Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,812 --> 00:00:37,861
This movie is dedicated to the memory of
JEAN FALLOUX
2
00:00:53,123 --> 00:00:56,032
Bosquier Institute, boarding school.
3
00:01:00,727 --> 00:01:03,127
Good morning, Mr Director.
4
00:01:03,853 --> 00:01:07,183
Good morning, Mr Director.
5
00:01:18,957 --> 00:01:23,337
Take this in carefully.
It's for my wife's birthday.
6
00:01:23,437 --> 00:01:27,607
Yes, Mr Director.
-No, it doesn't sting.
7
00:01:30,418 --> 00:01:32,228
Don't damage it.
8
00:01:33,127 --> 00:01:35,439
Mr Director, the students received
their results.
9
00:01:35,523 --> 00:01:40,323
More than 80% passed.
You should be happy. It's a record.
10
00:01:40,420 --> 00:01:42,230
So, if I understand correctly,
11
00:01:42,334 --> 00:01:45,213
you're telling me with a smile
that 20% didn't pass.
12
00:01:45,316 --> 00:01:47,617
You're never happy, Mr Director.
13
00:01:47,713 --> 00:01:52,712
We have to strive for the maximum.
Our school's reputation's at stake.
14
00:01:52,818 --> 00:01:55,948
I'm only teasing you.
A glass of champagne?
15
00:01:59,485 --> 00:02:05,425
Gentlemen, to your health, hard work,
skills and teaching qualities.
16
00:02:05,528 --> 00:02:10,117
Our task is noble. It reunites us
in good days and bad.
17
00:02:10,216 --> 00:02:14,596
Your eldest son's marks are
on your desk, Mr Director.
18
00:02:14,696 --> 00:02:18,135
To your health, Mr Director.
19
00:02:36,779 --> 00:02:39,908
Charles, it's beautiful. You spoil me.
-Where's Philippe?
20
00:02:40,008 --> 00:02:42,098
In his room. Why?
21
00:02:42,197 --> 00:02:45,247
Philippe? Philippe?
-Yes?
22
00:02:45,355 --> 00:02:48,865
Come here for a moment, please.
-I'm coming.
23
00:02:49,905 --> 00:02:54,176
Charles, did he do something bad?
-No, something silly.
24
00:02:54,595 --> 00:02:56,654
What's happening?
25
00:02:59,074 --> 00:03:01,163
Look.
26
00:03:05,846 --> 00:03:09,905
I had the average for English.
-One.
27
00:03:10,014 --> 00:03:14,283
But a 1 for English isn't good.
-I'm not good at languages.
28
00:03:14,597 --> 00:03:18,767
You will be.
-You'll catch up during your holiday.
29
00:03:18,869 --> 00:03:22,308
My son failing?
Great promotion.
30
00:03:22,411 --> 00:03:24,401
I have an idea.
-I have a better idea.
31
00:03:24,495 --> 00:03:27,935
You'll go to England for a month.
-But daddy, I made plans.
32
00:03:28,038 --> 00:03:31,080
I don't care. I'll exchange you with
the daughter of the whisky merchant.
33
00:03:31,164 --> 00:03:34,603
You go there, she comes here.
She learns French, you English.
34
00:03:34,705 --> 00:03:37,726
Your father's right.
It's a great idea.
35
00:03:37,832 --> 00:03:42,111
I'm lucky to have him.
Brilliant, disciplined, dedicated.
36
00:03:42,207 --> 00:03:44,397
And top of his class.
37
00:03:44,604 --> 00:03:46,994
What is it, my good boy?
38
00:03:47,626 --> 00:03:51,085
Booze in the dormitory,
they're fighting...
39
00:03:51,187 --> 00:03:54,408
...and they've locked the supervisor
in the toilet.
40
00:03:54,502 --> 00:03:58,041
Thank you. I'll look after it.
Here, son.
41
00:03:58,252 --> 00:04:01,272
I'll continue working on my essay.
I reached the crusades.
42
00:04:01,378 --> 00:04:04,212
He'll be a great help, later in life.
-A great pain in the neck, you mean.
43
00:04:04,296 --> 00:04:06,395
Philippe, don't be vulgar.
44
00:04:11,690 --> 00:04:15,160
Good, I'll check on the supervisor.
45
00:04:15,861 --> 00:04:18,571
This is the boat.
Not bad, is it?
46
00:04:18,674 --> 00:04:23,053
My dad left it for me.
We'll go to Le Havre and make trips.
47
00:04:23,153 --> 00:04:25,974
How good is the engine?
-It's a brand new 12HP.
48
00:04:26,072 --> 00:04:29,111
Have a look.
-My parents are sending me to England.
49
00:04:29,213 --> 00:04:30,308
What?
-That can't be true.
50
00:04:30,392 --> 00:04:32,952
You're the only one who can
sail the boat.
51
00:04:33,052 --> 00:04:34,762
Tell that to my dad.
52
00:04:34,859 --> 00:04:39,718
Guys, we have to think of something.
Otherwise, there'll be no trip.
53
00:04:49,823 --> 00:04:55,123
Have a nice holiday.
He has to be a bit more...
54
00:04:58,366 --> 00:05:03,586
It was touch and go, wasn't it?
-Such a high percentage. A record.
55
00:05:03,680 --> 00:05:07,010
No, madam, it's a tradition.
56
00:05:08,472 --> 00:05:15,471
Are you happy with my son Christophe?
-He's one of the best 3, but barely.
57
00:05:16,287 --> 00:05:19,616
Do your best a bit more. And you too.
Can I talk to you?
58
00:05:19,933 --> 00:05:25,143
The registration fee at the start of the
quarter, not at the end, please.
59
00:05:25,559 --> 00:05:28,158
Countess.
60
00:05:28,996 --> 00:05:33,156
Where's our darling?
-Here he is.
61
00:05:36,602 --> 00:05:43,601
With his intelligence and some tutoring,
he'll be one of our brightest students.
62
00:05:43,997 --> 00:05:47,547
He's worthless.
-He's shy.
63
00:05:47,644 --> 00:05:53,584
When under pressure, people can
lose their concentration during exams.
64
00:05:53,687 --> 00:05:56,807
Can't they, Isolde?
-Get stuffed.
65
00:05:57,855 --> 00:06:02,754
He's right.
-He's such a sensitive boy.
66
00:06:02,855 --> 00:06:06,505
And so proud.
Like all the St. Andrรฉ d'Anvilles.
67
00:06:06,606 --> 00:06:09,946
I don't like to drive at night.
-We're leaving, Jacques.
68
00:06:10,044 --> 00:06:12,433
Countess.
69
00:06:13,900 --> 00:06:17,759
We'll do the impossible, won't we?
70
00:06:18,900 --> 00:06:24,220
I still say he's worthless.
-What's wrong?
71
00:06:24,942 --> 00:06:27,442
Brought pyjamas and your yellow shirt?
-Of course.
72
00:06:27,548 --> 00:06:30,678
I'll just put it in.
-Fold it neatly, guys.
73
00:06:30,778 --> 00:06:33,387
Don't be so difficult.
-And, do you agree?
74
00:06:33,486 --> 00:06:37,446
Yes, but I'm not sure.
-Don't chicken out now.
75
00:06:37,550 --> 00:06:39,758
Do you want to go to England or not?
-Of course.
76
00:06:39,842 --> 00:06:42,572
Grab your chance then. Your parents are
never there during the holidays.
77
00:06:42,656 --> 00:06:45,055
I know that.
It's because of their meetings.
78
00:06:45,156 --> 00:06:48,187
Here's a postcard.
You'll send one a week.
79
00:06:48,283 --> 00:06:51,302
And your ticket.
Tomorrow morning at the airport.
80
00:06:51,408 --> 00:06:53,617
I won't get into trouble, will I?
-Not at all.
81
00:06:53,701 --> 00:06:56,511
My parents don't even know the
parents of the girl.
82
00:06:56,618 --> 00:07:00,687
That happens often during exchanges.
-As long as we're not caught.
83
00:07:18,941 --> 00:07:24,431
THE BIG VACATION
84
00:08:25,343 --> 00:08:28,023
Bosquier Institute.
Boarding school.
85
00:08:36,405 --> 00:08:42,964
"I + J" = "J + I" = cosine...
86
00:08:50,988 --> 00:08:55,268
"J2" = 1.
Do you follow?
87
00:08:55,364 --> 00:09:02,363
Also "I + J" = "J + I" = cosine "E + A".
88
00:09:05,046 --> 00:09:06,505
Understood?
89
00:09:07,134 --> 00:09:10,475
Well, Bargin?
Is something bothering you?
90
00:09:10,574 --> 00:09:14,323
Yes, sir.
Can I go outside?
91
00:09:14,428 --> 00:09:17,878
Is it really necessary?
-Yes, sir, it's urgent.
92
00:09:17,971 --> 00:09:20,151
Go then.
-Thank you, sir.
93
00:09:20,368 --> 00:09:22,487
But hurry.
94
00:09:22,589 --> 00:09:24,479
I repeat.
95
00:09:34,743 --> 00:09:40,162
Can I help you?
96
00:09:40,264 --> 00:09:42,365
What did you say?
97
00:09:44,231 --> 00:09:50,771
Yes, but give me a kiss first?
98
00:09:55,161 --> 00:09:58,281
First... and after.
99
00:10:04,904 --> 00:10:06,423
Dad?
-Yes?
100
00:10:06,524 --> 00:10:08,445
Come here.
-What is it?
101
00:10:08,538 --> 00:10:10,478
What's wrong?
-That English girl.
102
00:10:10,579 --> 00:10:14,768
She just arrived by car and she stopped
and they're all over her.
103
00:10:14,868 --> 00:10:17,038
Are you kidding me?
104
00:10:17,785 --> 00:10:19,155
No.
-Yes.
105
00:10:35,788 --> 00:10:41,518
Back inside immediately. Write
the formula a 100 times. Give me that.
106
00:10:41,622 --> 00:10:43,911
What's going on here?
107
00:10:48,497 --> 00:10:51,097
You got dirty.
Allow me?
108
00:11:03,914 --> 00:11:08,294
What's this?
You'll pay for this, Mr Chastenet.
109
00:11:08,394 --> 00:11:10,994
At what time can you come to my office?
110
00:11:11,311 --> 00:11:14,442
In half an hour?
-When we have tea.
111
00:11:15,271 --> 00:11:18,510
I'm Mr Bosquier.
-How are you, Mr Bosquier?
112
00:11:18,605 --> 00:11:20,342
Did you have a good trip?
-Excuse me?
113
00:11:20,426 --> 00:11:24,236
Trip, journey...
-Very good, thank you.
114
00:11:24,333 --> 00:11:26,043
You must be tired.
-Excuse me?
115
00:11:26,151 --> 00:11:33,050
Tired, so tired.
-I'm in good shape.
116
00:11:50,481 --> 00:11:53,831
Is this your first time in France?
117
00:11:54,037 --> 00:11:58,697
No, the second time, but...
118
00:11:59,233 --> 00:12:02,952
You should speak French to me.
-Yes.
119
00:12:03,713 --> 00:12:09,642
I want to learn everything with French.
-This is going to be funny.
120
00:12:09,755 --> 00:12:12,465
Let's go to your room.
That way.
121
00:12:18,192 --> 00:12:22,672
This is my eldest son's room.
I hope you'll like it.
122
00:12:23,193 --> 00:12:25,583
Nice.
123
00:12:25,693 --> 00:12:28,943
There's our little English girl.
-Mrs Bosquier.
124
00:12:31,215 --> 00:12:33,934
You will have to adapt to the
schedule of the house.
125
00:12:34,028 --> 00:12:39,128
Lunch at 12:30 pm.
Dinner at 7:30 pm.
126
00:12:39,862 --> 00:12:43,302
Explain a bit to her, because
I think that...
127
00:12:43,405 --> 00:12:48,305
And she can work on her French.
-But she's on holiday.
128
00:12:48,406 --> 00:12:52,375
She can still have some discipline.
Especially a young girl...
129
00:12:52,468 --> 00:12:57,678
...trusted to me by her daddy.
My son, Gรฉrard.
130
00:12:59,865 --> 00:13:04,135
He has a nice herbarium.
You have a nice herbarium, don't you?
131
00:13:04,762 --> 00:13:06,641
Come on, herb man.
132
00:13:06,741 --> 00:13:09,761
Help her get comfortable.
I'm going to my office.
133
00:13:10,389 --> 00:13:12,158
Give me that.
134
00:13:14,660 --> 00:13:20,390
I now visit Versailles?
-Now? But of course.
135
00:13:20,494 --> 00:13:23,863
Only talk to police men.
-What?
136
00:13:49,347 --> 00:13:51,637
Relax.
137
00:13:51,848 --> 00:13:54,748
An 18 year old girl can go shopping
without a chaperone.
138
00:13:54,845 --> 00:13:58,105
Besides, she'll be back at 6 pm.
-I know.
139
00:13:58,204 --> 00:14:03,414
She has to wear something else.
And she can't go close to classrooms.
140
00:14:03,519 --> 00:14:05,808
You could teach her a lot.
141
00:14:06,019 --> 00:14:10,710
She wants to visit museums, attend
seminars, go to good concerts.
142
00:14:10,812 --> 00:14:13,141
Discover French culture.
143
00:14:13,233 --> 00:14:15,493
She can go out once a week, can't she?
144
00:14:16,037 --> 00:14:21,337
Yeah, well. Gรฉrard, come here.
-I'm classifying the leaves.
145
00:14:21,751 --> 00:14:26,341
It's cowslip.
That's very rare in this season.
146
00:14:27,064 --> 00:14:30,293
He's so cute.
Come here, my little boy.
147
00:14:32,064 --> 00:14:36,854
See, daddy, it's a primula officinalis.
148
00:14:37,274 --> 00:14:40,083
And how did you find her?
-Behind the storage area.
149
00:14:40,503 --> 00:14:44,463
That's not what I mean. I mean Shirley
MacFarrell. How do you like her?
150
00:14:44,567 --> 00:14:47,807
Oh, me and girls, you know.
-Tell me anyway.
151
00:14:47,901 --> 00:14:51,341
Not really special.
The less I see of her the better.
152
00:14:51,444 --> 00:14:53,564
As of today, you'll see her every day.
-Me?
153
00:14:53,660 --> 00:14:57,769
Yes, museums, seminars, cinemas...
You'll take her everywhere.
154
00:14:57,976 --> 00:15:01,396
That's a big ask.
-My darling.
155
00:15:04,674 --> 00:15:07,904
While he's there, nothing will happen.
156
00:15:38,110 --> 00:15:40,089
What time is it?
-8:30 pm.
157
00:15:40,194 --> 00:15:42,915
They're still not home.
Where did they go?
158
00:15:43,008 --> 00:15:46,337
To the Carnavalet museum and the
Galliera museum.
159
00:15:58,946 --> 00:16:01,755
There you are.
160
00:16:02,488 --> 00:16:06,178
Did the museums make you look like this?
161
00:16:06,282 --> 00:16:09,162
No, there was a lot of pushing going on
in the subway.
162
00:16:10,094 --> 00:16:11,623
Power failure.
-You're kidding.
163
00:16:11,714 --> 00:16:13,654
People were panicking a bit.
164
00:16:14,157 --> 00:16:17,696
But I thought you went by car.
165
00:16:18,845 --> 00:16:22,805
I don't understand a word. What's that?
-She wanted to see the subway.
166
00:16:22,908 --> 00:16:26,448
The subway's not always like this.
Go get changed.
167
00:16:43,221 --> 00:16:48,431
At what station did it happen?
-I wasn't paying attention.
168
00:16:48,743 --> 00:16:51,762
It'll be in the paper tomorrow morning.
169
00:16:52,180 --> 00:16:54,789
So many things happen.
They can't print everything.
170
00:16:54,889 --> 00:16:58,330
I have to have a shower.
-Yes, you'd better.
171
00:17:40,096 --> 00:17:41,646
Tell me.
-Yes?
172
00:17:41,740 --> 00:17:44,989
Was the Carnavalet interesting?
-Yes, dad.
173
00:17:45,096 --> 00:17:47,707
Can I come in?
-Yes.
174
00:17:49,993 --> 00:17:53,273
What did you learn about the
Carnavalet, my little boy?
175
00:17:53,371 --> 00:17:55,881
Carnavalet?
-Carnavalet!
176
00:17:58,119 --> 00:18:02,699
It has the famous statue of Louis XIV,
by Coysevox.
177
00:18:03,954 --> 00:18:07,643
And an invaluable collection of
engravings and books...
178
00:18:07,741 --> 00:18:13,541
...with 4 centuries of Parisian history.
-Plus electric guitars and wigs.
179
00:18:13,643 --> 00:18:16,499
And the rags belonging to hysterical
creatures from outer space.
180
00:18:16,583 --> 00:18:19,794
Are you pulling my leg?
Get under!
181
00:18:21,666 --> 00:18:25,625
That's cold!
-Is it too cold? Now it's ice-cold!
182
00:19:50,307 --> 00:19:53,118
That's enough, thanks.
183
00:19:53,434 --> 00:19:55,933
Drink your coffee. It gets cold.
-That won't hurt.
184
00:19:56,038 --> 00:19:59,479
Such a drama about something
perfectly normal.
185
00:20:00,831 --> 00:20:03,851
Dad, I'm taking Shirley to the
St. Clotilde Chapel.
186
00:20:03,957 --> 00:20:07,927
Great combination with Big Joe Williams.
-Charles, please, it's Sunday...
187
00:20:08,021 --> 00:20:10,957
...and they want to go to church.
-Yes, nothing's more normal.
188
00:20:11,041 --> 00:20:14,681
Go, my little ones.
Right, to church.
189
00:20:17,292 --> 00:20:20,212
Where are you going?
-To St. Clotilde.
190
00:20:39,271 --> 00:20:42,602
Driving on the right is too hard for me.
Could you take the wheel?
191
00:20:42,814 --> 00:20:46,253
Can't you drive?
-Do you think I'm a fool?
192
00:20:55,626 --> 00:20:58,437
The little bastards!
193
00:21:03,544 --> 00:21:05,894
Are we going swimming?
-What about St. Clotilde?
194
00:21:07,607 --> 00:21:10,217
I know a good spot on the Seine.
Shall we go there?
195
00:21:10,319 --> 00:21:13,548
Let's go!
-Change of direction.
196
00:21:18,650 --> 00:21:21,879
It's a one-way street.
197
00:21:29,067 --> 00:21:31,258
Come on, hurry up.
198
00:21:32,818 --> 00:21:34,898
You've got plenty of room.
199
00:21:40,744 --> 00:21:41,794
Damn.
200
00:21:42,715 --> 00:21:45,634
Loser.
-Is he totally insane?
201
00:21:45,735 --> 00:21:48,126
I'm going to beat him up.
202
00:21:54,278 --> 00:21:56,468
Just wait, my piglets.
203
00:22:03,549 --> 00:22:07,309
This time, I've got you.
Get out.
204
00:22:07,404 --> 00:22:10,114
Get out!
I'll show you.
205
00:22:10,426 --> 00:22:13,756
Excuse me, sir.
I thought this was my son's car.
206
00:22:14,385 --> 00:22:18,244
That's not smart, grandad.
What do you want from me?
207
00:22:18,344 --> 00:22:22,724
Nothing, It's just...
-Everybody can make a mistake, grandad.
208
00:22:22,824 --> 00:22:25,954
But don't start again or
you'll have a problem, agreed?
209
00:22:26,054 --> 00:22:29,804
Or you'll have a problem, agreed?
-Agreed.
210
00:22:36,263 --> 00:22:39,913
This engine's a mess.
-We're not going to stay here, are we?
211
00:22:40,014 --> 00:22:42,014
Can't we use the sails?
Why do we need an engine?
212
00:22:42,098 --> 00:22:44,827
We'll need one when there's too much
wind and we'll be thrown on the rocks.
213
00:22:44,911 --> 00:22:47,302
Let's have a beer.
214
00:22:53,245 --> 00:22:55,325
Shall we go there?
215
00:23:51,472 --> 00:23:54,003
Gรฉrard!
-What?
216
00:23:54,816 --> 00:23:59,796
We'll see each other in 5 minutes.
-The first dance is for me.
217
00:24:05,326 --> 00:24:09,916
Run, Philippe!
-Don't act like an idiot.
218
00:24:10,015 --> 00:24:13,554
Stop joking.
Hide. Gรฉrard's here.
219
00:24:13,661 --> 00:24:17,000
Gรฉrard, where?
-There! Gรฉrard!
220
00:24:22,202 --> 00:24:25,122
What are you waiting for, Philippe?
221
00:24:29,287 --> 00:24:32,407
Princess, you can change over there.
222
00:24:34,809 --> 00:24:37,538
Philippe, what are you doing here?
Weren't you in England?
223
00:24:37,622 --> 00:24:40,663
Tell dad and I'll dump you in the Seine!
-With a brick around your neck, alright?
224
00:24:40,747 --> 00:24:44,397
I promise I won't say anything.
-Come along.
225
00:24:48,666 --> 00:24:51,896
Maybe you should have gone to England.
226
00:24:57,833 --> 00:24:59,751
Hello, I'm Shirley MacFarrell.
-Michel Fayard.
227
00:24:59,835 --> 00:25:02,134
How are you?
-Very well, thank you.
228
00:25:03,146 --> 00:25:05,875
Stรฉphane Michonnet.
Excuse me, I have to check the engine.
229
00:25:05,959 --> 00:25:09,820
I told you we need Bargin.
His father's a mechanic.
230
00:25:09,919 --> 00:25:13,048
He's doing a refresher course.
-We'll smuggle him out.
231
00:25:13,148 --> 00:25:15,869
He'll go back afterwards.
Nobody'll be any the wiser.
232
00:25:15,963 --> 00:25:18,252
And who will do that?
-I don't know...
233
00:25:18,359 --> 00:25:21,798
I'll go get him.
Is that alright with you?
234
00:25:23,984 --> 00:25:28,364
You can't do that.
-Why not? Go swim, little one.
235
00:25:46,276 --> 00:25:49,095
Had a nice day?
-Fine, dad.
236
00:25:49,192 --> 00:25:50,633
That pleases me.
237
00:25:57,841 --> 00:26:01,070
You're making fun of me.
238
00:26:01,383 --> 00:26:04,623
I've had enough. Enough!
-Calm down.
239
00:26:04,717 --> 00:26:07,117
We'll be very good from now on.
240
00:26:07,218 --> 00:26:09,740
You're driving my students crazy
with your extravagant clothes.
241
00:26:09,824 --> 00:26:13,473
You've driven my son crazy.
You almost turned him into a murderer.
242
00:26:13,574 --> 00:26:15,355
Don't understand.
-I don't care.
243
00:26:15,451 --> 00:26:18,990
I was almost strangled by a beast!
-No way!
244
00:26:19,617 --> 00:26:23,557
I hope you can forgive me my bad mood.
Go to sleep.
245
00:26:25,348 --> 00:26:27,327
You go to bed too.
246
00:26:28,264 --> 00:26:30,874
And check up on the traffic rules.
247
00:26:33,474 --> 00:26:36,714
He's a coward, I hate that type.
248
00:26:36,808 --> 00:26:40,248
Charles, you shouldn't have.
-You have to keep them on a short leash.
249
00:26:40,351 --> 00:26:42,751
To bed you.
-Me too?
250
00:26:54,101 --> 00:26:57,541
What are you doing?
-I'm fed up with your dad.
251
00:26:57,643 --> 00:27:01,302
School's over.
-You're not leaving with Bargin?
252
00:27:01,394 --> 00:27:02,894
I'll tell dad.
253
00:27:05,848 --> 00:27:08,378
Sweet, very sweet!
254
00:27:12,124 --> 00:27:14,055
Let me out of here!
255
00:27:29,313 --> 00:27:33,992
Can you come with me?
-Can I? Yes, yes.
256
00:27:36,501 --> 00:27:38,441
Where are we going?
-That's a surprise.
257
00:27:54,731 --> 00:27:57,231
Come on, guys.
Lift the anchors.
258
00:27:58,170 --> 00:28:01,089
Wait for me.
-No way, you go back.
259
00:28:01,189 --> 00:28:03,540
No.
-Where are you going?
260
00:28:03,752 --> 00:28:07,551
I haven't been working all night just
to see you leave.
261
00:28:07,651 --> 00:28:11,401
One phone call to my parents
and I'll be back.
262
00:28:15,256 --> 00:28:19,736
Can I come with you?
-You're all mad.
263
00:28:19,945 --> 00:28:24,844
I'll work in the kitchen, I'll do
the laundry, I'll clean the deck.
264
00:28:24,945 --> 00:28:28,915
If you don't go back, we'll
have a drama and I don't want that.
265
00:28:33,070 --> 00:28:36,921
What are you waiting for?
All hands on deck, guys.
266
00:29:34,111 --> 00:29:37,242
It's not going away, doctor.
It hurts there!
267
00:30:16,717 --> 00:30:19,847
Sir!
Phone call from London.
268
00:30:19,947 --> 00:30:23,176
From London?
-In English. I didn't understand a word.
269
00:30:29,218 --> 00:30:31,828
I want to say to you...
270
00:30:33,177 --> 00:30:35,157
...not serious.
271
00:30:35,991 --> 00:30:41,921
I don't want to upset you, but
come here maybe better.
272
00:30:44,534 --> 00:30:46,934
...he's hurting.
-What?
273
00:30:47,243 --> 00:30:49,743
My son, Philippe?
What did he do?
274
00:30:49,848 --> 00:30:53,088
He's hurting more.
-He's what...?
275
00:30:53,183 --> 00:30:56,622
I don't understand...
Listen, I'm coming right away.
276
00:31:00,266 --> 00:31:04,856
Your son made a scene in London.
I'm going to check it out.
277
00:31:04,955 --> 00:31:06,945
I'm coming too.
-No, no need.
278
00:31:07,039 --> 00:31:11,198
By the time you're ready,
we'll be in the evening plane.
279
00:31:21,414 --> 00:31:25,584
I don't have time. Leave me alone.
280
00:31:35,997 --> 00:31:39,857
He's been hurting people... he's young.
All young people are rowdy.
281
00:31:39,957 --> 00:31:43,806
That's better than being sick.
-He is sick.
282
00:31:44,853 --> 00:31:47,774
Sick.
-He's sick? I hadn't understood that.
283
00:31:47,875 --> 00:31:50,064
Faster, please.
284
00:31:56,313 --> 00:32:00,692
It's not serious, I hope?
-Well, I don't know.
285
00:32:03,605 --> 00:32:05,475
Faster, please.
286
00:32:11,313 --> 00:32:13,494
What's wrong with him?
-Indigestion.
287
00:32:13,711 --> 00:32:15,801
From what?
-Mushrooms.
288
00:32:15,900 --> 00:32:18,299
What? Mushrooms?
289
00:32:19,962 --> 00:32:24,032
Why did you give him mushrooms?
Why did you make him eat mushrooms?
290
00:32:25,593 --> 00:32:26,694
Always "I don't know".
291
00:32:38,090 --> 00:32:42,570
Philippe, what a surprise.
Your dad's visiting you.
292
00:32:43,403 --> 00:32:47,884
My dad? I don't want to see him.
Send him away.
293
00:32:49,445 --> 00:32:51,525
What's wrong with him?
294
00:32:51,946 --> 00:32:55,806
What happened to him?
-Don't worry. He's gotten better.
295
00:32:55,906 --> 00:32:58,826
What's he doing under there?
-He's afraid you'll get him.
296
00:32:59,559 --> 00:33:03,149
No no, come on.
297
00:33:06,635 --> 00:33:08,715
What's wrong?
-What's wrong?
298
00:33:09,136 --> 00:33:12,886
Where's Philippe?
-I don't know.
299
00:33:15,804 --> 00:33:18,303
Where's Philippe?
-I don't know!
300
00:33:20,492 --> 00:33:22,621
Michonnet!
-Michonnet? What does that mean?
301
00:33:22,725 --> 00:33:26,125
That dates back to when he was young.
302
00:33:26,222 --> 00:33:28,326
Besides, back then, he
was already this fat!
303
00:33:28,410 --> 00:33:32,360
We'll leave you alone.
See you later, michonnet.
304
00:33:34,035 --> 00:33:37,895
Michonnet. We'll see each
other when school starts again.
305
00:33:37,995 --> 00:33:40,215
In the meantime, you stay here.
-No.
306
00:33:40,316 --> 00:33:43,276
Yes and don't tell them a thing.
If they find out...
307
00:33:43,369 --> 00:33:47,370
...it would be a scandal.
So don't say a word!
308
00:34:04,351 --> 00:34:07,690
What's this?
-Oysters, Parisian style.
309
00:34:07,788 --> 00:34:10,389
They're oysters in milk soup.
310
00:34:11,852 --> 00:34:13,932
Amazing.
311
00:34:29,144 --> 00:34:34,353
It's delicious!
Eat, my son, eat.
312
00:34:34,874 --> 00:34:36,444
That's very good.
313
00:34:39,457 --> 00:34:41,327
Eat, come on.
314
00:34:46,333 --> 00:34:50,082
That's the pie, isn't it?
-No, that's fish. It's haddock.
315
00:34:51,125 --> 00:34:53,946
And that?
-Those are little mandarins.
316
00:34:54,044 --> 00:34:56,953
And these.
-These are cherries.
317
00:34:57,898 --> 00:35:01,128
And this?
-The sauce. A mayonnaise with mint.
318
00:35:01,441 --> 00:35:03,531
Mint's very good.
319
00:35:05,607 --> 00:35:09,458
Delicious.
Eat, my son, eat.
320
00:35:12,796 --> 00:35:17,796
That's dessert.
-No, that's the meat.
321
00:35:18,422 --> 00:35:22,061
With whipped cream.
-That's amazing.
322
00:35:22,797 --> 00:35:24,878
Really amazing.
323
00:35:26,549 --> 00:35:30,408
Delicious!
Eat, my son.
324
00:35:31,132 --> 00:35:34,252
You have to finish your plate.
325
00:35:47,904 --> 00:35:51,684
Do you like English cuisine?
326
00:35:54,363 --> 00:35:56,863
Thank you, you're a gentleman.
327
00:35:57,905 --> 00:36:01,865
Michonnet, you have to eat it.
Go on!
328
00:36:16,551 --> 00:36:19,891
Finally, I was getting worried.
Why didn't you call?
329
00:36:19,990 --> 00:36:23,010
Add a plate for the gentleman.
-I had lunch on the plane.
330
00:36:23,116 --> 00:36:26,596
You have to try my Breton crepe
with blackberries.
331
00:36:26,691 --> 00:36:28,991
No, go to sleep.
-But it's 12 in the afternoon.
332
00:36:29,078 --> 00:36:30,941
Go have a nap then.
-But I haven't had lunch.
333
00:36:31,025 --> 00:36:32,420
Eat afterwards.
-After my nap?
334
00:36:32,504 --> 00:36:33,588
Yes.
-It will be dinner time then.
335
00:36:33,672 --> 00:36:36,478
And after dinner we all go to sleep.
-But I wouldn't have had lunch.
336
00:36:36,562 --> 00:36:40,052
Well, what do we do
-Go to sleep!
337
00:36:40,622 --> 00:36:44,071
Know who was there instead of Philippe?
-Stรฉphane Michonnet.
338
00:36:44,166 --> 00:36:49,626
Indeed. Half poisoned... You knew?
-After you left, Gรฉrard told me.
339
00:36:52,708 --> 00:36:56,918
You too? You knew? Where's Philippe?
-I don't know.
340
00:36:57,016 --> 00:37:00,025
You told me he left with his
friends on a boat.
341
00:37:00,131 --> 00:37:03,121
To go where?
-To Le Havre.
342
00:37:03,221 --> 00:37:06,681
To Le Havre?
-The problem is Shirley joined them.
343
00:37:07,281 --> 00:37:09,281
Not possible.
-Yes it is.
344
00:37:09,377 --> 00:37:12,816
MacFarrell's coming here
to see his daughter.
345
00:37:12,919 --> 00:37:15,402
It takes 4 days to get to Le Havre.
They'll be easy to find.
346
00:37:15,486 --> 00:37:19,015
Let's call the water police.
-And why not the press, television...
347
00:37:19,121 --> 00:37:20,651
...and the missing people agency?
-Right.
348
00:37:20,735 --> 00:37:22,715
What did you say?
-You're right.
349
00:37:23,132 --> 00:37:24,924
What does the boat look like?
-It's got sails.
350
00:37:25,008 --> 00:37:28,137
Which colour?
-Big sails with red and black stripes.
351
00:37:28,237 --> 00:37:31,778
Big red and black striped sails.
-That would look good.
352
00:37:32,093 --> 00:37:36,052
Go get a map, you.
You, calm me down.
353
00:37:37,301 --> 00:37:40,121
Better than that.
354
00:38:20,321 --> 00:38:22,500
The little bastards.
355
00:38:46,570 --> 00:38:48,550
You there, on the boat.
356
00:38:50,529 --> 00:38:52,509
Stop! That's an order!
357
00:38:55,113 --> 00:39:01,473
Stop!
It's dad. He's here.
358
00:39:02,094 --> 00:39:03,554
Bastards!
359
00:39:05,011 --> 00:39:08,351
What are you doing in my chicken coop?
-I have to stop that boat.
360
00:39:08,450 --> 00:39:12,100
Can your car go on the water?
You should rent a boat.
361
00:39:12,201 --> 00:39:15,751
A boat? Where?
-At the yachting club, 6 km from here.
362
00:39:15,848 --> 00:39:19,388
You'll find it. There's a sign.
-Thanks, I'll go there.
363
00:39:35,595 --> 00:39:37,415
- Yachting club -
364
00:39:51,888 --> 00:39:56,157
Sir, can I rent that boat?
-It has already been reserved. Sorry.
365
00:39:56,263 --> 00:39:59,293
It's only for 2 minutes.
-It's impossible.
366
00:39:59,389 --> 00:40:03,039
I don't care, I'll take it.
-I'm telling you it's been reserved.
367
00:41:02,824 --> 00:41:04,494
Gotcha!
368
00:41:06,053 --> 00:41:07,724
Excuse me.
369
00:41:07,826 --> 00:41:13,345
This time you're asking for it, grandad.
370
00:41:15,951 --> 00:41:18,341
Wait until I get you.
371
00:41:19,910 --> 00:41:22,979
You're looking for your son, right?
-Yes, I am.
372
00:41:23,083 --> 00:41:25,094
Into the water, grandad.
-No.
373
00:41:25,193 --> 00:41:27,522
Good for a crazy man like you.
-No.
374
00:41:27,620 --> 00:41:28,891
How did you get here?
-By boat.
375
00:41:28,975 --> 00:41:32,106
Then I'll go with you.
Yes, I'll go with you.
376
00:41:33,664 --> 00:41:35,744
Come on.
377
00:41:42,415 --> 00:41:45,544
Don't let me see you again.
378
00:42:47,631 --> 00:42:51,170
Hey, stop!
379
00:42:51,265 --> 00:42:53,445
Stop!
380
00:42:59,911 --> 00:43:01,271
Stop!
381
00:43:07,281 --> 00:43:11,420
Philippe, hey, Philippe!
382
00:43:19,182 --> 00:43:21,063
He's got guts.
383
00:43:21,163 --> 00:43:24,592
With a remote-controlled boat!
384
00:43:58,869 --> 00:44:04,119
Guys, do you see what I see?
Those two girls from earlier.
385
00:44:13,348 --> 00:44:17,917
No way, it's them again.
They don't give up.
386
00:44:18,559 --> 00:44:22,828
Full speed, Bargin.
-Yes, come on.
387
00:44:22,934 --> 00:44:27,414
I'm not ruining my engine
over a few girls.
388
00:44:28,664 --> 00:44:33,143
I have an idea. Let's try to
shake them in the bends.
389
00:44:33,477 --> 00:44:36,578
Careful, they're turning right.
390
00:45:03,011 --> 00:45:06,450
A bit of jenever will get you
back on your feet.
391
00:45:11,446 --> 00:45:14,266
Your pants are almost dry.
392
00:45:14,364 --> 00:45:20,404
Did you see a boat with red and black
sails, with young people on it?
393
00:45:26,344 --> 00:45:31,073
Listen, I have to get off right away.
-It's not that easy.
394
00:45:31,174 --> 00:45:34,054
You can get off at the next sluice.
395
00:45:34,158 --> 00:45:36,448
My pants!
396
00:45:57,907 --> 00:46:01,457
Have you been to England
-No, but I almost went there.
397
00:46:01,554 --> 00:46:04,254
It's really beautiful there.
-I don't doubt that.
398
00:46:04,680 --> 00:46:07,242
Would you like to meet my dad?
-Why not? But not now.
399
00:46:07,326 --> 00:46:11,355
I think he already has a guest.
-I hate him already.
400
00:46:11,453 --> 00:46:16,453
I'm fed up!
-You can't judge the whole family.
401
00:46:16,557 --> 00:46:18,537
We have to turn the meat.
402
00:46:19,579 --> 00:46:23,959
Not bad. They've agreed to
tow us to Le Havre. What do you think?
403
00:46:24,059 --> 00:46:27,708
Ask the mechanic.
-He's all for it.
404
00:47:01,870 --> 00:47:04,899
Food and drinks for you.
-Thank you.
405
00:47:04,996 --> 00:47:06,607
Good luck.
-Thanks.
406
00:47:07,808 --> 00:47:11,037
Bye, gentlemen.
And thanks for everything.
407
00:47:20,829 --> 00:47:25,629
Excuse me, madam. Are you a cab driver?
-My husband is, but he's not in today.
408
00:47:25,726 --> 00:47:27,725
Do you need to go far?
-Yes, to Le Havre.
409
00:47:27,809 --> 00:47:29,810
Are you catching a boat?
-Yes, using force.
410
00:47:29,894 --> 00:47:34,584
I'll take you. Get in. Here, for...
-We don't have time.
411
00:47:57,735 --> 00:48:01,034
What's happening? Car problems?
-No, a delivery.
412
00:48:01,770 --> 00:48:05,110
Will it take long?
-If you help me, it'll go faster.
413
00:49:02,914 --> 00:49:05,303
Straight ahead, a car!
414
00:49:12,601 --> 00:49:13,951
What a bastard!
415
00:49:31,664 --> 00:49:38,333
Quick, we're not there yet.
-Well, he's in a hurry.
416
00:50:41,243 --> 00:50:44,573
Are you going to Le Havre?
-Yes, get in.
417
00:50:44,890 --> 00:50:47,290
Yes, get in.
-Move over, you.
418
00:50:51,870 --> 00:50:54,059
Where do you want us to drop you off?
419
00:50:55,412 --> 00:50:57,812
At the harbour.
-Where? Where did he say?
420
00:50:57,912 --> 00:50:58,953
At the harbour.
421
00:51:00,725 --> 00:51:03,795
Are you comfortable?
-Yes.
422
00:51:05,830 --> 00:51:08,961
His name is Kaiser.
-How cute...
423
00:51:17,289 --> 00:51:21,668
Don't be afraid. he rarely bites.
But don't make any sudden movements.
424
00:51:21,768 --> 00:51:24,489
And don't breathe into his nose.
He hates that.
425
00:51:24,583 --> 00:51:27,182
Give the gentleman a paw.
426
00:51:27,916 --> 00:51:30,726
Tell him he's beautiful.
He likes compliments.
427
00:51:46,041 --> 00:51:49,481
Here you are.
-Thank you, ladies.
428
00:51:50,626 --> 00:51:52,086
He's heavy, isn't he?
429
00:51:52,502 --> 00:51:55,621
Come, doggie.
-Move over, move over.
430
00:52:34,895 --> 00:52:38,965
I think we'd better leave.
-Why? Isn't it nice here?
431
00:52:39,063 --> 00:52:43,132
Come, let's dance.
432
00:52:52,188 --> 00:52:55,107
Do you dance?
-Sorry, this dance has been reserved.
433
00:52:56,460 --> 00:52:59,060
That's enough!
434
00:52:59,585 --> 00:53:04,066
Don't treat me like an idiot.
I'll smash your skull.
435
00:53:04,170 --> 00:53:06,669
Let him go.
Let the boy go.
436
00:53:06,879 --> 00:53:10,528
I'm asking you to let go.
Let him go!
437
00:53:10,629 --> 00:53:15,839
Stop harassing the boy.
Let him go and get out!
438
00:53:17,609 --> 00:53:22,919
No problem, guys. Never any
problems here. Well, keep playing.
439
00:53:32,922 --> 00:53:35,732
Where are our friends?
-On the boat.
440
00:53:36,777 --> 00:53:38,967
Come, let's find them.
441
00:53:45,320 --> 00:53:49,699
Come on, guys.
We'll all go there.
442
00:53:57,820 --> 00:54:00,539
Another one, come with us.
-I don't understand you.
443
00:54:00,632 --> 00:54:03,453
I don't care.
Leave me alone.
444
00:54:03,551 --> 00:54:04,591
No! No!
445
00:54:52,380 --> 00:54:55,169
Philippe! Philippe!
446
00:55:33,649 --> 00:55:37,499
The bastards, the assholes!
447
00:55:50,733 --> 00:55:55,532
Hello, police? It's Rose.
Come quickly. It's urgent.
448
00:56:13,233 --> 00:56:18,333
No, not in 20 years time.
They're ruining the place.
449
00:56:19,900 --> 00:56:21,569
Yes, and be quick!
450
00:56:25,735 --> 00:56:30,944
Hurry up, hurry up!
451
00:56:31,360 --> 00:56:35,630
But... they're all here. Wait...
-Careful, Mr Director!
452
00:57:00,525 --> 00:57:04,485
Take them all in.
No exceptions!
453
00:57:06,881 --> 00:57:11,770
Take them.
In the car. Come on.
454
00:57:34,366 --> 00:57:37,795
- Urinating prohibited -
455
00:57:51,774 --> 00:57:58,773
Mother, the Director's down and out.
-Isolde, you don't make sense.
456
00:58:01,359 --> 00:58:03,129
It is hallucinating.
457
00:58:34,796 --> 00:58:36,356
Careful, it's hot.
458
00:58:37,506 --> 00:58:41,156
The others aren't back yet.
-They had to show ID.
459
00:58:41,257 --> 00:58:43,336
Good that we could escape.
460
00:58:48,861 --> 00:58:50,951
We can't let them down.
I'll go get them.
461
00:58:51,466 --> 00:58:52,716
I'm coming.
462
00:58:59,695 --> 00:59:03,866
Caught! What's that, Michonnet?
-Excuse me, Mr Director.
463
00:59:03,968 --> 00:59:06,477
We'll discuss it later, Michonnet.
Follow me.
464
00:59:06,573 --> 00:59:09,073
If he has to come, I'll come too.
-But of course.
465
00:59:21,052 --> 00:59:25,872
Bargin, good old Bargin.
-Mr Director.
466
00:59:25,979 --> 00:59:29,189
I hope you'll do us the pleasure
of joining us.
467
00:59:33,448 --> 00:59:35,328
Have a nice holiday, little ones.
468
01:00:11,988 --> 01:00:15,008
Don't move.
469
01:00:25,948 --> 01:00:30,217
What are you doing?
To the dorms. And you to. Go!
470
01:00:30,323 --> 01:00:32,412
Little bastards.
Come, you.
471
01:00:36,574 --> 01:00:41,893
Get changed. But make sure to
dress as a librarian.
472
01:00:42,824 --> 01:00:44,704
It's me!
-No, it's not you!
473
01:00:44,804 --> 01:00:47,314
It's me.
-Yes, its you! No, it's not you.
474
01:00:47,409 --> 01:00:48,535
Charles, why are you dressed like this?
475
01:00:48,619 --> 01:00:52,250
Talk to MacFarrell. He has to take his
daughter and return Michonnet.
476
01:00:52,349 --> 01:00:54,778
But Charles.
-Keep him busy. Tell him anything.
477
01:00:54,877 --> 01:00:57,097
But Charles...
-Smile.
478
01:01:16,266 --> 01:01:21,265
I you saw in Le Havre.
-Me? Impossible.
479
01:01:21,370 --> 01:01:26,370
I know but... the same as you,
in a costume of...
480
01:01:26,579 --> 01:01:28,459
Sailor. Very funny.
481
01:01:29,705 --> 01:01:31,265
What do I do with this?
482
01:01:31,685 --> 01:01:36,375
Get out. Go to sleep.
-What do I do with it?
483
01:02:41,575 --> 01:02:45,344
Get your luggage.
Your dear daddy's waiting.
484
01:02:45,437 --> 01:02:49,607
I just started on Shakespeare.
Can I stay another day or two?
485
01:02:49,710 --> 01:02:51,200
Of course.
486
01:02:53,300 --> 01:02:55,800
He can't stay here.
He must leave!
487
01:03:19,501 --> 01:03:21,641
I'm fed up with the Bosquiers.
488
01:04:13,151 --> 01:04:16,600
Bosquier, you're tense.
Don't you like it?
489
01:04:16,693 --> 01:04:22,003
Yes, I do.
I do, but... understand?
490
01:04:22,529 --> 01:04:25,029
If someone came in, I'd mind that...
491
01:04:28,468 --> 01:04:30,558
He trusts you completely.
492
01:04:35,552 --> 01:04:41,172
I'm very thirsty, aren't you?
-I don't know... I have a dry throat.
493
01:04:45,865 --> 01:04:47,945
That's better. Thank you.
494
01:04:54,823 --> 01:04:56,693
I'm so tired.
495
01:04:58,262 --> 01:05:03,052
Unbelievable... I'm so...
I'm so tired..
496
01:05:44,929 --> 01:05:47,609
What's happening? What happened?
497
01:06:06,283 --> 01:06:09,144
How's your English going?
-Very well.
498
01:06:17,639 --> 01:06:18,789
Listen!
499
01:06:19,099 --> 01:06:25,979
Your son slept with my daughter.
500
01:06:27,328 --> 01:06:29,208
You understood?
501
01:06:30,988 --> 01:06:32,848
Come right away.
502
01:06:42,020 --> 01:06:45,879
The Bosquier name has been dishonoured.
-What?
503
01:06:45,978 --> 01:06:48,067
You slept with MacFarrell's daughter.
504
01:06:48,165 --> 01:06:50,167
With the help of Michonnet.
-You must be joking.
505
01:06:50,251 --> 01:06:52,772
But I know Shirley. It's impossible.
-Fat Michonnet!
506
01:06:52,856 --> 01:06:55,355
It's not true!
-Tell MacFarrell everything!
507
01:06:55,460 --> 01:06:57,878
You admit everything,
and we beg for his forgiveness...
508
01:06:57,962 --> 01:07:01,291
...and if he strangles you,
I can't blame him.
509
01:07:28,576 --> 01:07:30,296
Bosquier!
510
01:07:31,875 --> 01:07:33,979
My son, Philippe. He'll explain.
-Never mind.
511
01:07:34,063 --> 01:07:36,563
I sent a friend in my place.
Stรฉphane Michonnet.
512
01:07:37,397 --> 01:07:40,798
I forbid you to push my son.
You should keep an eye on your daughter.
513
01:07:41,357 --> 01:07:45,216
Michonnet didn't sleep with the girl.
-Dad, you're exaggerating.
514
01:07:49,691 --> 01:07:53,760
We have to settle this.
-We're in the same boat.
515
01:07:53,857 --> 01:07:55,108
Were you in the same bed?
516
01:08:00,943 --> 01:08:05,113
It's you! Leave me alone!
-Leave me alone. I'm fed up.
517
01:08:05,215 --> 01:08:07,825
Tell me everything.
-You make me come here...
518
01:08:07,924 --> 01:08:12,724
...to take your place
and now you're giving me hell.
519
01:08:12,821 --> 01:08:16,470
You'll tell the truth.
-Let me be.
520
01:08:16,571 --> 01:08:18,041
Are you Philippe Bosquier?
521
01:08:19,489 --> 01:08:22,218
You were jealous, weren't you?
-You didn't do it, did you?
522
01:08:22,302 --> 01:08:26,781
No, but I'm glad you were jealous.
I'm jealous too.
523
01:08:28,043 --> 01:08:29,594
What's the idea behind this?
524
01:08:29,804 --> 01:08:34,603
I was angry with dad, so
to get back at him... and then...
525
01:08:36,018 --> 01:08:37,948
-Is it true?
-Of course it's true.
526
01:08:41,341 --> 01:08:44,290
That's enough. We're going outside!
527
01:08:44,390 --> 01:08:48,770
Do you know what to do?
Yes, tell the whole truth.
528
01:08:57,205 --> 01:08:59,324
Michonnet, little bastard, get out.
529
01:09:07,832 --> 01:09:12,002
What did she say?
-It was a joke. Nothing happened.
530
01:09:17,209 --> 01:09:21,689
One moment. Swear on the bible.
-I swear, Mr Director.
531
01:09:25,335 --> 01:09:28,255
Nothing happened.
532
01:09:28,356 --> 01:09:31,895
Nothing. Nothing at all.
533
01:09:32,002 --> 01:09:35,852
It's my fault.
Totally my fault.
534
01:09:47,734 --> 01:09:51,173
Have you gone mad?
You'd ruin everything!
535
01:09:55,442 --> 01:09:59,291
Stop that.
Everything could go wrong.
536
01:10:37,525 --> 01:10:40,765
What's wrong?
-This! And this time it's your son!
537
01:10:40,860 --> 01:10:45,440
And maybe there's more.
But not with my daughter!
538
01:10:47,541 --> 01:10:49,090
War!
539
01:10:49,194 --> 01:10:51,495
War? But why?
Michonnet!
540
01:10:52,321 --> 01:10:55,030
Translate this for me quickly.
I don't understand it.
541
01:10:55,238 --> 01:10:56,308
Well?
542
01:10:57,010 --> 01:10:58,260
What is it?
543
01:10:58,365 --> 01:11:03,165
Daddy, Philippe and I love each other
and we're getting married. Farewell.
544
01:11:03,262 --> 01:11:07,852
The little bastard.
-But I didn't do anything!
545
01:11:07,950 --> 01:11:10,739
We'll see each other during
the new school year.
546
01:11:18,366 --> 01:11:23,475
So in your bloody Scotland, minors can
get married without parental consent?
547
01:11:23,575 --> 01:11:27,425
Not at all. Only during
the Festival of Gretna Green.
548
01:11:27,638 --> 01:11:31,567
An old Scottish tradition.
-Congratulations.
549
01:11:54,827 --> 01:11:58,997
Why are they chasing them?
-The parents pretend they're against it.
550
01:11:59,099 --> 01:12:02,661
Our parents wouldn't be pretending.
-The blacksmith lives on the outside.
551
01:12:02,745 --> 01:12:04,964
That's where we dress in old costumes.
552
01:13:27,332 --> 01:13:30,143
We're approaching Gretna Green.
553
01:13:43,686 --> 01:13:46,917
It started. We're here.
Land somewhere.
554
01:13:47,022 --> 01:13:49,521
I can't land just anywhere.
555
01:13:53,272 --> 01:13:55,462
Hurry, quickly!
556
01:14:05,551 --> 01:14:08,171
I was in the air force during the war.
557
01:14:08,270 --> 01:14:10,859
You're more dangerous than the Germans.
558
01:14:10,953 --> 01:14:12,254
Faster!
559
01:14:20,240 --> 01:14:22,119
Pull it up!
560
01:14:25,289 --> 01:14:26,908
Come on!
561
01:14:34,718 --> 01:14:37,428
Careful of the sheep.
Pull it up.
562
01:14:38,052 --> 01:14:39,612
Careful.
563
01:14:44,198 --> 01:14:46,599
What's that?
-Out of fuel.
564
01:14:46,700 --> 01:14:48,479
Impossible!
-Let me do.
565
01:14:48,575 --> 01:14:51,285
I'm jumping.
-Leave that closed!
566
01:14:55,868 --> 01:14:58,787
Land on the road.
On the road.
567
01:14:58,889 --> 01:15:00,969
Yes!
-No!
568
01:15:01,285 --> 01:15:04,514
On that bus.
-No!
569
01:15:04,619 --> 01:15:06,599
Give me.
570
01:15:11,598 --> 01:15:14,208
Careful.
571
01:16:12,848 --> 01:16:15,907
They're there. In there.
572
01:16:19,828 --> 01:16:22,427
They're there.
573
01:16:24,517 --> 01:16:29,306
They're there. Both of them.
574
01:16:29,413 --> 01:16:30,983
I don't understand you.
575
01:17:33,163 --> 01:17:36,703
Philippe! It's him.
576
01:17:46,288 --> 01:17:49,108
What is it?
-To get in, we have to...
577
01:17:49,310 --> 01:17:54,099
...wear clothes of that period.
-But I don't have any.
578
01:18:47,016 --> 01:18:48,795
Excuse me, ladies.
579
01:18:52,745 --> 01:18:54,635
There are no pants.
580
01:19:47,231 --> 01:19:49,730
Let me through.
581
01:19:50,564 --> 01:19:51,594
Our fathers.
582
01:19:52,961 --> 01:19:56,711
We're in big trouble.
-I don't care! Son!
583
01:20:46,509 --> 01:20:48,798
We failed.
-MacFarrells never give up.
584
01:20:48,905 --> 01:20:50,995
Neither do Bosquiers!
Follow me.
585
01:20:57,135 --> 01:20:59,845
This way, come.
Through the window.
586
01:21:36,925 --> 01:21:39,315
There they are.
Go, quickly.
587
01:21:46,301 --> 01:21:49,430
Where are they going?
-To the whisky distillery.
588
01:21:49,530 --> 01:21:54,120
What are they doing there?
-They can get married in the village.
589
01:22:12,968 --> 01:22:15,158
It's alright. Go on.
Quick, quick.
590
01:22:16,406 --> 01:22:17,966
Shut up!
591
01:22:22,344 --> 01:22:26,504
Not that way. It's there.
-This way's shorter.
592
01:22:34,428 --> 01:22:37,557
No, stop. It's dangerous.
593
01:22:49,533 --> 01:22:52,693
But stop!
-I can't.
594
01:23:05,470 --> 01:23:08,380
Well, sir, your shortcut...
595
01:23:22,346 --> 01:23:27,455
God, I'm sorry. I won't oppose
the marriage anymore.
596
01:23:27,555 --> 01:23:29,745
Me too, God.
597
01:23:53,699 --> 01:23:55,660
That's my whisky! Help me!
598
01:24:35,991 --> 01:24:39,231
I'm French, sir. I don't mind
drowning in Beaujolais...
599
01:24:39,326 --> 01:24:42,345
...but not in an ocean of Scottish whisky.
600
01:24:49,430 --> 01:24:53,980
I want to die on my old boat.
601
01:24:54,076 --> 01:24:58,066
No, we have to persevere.
602
01:25:03,294 --> 01:25:06,623
Dad, I'll promise to work on my English.
We'll get married later.
603
01:25:07,878 --> 01:25:12,878
Go away. Get married!
Go to town hall.
604
01:25:14,129 --> 01:25:18,098
Get out. Get married.
Bastard.
605
01:25:18,192 --> 01:25:22,661
Get out, bastard!
606
01:25:33,712 --> 01:25:39,752
Do you like my whisky?
-Yes, but it's better on that side.
607
01:25:39,859 --> 01:25:43,199
Here, try this.
-Give me that, thank you.
608
01:25:43,298 --> 01:25:45,598
To the children.
-To the children.
609
01:25:45,694 --> 01:25:49,973
We have to decide where they'll live.
-That's up to you.
610
01:25:50,069 --> 01:25:52,250
No, you decide.
-No, you.
611
01:25:52,467 --> 01:25:57,316
At my place. My place's better.
-No, in my house. In mine.
612
01:26:59,547 --> 01:27:03,817
Where are you going, little one?
-I'm accompanying that young girl.
613
01:27:03,922 --> 01:27:08,103
She's English and wants to learn French.
-How sweet of you.
614
01:27:08,195 --> 01:27:11,104
I know her father very well.
615
01:27:11,632 --> 01:27:15,602
He owns a distillery.
616
01:27:15,696 --> 01:27:21,835
That's it. From now on, you'll only
spend time on your herb collection.
617
01:29:54,589 --> 01:29:56,089
...English...
46325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.