All language subtitles for Loup.Uma.Amizade.Para.Sempre.DVDRip.XviD.Dual.Audio-3LT0N
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,654 --> 00:01:30,023
No distante norte da Sib�ria...
2
00:01:30,023 --> 00:01:33,459
nas montanhas Verkhoyansk,
conheci os Evens...
3
00:01:33,960 --> 00:01:37,225
uma pequena tribo n�made
de criadores de renas.
4
00:01:37,564 --> 00:01:39,132
Homens livres...
5
00:01:39,132 --> 00:01:42,869
que n�o t�m bens materiais,
apesar de serem muito ricos...
6
00:01:42,869 --> 00:01:46,805
pela habilidade deles de viver
em harmonia com a natureza.
7
00:01:47,874 --> 00:01:51,010
Em cl�s de quatro
a seis fam�lias...
8
00:01:51,010 --> 00:01:54,781
conduzem um grande rebanho
de renas semi-selvagens...
9
00:01:54,781 --> 00:01:58,877
que v�o passando atrav�s
das gera��es por milhares de anos.
10
00:01:59,185 --> 00:02:03,590
Aos Evens, que compartilharam
seu incr�vel modo de vida comigo...
11
00:02:03,590 --> 00:02:05,649
eu dedico este filme.
12
00:02:22,775 --> 00:02:25,608
LOUP - UMA AMIZADE PARA SEMPRE
13
00:02:47,534 --> 00:02:49,627
Serguei, n�o saia da�!
14
00:03:46,926 --> 00:03:48,723
Tome.
15
00:03:49,762 --> 00:03:52,131
Minha primeira recorda��o
do seu pai...
16
00:03:52,131 --> 00:03:54,622
foi o dia em que
ele vestiu esta t�nica.
17
00:03:54,934 --> 00:03:57,136
Ele mal tinha 15 anos.
18
00:03:57,136 --> 00:03:59,661
As mangas foram at� os joelhos.
19
00:04:01,174 --> 00:04:04,940
Vai ficar melhor em voc�.
Vamos l�, vista.
20
00:04:13,019 --> 00:04:15,487
Pare de sonhar agora.
21
00:04:19,125 --> 00:04:22,026
- Est� com medo?
- N�o, estou bem.
22
00:04:23,029 --> 00:04:24,697
J� estive l� em cima sozinho.
23
00:04:24,697 --> 00:04:27,029
Agora � diferente, Serguei.
24
00:04:27,433 --> 00:04:30,470
Conhe�o voc�.
Sempre com a cabe�a longe.
25
00:04:30,470 --> 00:04:32,938
M�e, eu n�o sou mais crian�a.
26
00:04:33,973 --> 00:04:36,464
Ainda �, por mais cinco minutos.
27
00:04:36,609 --> 00:04:40,067
Serguei, voc� vem?
28
00:04:58,831 --> 00:05:02,435
Meu nome � Nicolai,
l�der do cl� Batagai...
29
00:05:02,435 --> 00:05:04,937
que vaga pelas pastagens
da montanha Kharanga.
30
00:05:04,937 --> 00:05:07,838
Hoje, estou ca�ando
carneiro selvagem.
31
00:05:08,608 --> 00:05:13,671
� tradi��o oferecer a carne
na cerim�nia da 1� Lua de ver�o.
32
00:05:14,681 --> 00:05:19,744
Durante o banquete, designamos
quem olhar� as renas no inverno.
33
00:05:20,520 --> 00:05:24,115
E meu filho, Serguei,
foi o escolhido.
34
00:05:30,129 --> 00:05:33,565
- Wladim, precisamos de voc�.
- Ningu�m precisa de mim.
35
00:05:33,700 --> 00:05:35,401
Ora, vamos.
36
00:05:35,401 --> 00:05:38,271
� uma pena meu pai
n�o estar mais aqui.
37
00:05:38,271 --> 00:05:40,073
N�o mudaria nada.
38
00:05:40,073 --> 00:05:42,234
Serguei � um ano
mais velho que voc�.
39
00:05:42,575 --> 00:05:44,668
Ele deve vigiar o rebanho.
40
00:05:45,078 --> 00:05:47,413
Quem disse que ele conseguir�?
41
00:05:47,413 --> 00:05:50,007
No ano que vem ser� a sua vez.
42
00:05:51,818 --> 00:05:53,183
Vamos!
43
00:05:58,424 --> 00:05:59,857
Venha.
44
00:06:03,963 --> 00:06:05,692
Serguei...
45
00:06:05,998 --> 00:06:10,269
o cl� escolheu voc�
para cuidar...
46
00:06:10,269 --> 00:06:13,973
do nosso bem mais precioso.
O grande rebanho.
47
00:06:13,973 --> 00:06:15,675
� ele que seguimos...
48
00:06:15,675 --> 00:06:18,411
e que nos d� tudo
o que precisamos.
49
00:06:18,411 --> 00:06:21,005
- Vai cuidar dele?
- Sim.
50
00:06:21,214 --> 00:06:23,409
Proteg�-lo?
51
00:06:23,750 --> 00:06:24,876
Sim.
52
00:06:25,084 --> 00:06:28,212
N�o enxergo mais, ent�o vou dar
meu rifle a voc�, Serguei.
53
00:06:29,255 --> 00:06:31,223
Agora ele � seu.
54
00:06:31,290 --> 00:06:34,782
Que o esp�rito de nossas
montanhas esteja com voc�.
55
00:06:50,343 --> 00:06:52,743
Vida longa a Serguei!
56
00:07:04,023 --> 00:07:05,422
Vai ficar bem?
57
00:07:08,261 --> 00:07:10,897
Coloque na mochila.
N�o leve nas costas.
58
00:07:10,897 --> 00:07:13,832
Prefiro carregar comigo.
Nunca se sabe.
59
00:07:14,333 --> 00:07:15,960
Do que tem medo?
60
00:07:17,303 --> 00:07:18,565
De nada.
61
00:07:19,939 --> 00:07:21,099
Nada.
62
00:07:23,042 --> 00:07:25,812
- Voc� entendeu tudo?
- Sim, papai.
63
00:07:25,812 --> 00:07:28,076
O rebanho est� no planalto de Jana.
64
00:07:28,948 --> 00:07:31,439
- Est� sabendo?
- Sim, n�o se preocupe.
65
00:07:32,084 --> 00:07:36,020
Ent�o, v�. N�o deixe o rebanho
sozinho por muito tempo.
66
00:07:36,389 --> 00:07:38,755
Com esses malditos lobos por a�.
67
00:07:44,730 --> 00:07:46,197
Pode ir.
68
00:10:29,028 --> 00:10:30,893
Muito bem.
69
00:11:08,234 --> 00:11:10,964
� Mouriak! Vejam, � Mouriak!
70
00:11:19,145 --> 00:11:23,482
Sauda��es, Moujouk. Seu esp�rito
tem guiado minhas jornadas.
71
00:11:23,482 --> 00:11:27,119
Fico feliz em saber
que est� aqui, Mouriak.
72
00:11:27,119 --> 00:11:30,316
Esses encontros devem alimentar
nossos dois cl�s.
73
00:11:31,657 --> 00:11:32,885
Mouriak!
74
00:11:34,060 --> 00:11:35,755
Nicolai!
75
00:11:37,730 --> 00:11:39,061
Vamos l�.
76
00:11:39,432 --> 00:11:41,093
Moujouk!
77
00:11:45,304 --> 00:11:47,238
Vai ficar muito tempo?
78
00:11:47,573 --> 00:11:49,871
At� o inverno terminar.
79
00:11:50,242 --> 00:11:52,845
Vou levar 20 machos
dos grandes.
80
00:11:52,845 --> 00:11:56,611
Voc� se tornou
uma mo�a linda, Nastazia.
81
00:11:58,617 --> 00:12:00,915
Seus pais n�o est�o aqui?
82
00:12:01,020 --> 00:12:04,356
N�o, eles est�o com
o rebanho, perto de Sebiane.
83
00:12:04,356 --> 00:12:05,948
Est�vamos ficando preocupados.
84
00:12:13,165 --> 00:12:15,656
Achei que nunca chegar�amos aqui.
85
00:12:17,136 --> 00:12:18,971
Serguei est� aqui?
86
00:12:18,971 --> 00:12:21,030
� o guardi�o do rebanho agora.
87
00:12:22,808 --> 00:12:26,471
- Onde ele est�?
- L� em cima, com o rebanho.
88
00:17:17,102 --> 00:17:20,560
Serguei lamentou
n�o poder ver voc�.
89
00:17:21,740 --> 00:17:23,776
Dois anos � muito tempo.
90
00:17:23,776 --> 00:17:27,109
- Deve estar mais alto do que eu.
- Quase.
91
00:17:29,748 --> 00:17:31,250
Est� um garot�o.
92
00:17:31,250 --> 00:17:34,310
O garot�o n�o pode
voltar mais cedo?
93
00:17:34,787 --> 00:17:36,914
O que voc�s est�o tramando?
94
00:17:38,757 --> 00:17:41,521
Eu trouxe um fog�o.
As noites est�o frias.
95
00:17:42,895 --> 00:17:44,294
Diga...
96
00:17:44,563 --> 00:17:49,401
- Serguei pode voltar antes?
- N�o h� troca antes de uma semana.
97
00:17:49,401 --> 00:17:50,868
Nicolai!
98
00:18:00,279 --> 00:18:02,213
Tudo bem, vou recuar.
99
00:18:04,516 --> 00:18:07,713
Vou ficar aqui, n�o se preocupe.
100
00:18:17,262 --> 00:18:20,163
Voc� � linda, magn�fica.
101
00:18:20,499 --> 00:18:23,297
Vou chamar voc� de Voulka.
Gosta?
102
00:18:26,472 --> 00:18:29,174
Tchau, Voulka!
Vou deixar voc� em paz...
103
00:18:29,174 --> 00:18:31,608
at� seus filhotes
crescerem um pouco.
104
00:19:42,447 --> 00:19:43,971
Quem s�o?
105
00:19:57,563 --> 00:19:59,431
Estamos aqui para te substituir.
106
00:19:59,431 --> 00:20:02,668
Seu pai nos mandou.
Mouriak est� aqui.
107
00:20:02,668 --> 00:20:05,003
- Vai ter uns dias de folga.
- Agora?
108
00:20:05,003 --> 00:20:06,937
N�o, no pr�ximo ver�o.
109
00:20:14,046 --> 00:20:15,911
Quero tocar o rebanho.
110
00:20:16,448 --> 00:20:18,643
Tem l�quen aqui.
111
00:20:19,418 --> 00:20:22,751
Est�o inquietos.
V�o em dire��o a Ouchaka.
112
00:20:23,255 --> 00:20:25,450
Nicolai vai levantar acampamento.
113
00:20:26,124 --> 00:20:28,592
Vai encontr�-los no vale.
114
00:20:28,860 --> 00:20:32,057
Ele quer ir para Ouchaka
para pescar.
115
00:20:48,180 --> 00:20:49,613
N�o est� com frio?
116
00:20:58,023 --> 00:21:00,287
Vamos! Vamos!
117
00:21:22,648 --> 00:21:25,082
Vejam, � o Serguei!
118
00:21:26,285 --> 00:21:28,981
- L� em cima.
- � o Serguei.
119
00:21:57,516 --> 00:21:59,507
- Nastazia?
- Sim.
120
00:22:00,652 --> 00:22:02,142
Serguei.
121
00:22:07,592 --> 00:22:11,196
Olhe, mam�e, Nastazia
e Serguei pararam.
122
00:22:11,196 --> 00:22:14,165
- Est� mudada.
- Voc� tamb�m.
123
00:22:22,507 --> 00:22:23,735
Vamos.
124
00:22:32,751 --> 00:22:34,116
Em frente.
125
00:22:47,499 --> 00:22:49,990
Pena que perdi a cerim�nia.
126
00:22:50,369 --> 00:22:51,893
Vai me mostrar?
127
00:22:53,905 --> 00:22:55,429
Pare com isso.
128
00:22:56,007 --> 00:22:58,443
Nicolai disse que acamparemos...
129
00:22:58,443 --> 00:23:00,843
nas pastagens de Kalanka,
� beira do rio.
130
00:23:02,381 --> 00:23:04,679
Podemos ir ao estreito de Pulka.
131
00:23:04,850 --> 00:23:06,418
Lembra?
132
00:23:06,418 --> 00:23:09,755
N�o vou ter tempo,
preciso voltar ao rebanho.
133
00:23:09,755 --> 00:23:14,283
Nicolai vai ca�ar amanh�.
Pode esperar at� ele voltar.
134
00:23:14,926 --> 00:23:18,397
- Wladim est� l� em cima.
- Sou eu que tenho de vigiar.
135
00:23:18,397 --> 00:23:20,957
Ele pode substituir voc�.
136
00:23:21,433 --> 00:23:23,901
N�o posso ficar, Nastazia.
137
00:23:26,304 --> 00:23:28,829
Meu lugar � l�, entende?
138
00:23:29,007 --> 00:23:32,374
Sim, eu entendo.
Compreendo perfeitamente.
139
00:23:32,477 --> 00:23:35,969
N�o fique chateada.
O rebanho l� em cima � importante.
140
00:23:36,415 --> 00:23:38,246
Ent�o, volte para l�!
141
00:23:39,151 --> 00:23:41,016
Nastazia!
142
00:23:44,990 --> 00:23:47,049
Falta muito ainda?
143
00:23:55,400 --> 00:23:57,334
Alexeiv, venha ver!
144
00:24:08,513 --> 00:24:11,243
- � dif�cil dizer.
- N�o � um carcaju.
145
00:24:11,383 --> 00:24:12,714
Um lobo?
146
00:24:12,984 --> 00:24:14,508
� o que parece.
147
00:24:14,619 --> 00:24:16,888
Vamos seguir as pegadas?
148
00:24:16,888 --> 00:24:19,157
N�o est�o atacando as renas.
149
00:24:19,157 --> 00:24:21,523
Dev�amos averiguar mesmo assim.
150
00:24:22,160 --> 00:24:23,388
Certo.
151
00:24:23,628 --> 00:24:25,994
Um lobo morto � melhor
do que um vivo.
152
00:24:37,476 --> 00:24:40,468
Est� indo tudo bem
l� em cima, Serguei?
153
00:24:40,779 --> 00:24:42,178
Sim.
154
00:24:42,514 --> 00:24:44,141
Tem certeza?
155
00:24:44,683 --> 00:24:47,219
Sim, nenhuma novidade.
156
00:24:47,219 --> 00:24:48,811
Est� tudo bem.
157
00:24:50,489 --> 00:24:54,755
- Tudo bem com o l�quen l�?
- Sim, mas as trarei para baixo.
158
00:24:55,193 --> 00:24:58,458
O l�quen parece mais denso.
As renas est�o seguindo.
159
00:25:01,233 --> 00:25:02,996
Cad� a Nastazia?
160
00:25:03,401 --> 00:25:05,096
Est� cansada.
161
00:25:06,938 --> 00:25:10,305
- Quer ca�ar amanh�?
- N�o, vou voltar para l�.
162
00:25:10,842 --> 00:25:13,411
Mas Wladim pode ficar l� em cima.
163
00:25:13,411 --> 00:25:15,680
- Nastazia perguntou...
- Eu cuido do rebanho.
164
00:25:15,680 --> 00:25:17,875
O resto � assunto meu tamb�m.
165
00:25:24,022 --> 00:25:27,514
Alexeiv, n�o vale a pena ir longe.
Tem lenha boa aqui.
166
00:26:13,405 --> 00:26:15,100
J� de volta?
167
00:26:15,340 --> 00:26:16,773
Onde estavam?
168
00:26:16,942 --> 00:26:19,377
Por que n�o levaram
o rebanho para Ouchaka?
169
00:26:19,377 --> 00:26:21,106
Est�vamos ocupados.
170
00:26:22,080 --> 00:26:24,810
- Podemos fazer isso agora.
- N�o preciso de ajuda.
171
00:26:27,552 --> 00:26:29,688
Tem um lobo por a�.
172
00:26:29,688 --> 00:26:32,248
- Viu as pegadas dele?
- E da�?
173
00:26:32,691 --> 00:26:35,093
"E da�?" N�o sou
o guardi�o do rebanho...
174
00:26:35,093 --> 00:26:37,288
J� chega! Sei o que devo fazer!
175
00:26:37,662 --> 00:26:40,961
Quem voc� pensa que �?
N�o levante a voz para mim!
176
00:26:43,201 --> 00:26:44,566
Parem!
177
00:26:45,470 --> 00:26:48,337
Venha. Tudo isso est�
subindo � sua cabe�a.
178
00:27:13,865 --> 00:27:15,765
- Tudo bem?
- Sim.
179
00:27:15,867 --> 00:27:20,099
- Talvez n�o devesse ir.
- �. Ele est� estranho.
180
00:27:20,372 --> 00:27:23,830
- Estranho?
- Est� escondendo alguma coisa.
181
00:27:24,643 --> 00:27:27,339
Eu levaria o trabalho
mais a s�rio.
182
00:27:28,647 --> 00:27:32,515
- � muito longe?
- A tenda dele fica junto ao lago.
183
00:27:33,518 --> 00:27:35,110
Boa viagem.
184
00:27:38,123 --> 00:27:39,317
Venha.
185
00:27:52,203 --> 00:27:54,139
Tenha calma.
186
00:27:54,139 --> 00:27:57,472
N�o precisa se alarmar,
est� tudo bem.
187
00:28:25,203 --> 00:28:27,505
Venha, belezinha.
188
00:28:27,505 --> 00:28:29,200
Venha.
189
00:28:31,676 --> 00:28:33,166
Venha.
190
00:28:36,414 --> 00:28:38,383
Venha c�.
191
00:28:38,383 --> 00:28:39,984
Venha.
192
00:28:39,984 --> 00:28:41,853
Vem, vem.
193
00:28:41,853 --> 00:28:44,913
Isso, assim.
194
00:28:46,558 --> 00:28:49,425
Muito bem, voc� n�o tem medo.
195
00:29:10,648 --> 00:29:11,979
Calminha a�.
196
00:29:12,150 --> 00:29:15,353
Mantenha a calma.
Assim mesmo, Voulka.
197
00:29:15,353 --> 00:29:17,287
Pode ficar com seu filhote.
198
00:29:17,989 --> 00:29:19,854
Espere a�, Voulka...
199
00:29:20,458 --> 00:29:22,619
essas pegadas n�o s�o suas.
200
00:29:22,894 --> 00:29:25,124
Voc� tem um amante?
201
00:31:49,941 --> 00:31:52,341
Voc� � o mais corajoso.
202
00:31:52,610 --> 00:31:54,271
Um verdadeiro l�der.
203
00:31:55,113 --> 00:31:56,978
Vou te chamar de Kamar.
204
00:31:58,783 --> 00:32:00,148
Kamar.
205
00:32:05,556 --> 00:32:06,853
Venha.
206
00:32:07,392 --> 00:32:09,451
Voc� � a mais t�mida.
207
00:32:09,661 --> 00:32:11,720
Venha, n�o tenha medo.
208
00:33:45,323 --> 00:33:46,984
Nastazia!
209
00:33:56,534 --> 00:33:59,992
Voc� � louco!
Completamente louco, Serguei!
210
00:34:03,541 --> 00:34:05,143
Vai ser uma surpresa geral.
211
00:34:05,143 --> 00:34:08,135
N�o conte para ningu�m,
ou estarei perdido.
212
00:34:09,180 --> 00:34:11,015
Vai perder tudo!
213
00:34:11,015 --> 00:34:14,075
O que deu em voc�?
Por que fez isso?
214
00:34:15,086 --> 00:34:17,247
N�o sei, Nastazia.
215
00:34:20,024 --> 00:34:21,958
N�o tive coragem de mat�-los.
216
00:34:23,561 --> 00:34:25,552
N�o tem nada a dizer?
217
00:34:27,065 --> 00:34:29,533
- Aonde voc� vai?
- Para o acampamento.
218
00:34:30,101 --> 00:34:31,500
Pare!
219
00:34:31,803 --> 00:34:33,202
Veja!
220
00:34:34,505 --> 00:34:36,564
N�o pode ir agora.
221
00:34:36,707 --> 00:34:40,040
� uma tempestade.
N�o pode cruzar o desfiladeiro.
222
00:34:41,279 --> 00:34:44,077
Seria loucura ir esta noite.
223
00:34:46,584 --> 00:34:48,984
Isso n�o vai mudar nada.
224
00:35:26,257 --> 00:35:28,589
Voc� teria feito o mesmo.
225
00:35:32,964 --> 00:35:35,398
� melhor achar uma solu��o.
226
00:36:05,196 --> 00:36:06,891
Serguei!
227
00:36:12,303 --> 00:36:13,736
A� est� voc�.
228
00:36:14,005 --> 00:36:16,405
- E Nastazia?
- Estou aqui.
229
00:36:17,675 --> 00:36:19,836
Est�vamos preocupados com voc�.
230
00:36:21,045 --> 00:36:24,173
Com esse temporal, n�o � bom passar
a noite nas montanhas.
231
00:36:25,716 --> 00:36:28,549
Que bom que voc�s
est�o aqui juntos.
232
00:36:44,335 --> 00:36:46,303
Essa lenha est� bem seca.
233
00:36:48,539 --> 00:36:50,598
O tempo est� abrindo.
234
00:36:55,713 --> 00:36:58,978
- Como est� indo com o rebanho?
- Estou dando conta.
235
00:37:01,052 --> 00:37:04,579
- N�o tem certeza?
- Est� tudo bem, acredite.
236
00:37:06,591 --> 00:37:09,219
Wladim viu pegadas de lobo.
237
00:37:11,162 --> 00:37:12,595
Ent�o?
238
00:37:14,131 --> 00:37:16,861
Sim, talvez tenha
uma pegada por aqui.
239
00:37:18,002 --> 00:37:21,165
Talvez uma?
Uma n�o � o bastante?
240
00:37:21,672 --> 00:37:24,041
Como voc� n�o notou?
241
00:37:24,041 --> 00:37:26,344
- Wladim vem e...
- Eu vi pegadas, mas...
242
00:37:26,344 --> 00:37:28,403
Voc� as viu, sim ou n�o?
243
00:37:28,646 --> 00:37:30,341
Diga!
244
00:37:31,415 --> 00:37:34,252
Eles ficam longe das renas no ver�o.
245
00:37:34,252 --> 00:37:37,050
Que bom que ficam longe delas!
246
00:37:37,688 --> 00:37:40,782
Mas os lobos atacam
no come�o do outono.
247
00:37:57,975 --> 00:37:59,840
O que est� havendo?
248
00:38:01,979 --> 00:38:05,972
Sossegue, Nicolai, ele est�
fazendo um bom trabalho.
249
00:38:06,550 --> 00:38:08,609
Pode confiar nele.
250
00:38:09,387 --> 00:38:11,981
At� me deixou para tr�s
pelo rebanho.
251
00:38:18,062 --> 00:38:19,427
Certo.
252
00:38:57,802 --> 00:38:59,497
Vamos! Vamos!
253
00:39:04,709 --> 00:39:06,973
Sinto muito, Nastazia.
254
00:39:07,545 --> 00:39:11,606
Eu devia ter contado logo.
Fui um idiota.
255
00:39:17,621 --> 00:39:21,887
- Isso � loucura, Serguei.
- Nunca ir�o saber.
256
00:39:52,256 --> 00:39:54,247
- Como est�o as coisas l�?
- Bem.
257
00:39:54,592 --> 00:39:57,993
- E Nastazia?
- Ela est� com Serguei.
258
00:39:58,729 --> 00:40:00,064
Que bom.
259
00:40:00,064 --> 00:40:02,900
Estava ficando
preocupada com ela.
260
00:40:02,900 --> 00:40:04,527
Onde mais ela estaria?
261
00:40:07,138 --> 00:40:08,969
Voc� est� estranho.
262
00:40:09,273 --> 00:40:10,934
N�o, eu estou bem.
263
00:40:11,242 --> 00:40:13,377
Eles est�o se entendendo bem.
264
00:40:13,377 --> 00:40:15,641
Ent�o, qual � o problema?
265
00:40:15,980 --> 00:40:19,643
N�o sei. Serguei
est� estranho. Esquivo.
266
00:40:21,585 --> 00:40:25,282
� porque Wladim contou
a voc� sobre os lobos.
267
00:40:25,923 --> 00:40:29,026
Desde que o pai morreu,
ele tem inventado coisas...
268
00:40:29,026 --> 00:40:30,994
para chamar sua aten��o.
269
00:40:31,796 --> 00:40:34,492
N�o preciso de Wladim
para formar uma opini�o.
270
00:40:39,103 --> 00:40:42,004
Devia confiar mais no seu filho.
271
00:41:40,197 --> 00:41:41,562
Voulka!
272
00:41:45,236 --> 00:41:46,567
Voulka!
273
00:41:47,938 --> 00:41:49,173
Voulka!
274
00:41:49,173 --> 00:41:52,370
- Eu trouxe algu�m.
- Voulka � sua namorada?
275
00:41:55,946 --> 00:41:57,880
Fique aqui. N�o tenha medo.
276
00:41:59,483 --> 00:42:02,043
Calma, Voulka.
Devagar.
277
00:42:06,757 --> 00:42:08,520
Kamar...
278
00:42:09,760 --> 00:42:11,557
pequeno Kitnic...
279
00:42:11,795 --> 00:42:13,524
e Baikal.
280
00:42:32,016 --> 00:42:34,382
Como vai, Kitnic?
281
00:42:38,622 --> 00:42:39,953
Tudo bem.
282
00:42:40,925 --> 00:42:43,794
Voc� tem que recuar.
Ela n�o te conhece.
283
00:42:43,794 --> 00:42:46,922
- Entende os lobos agora?
- Tenho que entender.
284
00:43:03,013 --> 00:43:05,115
Devia acampar em outro lugar.
285
00:43:05,115 --> 00:43:06,912
Est� muito perto do covil.
286
00:43:07,251 --> 00:43:10,487
Vamos para uma �rea mais aberta.
287
00:43:10,487 --> 00:43:13,888
Tocaremos o rebanho
e mudaremos a tenda.
288
00:43:13,958 --> 00:43:15,220
N�s?
289
00:43:25,035 --> 00:43:27,629
- Acho que � o suficiente.
- N�o vai adiantar.
290
00:43:28,138 --> 00:43:31,107
V�o comer as renas
quando o inverno chegar.
291
00:43:40,351 --> 00:43:43,013
Ao menos v�o nos seguir agora.
292
00:43:43,320 --> 00:43:46,857
Por que n�o explica
tudo ao seu pai?
293
00:43:46,857 --> 00:43:48,916
N�o, voc� n�o o conhece.
294
00:43:50,394 --> 00:43:54,098
Mataram 17 lobos no inverno passado.
Nem tiveram chance.
295
00:43:54,098 --> 00:43:56,191
Nem tentou falar com ele.
296
00:43:56,433 --> 00:43:59,960
Falar com ele significa
condenar nossos lobos.
297
00:44:00,204 --> 00:44:01,438
Voc� n�o tem escolha.
298
00:44:01,438 --> 00:44:03,929
Quer que n�s mesmos os matemos?
299
00:44:20,758 --> 00:44:22,292
Voulka!
300
00:44:22,292 --> 00:44:24,862
Venha, Voulka.
301
00:44:24,862 --> 00:44:27,387
N�o tenha medo. Venha.
302
00:44:27,631 --> 00:44:30,498
Venha, Voulka.
303
00:44:30,668 --> 00:44:33,103
Chegue mais perto. Assim.
304
00:44:33,103 --> 00:44:36,038
Mais perto, Voulka.
305
00:44:37,007 --> 00:44:39,475
Isso. Muito bem.
306
00:47:13,030 --> 00:47:15,191
Fora!
307
00:47:16,667 --> 00:47:18,601
V� embora!
308
00:47:43,126 --> 00:47:45,219
� incr�vel como eles
cresceram r�pido.
309
00:47:45,796 --> 00:47:49,357
Eu os vi h� dois dias,
na entrada do vale.
310
00:47:50,834 --> 00:47:52,893
Acho que se instalaram l�.
311
00:47:53,136 --> 00:47:56,731
N�o est�o longe do rebanho,
mas tudo bem por ora.
312
00:47:57,174 --> 00:48:00,666
Sim, claro! O macho grande
come�a a se interessar.
313
00:48:00,911 --> 00:48:02,572
N�o se preocupe.
314
00:48:11,788 --> 00:48:14,222
- Por falar em lobos...
- Eles est�o aqui?
315
00:48:21,531 --> 00:48:23,567
Espere. Fique aqui.
316
00:48:23,567 --> 00:48:24,932
Venha.
317
00:48:29,640 --> 00:48:31,505
Venha c�.
318
00:48:35,012 --> 00:48:36,775
Pode vir.
319
00:48:37,981 --> 00:48:40,677
Isso, assim.
320
00:48:42,719 --> 00:48:44,744
Isso, venha.
321
00:48:46,623 --> 00:48:49,421
- Quem � esse?
- Kamar, o mais corajoso.
322
00:48:49,993 --> 00:48:52,655
Diga "oi" para Nastazia.
Venha.
323
00:48:52,796 --> 00:48:54,855
Foi o primeiro a vir at� mim.
324
00:49:00,570 --> 00:49:02,367
Cad� o Kitnic?
325
00:49:07,110 --> 00:49:09,305
Ali est�! Venha.
326
00:49:11,615 --> 00:49:13,317
Esta � Voulka.
327
00:49:13,317 --> 00:49:16,582
Relaxe, n�o vai fazer nada.
Voulka, vem!
328
00:49:17,788 --> 00:49:20,154
Ela ainda � meio selvagem.
329
00:49:20,390 --> 00:49:22,688
Baikal! Venha, Baikal!
330
00:49:22,993 --> 00:49:26,656
- Nunca se aproximou dele?
- N�o a menos de 50 metros.
331
00:49:27,030 --> 00:49:28,930
Ele mant�m dist�ncia.
332
00:49:29,266 --> 00:49:31,757
- � muito desconfiado.
- Ele me d� medo.
333
00:51:01,658 --> 00:51:03,649
Acha que a neve permanece?
334
00:51:04,094 --> 00:51:07,188
N�o nos baixos vales.
Mas aqui, sim.
335
00:51:07,330 --> 00:51:09,594
- Sabe o que significa?
- N�o.
336
00:51:10,467 --> 00:51:13,231
As renas ficar�o
no curral no inverno.
337
00:51:14,071 --> 00:51:16,164
Longe dos lobos.
338
00:51:16,473 --> 00:51:18,771
E partiremos em breve.
339
00:51:22,913 --> 00:51:25,211
Quero que fique, Nastazia.
340
00:51:27,217 --> 00:51:29,481
Sabe o que isso significa?
341
00:51:30,587 --> 00:51:32,214
Sim, eu sei.
342
00:51:33,824 --> 00:51:35,348
Tem certeza?
343
00:51:54,044 --> 00:51:56,410
Nastazia, venha ver!
344
00:52:28,145 --> 00:52:29,942
H� pegadas por toda parte!
345
00:52:31,248 --> 00:52:34,284
N�o � apenas um lobo,
� uma matilha!
346
00:52:34,284 --> 00:52:38,243
- Uma matilha vagando por aqui!
- N�o, s�o s� dois ou tr�s.
347
00:52:40,290 --> 00:52:42,155
Est� me gozando?
348
00:52:42,526 --> 00:52:44,790
N�o v�o atacar o rebanho.
349
00:52:45,228 --> 00:52:49,130
- Eles comem perdiz.
- "Eles comem perdiz"! Perdiz!
350
00:52:50,100 --> 00:52:52,261
Eles devoram nossas renas!
351
00:52:53,436 --> 00:52:54,538
Vamos partir.
352
00:52:54,538 --> 00:52:57,371
Acha que n�o s�o capazes
de nos seguir?
353
00:53:04,414 --> 00:53:07,144
Desmonte sua tenda
e venha ao acampamento.
354
00:53:17,961 --> 00:53:21,863
Amanh�, vamos reunir
o rebanho para levar ao curral.
355
00:53:22,799 --> 00:53:24,994
Mouriak vai nos ajudar.
356
00:53:26,903 --> 00:53:30,740
- Vamos seguir pelo vale?
- Sim. Iremos pelas montanhas...
357
00:53:30,740 --> 00:53:32,173
com o rebanho.
358
00:53:32,342 --> 00:53:34,611
O curral � longe
do acampamento?
359
00:53:34,611 --> 00:53:36,238
Uns 15 minutos.
360
00:53:36,379 --> 00:53:38,815
Vamos nos juntar
a voc� quando terminarmos.
361
00:53:38,815 --> 00:53:41,283
Serguei vai ficar para vigiar.
362
00:53:46,590 --> 00:53:49,150
Depressa!
N�o vamos perder tempo!
363
00:53:59,102 --> 00:54:00,592
Vamos.
364
00:54:01,438 --> 00:54:03,306
R�pido! Mexam-se!
365
00:54:03,306 --> 00:54:05,035
R�pido!
366
00:54:05,976 --> 00:54:08,035
Venham! Vamos!
367
00:54:08,812 --> 00:54:09,904
Vamos.
368
00:56:01,524 --> 00:56:04,049
Coloque as renas para dentro!
369
00:56:18,341 --> 00:56:20,309
Vamos �s tarefas.
370
00:56:25,548 --> 00:56:28,779
- Quem vigia as renas?
- Isso � trabalho do Serguei.
371
00:56:36,793 --> 00:56:38,895
Nicolai, os lobos nos seguiram.
372
00:56:38,895 --> 00:56:41,489
- Voc� viu as pegadas?
- Todo mundo viu.
373
00:56:41,698 --> 00:56:46,035
Agora que as renas est�o aqui,
Alexeiv e eu podemos ca��-los.
374
00:56:46,035 --> 00:56:47,935
Sim. V�o.
375
00:56:50,974 --> 00:56:53,442
Voltem ao acampamento depois.
376
00:56:57,847 --> 00:57:01,785
Eu ouvi. Sei o que
est� fazendo. Vou com voc�s.
377
00:57:01,785 --> 00:57:04,686
Voc� vai ficar aqui
e vigiar as renas.
378
00:57:04,988 --> 00:57:08,082
N�s cuidaremos dos lobos.
Ordens do seu pai.
379
00:57:09,359 --> 00:57:11,384
Cada um tem a sua tarefa.
380
00:57:58,007 --> 00:58:00,066
Esperem!
381
00:58:00,276 --> 00:58:01,800
Parem!
382
00:58:02,645 --> 00:58:05,876
- N�o precisamos de voc�!
- Onde est�o indo?
383
00:58:06,316 --> 00:58:08,614
N�o faz sentido procurar juntos.
384
00:58:09,853 --> 00:58:12,956
Vamos para Ouchaka.
Procure em outro lugar.
385
00:58:12,956 --> 00:58:16,221
Vou deix�-los.
Irei direto ao p� do desfiladeiro.
386
00:58:19,095 --> 00:58:20,756
Ent�o vamos!
387
00:59:43,947 --> 00:59:45,574
Voulka!
388
00:59:45,949 --> 00:59:47,348
Voulka!
389
01:00:13,810 --> 01:00:15,903
N�o! Voltem!
390
01:00:16,145 --> 01:00:17,442
N�o!
391
01:00:18,147 --> 01:00:19,944
Ah, n�o!
392
01:00:22,218 --> 01:00:25,088
- E ent�o?
- As pegadas foram apagadas...
393
01:00:25,088 --> 01:00:26,715
pelo vento.
394
01:00:28,291 --> 01:00:30,623
Serguei se juntou a n�s no rio.
395
01:00:31,894 --> 01:00:34,522
N�s nos separamos.
Ele foi para o desfiladeiro.
396
01:00:35,932 --> 01:00:38,332
O qu�? N�o est� com as renas?
397
01:00:40,470 --> 01:00:42,267
Ele voltou?
398
01:00:42,405 --> 01:00:45,508
Lmagino que sim.
N�o as deixaria sozinhas.
399
01:00:45,508 --> 01:00:48,443
- Veja se ele est� no curral.
- Eu irei.
400
01:00:50,713 --> 01:00:53,079
Ficarei na cabana com Serguei.
401
01:00:53,349 --> 01:00:55,579
Foi o que planejamos.
402
01:00:58,287 --> 01:00:59,914
Vamos, r�pido!
403
01:01:41,964 --> 01:01:44,990
� estranho que tenha ido sozinho.
404
01:01:45,268 --> 01:01:49,068
Est� fazendo pouco caso de mim.
Falei para ele ficar.
405
01:01:50,473 --> 01:01:53,704
- E se ele ainda n�o voltou?
- J� estar�amos sabendo.
406
01:01:53,876 --> 01:01:56,037
Nastazia teria nos avisado.
407
01:02:13,229 --> 01:02:14,696
Vamos.
408
01:02:30,179 --> 01:02:31,703
Tudo bem?
409
01:02:33,349 --> 01:02:35,283
Cad� suas renas?
410
01:02:38,387 --> 01:02:40,321
Fale comigo!
411
01:02:40,890 --> 01:02:42,892
- Wladim os encontrou?
- N�o.
412
01:02:42,892 --> 01:02:47,090
Ele voltou. N�o achou
as pegadas por causa do vento.
413
01:02:47,697 --> 01:02:50,325
Quem est� vigiando o rebanho?
414
01:02:54,070 --> 01:02:55,469
Temos que ir!
415
01:06:15,237 --> 01:06:17,364
Serguei, olhe!
416
01:06:25,781 --> 01:06:27,043
Ah, n�o!
417
01:06:37,593 --> 01:06:40,687
Eles s�o lobos, Serguei! Lobos!
418
01:06:45,301 --> 01:06:47,428
Eu queria tanto
mudar as coisas.
419
01:06:48,971 --> 01:06:50,836
Mudar a natureza?
420
01:06:51,474 --> 01:06:52,842
O que voc� quer?
421
01:06:52,842 --> 01:06:56,245
Que os lobos parem de comer
renas para que n�o os matemos?
422
01:06:56,245 --> 01:06:58,406
Em que mundo voc� vive?
423
01:06:58,514 --> 01:07:02,450
- Ainda assim, eu n�o os odeio.
- Sua fam�lia os odeia?
424
01:07:03,586 --> 01:07:07,123
N�o, assim como o lobo
n�o odeia sua presa.
425
01:07:07,123 --> 01:07:10,388
Todos lutam pela sobreviv�ncia.
Aceite isso.
426
01:07:12,194 --> 01:07:14,185
N�s criamos renas.
427
01:07:20,836 --> 01:07:22,861
Estou com medo, Serguei.
428
01:07:28,411 --> 01:07:30,777
Voc� mentiu para n�s, Serguei!
429
01:07:31,313 --> 01:07:33,440
Desde o come�o!
430
01:07:35,885 --> 01:07:37,375
O que est� aprontando?
431
01:07:37,620 --> 01:07:40,282
O que est� escondendo de n�s?
432
01:07:45,928 --> 01:07:49,728
Wladim tem raz�o. Voc� � muito
jovem para cuidar do rebanho.
433
01:07:52,201 --> 01:07:54,431
Se n�o � homem para o cl�...
434
01:07:54,904 --> 01:07:57,498
como pode ser homem
para uma mulher?
435
01:08:03,679 --> 01:08:06,807
Prepare as renas.
V� com Andrei.
436
01:08:07,116 --> 01:08:09,641
Desta vez, n�s os pegaremos.
437
01:08:09,852 --> 01:08:13,122
Vamos seguir as pegadas
at� os lobos.
438
01:08:13,122 --> 01:08:16,888
Sou eu que tenho de resolver
isso, e mais ningu�m!
439
01:08:17,359 --> 01:08:20,795
- J� ouvi isso antes.
- � entre eles e eu.
440
01:08:21,764 --> 01:08:23,732
D�-me uma chance.
441
01:08:27,369 --> 01:08:29,064
� a �ltima.
442
01:08:30,739 --> 01:08:32,673
A derradeira.
443
01:08:34,477 --> 01:08:35,501
Vamos.
444
01:08:59,635 --> 01:09:02,604
- Tenha cuidado.
- Foi bom ver voc�.
445
01:09:05,241 --> 01:09:07,175
Vai por Rhandiga?
446
01:09:08,744 --> 01:09:11,406
Nunca mais passarei por l�.
447
01:09:11,714 --> 01:09:13,807
Tudo foi posto abaixo.
448
01:09:14,350 --> 01:09:16,682
Todas as �rvores se foram.
449
01:09:16,752 --> 01:09:20,689
As chuvas do outono lavaram
o solo. N�o sobrou nada.
450
01:09:20,689 --> 01:09:22,589
N�s tentaremos impedi-los.
451
01:09:24,460 --> 01:09:26,690
Sei que posso contar com voc�.
452
01:09:30,232 --> 01:09:33,502
Eu zelarei por Nastazia.
Diga aos pais dela.
453
01:09:33,502 --> 01:09:36,596
E voc�, tome conta do seu filho.
454
01:10:06,969 --> 01:10:09,733
No pr�ximo ver�o,
iremos visit�-los.
455
01:10:12,708 --> 01:10:15,541
- Est� triste?
- N�o � isso!
456
01:10:18,447 --> 01:10:21,217
� o Serguei. Faz muito
tempo que partiu.
457
01:10:21,217 --> 01:10:24,448
Ele nos prejudicou.
O que mais espera dele?
458
01:10:25,020 --> 01:10:28,547
N�o me importa o que pensa
o cl�. Voc� n�o entende.
459
01:10:29,325 --> 01:10:31,694
S� me importa onde ele est�...
460
01:10:31,694 --> 01:10:34,527
o que est� fazendo
e se est� bem.
461
01:10:54,617 --> 01:10:56,881
Um lobo.
462
01:10:57,553 --> 01:10:59,646
Serguei.
463
01:11:01,023 --> 01:11:03,082
A morte.
464
01:11:03,259 --> 01:11:06,126
- Morte?
- O lobo.
465
01:11:07,563 --> 01:11:10,225
Um lobo, a morte.
466
01:11:10,733 --> 01:11:12,360
Um lobo?
467
01:11:12,801 --> 01:11:14,428
E Serguei?
468
01:11:15,904 --> 01:11:17,599
Serguei...
469
01:11:17,806 --> 01:11:20,036
Serguei?
470
01:11:23,679 --> 01:11:26,045
Eu n�o sei.
471
01:11:57,579 --> 01:12:00,571
Vamos!
472
01:12:03,719 --> 01:12:05,778
Bom, muito bom.
473
01:12:05,954 --> 01:12:07,216
Vamos!
474
01:12:11,193 --> 01:12:12,683
Devagar.
475
01:12:14,930 --> 01:12:17,091
Vamos, vamos!
476
01:12:26,909 --> 01:12:29,104
Devagar, devagar.
477
01:12:46,795 --> 01:12:49,923
Por que fizeram isso?
Foi errado.
478
01:12:54,002 --> 01:12:55,270
N�o!
479
01:12:55,270 --> 01:12:57,295
De novo, n�o!
480
01:12:59,775 --> 01:13:01,208
N�o!
481
01:13:01,844 --> 01:13:03,835
Parem!
482
01:13:27,536 --> 01:13:29,231
Baikal...
483
01:13:30,672 --> 01:13:32,367
Baikal...
484
01:13:41,116 --> 01:13:45,348
Eu n�o queria fazer isso, Baikal.
485
01:14:20,622 --> 01:14:22,055
Tudo bem?
486
01:14:23,192 --> 01:14:24,887
Voc� n�o parece bem.
487
01:14:35,504 --> 01:14:38,905
Alexeiv, olhe as renas.
Eu cuido disso.
488
01:14:44,112 --> 01:14:47,216
Ou�a, Serguei n�o � uma crian�a.
489
01:14:47,216 --> 01:14:50,719
Ele est� acostumado.
Conhece as tempestades.
490
01:14:50,719 --> 01:14:53,688
- Ele n�o tem abrigo.
- Tem que encontrar seus lobos!
491
01:14:53,856 --> 01:14:55,653
� isso que importa.
492
01:14:56,024 --> 01:14:58,288
Precisa provar que � capaz.
493
01:14:58,560 --> 01:14:59,895
Ele quebrou nossas regras.
494
01:14:59,895 --> 01:15:01,563
- Pensou que...
- Nossas regras?
495
01:15:01,563 --> 01:15:03,365
Nossas regras.
496
01:15:03,365 --> 01:15:06,435
Suas regras, que voc�
imp�e a todos n�s.
497
01:15:06,435 --> 01:15:09,404
N�o s�o minhas,
s�o as regras do cl�.
498
01:15:09,404 --> 01:15:11,770
Regras que regem nossas vidas.
499
01:15:12,140 --> 01:15:13,509
E nos mant�m vivos.
500
01:15:13,509 --> 01:15:17,104
Nicolai, um l�der
tem de saber evoluir.
501
01:15:17,312 --> 01:15:20,907
Seu filho pode n�o estar
agindo errado.
502
01:15:21,049 --> 01:15:24,507
Voc� precisa encontr�-lo.
Tenho um mau pressentimento.
503
01:15:25,888 --> 01:15:28,049
Vamos. Vamos!
504
01:16:47,169 --> 01:16:51,128
Kamar, Anouska, Kitnic!
Venham.
505
01:16:55,477 --> 01:16:57,604
N�o v�o embora, sou eu.
506
01:17:00,616 --> 01:17:02,106
Venham.
507
01:17:04,653 --> 01:17:06,678
Minha bela Anouska...
508
01:17:07,456 --> 01:17:09,014
Meu lindo Kamar...
509
01:17:10,025 --> 01:17:13,825
Venham, sou eu.
Vejam, estou sem rifle.
510
01:17:14,229 --> 01:17:15,753
Anouska!
511
01:17:16,031 --> 01:17:17,931
N�o tenha medo.
512
01:17:18,700 --> 01:17:20,668
Sou eu, Anouska.
513
01:17:20,902 --> 01:17:23,871
Venha, bonita.
Sou eu mesmo.
514
01:17:26,842 --> 01:17:29,470
Venha, Kitnic, sou eu.
515
01:17:29,645 --> 01:17:33,012
N�o tenha medo, meu lindo.
Voulka, sou eu.
516
01:17:33,615 --> 01:17:35,105
N�o tenha medo.
517
01:17:35,784 --> 01:17:37,251
Venha c�.
518
01:18:21,963 --> 01:18:25,558
Eu vi a fuma�a.
Imaginei que fosse voc�.
519
01:18:43,585 --> 01:18:45,450
Veio me checar?
520
01:18:55,931 --> 01:18:57,364
Um lobo?
521
01:19:00,769 --> 01:19:03,897
- Muito bem, Serguei.
- Os outros est�o bem adiante.
522
01:19:04,840 --> 01:19:06,740
N�o vim checar voc�.
523
01:19:07,542 --> 01:19:09,100
Est�vamos preocupados.
524
01:19:09,711 --> 01:19:11,975
Vou voltar e tranquilizar
a sua m�e...
525
01:19:12,714 --> 01:19:15,205
e deixar que fa�a o que tem de fazer.
526
01:19:15,817 --> 01:19:18,650
Estarei no Lago Ozala,
mudamos o acampamento.
527
01:19:19,387 --> 01:19:21,014
Lembra?
528
01:19:21,223 --> 01:19:23,885
Foi onde pegamos
aquela truta enorme.
529
01:19:24,092 --> 01:19:26,583
Voc� quase caiu no buraco.
530
01:21:24,412 --> 01:21:26,642
Fique calmo.
531
01:21:27,048 --> 01:21:29,312
Calmo.
532
01:21:31,853 --> 01:21:33,047
Venha.
533
01:21:47,235 --> 01:21:49,465
Venha.
534
01:21:55,277 --> 01:21:56,676
Vamos.
535
01:22:01,316 --> 01:22:02,874
Isso.
536
01:23:34,776 --> 01:23:36,368
N�o tenha medo.
537
01:23:36,711 --> 01:23:39,077
Isso, muito bom.
538
01:23:39,614 --> 01:23:43,277
Venha c�.
Isso, isso.
539
01:23:43,518 --> 01:23:45,782
Mantenha-me aquecido.
540
01:23:47,689 --> 01:23:49,657
Voc� � um amor.
541
01:23:52,994 --> 01:23:56,020
Venha.
Isso me aquece.
542
01:23:56,865 --> 01:23:57,889
Isso.
543
01:24:10,912 --> 01:24:13,244
Venha.
544
01:24:17,652 --> 01:24:19,847
Cuidado, isto � fogo.
545
01:24:26,861 --> 01:24:29,955
N�o! N�o toquem nas renas!
546
01:24:30,799 --> 01:24:34,257
Eu disse n�o!
Mandei n�o tocar!
547
01:24:36,004 --> 01:24:37,471
Eu disse n�o!
548
01:24:39,040 --> 01:24:40,302
N�o!
549
01:24:42,343 --> 01:24:44,243
N�o, acabou!
550
01:24:46,181 --> 01:24:48,706
Kamar! Olhe s� para voc�!
551
01:24:51,886 --> 01:24:53,114
Vamos!
552
01:24:53,922 --> 01:24:57,449
Assim! Muito bom.
553
01:24:57,959 --> 01:25:00,484
Assim.
Muito bem, venha.
554
01:25:04,732 --> 01:25:06,199
Vamos!
555
01:25:12,407 --> 01:25:14,898
D� uma olhada l� embaixo.
556
01:25:20,882 --> 01:25:22,440
Est� vendo?
557
01:25:23,384 --> 01:25:25,375
Todo aquele territ�rio?
558
01:25:26,688 --> 01:25:28,952
Voc�s podem ca�ar l�.
559
01:25:30,558 --> 01:25:33,220
Anouska! Venha.
560
01:25:33,595 --> 01:25:34,926
Venha.
561
01:25:40,268 --> 01:25:44,364
Ou�a, Torok, voc� n�o
pode mais cruzar o rio.
562
01:25:44,572 --> 01:25:47,242
N�o me siga.
Deve ficar aqui.
563
01:25:47,242 --> 01:25:49,608
Aqui tem tudo o que precisa.
564
01:25:50,345 --> 01:25:53,109
Voltarei com Nastazia
no pr�ximo ver�o.
565
01:25:57,719 --> 01:25:59,414
N�o! Acabou.
566
01:26:16,804 --> 01:26:19,898
N�o! N�o!
567
01:26:23,311 --> 01:26:26,747
V�o embora!
V�o!
568
01:26:27,448 --> 01:26:29,075
V�o embora!
569
01:26:44,999 --> 01:26:47,263
Fiquem a�!
Isso mesmo.
570
01:26:47,635 --> 01:26:49,159
Assim.
571
01:26:49,470 --> 01:26:51,199
Fiquem a�.
572
01:27:00,715 --> 01:27:02,273
Isso.
573
01:27:46,194 --> 01:27:47,491
� Serguei!
574
01:27:48,930 --> 01:27:51,194
Nicolai, � o Serguei.
575
01:27:57,038 --> 01:27:58,835
Serguei...
576
01:28:00,975 --> 01:28:02,499
Tudo bem?
577
01:28:08,149 --> 01:28:09,377
Vamos.
578
01:28:09,684 --> 01:28:13,017
Deixe, v� se aquecer.
Vou ver as renas.
579
01:28:20,395 --> 01:28:22,454
� loucura o que voc� fez.
580
01:28:23,631 --> 01:28:25,599
At� onde chegou?
581
01:28:26,000 --> 01:28:27,900
Deixe-o falar.
582
01:28:28,770 --> 01:28:31,568
- Ent�o?
- Havia seis deles.
583
01:28:32,173 --> 01:28:34,937
Matei o lobo novo primeiro.
584
01:28:35,176 --> 01:28:37,076
Os outros fugiram.
585
01:28:37,745 --> 01:28:41,282
Eu os alcancei, mas
n�o consegui me aproximar.
586
01:28:41,282 --> 01:28:44,118
Em momento algum.
Estavam sempre � frente.
587
01:28:44,118 --> 01:28:46,712
Poderia ter levado semanas.
588
01:28:48,256 --> 01:28:53,284
Mas num vale que n�o conheciam,
eu os encurralei num penhasco.
589
01:28:53,661 --> 01:28:57,392
Um dos lobos se matou.
Uma queda de 100 metros.
590
01:28:57,765 --> 01:28:59,892
Olhei para os outros.
591
01:29:00,101 --> 01:29:02,126
Est�o mortos.
592
01:29:02,203 --> 01:29:05,400
- Trouxe as peles?
- Eu fa�o as perguntas.
593
01:29:08,042 --> 01:29:09,942
Est�o no barranco.
594
01:29:10,111 --> 01:29:12,443
V� busc�-las se quiser.
595
01:29:17,485 --> 01:29:19,385
Olhe para o rebanho.
596
01:29:21,422 --> 01:29:24,789
Eu o vi crescer.
Gosto dele.
597
01:29:25,960 --> 01:29:28,588
E odeio que seja atacado.
598
01:29:28,696 --> 01:29:30,561
Sabe, Serguei...
599
01:29:30,798 --> 01:29:32,527
seus lobos...
600
01:29:33,201 --> 01:29:35,635
n�o quero v�-los de volta.
601
01:29:47,915 --> 01:29:50,247
O l�quen est� crescendo aqui.
602
01:29:51,419 --> 01:29:53,580
Vamos nos mudar logo.
603
01:29:57,525 --> 01:30:00,688
Nastazia se juntar� ao seu cl�
antes da Lua dos ventos.
604
01:30:01,129 --> 01:30:03,256
Eu irei com ela.
605
01:30:17,478 --> 01:30:19,275
Nicolai est� chamando.
606
01:30:19,480 --> 01:30:21,675
Pegue umas renas para a festa.
607
01:30:23,885 --> 01:30:25,375
Estou indo.
608
01:30:31,526 --> 01:30:33,118
Pronto.
609
01:30:50,511 --> 01:30:52,308
- Tudo bem?
- Sim.
610
01:30:55,516 --> 01:30:58,849
N�o sei que segredo
voc�s dois dividem.
611
01:30:59,754 --> 01:31:04,953
E nem quero saber. S� espero
que seja um bom segredo.
612
01:31:05,660 --> 01:31:07,787
O que � um bom segredo?
613
01:31:08,830 --> 01:31:12,891
Um segredo que n�o cause
sofrimento se for descoberto.
614
01:31:14,502 --> 01:31:17,869
Serguei e eu somos
fortes para enfrentar.
615
01:31:21,876 --> 01:31:24,674
- Ent�o,'� um bom segredo.
- E um segredo!
616
01:31:36,357 --> 01:31:38,450
Sua noiva � linda.
617
01:32:14,095 --> 01:32:16,188
Devem estar crescidos.
618
01:32:16,998 --> 01:32:20,126
Kamar deve estar dando as ordens.
619
01:32:20,301 --> 01:32:22,970
Ele n�o deixava as renas em paz.
620
01:32:22,970 --> 01:32:25,039
Sempre as mordia.
621
01:32:25,039 --> 01:32:27,842
- E Anouska?
- Anouska e Kitnic...
622
01:32:27,842 --> 01:32:29,901
ainda s�o apegados � m�e.
623
01:32:30,845 --> 01:32:32,972
Iremos v�-los no pr�ximo ver�o.
624
01:32:34,649 --> 01:32:36,844
Vamos pegar o mesmo caminho?
625
01:32:38,252 --> 01:32:42,120
Se os rios estiverem em cheia,
iremos pelo planalto.
626
01:32:44,692 --> 01:32:47,991
- Acha que estar�o l�?
- Espero que sim.
627
01:32:49,030 --> 01:32:51,726
� um bom lugar.
Eles t�m tudo que precisam.
628
01:33:04,779 --> 01:33:08,316
Todo ano � a mesma coisa.
Nunca matamos todos.
629
01:33:08,316 --> 01:33:11,118
- Nunca vai acabar.
- E por que deveria?
630
01:33:11,118 --> 01:33:13,421
Dividimos as montanhas
com os lobos.
631
01:33:13,421 --> 01:33:15,286
Tendemos a esquecer.
632
01:33:18,659 --> 01:33:20,928
Nosso problema n�o s�o os lobos.
633
01:33:20,928 --> 01:33:23,331
Os homens descendo
o Maska s�o.
634
01:33:23,331 --> 01:33:26,323
Eles acham que a terra � deles.
635
01:33:26,867 --> 01:33:30,234
- V�o nos destruir.
- N�o vir�o t�o longe.
636
01:33:30,338 --> 01:33:32,863
Est�o construindo
uma estrada para Rhandiga.
637
01:33:33,074 --> 01:33:36,237
Mouriak me contou.
Est� tudo devastado.
638
01:33:36,744 --> 01:33:40,077
Mas, com uma estrada,
sabemos o que acontece.
639
01:33:40,247 --> 01:33:43,818
- N�o sobra nada.
- Rhandiga fica longe.
640
01:33:43,818 --> 01:33:46,651
Muito longe,
mas logo ficar� perto.
641
01:34:11,846 --> 01:34:14,815
- Devagar.
- Ah, �? Por qu�?
642
01:34:15,650 --> 01:34:17,982
Porque eu tamb�m posso v�-los.
643
01:34:18,052 --> 01:34:20,187
Como se chamam seus cinco lobos?
644
01:34:20,187 --> 01:34:24,214
Anouska... e Kitnic?
� isso?
645
01:34:27,762 --> 01:34:30,598
- O que ele disse?
- Nada, eu explico.
646
01:34:30,598 --> 01:34:33,590
Sim, claro.
Explique bem.
647
01:35:01,629 --> 01:35:03,927
- Ele est� bem?
- N�o sei.
648
01:35:05,433 --> 01:35:08,425
N�o foi nada, s� uma pequena luxa��o.
649
01:35:09,236 --> 01:35:12,603
Vou controlar a dor
com argila. N�o � nada.
650
01:35:14,775 --> 01:35:16,367
Pronto.
651
01:35:20,581 --> 01:35:23,017
Serguei, avise o cl�.
652
01:35:23,017 --> 01:35:24,952
Uma nevasca se aproxima.
653
01:35:24,952 --> 01:35:27,648
Aquela que anuncia
o fim do inverno.
654
01:35:29,890 --> 01:35:33,087
Mas o vento n�o � s� o que ou�o.
655
01:35:37,298 --> 01:35:40,358
Isso n�o � bom.
Nada bom.
656
01:35:48,776 --> 01:35:50,368
Ou�am.
657
01:35:50,644 --> 01:35:52,703
Peguem seus rifles.
658
01:36:02,623 --> 01:36:05,319
Certo. Irei pela direita
com Serguei.
659
01:36:05,693 --> 01:36:08,395
Wladim, voc� vai pela esquerda.
660
01:36:08,395 --> 01:36:10,731
Leve tr�s ou quatro homens
com voc�.
661
01:36:10,731 --> 01:36:14,462
Pegue o tren�.
Os outros seguir�o a p�. Certo?
662
01:36:14,935 --> 01:36:17,199
N�o h� tempo a perder.
663
01:36:19,573 --> 01:36:21,375
N�o precisa esperar.
664
01:36:21,375 --> 01:36:24,401
Vai rev�-los logo.
Mas n�o no mesmo estado.
665
01:36:39,360 --> 01:36:42,997
- Ent�o?
- Acertei um, talvez dois.
666
01:36:42,997 --> 01:36:45,557
Pela esquerda, vamos cerc�-los.
667
01:36:47,434 --> 01:36:48,696
Vamos!
668
01:37:04,451 --> 01:37:05,884
Pode deixar.
669
01:37:06,020 --> 01:37:09,046
Vigie o rebanho,
eu cuido dos lobos.
670
01:38:08,415 --> 01:38:11,252
Ah, � voc�! Meu p�
prendeu na correia.
671
01:38:11,252 --> 01:38:14,050
Ele achou que voc�
era uma rena e atacou.
672
01:38:14,321 --> 01:38:17,051
Tome, eu peguei seu rifle.
673
01:38:35,509 --> 01:38:37,807
Voc� fez o que p�de.
674
01:38:45,052 --> 01:38:47,350
Tinha que acabar assim.
675
01:38:56,764 --> 01:38:58,493
Sabe disso.
676
01:39:11,412 --> 01:39:13,243
Muito bem, Wladim.
677
01:39:14,481 --> 01:39:17,211
Ser� um bom guardi�o
no pr�ximo ver�o.
678
01:39:23,357 --> 01:39:24,824
Serguei?
679
01:39:26,694 --> 01:39:28,762
- Serguei?
- Desapare�a!
680
01:39:28,762 --> 01:39:31,322
- V� dar uma olhada.
- V� para o inferno!
681
01:39:31,865 --> 01:39:35,596
Eu iria se fosse voc�.
Tem seis deles.
682
01:39:36,870 --> 01:39:38,428
Seis!
683
01:39:40,107 --> 01:39:44,009
- Seis?
- Serguei, matamos seis deles.
684
01:39:44,244 --> 01:39:45,905
Seis...
685
01:39:46,046 --> 01:39:49,072
Tinham sobrado cinco
dos seus lobos, n�o?
686
01:39:59,293 --> 01:40:01,625
N�o eram os nossos lobos, Nastazia!
687
01:40:03,397 --> 01:40:05,558
N�o eram os nossos lobos.
688
01:40:38,632 --> 01:40:40,497
Eu tamb�m estou feliz.
689
01:40:43,470 --> 01:40:46,405
Mas n�o vai passar a sua vida
com os lobos, vai?
690
01:40:54,982 --> 01:40:57,951
Gra�as a essa hist�ria
e ao meu filho Serguei...
691
01:40:58,185 --> 01:41:00,721
compreendi que os lobos n�o
s�o nossos inimigos...
692
01:41:00,721 --> 01:41:02,823
exceto quando atacam nossas renas.
693
01:41:02,823 --> 01:41:06,360
Agora, preciso ensinar a Serguei
que os lobos devem permanecer lobos...
694
01:41:06,360 --> 01:41:08,128
e n�o s�o nossos amigos.
695
01:41:08,128 --> 01:41:10,221
Para isso existem os c�es.
696
01:41:10,631 --> 01:41:12,332
E n�s, Evens...
697
01:41:12,332 --> 01:41:15,736
permanecemos n�mades, sempre
defendendo nossas renas.
698
01:41:15,736 --> 01:41:17,971
Esse equil�brio se chama harmonia.
699
01:41:17,971 --> 01:41:21,964
A harmonia com a qual desejamos
viver entre as montanhas...
700
01:41:22,209 --> 01:41:25,645
com as renas e os lobos.48311