teeth, took a dump too.
965
00:55:08,958 --> 00:55:10,291
You never had lunch.
966
00:55:10,333 --> 00:55:14,166
Who said? Venkatesh called me,
while I was having my lunch.
967
00:55:14,250 --> 00:55:15,916
You never went to the movie theatre.
968
00:55:16,000 --> 00:55:20,333
You dinosaur face, I went to the theatre,
I even saw a live movie.
969
00:55:20,416 --> 00:55:24,250
I saw it they were burying two
bodies at once. I saw it with my own eyes.
970
00:55:25,125 --> 00:55:27,875
This is the twist.
Now anybody can fart, anybody can speak.
971
00:55:27,958 --> 00:55:30,541
He came out of the disease.
972
00:55:30,625 --> 00:55:31,208
Yes..
973
00:55:31,291 --> 00:55:32,583
From now he will speak normally.
974
00:55:51,833 --> 00:55:56,583
Narayana... guess what I have bought you.
975
00:55:56,916 --> 00:55:58,083
What is it madam?
976
00:55:58,958 --> 00:56:00,333
New outfit for you.
977
00:56:00,416 --> 00:56:02,125
You are always wearing these old rugs.
978
00:56:02,583 --> 00:56:03,958
I never liked them on you.
979
00:56:04,041 --> 00:56:07,583
I've got you new kurta. Here wear it now.
980
00:56:08,000 --> 00:56:09,125
Not necessary madam.
- No wear it.
981
00:56:09,208 --> 00:56:10,000
No madam.
982
00:56:10,083 --> 00:56:10,875
Listen to me, wear it.
983
00:56:10,958 --> 00:56:11,708
Listen to me madam.
984
00:56:11,750 --> 00:56:14,166
Wait I'll put it on you.
Lift your hands up.
985
00:56:15,083 --> 00:56:17,250
No madam, I'll wear it myself.
986
00:56:19,416 --> 00:56:21,250
"My place is in your heart"
987
00:56:21,333 --> 00:56:22,250
(Laughs)
988
00:56:22,333 --> 00:56:23,875
You look so handsome.
989
00:56:26,083 --> 00:56:29,708
"You appear like my hero"
990
00:56:30,000 --> 00:56:32,916
She couldn't tolerate
my stink of my body I guess.
991
00:56:33,166 --> 00:56:37,125
Why didn't she simplify
and buy me a perfume?
992
00:56:37,375 --> 00:56:38,750
She just a child.
993
00:56:38,958 --> 00:56:41,375
(Police siren wails)
994
00:56:42,333 --> 00:56:45,041
Just stop it. Get down sir.
995
00:56:45,208 --> 00:56:48,416
Thrash this theatre owner
and hell furnish you all the details.
996
00:56:48,500 --> 00:56:49,291
He is the theatre owner.
997
00:56:49,375 --> 00:56:50,250
Greetings sir.
998
00:56:50,458 --> 00:56:51,708
Ticket counter is closed sir.
999
00:56:52,166 --> 00:56:53,250
You're a murderer.
1000
00:56:53,666 --> 00:56:55,041
Murderer movie is running now sir.
1001
00:56:55,125 --> 00:56:56,666
We cannot play any
lewd scenes in this sir.
1002
00:56:56,750 --> 00:56:58,041
I didn't come here for those scenes.
1003
00:56:58,125 --> 00:56:58,708
Ah.. sir..
1004
00:56:58,791 --> 00:57:00,750
I have come here to check your premises.
1005
00:57:00,833 --> 00:57:01,500
You can check sir.
1006
00:57:01,583 --> 00:57:04,291
If someone utters this
sub inspector Raghul's name..
1007
00:57:04,375 --> 00:57:05,666
..suspect's heart
will pound like a train.
1008
00:57:05,750 --> 00:57:07,875
Sir, when is Nellai Express train?
1009
00:57:08,166 --> 00:57:10,583
I need to reach Madurai.
1010
00:57:11,125 --> 00:57:12,291
Can you come to the front?
1011
00:57:13,458 --> 00:57:15,583
Oh God.. I'll cancel my trip..
Leave me sir.
1012
00:57:16,583 --> 00:57:17,583
Why are you thrashing me for travelling.
1013
00:57:17,666 --> 00:57:21,041
I stomped you because you
were talking into my deaf right ear.
1014
00:57:21,250 --> 00:57:23,083
Come this side, and tell me again.
1015
00:57:23,208 --> 00:57:25,791
You earless frog,
don't thrash me continuously..
1016
00:57:25,875 --> 00:57:27,291
..hear everything and investigate.
1017
00:57:27,375 --> 00:57:30,083
How did they designate you
in police with this deafened ear?
1018
00:57:30,166 --> 00:57:32,291
Don't keep stomping, investigate better.
1019
00:57:33,166 --> 00:57:33,625
Come to the front.
1020
00:57:33,708 --> 00:57:35,250
You follow me first.
I'll show you the body.
1021
00:57:35,458 --> 00:57:36,333
Search.
1022
00:57:39,916 --> 00:57:41,666
It was here somewhere.
1023
00:57:42,291 --> 00:57:44,291
Why is he taking round turns?
1024
00:57:44,375 --> 00:57:45,625
Its over there.
1025
00:57:46,125 --> 00:57:47,833
It was right here. Where is it now?
1026
00:57:49,208 --> 00:57:50,458
Will he stomp me again?
1027
00:57:50,750 --> 00:57:53,291
Sir you cannot take a leak here.
Restroom is over there.
1028
00:57:53,375 --> 00:57:56,416
If I bury the dead body from here.
You'll take a leak.
1029
00:57:56,500 --> 00:57:58,291
You said it right, we buried it here.
1030
00:57:58,375 --> 00:57:59,125
He concurred the truth.
1031
00:57:59,208 --> 00:58:02,166
If you want to say something,
say it to my left ear.
1032
00:58:02,208 --> 00:58:03,625
Narayana, come here.
1033
00:58:04,958 --> 00:58:10,291
Sir.. he's asking how
do you believe this drunkard?
1034
00:58:10,500 --> 00:58:12,333
He spoke in this ear.
1035
00:58:12,625 --> 00:58:20,541
Moreover he repeated the same
dialogues for a day and deceased me.
1036
00:58:20,625 --> 00:58:22,916
That is why this sub inspector Raghul..
1037
00:58:23,000 --> 00:58:27,708
..trusted his words and is
about to take out the buried bodies.
1038
00:58:27,958 --> 00:58:29,083
Search the body.
1039
00:58:29,166 --> 00:58:30,375
Sir.
- Come here.. Come..
1040
00:58:30,458 --> 00:58:32,916
Your spending time on his worthless words.
- Start digging here.
1041
00:58:33,000 --> 00:58:35,041
Don't speak with him.
He will persuade you.
1042
00:58:35,125 --> 00:58:36,083
Will we be apprehended?
1043
00:58:36,333 --> 00:58:37,541
Sir, how much time are you digging here?
1044
00:58:37,625 --> 00:58:38,500
Until the I find the body!
1045
00:58:38,583 --> 00:58:39,208
Faster, dig quick..
1046
00:58:39,458 --> 00:58:41,291
Sir it doesn't seem
your searching for the body.
1047
00:58:41,375 --> 00:58:43,125
It feels like we are going to bury some.
- Faster, dig quick.
1048
00:58:43,208 --> 00:58:45,458
Don't be hasty. Quick..
1049
00:58:46,833 --> 00:58:48,458
What a shame.
1050
00:58:48,791 --> 00:58:50,875
Your getting water at 10 ft here?
1051
00:58:51,791 --> 00:58:55,458
We didn't get the body
but reached to the water level.
1052
00:58:55,541 --> 00:58:57,791
I already warned you
there was no dead body here.
1053
00:58:58,000 --> 00:59:01,708
If you want a dead body bury him under,
he will be dead body soon.
1054
00:59:01,791 --> 00:59:04,416
Sir, in our theatre...
- Narayanan..
1055
00:59:04,625 --> 00:59:06,250
Whatever you want to tell him,
tell it this side.
1056
00:59:06,333 --> 00:59:08,666
Sir, then you will
be able to listen to him.
1057
00:59:08,750 --> 00:59:10,500
Are they deriding me?
1058
00:59:11,333 --> 00:59:14,291
We had water scarcity
here for many months.
1059
00:59:14,541 --> 00:59:17,250
You came found the water body sir.
Thank you very much sir.
1060
00:59:17,333 --> 00:59:18,166
Come to the front.
1061
00:59:18,375 --> 00:59:23,125
You always keep saying come
to the front & keep palpitating me.
1062
00:59:25,041 --> 00:59:26,708
Whichever ear I tell him,
he is never going to understand it.
1063
00:59:26,916 --> 00:59:28,333
Tell him you never found any dead body.
1064
00:59:29,958 --> 00:59:33,458
This family does magic sir.
1065
00:59:33,708 --> 00:59:34,958
You are not aware of them.
1066
00:59:35,041 --> 00:59:36,500
They even kidnapped me for
two days thinking I'll call you.
1067
00:59:36,583 --> 00:59:37,916
Wont they hide the dead body also?
1068
00:59:38,083 --> 00:59:40,291
If you think well,
you can find the dead body sir.
1069
00:59:40,333 --> 00:59:44,541
'Darling please pick up my call..'
(ringtone)
1070
00:59:45,791 --> 00:59:47,875
Malathi... oh wrong ear.
1071
00:59:48,041 --> 00:59:49,208
Whose that?
1072
00:59:49,541 --> 00:59:51,208
Malathi.. Not you dear.
1073
00:59:51,291 --> 00:59:53,583
The next body will be yours.
- I have wasted two days.
1074
00:59:54,416 --> 00:59:59,791
Next month I'll be with you for 4 days.
It's a promise.
1075
01:00:00,208 --> 01:00:03,083
Sir, you should find the dead body..
1076
01:00:03,166 --> 01:00:05,000
..instead your romancing
with your other body.
1077
01:00:05,083 --> 01:00:08,791
Sir, lets search inside, otherwise
they will hide the body from there too.
1078
01:00:08,875 --> 01:00:13,041
I can remember my wife and also you.
Do you get it?
1079
01:00:13,500 --> 01:00:15,166
Come on search.
1080
01:00:15,541 --> 01:00:16,750
Come sir. This place sir.
1081
01:00:31,458 --> 01:00:33,250
Sir, they would have concealed
it here somewhere. Search sir.
1082
01:00:42,458 --> 01:00:44,000
Take your hand moron. Don't disturb me.
1083
01:00:45,291 --> 01:00:46,666
I'm not a homosexual.
1084
01:00:50,041 --> 01:00:51,250
Hello get up.
1085
01:00:57,083 --> 01:00:58,916
Hey, what are you doing?
1086
01:00:59,000 --> 01:01:01,000
You dead rag.
1087
01:01:01,083 --> 01:01:04,000
My name is Yogi dharma.
I'll kill you with my finger. Hey..
1088
01:01:06,333 --> 01:01:09,708
Your insulting my serenity.
Now see me in action.
1089
01:01:16,625 --> 01:01:18,083
Sir, yogi dharma sir.
1090
01:01:18,166 --> 01:01:18,916
Yeah it's me
1091
01:01:19,000 --> 01:01:20,041
How are you?
- I'm good.
1092
01:01:20,083 --> 01:01:22,625
Why is he sleeping like this? Is he alive?
1093
01:01:23,375 --> 01:01:25,916
He nudged me in the wrong place.
I've used Varma art on him.
1094
01:01:25,958 --> 01:01:27,416
I'll revoke him once movie gets over.
1095
01:01:27,833 --> 01:01:29,625
Super sir. Lets meet again soon.
1096
01:01:37,750 --> 01:01:39,916
Are you kicking a cop.
1097
01:01:42,416 --> 01:01:44,041
Your glaring me too.
1098
01:01:44,625 --> 01:01:46,041
Your making me fierce.
1099
01:01:46,875 --> 01:01:48,083
I'm sub inspector Raghul.
1100
01:01:48,125 --> 01:01:49,000
Apologize to me.
1101
01:01:49,541 --> 01:01:50,416
Get up you bugger.
1102
01:02:07,708 --> 01:02:08,416
Ahh (Screams of pain)
1103
01:02:12,291 --> 01:02:13,916
Your beating a cop?
1104
01:02:14,458 --> 01:02:18,875
Your thrashing me in my private area?
You.. shag...
1105
01:02:24,125 --> 01:02:26,958
If you mess up with sub
inspector Raghul you will be dead.
1106
01:02:27,000 --> 01:02:29,083
(Applause)
1107
01:02:29,375 --> 01:02:33,125
What kind of cop is he? Instead of inquiry
he is been thrashing a guy.
1108
01:02:36,000 --> 01:02:37,125
Sir.. sir.. Listen to me.
1109
01:02:37,208 --> 01:02:39,041
I'm uttering the truth.
- There is no dead body.
1110
01:02:40,041 --> 01:02:41,041
There is no dead body.
1111
01:02:41,500 --> 01:02:42,583
Thank you.
1112
01:02:43,458 --> 01:02:44,291
Trust me sir.
1113
01:02:45,000 --> 01:02:45,875
Did you find it sir?
1114
01:02:46,041 --> 01:02:47,833
We didn't even find a dirt.
1115
01:02:48,125 --> 01:02:51,958
Your listening to this
bugger and wasted your vigour.
1116
01:02:52,916 --> 01:02:55,250
Sir, I assure you I saw two dead bodies.
1117
01:02:55,416 --> 01:02:58,041
I saw it 3D effect,
they buried it right there.
1118
01:02:58,083 --> 01:02:58,666
You shag..
1119
01:02:58,708 --> 01:02:59,708
What you heard is true.
- Sir!
1120
01:02:59,791 --> 01:03:03,166
Sir take off your hands from me,
at least now will you trust me?
1121
01:03:03,250 --> 01:03:04,083
Narayanan...
1122
01:03:04,666 --> 01:03:05,666
He did see sir.
1123
01:03:05,833 --> 01:03:07,333
But it was the climax of the movie.
1124
01:03:07,500 --> 01:03:09,125
He saw burial of two dead bodies.
1125
01:03:09,208 --> 01:03:10,000
(Gasping)
1126
01:03:11,750 --> 01:03:13,041
Where are we going sir?
1127
01:03:17,041 --> 01:03:18,666
Hospital or police station?
1128
01:03:18,750 --> 01:03:20,958
I never spoke to my wife
Malathi because of your chaos. Go.
1129
01:03:23,416 --> 01:03:25,000
We found his abscond at the right time.
1130
01:03:25,083 --> 01:03:25,791
Yes sir.
1131
01:03:27,666 --> 01:03:28,500
Narayanan..
1132
01:03:28,750 --> 01:03:29,291
That drunkard bolted.
1133
01:03:29,375 --> 01:03:32,125
Before he comes back with police,
we need to hide these dead bodies.
1134
01:03:32,291 --> 01:03:35,041
Shall we unearth them,
and bury them in another place? - Shut up!
1135
01:03:35,416 --> 01:03:39,708
Let us clean both the dead bodies and
put in between the audience in theatre.
1136
01:03:39,958 --> 01:03:41,250
Ok sir. But body will foul-smelled sir.
1137
01:03:41,333 --> 01:03:42,208
Just litter some alcohol on it.
1138
01:03:42,291 --> 01:03:43,000
They will think the guy is drunk.
1139
01:03:43,291 --> 01:03:45,583
We are still not aware
who did these murders.
1140
01:03:45,875 --> 01:03:47,250
But for now dead body chaos is over.
1141
01:03:47,416 --> 01:03:49,083
We must celebrate
Vinayaka Chaturti grandly.
1142
01:03:49,666 --> 01:03:53,083
(Music)
1143
01:04:07,333 --> 01:04:10,750
"Ganapathi, the lord of demons"
1144
01:04:10,833 --> 01:04:15,083
"Ganapathi, the lord of demons"
1145
01:04:17,625 --> 01:04:21,041
"Grant us power and intelligence"
1146
01:04:21,125 --> 01:04:24,791
"Grant us power and intelligence,
young Ganesha"
1147
01:04:24,875 --> 01:04:28,083
"Grant us victory and energy"
1148
01:04:28,166 --> 01:04:31,666
"Grant us victory and energy,
heroic Ganesha"
1149
01:04:31,750 --> 01:04:35,458
"Give us joy like a child's laughter"
1150
01:04:35,541 --> 01:04:39,000
"Show us love like a mother's heart"
1151
01:04:39,083 --> 01:04:42,458
"With you by my side,
I have nothing to fear"
1152
01:04:42,541 --> 01:04:46,041
"I am unbeatable"
1153
01:04:46,083 --> 01:04:49,583
"This is a great chance, use it"
1154
01:04:49,666 --> 01:04:53,375
"Pick your target, and achieve it"
1155
01:04:53,458 --> 01:04:58,208
(Music)
1156
01:05:10,833 --> 01:05:14,291
"Never mind
whether you are young or old"
1157
01:05:14,375 --> 01:05:17,833
"We must learn to imbibe
all the good things"
1158
01:05:17,916 --> 01:05:20,875
"Everyone gets to live a human life"
1159
01:05:21,041 --> 01:05:24,916
"But you must be able to convert
that into a success"
1160
01:05:24,958 --> 01:05:28,416
"Don't wait for someone
to help you to stand up"
1161
01:05:28,500 --> 01:05:31,875
"You will be the hero if you wipe tears
and move forward"
1162
01:05:31,958 --> 01:05:35,458
"People will follow you
if this is the truth"
1163
01:05:35,541 --> 01:05:38,958
"You will succeed in every endeavour
if you believe in yourself"
1164
01:05:39,041 --> 01:05:42,541
"This is a great chance, use it"
1165
01:05:42,625 --> 01:05:46,083
"Pick your target, and achieve it"
1166
01:05:46,166 --> 01:05:49,916
(Music)
1167
01:06:13,041 --> 01:06:14,250
(Thundering)
1168
01:06:42,583 --> 01:06:43,833
Good morning sir.
1169
01:06:57,291 --> 01:06:58,250
(Moans in hangover)
1170
01:06:58,333 --> 01:06:59,083
Hey.
1171
01:07:03,875 --> 01:07:07,000
(Screams)
- (Gunshot)
1172
01:07:08,250 --> 01:07:12,500
We haven't come to watch action film here,
play the lewd scene soon.
1173
01:07:12,583 --> 01:07:16,125
We will leave. Play the lewd scene.
(Crowd screams)
1174
01:07:20,166 --> 01:07:22,166
(Audience whistles)
1175
01:07:23,250 --> 01:07:26,291
We expected this.
Now the movie is getting more craving.
1176
01:07:26,916 --> 01:07:29,833
"When I keep looking at you"
1177
01:07:30,416 --> 01:07:33,000
I won't leave you.
1178
01:07:33,458 --> 01:07:37,125
"You fill my heart"
- (Laughs)
1179
01:07:41,541 --> 01:07:45,375
Hey Narayana.. Hi Cheenu. What is this?
1180
01:07:45,791 --> 01:07:48,083
It's a special gift for you.
1181
01:07:52,041 --> 01:07:54,208
Cheenu did you think I'm addicted to this?
1182
01:07:54,291 --> 01:07:59,458
Don't get furious.
One minute. Take this. Open it.
1183
01:08:00,625 --> 01:08:01,458
Is it a pen?
- Yes.
1184
01:08:01,541 --> 01:08:02,291
Will it write?
1185
01:08:02,375 --> 01:08:06,291
Yes, I'll write.. I..
1186
01:08:06,791 --> 01:08:07,916
I..
1187
01:08:08,500 --> 01:08:10,666
Rain.. (Giggles)
1188
01:08:11,041 --> 01:08:15,875
Hey... wow.. (Giggles)
1189
01:08:26,500 --> 01:08:27,625
You..
1190
01:09:04,916 --> 01:09:09,250
"When I keep looking at you"
1191
01:09:11,791 --> 01:09:15,583
"You fill my heart"
1192
01:09:16,375 --> 01:09:18,041
Hi Narayana..
1193
01:09:18,791 --> 01:09:20,291
Why are you here at this time madam?
1194
01:09:20,375 --> 01:09:21,375
Are you insomniac?
1195
01:09:21,458 --> 01:09:22,291
Yes..
1196
01:09:23,541 --> 01:09:28,375
I couldn't sleep.
I wanted to know what will make me sleep.
1197
01:09:28,583 --> 01:09:31,041
Mahima, you go sleep.
1198
01:09:33,125 --> 01:09:34,041
Mahima..
1199
01:09:34,125 --> 01:09:35,166
(Giggles)
1200
01:09:37,250 --> 01:09:40,166
Do not switch off the lights..
Please switch it on.
1201
01:09:43,291 --> 01:09:45,750
I'm already blind in the daylight.
1202
01:09:46,083 --> 01:09:48,041
Now it's pitch-dark.
1203
01:09:50,416 --> 01:09:52,166
She is still Kiddush.
1204
01:09:58,791 --> 01:10:00,791
I'm stuck in this film roll.
1205
01:10:01,416 --> 01:10:03,750
I can't unroll it. Can you help?
1206
01:10:04,958 --> 01:10:06,166
Please...
1207
01:10:09,541 --> 01:10:11,625
Come Narayana. Please.
1208
01:10:18,250 --> 01:10:20,000
Why did you do this madam?
1209
01:10:52,041 --> 01:10:56,625
"When I see you"
1210
01:10:58,541 --> 01:11:02,833
"You fill my heart"
1211
01:11:05,250 --> 01:11:11,500
"Somehow I look at you with love."
1212
01:11:12,375 --> 01:11:14,000
Thanks Narayanan.
1213
01:11:41,291 --> 01:11:43,291
What happened to this Mahima?
1214
01:11:43,333 --> 01:11:44,916
Why is she behaving this way?
1215
01:11:54,791 --> 01:11:55,333
Wear this on!
1216
01:11:55,416 --> 01:11:55,916
No madam.
1217
01:11:56,000 --> 01:11:57,958
Wear this I say!
1218
01:12:15,083 --> 01:12:17,791
Switch on the lights Mahima.
1219
01:12:18,833 --> 01:12:24,583
Unroll me from this.
Please. Come Narayanan.
1220
01:12:37,916 --> 01:12:42,875
As Mahima grew up here, she
has learnt everything from these movies.
1221
01:13:00,458 --> 01:13:01,833
Just look how she has hurted my son.
1222
01:13:02,000 --> 01:13:03,166
He did me wrong, so I did it.
1223
01:13:03,250 --> 01:13:05,541
When Mahima imitates
scenes from the cinema.
1224
01:13:06,208 --> 01:13:08,958
I thought she was acting all childish.
1225
01:13:09,250 --> 01:13:11,500
But after seeing all these incidents.
1226
01:13:13,791 --> 01:13:19,833
One day, she dressed as the
character in one of our porn films.
1227
01:13:20,333 --> 01:13:27,458
I thought she was just
imitating it for fun.
1228
01:13:31,708 --> 01:13:32,625
(Calling out)
1229
01:14:20,125 --> 01:14:23,000
After seeing Nagu's dead body that day..
1230
01:14:23,083 --> 01:14:25,833
..it was the same way how the
heroine killed the villain in that movie.
1231
01:14:25,916 --> 01:14:29,291
Now, I doubt Mahima for that murder sir.
1232
01:14:31,291 --> 01:14:35,166
(Laughs)
1233
01:14:36,750 --> 01:14:38,750
I guess just like the other cinema..
1234
01:14:38,958 --> 01:14:43,416
..I doubt she murdered
Broker James the other day.
1235
01:15:31,083 --> 01:15:33,291
Except for this movie's climax..
1236
01:15:34,375 --> 01:15:37,041
..Mahima has imitated
all the other movie's endings.
1237
01:15:39,166 --> 01:15:40,791
Now this movie's climax is playing sir.
1238
01:15:42,291 --> 01:15:46,916
"When I look at you"
1239
01:15:48,875 --> 01:15:53,041
"You fill my heart"
1240
01:15:55,625 --> 01:16:00,916
"Somehow I look and love you."
1241
01:16:02,250 --> 01:16:06,291
"I want to be with you"
1242
01:16:08,958 --> 01:16:13,166
"My place is in your heart"
1243
01:16:15,583 --> 01:16:21,750
"You appear like my hero."
1244
01:16:32,250 --> 01:16:33,375
Narayanan.
1245
01:16:57,666 --> 01:16:58,625
I unable to believe this.
1246
01:16:58,708 --> 01:17:00,250
Even I couldn't believe it sir.
1247
01:17:00,333 --> 01:17:01,583
Did our Mahima?
1248
01:17:04,125 --> 01:17:05,750
She is not in her mental state sir.
1249
01:17:05,833 --> 01:17:09,333
Whatever we explain to her now,
she won't appreciate it.
1250
01:17:09,750 --> 01:17:12,208
Her life is now cinema sir.
1251
01:17:12,416 --> 01:17:13,875
I'm leaving sir.
1252
01:17:14,166 --> 01:17:18,208
Please show our Mahima
to a good psychiatrist.
1253
01:17:18,291 --> 01:17:22,458
She won't remember anything
tomorrow at dawn sir.
1254
01:17:22,541 --> 01:17:24,666
Cheenu will maintain our theatre.
1255
01:17:25,083 --> 01:17:27,625
I'm leaving sir.
May all good deeds follow you sir.
1256
01:17:31,333 --> 01:17:34,250
She is not in her mental state sir.
1257
01:17:35,750 --> 01:17:39,750
Whatever we explain to her now,
she won't appreciate it.
1258
01:17:40,708 --> 01:17:43,166
She is not in her mental state sir.
1259
01:17:45,125 --> 01:17:46,333
It's my mistake.
1260
01:17:46,583 --> 01:17:48,666
I shouldn't have behaved
like that to an elder.
1261
01:17:48,750 --> 01:17:50,125
It's my fault.
1262
01:17:50,208 --> 01:17:53,666
It's always been mine.
I have to die, that's the one way now.
1263
01:17:53,750 --> 01:17:56,583
(Screams)
1264
01:17:59,958 --> 01:18:01,333
It's my mistake.
1265
01:18:03,000 --> 01:18:05,166
I shouldn't have behaved
like that to an elder.
1266
01:18:05,791 --> 01:18:11,500
I have to die, that's the one way now.
1267
01:18:12,666 --> 01:18:14,000
(Screams)
1268
01:18:20,833 --> 01:18:22,083
Brother.
1269
01:18:27,541 --> 01:18:28,750
Brother.
1270
01:19:00,875 --> 01:19:03,708
Who are you, tell me.
1271
01:20:57,500 --> 01:20:59,458
You beat me in the theatre
before everyone.
1272
01:20:59,666 --> 01:21:03,291
But you made my father-in-law slap me
in front of ladies at home.
1273
01:21:03,333 --> 01:21:06,000
I can never forget that.
1274
01:21:09,791 --> 01:21:12,875
I thought I should
kill your entire family.
1275
01:21:13,666 --> 01:21:16,666
Now that's not necessary.
1276
01:21:16,958 --> 01:21:19,125
Your own kith and kin
will destroy themselves.
1277
01:21:19,208 --> 01:21:21,458
(Wicked laugh)
1278
01:21:21,708 --> 01:21:24,625
Do you know who it is?
(Laugh) Your sweet sibling.
1279
01:21:25,500 --> 01:21:28,708
Your sister has some mental disorder?
1280
01:21:29,083 --> 01:21:32,500
She will turn herself into
whatever character she sees in a film?
1281
01:21:33,833 --> 01:21:35,833
You're uncertain about how I know this?
1282
01:21:36,500 --> 01:21:39,333
The projector man Narayanan
from your theatre..
1283
01:21:39,541 --> 01:21:40,500
Hello!
1284
01:21:40,833 --> 01:21:42,666
You are Narayana
who works in the Deepak Theater, right?
1285
01:21:42,708 --> 01:21:43,416
Yes.
1286
01:21:43,500 --> 01:21:47,625
Why are you going with all your belongings,
did they remove you from work? - No.
1287
01:21:48,166 --> 01:21:50,875
I cannot reveal that to anyone.
- Okay, don't do it.
1288
01:21:51,333 --> 01:21:54,041
Who are you to advise me?
I will tell you.
1289
01:21:57,666 --> 01:22:01,083
Narayana told everything
about your sister.
1290
01:22:01,458 --> 01:22:03,625
Now you know what movie
is playing in your theatre?
1291
01:22:03,708 --> 01:22:06,250
In the end of the movie,
the heroine kills everyone in her family.
1292
01:22:06,333 --> 01:22:08,208
'The killing family'.
1293
01:22:08,291 --> 01:22:09,291
(Furiously screams)
1294
01:22:09,375 --> 01:22:12,250
Which is why I have locked you up here.
1295
01:22:12,583 --> 01:22:14,458
Thinking that I made the mistake
by holding your sister..
1296
01:22:14,541 --> 01:22:17,083
..my father in law let
you go out of sympathy.
1297
01:22:18,041 --> 01:22:21,541
I'm handling this projector
for the first time. Let's try it once.
1298
01:22:34,416 --> 01:22:37,041
Kill him. Kill him.
1299
01:22:37,125 --> 01:22:42,083
Kill him. Kill him. Kill him.
1300
01:22:42,166 --> 01:22:43,666
Kill him. Kill him.
1301
01:22:55,083 --> 01:22:59,750
Kill everyone.
1302
01:23:11,666 --> 01:23:14,958
Hey Mahi..
Why are you holding a knife in hand?
1303
01:23:15,291 --> 01:23:17,500
Are you going to murder me?
1304
01:23:17,708 --> 01:23:22,666
I'll die happily in your arms.
Just poke me.
1305
01:23:23,708 --> 01:23:25,125
(Screams in pain)
1306
01:23:27,041 --> 01:23:30,833
Sister.. Mahima is trying to kill me.
1307
01:23:31,416 --> 01:23:33,666
Hey blabbermouth, Mahima?
What is this blood?
1308
01:23:33,750 --> 01:23:36,708
I thought she was kidding.
But see this sister.
1309
01:23:36,958 --> 01:23:37,958
She has poked me everywhere.
1310
01:23:38,166 --> 01:23:41,083
I think she will kill our whole family.
- What are you saying?
1311
01:23:41,166 --> 01:23:42,583
See there sister..
1312
01:23:43,541 --> 01:23:44,708
What are you saying?
1313
01:23:44,750 --> 01:23:47,833
Where are you trying to hide?
I won't any of you alone.
1314
01:23:47,916 --> 01:23:50,166
I'm going to kill all of you.
- Mahima..
1315
01:23:50,250 --> 01:23:51,833
Die off.
1316
01:23:52,041 --> 01:23:53,666
Your sister would have started her action.
1317
01:24:10,875 --> 01:24:13,958
I have to kill you.
I will kill you.
1318
01:24:23,541 --> 01:24:25,375
Hey stop right there.
1319
01:24:27,500 --> 01:24:29,666
Hey you.. You're done.
1320
01:24:30,166 --> 01:24:31,958
Don't kill me. Don't kill Mahima.
1321
01:24:33,416 --> 01:24:34,666
Just die.
1322
01:24:35,916 --> 01:24:37,583
Mahima, don't kill my wife.
1323
01:24:37,666 --> 01:24:38,458
I'll explain everything to you.
1324
01:24:38,541 --> 01:24:40,333
You are not a good woman.
- No, dear.
1325
01:24:40,541 --> 01:24:43,250
You have to be killed.
I will kill you!
1326
01:25:33,583 --> 01:25:37,208
You said we will run away.
Come let's leave soon.
1327
01:25:40,750 --> 01:25:43,375
Men don't have enough courage.
1328
01:26:58,416 --> 01:27:01,958
Deepak. Deepak
1329
01:27:02,166 --> 01:27:06,125
Just stop it. What are you doing?
1330
01:27:06,166 --> 01:27:07,208
Just see there.
1331
01:27:22,833 --> 01:27:25,416
Mahima has been imitating
everything she sees from movies.
1332
01:27:25,875 --> 01:27:31,208
So I'm playing movies
continuously to make her normal.
1333
01:27:47,083 --> 01:27:51,041
You can't do anything to me.
1334
01:27:53,208 --> 01:27:55,041
Anjali, get up.
1335
01:27:55,250 --> 01:27:57,666
Anjali, get up.
1336
01:27:57,916 --> 01:28:00,500
Dad! Dad!
Ask Anjali to wake up.
1337
01:28:00,750 --> 01:28:03,208
Dad! Dad!
Ask Anjali to wake up.
1338
01:28:03,458 --> 01:28:04,458
Ask Anjali to wake up.
1339
01:29:34,041 --> 01:29:39,958
Mahima... wake up Mahima.
1340
01:29:47,250 --> 01:29:50,291
Brother.. What happened?
1341
01:29:51,208 --> 01:29:52,833
Why are we all here?
1342
01:29:55,416 --> 01:29:57,416
Don't panic about whatever I say now.
1343
01:29:57,916 --> 01:30:00,541
I don't know how this all happened?
1344
01:30:01,583 --> 01:30:03,666
You have been imitating
all the characters from the movie.
1345
01:30:04,625 --> 01:30:11,750
I thought you were imitating it for fun.
1346
01:30:12,625 --> 01:30:18,833
But we never knew you began altering
yourself, like those characters.
1347
01:30:34,750 --> 01:30:37,875
Nothing jogs my memory bro.
1348
01:30:38,166 --> 01:30:39,416
I know that too.
1349
01:30:39,916 --> 01:30:41,916
Cinema theatre is our house.
1350
01:30:43,041 --> 01:30:45,291
You have been watching
movies as you grew up.
1351
01:30:46,375 --> 01:30:47,708
You're deeply psychologically
affected by this.
1352
01:30:51,625 --> 01:30:53,875
(Weeps)
1353
01:30:55,083 --> 01:30:56,291
Mahima..
1354
01:30:58,250 --> 01:30:59,250
Sister..
1355
01:30:59,666 --> 01:31:06,208
Chintu.. Chintu.. Chintu...
1356
01:31:08,208 --> 01:31:09,166
Mahima
1357
01:31:09,375 --> 01:31:10,583
Sister..
1358
01:31:10,666 --> 01:31:11,666
Don't cry, dear.
1359
01:31:11,750 --> 01:31:13,750
Please forgive me sister.
- Don't cry.
1360
01:31:16,458 --> 01:31:18,250
Cheenu forgive me.
1361
01:31:18,333 --> 01:31:19,583
It's okay, Mahima.
1362
01:31:22,833 --> 01:31:25,541
Bro I'm very sorry.
1363
01:31:28,000 --> 01:31:30,666
For all her activities
we should have called the cops.
1364
01:31:31,375 --> 01:31:35,833
She just killed a bunch of murderers.
1365
01:31:40,458 --> 01:31:42,458
I respect the law.
1366
01:31:42,791 --> 01:31:45,625
But I love my sister more.
1367
01:31:46,375 --> 01:31:50,708
Hence, I have put her in hospital.
1368
01:31:52,541 --> 01:31:56,958
I'm waiting for her recovery.
1369
01:32:09,833 --> 01:32:15,958
Since then, I have removed
all porn movies from my theatre.
1370
01:32:41,041 --> 01:32:42,916
Let me go.
- Keep quiet.
1371
01:32:43,000 --> 01:32:44,208
You did not take my advice.
1372
01:32:44,291 --> 01:32:45,916
Hey, let me go.
1373
01:32:46,166 --> 01:32:48,083
Hey!
- It is not restricted to some people.
1374
01:32:48,291 --> 01:32:49,875
Stop it, all of you.
1375
01:32:50,708 --> 01:32:53,625
They cannot stop it like this.
- You!
1376
01:32:53,708 --> 01:32:56,500
You people won't change.
- Hey!
1377
01:32:57,000 --> 01:32:58,000
Hey!
1378
01:33:00,625 --> 01:33:02,041
Shock!
1379
01:33:07,750 --> 01:33:11,750
Burning Star! Burning Star!
- Who are you it?
1380
01:33:12,375 --> 01:33:14,791
Anji, only when fans like him exist..
1381
01:33:15,000 --> 01:33:17,125
..the heros get their license!
- Hail the Burning Star!
1382
01:33:17,333 --> 01:33:20,166
Hail Burning Star! Hail Burning Star!
1383
01:33:20,333 --> 01:33:21,666
Cool down!
- Sir!
1384
01:33:21,750 --> 01:33:24,625
Normal heroes don't
give even a single photo.
1385
01:33:24,791 --> 01:33:28,333
But it seems you will feed me,
you are a real hero.
1386
01:33:28,416 --> 01:33:31,750
When I see you, my entire body burns.
- Why so?
1387
01:33:31,833 --> 01:33:34,083
It is out of respect for you.
- Tell me what you want.
1388
01:33:34,166 --> 01:33:35,916
Sir, you might have saved many lives.
1389
01:33:36,000 --> 01:33:37,625
Please save my life this time.
1390
01:33:37,708 --> 01:33:39,000
I will sacrifice my life for my fans.
1391
01:33:39,083 --> 01:33:41,250
I don't want your life, I want you
to save mine. - Don't disturb him.
1392
01:33:41,333 --> 01:33:43,125
Okay, what is your problem?
1393
01:33:44,125 --> 01:33:46,916
Sir! - He is a big hero,
you shouldn't come like this.
1394
01:33:47,000 --> 01:33:48,625
Please hold on.
1395
01:33:48,708 --> 01:33:51,375
Tell me what it is.
- I have a very good story with me.
1396
01:33:51,458 --> 01:33:54,166
I have a great story for the Burning Star!
1397
01:33:54,708 --> 01:33:56,958
Let me narrate it.
- The matter is..
1398
01:33:57,041 --> 01:34:01,500
Tell me. - The hero is fully drunk
and watching a movie.
1399
01:34:01,708 --> 01:34:04,666
Is it wrong for the hero to drink?
- It is not wrong.
1400
01:34:04,750 --> 01:34:05,666
We do it sometimes.
1401
01:34:05,750 --> 01:34:07,250
You do it, it is not wrong.
- Yes, tell me.
1402
01:34:07,583 --> 01:34:11,416
The hero gets fully drunk
and goes to sleep in the seat.
1403
01:34:11,666 --> 01:34:13,500
In the end the climax gets missed.
1404
01:34:13,708 --> 01:34:16,791
Is it wrong to ask
if the climax gets missed?
1405
01:34:16,875 --> 01:34:19,916
Sir, He is talking rubbish.
1406
01:34:20,000 --> 01:34:22,875
You wait. You sit.
- Hail Burning Star!
1407
01:34:24,166 --> 01:34:27,916
What happened after that?
- The hero to the ticket into his hand.
1408
01:34:28,166 --> 01:34:31,375
They are showing a live cinema.
- A live one!
1409
01:34:31,625 --> 01:34:34,083
They are burying a dead body.
- A dead body?!
1410
01:34:34,166 --> 01:34:38,208
What happened after that, come up?
- Okay! - Not like this, I mean the story.
1411
01:34:38,291 --> 01:34:41,666
After that it is buried
and covered with soil.
1412
01:34:41,750 --> 01:34:43,250
They covered it up like that.
- I see!
1413
01:34:43,333 --> 01:34:45,875
The hero got up suddenly.
- Hey!
1414
01:34:45,958 --> 01:34:47,875
He is the gatekeeper in our theater, sir.
1415
01:34:48,208 --> 01:34:52,000
He gets drunk and tells this
story released 2 weeks ago to everyone.
1416
01:34:52,083 --> 01:34:53,750
The movie already came and went?
- Yes sir.
1417
01:34:54,166 --> 01:34:57,250
How does it help if
you tell me old stories?
1418
01:34:57,333 --> 01:35:00,583
Come with a fresh story.
- The Burning Star!
1419
01:35:01,291 --> 01:35:04,791
He blew me off!
- He is busy, go away.
1420
01:35:09,208 --> 01:35:10,375
Here, you.
1421
01:35:26,333 --> 01:35:27,500
What is the matter?
1422
01:35:34,583 --> 01:35:37,750
What is your name?
- Why?
1423
01:35:37,958 --> 01:35:40,958
I asked for general knowledge
and out of curiosity.
1424
01:35:41,666 --> 01:35:43,125
What is your name, tell me.
1425
01:35:43,958 --> 01:35:47,416
Cauvery!
- Is that why you give me water everyday?
1426
01:35:48,750 --> 01:35:51,375
Why don't you get me some biriyani?
- Biriyani!
1427
01:35:51,541 --> 01:35:54,000
I don't want to eat
that and become very strong.
1428
01:35:54,166 --> 01:35:55,750
If I don't eat for a few days..
1429
01:35:55,833 --> 01:35:57,416
..My body will become very weak.
1430
01:35:57,625 --> 01:35:59,291
The ropes will become loose.
1431
01:35:59,375 --> 01:36:01,416
The hands will automatically become free.
1432
01:36:01,500 --> 01:36:04,875
Then I will go out and
tell everyone about you.
1433
01:36:05,083 --> 01:36:09,541
That's why I warned you. - I will get
Biriyani for you from tomorrow.
1434
01:36:09,625 --> 01:36:12,375
I will tell my husband and bring it.
- Okay.
1435
01:36:13,291 --> 01:36:17,916
Hey! - You are like my sister
and don't have any false intentions.
1436
01:36:18,416 --> 01:36:20,750
Come close, I want to tell you something.
1437
01:36:21,416 --> 01:36:22,833
Your husband.
- Yes?
1438
01:36:23,041 --> 01:36:25,708
He kills the people who come
to the theatre and buries them.
1439
01:36:25,791 --> 01:36:27,916
Do you know about it?
- I know it.
1440
01:36:30,708 --> 01:36:33,500
Your entire family is full of killers.
1441
01:36:34,541 --> 01:36:36,625
Give me the balance before you go.
1442
01:36:41,208 --> 01:36:44,541
You look great. - I got this
new shirt for you, do you like it?
1443
01:36:45,166 --> 01:36:46,708
One thing got missed.
- What is it?
1444
01:36:47,000 --> 01:36:48,125
I will come right back.
- Okay.
1445
01:36:49,708 --> 01:36:50,833
Just stay here.
1446
01:36:52,500 --> 01:36:54,875
Srinu, show your shirt.
- See this.
1447
01:36:55,083 --> 01:36:58,875
It has everything, buttons and pockets.
- Silly!
1448
01:36:59,541 --> 01:37:03,208
Mahima! - The shirt looks great now.
- Why did you spoil my new shirt?
1449
01:37:03,291 --> 01:37:06,708
I will spoil your dress too!
- My face!
1450
01:37:07,041 --> 01:37:10,250
Sorry!
- Why do you say that? - There!
1451
01:37:11,541 --> 01:37:13,583
Crap, I will not speak to you.
1452
01:37:19,083 --> 01:37:21,916
We must do something about him.
1453
01:37:22,208 --> 01:37:24,125
I will not spare him.
- We will do something.
1454
01:37:24,750 --> 01:37:27,041
I'm not able to enjoy the drink too, crap!
1455
01:37:28,833 --> 01:37:30,458
I'm going crazy, father-in-law!
1456
01:37:31,333 --> 01:37:33,041
We must finish him immediately.
1457
01:37:33,125 --> 01:37:37,291
In front of everyone, won't leave him.
- I will use my style on him..
1458
01:37:37,375 --> 01:37:39,791
..And put two bodies in his theater.
1459
01:38:28,833 --> 01:38:31,041
Raju my son, he's dead!
1460
01:38:31,083 --> 01:38:33,625
Are you telling the truth?
1461
01:38:35,083 --> 01:38:36,416
Not dead?
1462
01:38:36,500 --> 01:38:39,041
Why do you talk about
death early in the morning?
1463
01:38:40,291 --> 01:38:42,125
As if I am dead!
1464
01:38:42,333 --> 01:38:45,041
Father-in-law,
why did you get dressed like a corpse?
1465
01:38:45,875 --> 01:38:47,875
What is all this?
1466
01:38:51,041 --> 01:38:53,583
What's that cell?
- Hey, what's up buddy?
1467
01:38:53,833 --> 01:38:54,916
Is the phone charged?
1468
01:38:55,000 --> 01:38:58,041
If you listen what I'm about to say,
your battery will get low!
1469
01:38:58,500 --> 01:39:00,666
When you see your dead
body even before you die..
1470
01:39:01,500 --> 01:39:03,166
..Do you feel scared?
1471
01:39:03,416 --> 01:39:05,250
Every person who has a family..
1472
01:39:05,458 --> 01:39:07,166
..Feels scared the same way.
1473
01:39:07,416 --> 01:39:10,333
You scare everyone by keeping
dead bodies in their homes.
1474
01:39:10,583 --> 01:39:14,041
But I made you like a
dead body for a brief time.
1475
01:39:14,333 --> 01:39:15,666
You look great in this get up.
1476
01:39:15,875 --> 01:39:18,583
Do you know why I put
cotton only in one nostril?
1477
01:39:19,000 --> 01:39:22,625
If I put in the other one too,
you will be really dead.
1478
01:39:22,708 --> 01:39:26,166
What is this?
- Don't take me on.
1479
01:39:27,166 --> 01:39:29,250
He should not remain in that theatre.
1480
01:40:25,125 --> 01:40:27,291
Rahul, steady!
1481
01:40:33,375 --> 01:40:34,416
One minute!
1482
01:40:37,083 --> 01:40:39,625
Radha, tell me.
1483
01:40:40,291 --> 01:40:41,916
I am Nallakannaya speaking.
1484
01:40:42,500 --> 01:40:44,875
Money? Did you take it?
1485
01:40:45,666 --> 01:40:47,833
I will bring everything that you asked.
1486
01:40:48,708 --> 01:40:50,791
Is it okay Radha?
1487
01:40:51,583 --> 01:40:54,416
Are you wondering that I used
to take the name of Malathi earlier..
1488
01:40:54,625 --> 01:40:56,666
..but now talking to Radha?
1489
01:40:57,875 --> 01:40:59,833
I was a sincere officer before.
1490
01:41:00,083 --> 01:41:02,166
I could not get everything
that Malathi asked.
1491
01:41:02,958 --> 01:41:05,541
That's why she went
away with another officer.
1492
01:41:06,583 --> 01:41:09,458
Now I have Radha,
and need to maintain her.
1493
01:41:10,166 --> 01:41:14,166
That's why I put my sincerity
aside and started this side business.
1494
01:41:14,375 --> 01:41:16,958
You are my first client.
1495
01:41:17,375 --> 01:41:18,541
I take your leave.
1496
01:41:34,291 --> 01:41:36,916
When did you come?
- I came one day earlier than you.
1497
01:41:37,083 --> 01:41:40,166
Aren't you scared inside?
- Yes, I feel scared.
1498
01:41:40,875 --> 01:41:43,083
Crap, You became a ghost but still scared.
1499
01:41:43,458 --> 01:41:46,125
Are you not scared?
- I am very much scared.
1500
01:41:46,291 --> 01:41:48,291
Are you not ashamed?
- No.
1501
01:41:48,458 --> 01:41:50,333
What shall we do?
- Let's do one thing.
1502
01:41:50,583 --> 01:41:53,833
There are four family
members in this theatre.
1503
01:41:54,291 --> 01:41:57,708
Let's kill them and bring them along.
1504
01:41:58,083 --> 01:42:00,166
Then we will get more courage.
1505
01:42:14,583 --> 01:42:17,333
Hey, Since you mind Khakhi,
I came today in a white dress.
1506
01:42:17,416 --> 01:42:18,625
Why didn't you show the clip today?
1507
01:42:18,708 --> 01:42:21,083
Today someone else came in
that dress so we didn't show it.
1508
01:42:21,166 --> 01:42:22,833
Who is that?
- Over there.
1509
01:42:22,916 --> 01:42:26,083
He is coming this side.
- Hey, don't you have any common sense?
1510
01:42:26,291 --> 01:42:28,250
Don't you know that they won't
show the clip if you come in uniform?
1511
01:42:28,458 --> 01:42:29,500
Didn't they tell you?
1512
01:42:29,583 --> 01:42:32,083
Because of you I was
unable to see the clip today.
1513
01:42:32,166 --> 01:42:33,458
What rubbish is he talking?
1514
01:42:33,541 --> 01:42:36,375
Sir, he is forcing us to
show the clip since yesterday.
1515
01:42:36,458 --> 01:42:38,666
You say that you will
close the theatre if we do it.
1516
01:42:38,750 --> 01:42:41,500
If we don't show it, he will
not go from here. Tell us what to do.
1517
01:42:42,208 --> 01:42:43,833
He says that it can't be done, go away.
1518
01:42:44,041 --> 01:42:46,041
Who are you to tell me?
- Ah!
1519
01:42:46,125 --> 01:42:48,000
I am the SI of this area, Ravindra!
1520
01:42:48,458 --> 01:42:51,916
Sorry, sir!
please tell them to show the clip.
1521
01:42:52,083 --> 01:42:54,791
Why do you clamour for that at this age?
He says that he can't do it.
1522
01:42:54,875 --> 01:42:55,958
Don't make a scene for the small issue.
1523
01:42:56,041 --> 01:42:57,500
Is this a small issue, Sir?
1524
01:42:57,583 --> 01:43:00,291
Do you know how much trouble
one has to face for this small thing?
1525
01:43:00,375 --> 01:43:02,541
I wanted to see the movie
and got dressed neatly.
1526
01:43:02,625 --> 01:43:05,666
When I came out,
my wife gave me a carriage..
1527
01:43:05,750 --> 01:43:08,166
..And asked me where I was going.
1528
01:43:08,416 --> 01:43:12,708
I told her a lie that
I was going to office.
1529
01:43:12,750 --> 01:43:14,000
Is this a small thing for you?
1530
01:43:14,416 --> 01:43:17,250
I didn't want to miss the
show and came before everyone.
1531
01:43:17,333 --> 01:43:19,750
I took the ticket and
without anyone noticing..
1532
01:43:20,041 --> 01:43:24,041
..I lurked in the dark,
and smoked many cigarettes due to tension.
1533
01:43:24,125 --> 01:43:25,916
I did not care even for my health..
1534
01:43:26,166 --> 01:43:28,875
..After everyone went,
I went inside the theatre.
1535
01:43:28,958 --> 01:43:32,750
I sat with tension that
I might miss something.
1536
01:43:33,083 --> 01:43:35,708
Sir, at that time someone
appears on the screen.
1537
01:43:35,791 --> 01:43:39,458
The girl pulls her skirt above her knees.
1538
01:43:39,875 --> 01:43:42,291
When I feel happy that
the clip is about to start..
1539
01:43:42,625 --> 01:43:45,916
..Suddenly they pan
the camera onto the fan!
1540
01:43:46,000 --> 01:43:48,333
I could not see it in the movie hall..
1541
01:43:48,416 --> 01:43:52,083
..And wished to see it
in my bedroom after going home.
1542
01:43:52,250 --> 01:43:55,625
I'm afraid of children at home. And
when I think of watching it on cellphone..
1543
01:43:55,875 --> 01:44:00,166
I am old and can't see the small screen.
I want to see on the big screen..
1544
01:44:00,458 --> 01:44:02,375
But they are not showing the clips!
1545
01:44:02,583 --> 01:44:04,875
Is this a small issue for you?
1546
01:44:05,041 --> 01:44:08,333
Tell me what you would do in my position.
1547
01:44:08,375 --> 01:44:11,166
What a tragedy he has!
1548
01:44:11,250 --> 01:44:14,500
Deepak, give him a show with the clip.
To ensure that no police comes..
1549
01:44:15,000 --> 01:44:16,166
I will be on guard myself!
117072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.