Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,820 --> 00:02:30,814
Vertaling:
Hoek&Son�pouse Ondertiteling BV
2
00:02:59,820 --> 00:03:04,052
Ok�,we doen dit even, h�?
We regelen dit, ok�?
3
00:03:04,220 --> 00:03:07,576
We knallen z'n knieschijf aan flarden.
4
00:03:08,580 --> 00:03:12,255
Die vent weet niet wat hem overkomt.
5
00:03:13,380 --> 00:03:16,531
Die trapt niemand meer,
dat verzeker ik je.
6
00:03:25,300 --> 00:03:29,339
Papa, je werkt te laat.
-Claudia, wat doe jij hier?
7
00:03:29,500 --> 00:03:31,809
Ik kom je een kus geven.
8
00:03:32,700 --> 00:03:35,897
En een lift.
-Ik loop graag, dat weet je.
9
00:03:36,060 --> 00:03:40,576
Dan kan ik nadenken.
-Je kunt hier's nachts niet meer lopen.
10
00:03:40,740 --> 00:03:44,653
En nu kunnen we praten. Kom nou mee.
11
00:03:47,260 --> 00:03:50,536
Ik ken een mop.
-Toch niet die van die eend?
12
00:03:50,700 --> 00:03:53,976
Jawel. Wat is daarmee?
-Je bent stoned.
13
00:03:54,140 --> 00:03:57,530
Nee, relaxed.
-Ik zeg nog, neem hem niet mee.
14
00:03:57,700 --> 00:04:01,010
Ik ben gewoon relaxed, man. Ik geniet.
15
00:04:01,180 --> 00:04:04,013
Zijn jullie samen uit, meisjes?
16
00:04:04,420 --> 00:04:06,615
Hou dan je rotkop.
17
00:04:12,500 --> 00:04:16,209
Hoe gaat het met de studie?
-Goed. Hij is duur.
18
00:04:16,380 --> 00:04:20,737
Ik heb sinds je geboorte gespaard
voor je opleiding.
19
00:04:20,900 --> 00:04:25,451
Het geld kan me niet schelen.
-Ik weet dat je gespaard hebt.
20
00:04:26,020 --> 00:04:31,413
Maar ik ga toch voor jou werken.
Waarom niet nu? Dat scheelt veel geld.
21
00:04:31,580 --> 00:04:35,414
Maak je studie af.
Dat had je moeder ook gewild.
22
00:04:36,020 --> 00:04:39,569
Je kunt geen schulden
blijven maken, papa.
23
00:04:39,740 --> 00:04:44,655
We kunnen praten, maar niet hierover.
-Maar papa...
24
00:04:45,820 --> 00:04:48,732
O, wat moet ik met die meid.
25
00:04:49,180 --> 00:04:53,458
Luister, liefje. Door die studie
kun je hier weg komen.
26
00:04:53,860 --> 00:04:59,730
Er wacht een groot avontuur op je,
Claudia. Maar niet hier.
27
00:05:00,140 --> 00:05:01,812
Even gas terug.
28
00:05:01,980 --> 00:05:06,531
Even serieus, nu.
We gaan niet naar de disco, h�.
29
00:05:06,700 --> 00:05:10,579
Doe die spullen op.
-Doe dit, doe dat.
30
00:05:10,740 --> 00:05:13,254
Je doet de telefoons, dikke.
31
00:05:15,580 --> 00:05:18,856
Kijk, weinig bewaking. Parkeren.
32
00:05:36,220 --> 00:05:39,815
Deur dicht, man.
Kijk, nog vier appartementen.
33
00:05:39,980 --> 00:05:45,179
Ik neem die ouwe vent wel.
Jij neemt appartement vijf.
34
00:05:46,180 --> 00:05:49,889
Ja, wij waren er gisteren.
Hoe is het met jullie?
35
00:05:57,860 --> 00:06:00,135
Wat is er met de telefoon?
36
00:06:22,500 --> 00:06:25,572
We moeten weg. Kom op.
37
00:06:49,260 --> 00:06:52,138
Goedenacht, mooie dochter van me.
38
00:06:55,300 --> 00:06:58,736
En trouwens, morgen loop ik naar huis.
39
00:06:58,900 --> 00:07:03,291
Ik hou van je. En ik zie je morgen,
als ik je af kom halen.
40
00:07:35,260 --> 00:07:37,410
Gaat het?
-Mijn man.
41
00:07:37,580 --> 00:07:40,413
Hector, wat doe je nou, man?
42
00:07:40,580 --> 00:07:43,413
Weg bij dat meisje.
-Vooruit, rennen.
43
00:07:43,580 --> 00:07:47,892
Zeg je geen gedag, Hector?
-Hier ben ik. Wat wil je?
44
00:07:48,060 --> 00:07:51,132
Ik heb je gemist. Krijg ik geen knuffel?
45
00:08:01,420 --> 00:08:02,819
Hou je kop.
46
00:08:02,980 --> 00:08:04,698
Kop dicht.
47
00:08:05,380 --> 00:08:08,053
Achteruit met die rotzooi.
48
00:08:11,660 --> 00:08:16,859
'Pas op voor de toorn van de draak.'
Dat zei je toch altijd?
49
00:08:17,940 --> 00:08:21,216
Wat is er gebeurd?
Je ziet er opgebrand uit.
50
00:08:21,620 --> 00:08:27,092
De Latin Dragon lijkt meer
op een oude hagedis.
51
00:08:28,460 --> 00:08:32,248
Blijf staan. Voel mijn toorn.
-Wat doe je hier?
52
00:08:32,620 --> 00:08:37,899
Jullie zijn een schande voor je ras.
Waarom doe je dit jouw mensen aan?
53
00:08:38,060 --> 00:08:41,211
Dat vraag ik me ook wel eens af.
54
00:08:48,580 --> 00:08:50,411
Maar niet zo vaak.
55
00:08:50,580 --> 00:08:52,730
En trouwens, Hector...
56
00:08:54,740 --> 00:08:57,538
Dit zijn mijn mensen niet. Kijk.
57
00:08:58,300 --> 00:09:01,337
Dit. Dit zijn mijn mensen.
58
00:09:04,420 --> 00:09:06,092
Gaat het wel?
59
00:09:09,060 --> 00:09:11,858
Had je wat?
-Kom op. Ik voel niks.
60
00:09:12,020 --> 00:09:14,136
Nee, want je bent er geweest.
61
00:09:19,620 --> 00:09:21,975
Had je nu nog wat, mietje?
62
00:09:37,180 --> 00:09:41,696
Kom op, schat. Kom op.
Doe die deur eens open.
63
00:09:42,060 --> 00:09:44,733
Kom, hagedisje. Je kooi in.
64
00:09:47,980 --> 00:09:50,016
Sta op. Opstaan.
65
00:10:17,660 --> 00:10:21,573
Luister even. Niemand hier
heeft iets gezien.
66
00:10:22,420 --> 00:10:29,974
Begrepen? Maak dat je weg komt.
Als we terug komen, maken we jullie af.
67
00:11:44,620 --> 00:11:46,292
Wat is er?
68
00:11:47,380 --> 00:11:49,530
De winkel is gesloten.
69
00:11:50,140 --> 00:11:54,850
Wegwezen, flikker.
-Ik wil geen last. Alleen iets drinken.
70
00:12:14,220 --> 00:12:16,654
Ik wou alleen wat drinken.
71
00:12:22,540 --> 00:12:24,451
Mr. Rhee.
72
00:12:34,180 --> 00:12:37,490
Wegwezen, rukker.
De winkel is gesloten.
73
00:12:50,660 --> 00:12:52,616
Niet opgeven.
74
00:12:55,460 --> 00:12:57,132
Kijk uit, Danny.
75
00:13:00,780 --> 00:13:06,252
Wat is dat nou, klojo? Laat je
je inpakken door dat mietje?
76
00:13:07,180 --> 00:13:08,772
Waaris hij?
77
00:13:53,260 --> 00:13:55,854
Godzij dank.
-Alles in orde?
78
00:13:56,020 --> 00:14:00,616
Ze sloegen alles kapot.
Dat is het enige wat ze kunnen.
79
00:14:01,460 --> 00:14:06,329
Iedere ochtend graffiti
aan de buitenkant. En nu vernielingen.
80
00:14:06,500 --> 00:14:10,049
Maanden achter elkaar.
-Wat willen ze?
81
00:14:10,220 --> 00:14:15,499
Ik weet het niet. Soms stelen ze.
Meestal zeggen ze dat ik weg moet.
82
00:14:16,980 --> 00:14:20,529
Kijk m'n winkel nou.
Ik heb er genoeg van.
83
00:14:20,700 --> 00:14:24,773
Iemand heeft een bod gedaan.
M'n dochter zei, doe het.
84
00:14:24,940 --> 00:14:30,014
Nu ga ik hem verkopen. Ik ga terug
naar Brooklyn. Niks I Love L.A.
85
00:14:30,860 --> 00:14:34,569
Of ik ga naar Jersey.
Iets regelen met de maffia.
86
00:14:34,740 --> 00:14:39,211
Die hebben tenminste een reden
als ze je overvallen.
87
00:14:40,060 --> 00:14:42,938
Hier, niks. Niks.
88
00:14:44,820 --> 00:14:46,651
Ik ben zo terug.
89
00:15:18,380 --> 00:15:21,417
Achteruit. Ga liggen, klootzak.
90
00:15:21,860 --> 00:15:24,454
Het geweer is leeg, Danny.
91
00:15:30,580 --> 00:15:36,576
Kom, ik breng u naar een dokter.
-Nee, het gaat wel. Pak die etter.
92
00:16:54,180 --> 00:16:55,852
Doe weg.
93
00:16:56,020 --> 00:16:59,171
Ik haal je open en pis in je strot.
94
00:17:00,620 --> 00:17:04,374
Leg dat mes weg, man. Leg weg.
Leg het weg, en...
95
00:17:12,820 --> 00:17:14,299
Geen beweging.
96
00:17:14,620 --> 00:17:17,214
Handen boven je hoofd, nu.
97
00:17:18,180 --> 00:17:22,219
De dader is de muur over.
-Kop dicht. Tegen de auto.
98
00:17:22,380 --> 00:17:25,531
Dit is een vergissing.
-Nu, verdomme.
99
00:17:25,700 --> 00:17:30,615
Op de motorkap. Handen achter je rug.
Dit heb je eerder gedaan.
100
00:17:32,620 --> 00:17:35,612
Alles in orde?
-Ja. Hij vluchtte.
101
00:17:36,140 --> 00:17:38,131
Hoofd omlaag.
102
00:17:38,620 --> 00:17:42,499
Waarom vluchtte je?
Had je iets gedaan?
103
00:17:44,060 --> 00:17:46,130
Ik denk van wel.
104
00:17:46,780 --> 00:17:50,216
Washington, we hebben
een illegaal te pakken.
105
00:17:50,380 --> 00:17:52,496
Eens kijken.
106
00:17:55,460 --> 00:17:57,416
Ik zie geen wieldoppen.
107
00:17:57,580 --> 00:18:01,892
Hij denkt zeker dat hij een harde is.
Is dat zo, rukker?
108
00:18:02,060 --> 00:18:05,735
Wil je met een echte man
in het blauw vechten?
109
00:18:06,180 --> 00:18:09,456
H�, Rafael.
-Maak je geen zorgen.
110
00:18:09,700 --> 00:18:13,613
We vechten, man tegen man.
Als je wint, ben je vrij.
111
00:18:14,260 --> 00:18:18,811
Hard genoeg? Doe de boeien af,
eens kijken of hij ballen heeft.
112
00:18:18,980 --> 00:18:22,097
Dan doe ik z'n broek uit, niet de boeien.
113
00:18:22,260 --> 00:18:26,617
Doe de boeien af. Ik ben al lang
aan een pleziertje toe.
114
00:18:37,180 --> 00:18:41,617
Hoe is het met je?
-Je hebt niet gezegd dat je terug kwam.
115
00:18:41,780 --> 00:18:44,658
Moest dat dan?
-Wat is dit nou?
116
00:18:45,180 --> 00:18:47,171
Dit is m'n broer.
117
00:18:47,340 --> 00:18:50,969
Na twee jaar komt hij terug
om stennis te maken.
118
00:18:51,140 --> 00:18:56,533
De winkel is beroofd. Geen politie.
-O, was dat het? Het spijt me, D.
119
00:18:56,700 --> 00:19:00,693
Ik wou er naartoe,
maar m'n donut was nog niet op.
120
00:19:01,380 --> 00:19:06,932
Geen gelul, ik draai dubbele diensten
sinds wat Hector overkomen is.
121
00:19:11,460 --> 00:19:14,099
Wat is Hector overkomen?
122
00:19:20,820 --> 00:19:26,850
Ik zeg niet dat God Hector nodig had
in de hemel, en dat we blij moeten zijn.
123
00:19:30,660 --> 00:19:33,254
We hebben hem hier nodig.
124
00:19:33,420 --> 00:19:39,017
En we zijn kwaad. Om de moord, en om
wat er in onze gemeenschap gebeurt.
125
00:19:39,780 --> 00:19:44,251
Hector was geen man
van loze woorden.
126
00:19:45,060 --> 00:19:48,575
We hielden van hem om zijn daden.
127
00:19:51,380 --> 00:19:53,735
Hoevelen van jullie...
128
00:19:54,700 --> 00:20:02,175
danken jullie leven aan hem? Omdat
hij jullie een andere weg liet zien?
129
00:20:04,180 --> 00:20:07,331
Een betere manier van leven?
130
00:20:10,100 --> 00:20:14,013
Ik kan alleen maar
tegen die bende zeggen:
131
00:20:15,860 --> 00:20:18,772
Moge God jullie ziel genadig zijn.
132
00:20:19,900 --> 00:20:22,972
Jullie hebben een heilige gedood.
133
00:20:25,060 --> 00:20:27,938
En tegen jullie, beste vrienden...
134
00:20:28,900 --> 00:20:33,894
zeg ik ja, we zijn vervuld van woede,
maar we moeten niet wanhopen.
135
00:20:35,260 --> 00:20:38,696
Hectors lichaam rust in vrede.
136
00:20:38,860 --> 00:20:40,930
Maar zijn geest...
137
00:20:41,660 --> 00:20:45,255
zijn geest leeft in ons allemaal.
138
00:20:46,380 --> 00:20:51,932
En als we de verantwoordelijkheid
nemen voor onze gemeenschap...
139
00:20:52,980 --> 00:20:55,892
zal Hectors erfenis voort leven.
140
00:20:56,380 --> 00:20:58,610
Laat ons bidden.
141
00:21:15,460 --> 00:21:18,657
Papa wachtte steeds
op bericht van jou.
142
00:21:18,820 --> 00:21:23,530
Hij wachtte en wachtte.
Dat deed hem pijn, Daniel.
143
00:21:24,460 --> 00:21:28,373
Ik moest iets doen.
Waar ik niet over wil praten.
144
00:21:28,540 --> 00:21:32,249
Waarom? Hij was zo trots op je.
145
00:21:32,980 --> 00:21:36,336
Hij zei altijd dat jij de bijzondere was.
146
00:21:36,500 --> 00:21:40,129
Jij was altijd meer
dan z'n beste leerling.
147
00:21:41,660 --> 00:21:46,780
Ik ben hem meer verschuldigd
dan je ooit zult weten. Het spijt me.
148
00:21:48,940 --> 00:21:54,014
Je weet hoe slecht hij emotie
kon tonen. Het was zo zwaar voor hem.
149
00:21:54,180 --> 00:21:59,857
Toen hij hoorde dat je gevangen
genomen was, in die akelige cel zat...
150
00:22:01,580 --> 00:22:03,536
was hij zo bedroefd...
151
00:22:03,700 --> 00:22:08,330
Hij...Wij...We dachten allemaal
dat je dood was.
152
00:22:11,380 --> 00:22:17,296
Je had hem moeten zien toen hij hoorde
van je ontsnapping en je medaille.
153
00:22:19,620 --> 00:22:22,498
Alsof hij net een zoon had gekregen.
154
00:22:22,660 --> 00:22:24,969
En nu is hij er niet meer.
155
00:22:25,500 --> 00:22:28,378
Daniel, laat haar maar.
156
00:22:28,860 --> 00:22:31,693
Je weet hoe zwaar ze het nu heeft.
157
00:22:33,380 --> 00:22:37,896
Ik wou het uitleggen.
-Je hoeft mij niets uit te leggen.
158
00:22:38,060 --> 00:22:42,770
Ik ben blij dat je terug bent.
Ik ben hier helemaal ziek van.
159
00:22:42,940 --> 00:22:46,819
Die barbaarse moord.
Ik hoop dat alles uitkomt.
160
00:22:47,380 --> 00:22:52,534
Als ik iets kan doen om de daders
te vinden, kunt u op me rekenen.
161
00:22:52,700 --> 00:22:59,811
Dank je. Vanavond bespreken we
de situatie. Ik hoop dat je kunt komen?
162
00:23:01,820 --> 00:23:04,209
Ik zal er zijn.
-Mooi.
163
00:23:04,380 --> 00:23:09,534
Ik geef je een lift. Ik wil je iets
laten zien v��r de vergadering.
164
00:23:16,380 --> 00:23:19,133
Iedereen verhuist, zo te zien.
165
00:23:20,020 --> 00:23:25,970
Iemand bood papa geld voor de flat.
Maar je kende hem. De Latin Dragon.
166
00:23:26,380 --> 00:23:31,295
De laatste man die pal stond.
Hij zou nooit zijn weggegaan.
167
00:23:31,460 --> 00:23:36,978
Het begon vier maanden geleden.
De mensen werden weggejaagd.
168
00:23:37,380 --> 00:23:42,693
Schoften van buitenaf namen de boel
over. Ze gaan vreselijk tekeer.
169
00:23:42,860 --> 00:23:47,376
Daarom ging iedereen weg.
-Ik wist niet dat het zo erg was.
170
00:23:50,300 --> 00:23:55,215
Maar ik wil niet weg.
Ik heb hier m'n vrienden, m'n werk.
171
00:23:55,660 --> 00:24:01,610
Gaat iedereen weg? Dat is vreselijk.
-Dat is verstandig. Hetis gevaarlijk.
172
00:24:01,780 --> 00:24:05,170
Dat is het overal.
-Niet met graffiti en bendes.
173
00:24:05,340 --> 00:24:08,537
Waarom beschermt de politie ons niet?
174
00:24:08,820 --> 00:24:12,210
Voordat wij ook slachtoffers worden.
175
00:24:12,380 --> 00:24:15,770
De politie belt alleen
de gezondheidsinspectie.
176
00:24:15,940 --> 00:24:22,095
Moordzaken maakt overuren om Hectors
moordenaar te vinden. Geduld, graag.
177
00:24:23,300 --> 00:24:27,339
Agent, ik heb problemen thuis,
en in de winkel.
178
00:24:27,500 --> 00:24:29,968
We willen 's avonds rust.
179
00:24:30,900 --> 00:24:33,812
Wat is dat voor firma, die wil kopen?
180
00:24:33,980 --> 00:24:38,531
Het is een Zwitsers bedrijf.
-Waarom willen ze ons uitkopen?
181
00:24:38,700 --> 00:24:44,935
Wethouder Bossen zou komen, maar
heeft het verzet tot na de deadline.
182
00:24:46,740 --> 00:24:52,576
Wacht even. We weten alleen wat ze
willen kopen, en hoeveel ze bieden.
183
00:24:53,980 --> 00:24:56,335
Ik lees een stuk voor.
184
00:24:56,500 --> 00:25:01,415
De Avalon Land Corporation wil
de Fairview Sanchez flats kopen.
185
00:25:01,580 --> 00:25:07,132
De hele hoofdstraat tot Third Street in
't westen, de spoorlijn in 'toosten...
186
00:25:07,300 --> 00:25:11,816
en de omringende twaalf hectare,
voor 1,9 miljoen dollar.
187
00:25:13,900 --> 00:25:20,214
Ik ben hier opgegroeid. Ik weet dat
het land alleen al veel meer waard is.
188
00:25:21,020 --> 00:25:25,536
M'n vader had niet gestudeerd,
maar wist wat land waard was.
189
00:25:25,700 --> 00:25:31,855
Daarom wou hij niet verkopen.
En vooral omdat dit een echte buurt is.
190
00:25:32,020 --> 00:25:38,334
Mensen die voor elkaar babysitten,
elkaar helpen. Dat is onbetaalbaar.
191
00:25:38,500 --> 00:25:44,257
De buurt wordt een oorlogsgebied. Pa
kan er niet meer tegen, en ik ook niet.
192
00:25:44,420 --> 00:25:49,699
Hun bod geldt nog 48 uur.
Daarom willen we er nu over stemmen.
193
00:25:50,020 --> 00:25:55,140
Ze zijn wanhopig, er zit iets achter.
-Ik stem tegen.
194
00:25:55,300 --> 00:25:58,258
Ik verkoop niet, ik verhuis niet.
195
00:26:02,180 --> 00:26:04,740
De wethouder wacht, Mr Thorn.
196
00:26:17,380 --> 00:26:22,613
Fijn je te zien.
-We hebben een probleem.
197
00:26:24,180 --> 00:26:28,731
De gemeente stelt de uitspraak niet uit.
-Dat is op te lossen.
198
00:26:28,900 --> 00:26:34,452
Alleen als het gebouw afbrandt.
-Daar heb je al een oplossing.
199
00:26:34,620 --> 00:26:38,579
Dat meen je niet.
-Hoeveel willen de raadsleden?
200
00:26:38,740 --> 00:26:41,334
Daar is het te laat voor.
201
00:26:41,500 --> 00:26:45,698
De eigenaars moeten unaniem
willen verkopen.
202
00:26:46,900 --> 00:26:50,813
Een unanieme beslissing
van de eigenaars?
203
00:26:50,980 --> 00:26:55,735
Wat denk je dat we hier
aan het doen zijn? Dit is wat we doen.
204
00:26:55,900 --> 00:26:59,973
Iets heel moois neerzetten.
Eris maar ��n weg.
205
00:27:00,140 --> 00:27:05,453
Maar we gaan vooruit. Hier en hier
verkopen ze, en die winkel nu ook.
206
00:27:05,620 --> 00:27:09,329
Deze hoek.
Alleen Fairview Gardens nog.,
207
00:27:09,940 --> 00:27:16,857
Ze houden de ontwikkeling van mijn
stad tegen. Ik ben bereid tot risico's.
208
00:27:17,020 --> 00:27:21,457
Maar ik wed alleen om te winnen,
dus zorg ik dat ik win.
209
00:27:21,740 --> 00:27:27,133
Dit wordt een station van de Red Line.
En dat levert miljoenen op.
210
00:27:32,860 --> 00:27:38,969
Luister alsjeblieft. We hebben meer
informatie nodig voorz'n groot besluit.
211
00:27:39,140 --> 00:27:43,930
Daniel Silva was lid van
de Speciale Eenheid van het leger.
212
00:27:44,100 --> 00:27:47,490
Als iemand de waarheid
kan ontdekken, is hij het.
213
00:27:47,660 --> 00:27:51,448
Ik stel voor de stemming
48 uur uit te stellen.
214
00:27:51,940 --> 00:27:54,579
Wie hiervoor is, zeg ja.
215
00:27:55,140 --> 00:28:00,055
Voorstel aangenomen.
Maar er is nog een andere kwestie.
216
00:28:00,580 --> 00:28:06,815
Nu Hector er niet meer is, moet
een ander deze gemeenschap leiden.
217
00:28:07,580 --> 00:28:10,378
We hebben een vervanger nodig.
218
00:28:10,780 --> 00:28:13,453
Zijn er kandidaten?
219
00:28:15,420 --> 00:28:19,891
Ik draag Claudia Sanchez voor.
-Ik steun de motie.
220
00:28:23,300 --> 00:28:25,370
Is er iemand tegen?
221
00:28:26,780 --> 00:28:30,455
Dan is dat besloten.
Gefeliciteerd, Claudia.
222
00:28:30,780 --> 00:28:33,817
Kom je plaats maar innemen.
223
00:28:44,460 --> 00:28:47,133
Hartelijk bedankt.
224
00:28:47,300 --> 00:28:50,975
M'n vader zou blij zijn
met wat we hier doen.
225
00:28:51,140 --> 00:28:56,089
Ik beloof te blijven vechten
voor onze gemeenschap, net als hij.
226
00:29:01,340 --> 00:29:06,892
Fairview Gardens geeft snel op.
De dochter is makkelijk over te halen.
227
00:29:07,060 --> 00:29:09,733
Als ze dat niet is, lig jij eruit.
228
00:29:11,260 --> 00:29:13,330
We zijn klaar.
-Maar...
229
00:29:13,500 --> 00:29:17,459
We zijn klaar. Vraag die meneer
binnen te komen.
230
00:29:21,060 --> 00:29:24,097
Mr Thorn wil u spreken.
231
00:29:42,380 --> 00:29:46,896
Eerst even dit. Er vallen geen doden
tot ik het zeg.
232
00:29:47,660 --> 00:29:50,299
Hij viel van de trap.
233
00:29:51,380 --> 00:29:55,931
Er sterven elke dag mensen.
-Wat is er nog meer gebeurd?
234
00:29:56,740 --> 00:30:02,337
Geen achterbuurtgelul. Ik weet dat
er een onbekende man binnenkwam...
235
00:30:03,180 --> 00:30:06,695
die drie van je beste mannen
heeft afgerost.
236
00:30:06,860 --> 00:30:10,899
Ik weet niet wie het is.
Maar dat weet ik binnenkort.
237
00:30:11,700 --> 00:30:16,933
Ik geef je nog een kans. Die mensen
weten niet wat goed voor ze is.
238
00:30:17,100 --> 00:30:23,175
Wat goed voor jou is, is ze leren dat ze
snel weg moeten, anders zijn ze dood.
239
00:30:26,580 --> 00:30:30,539
Misschien moeten we
betere mensen inhuren.
240
00:30:34,380 --> 00:30:37,690
Dit is meer dan genoeg
voor je onkosten.
241
00:30:43,140 --> 00:30:45,608
Ga het niet hier tellen.
242
00:30:46,540 --> 00:30:52,058
Als je goed nieuws hebt, bel me dan.
Anders krijg je te maken met Frank.
243
00:31:02,140 --> 00:31:06,611
Een van m'n grootste wapens
is m'n vertrouwen in mensen.
244
00:31:12,700 --> 00:31:16,010
Ze is er niet.
-Ze komt zo wel.
245
00:31:16,460 --> 00:31:20,214
Dit was m'n oude stamkroeg,
weet je nog?
246
00:31:20,380 --> 00:31:23,372
Ja, drie personen.
-Ik weet het nog.
247
00:31:24,180 --> 00:31:28,651
Ik mocht een jaar niet naar binnen,
na ��n avond plezier.
248
00:31:30,460 --> 00:31:32,257
We gaan wat drinken.
249
00:31:32,420 --> 00:31:39,815
Een vent ging te ver. Ik heb de tent
verbouwd. Hij zag er heel anders uit.
250
00:31:41,460 --> 00:31:45,135
Rafael, hoe is het?
-Dat is lang geleden.
251
00:31:45,300 --> 00:31:48,531
Dit is m'n broer, de held.
-Hou je mond.
252
00:31:48,700 --> 00:31:51,419
Danny. Aangenaam.
-Insgelijks.
253
00:31:51,580 --> 00:31:55,493
Wat wil je? Een ShirleyTemple,
net als je broer?
254
00:31:56,260 --> 00:31:59,935
Ik neem sodawater, en hij...
-Scotch met water.
255
00:32:00,100 --> 00:32:02,091
Hij heeft je door.
256
00:32:02,260 --> 00:32:05,696
H�. Twee gebroeders Silva, samen.
257
00:32:06,940 --> 00:32:09,932
Probeer de schade beperkt te houden.
258
00:32:22,660 --> 00:32:24,616
Jij hier?
-Ik ben er.
259
00:32:24,780 --> 00:32:28,614
Wat ben je mooi.
-Je hoeft niet zo te slijmen.
260
00:32:28,780 --> 00:32:32,693
Je ziet er te gek uit.
Als ik een dollar had...
261
00:32:33,780 --> 00:32:36,533
Even dimmen, broer.
262
00:32:38,100 --> 00:32:41,649
Bied je me niks aan?
-Wat wil je drinken?
263
00:32:41,820 --> 00:32:45,449
Ik wil een Chocolade Aap met ijs.
264
00:32:47,060 --> 00:32:49,972
Een aap?
-Je hoorde het,Tarzan.
265
00:32:50,140 --> 00:32:52,415
Prima keuze.
266
00:32:53,500 --> 00:32:55,377
Alles in orde?
267
00:33:03,140 --> 00:33:05,256
Gezondheid.
-Geld.
268
00:33:05,420 --> 00:33:07,012
En liefde.
269
00:33:13,060 --> 00:33:17,690
Nee, nee. Dat wil ik hem
duidelijk maken sinds hij terug is.
270
00:33:18,220 --> 00:33:21,337
De stad verandert. Wijken verschuiven.
271
00:33:22,420 --> 00:33:27,653
Verkoop je huis voor een goede prijs.
Wacht niet tot alles instort.
272
00:33:27,820 --> 00:33:29,811
Je kunt dit.
273
00:33:30,300 --> 00:33:33,053
O man, ze laten me niet met rust.
274
00:33:34,380 --> 00:33:36,575
Ik moet even bellen.
275
00:33:40,820 --> 00:33:44,256
Dus ik heb me in je vergist.
276
00:33:44,780 --> 00:33:48,056
Dat doen de meeste mensen.
-Rafael ook?
277
00:33:48,220 --> 00:33:52,452
We zijn allebei veranderd.
-Jij bent verdwenen.
278
00:33:52,620 --> 00:33:55,817
Ik wil er nu niet over praten, ok�?
279
00:33:58,700 --> 00:34:02,170
En dan kom je thuis in deze ellende.
280
00:34:02,340 --> 00:34:05,218
Dit had ik niet verwacht.
-Ik ook niet.
281
00:34:05,380 --> 00:34:10,408
Gek genoeg hield de gedachte
aan deze plek me in leven.
282
00:34:10,580 --> 00:34:12,411
Deze stad.
283
00:34:12,860 --> 00:34:14,498
En jij.
284
00:34:18,420 --> 00:34:23,335
Ze hebben me nodig op het bureau.
-Alles in orde?
285
00:34:23,500 --> 00:34:24,979
Ik zie je morgen.
286
00:34:25,140 --> 00:34:30,260
Ik weet niet of ik het gezegd heb,
maar het is fijn je weer te zien.
287
00:34:33,260 --> 00:34:35,455
En jou ook.
288
00:34:42,460 --> 00:34:47,853
Het meisje bezit het complex en leidt
de commissie. Wat is het probleem?
289
00:34:48,620 --> 00:34:51,134
Daniel? Wie is dat?
290
00:34:51,580 --> 00:34:54,731
O, ok�. Je weet wat je moet doen.
291
00:35:01,620 --> 00:35:05,932
De tijd is iets mafs.
De mens heeft de tijd geschapen.
292
00:35:06,100 --> 00:35:09,695
Om alles af te kunnen krijgen
voor het donker.
293
00:35:09,860 --> 00:35:14,172
Nu is de tijd de wrede godin.
Die heeft alles overgenomen.
294
00:35:14,340 --> 00:35:19,016
Morgenavond vergaderen de eigenaars,
dan moet het klaar zijn.
295
00:35:19,180 --> 00:35:24,652
Zoek uit wat die Silva voor jongen is.
Hoe kun je hem bespelen?
296
00:35:24,820 --> 00:35:28,813
Met geld, met vrouwen,
met drugs, wat?
297
00:35:28,980 --> 00:35:33,337
Zoek het uit, dan kan ik hem bespelen.
-Komt voor elkaar.
298
00:35:55,300 --> 00:35:59,418
Ik hoor dat jullie bonenvreters
dol zijn op taco's.
299
00:36:01,180 --> 00:36:04,411
Dat stinkt naar hondenpoep.
300
00:36:04,580 --> 00:36:08,368
En ik hoor dat jullie graag
heel heet eten.
301
00:36:13,180 --> 00:36:16,377
Dat is beter, h�?
-Wat moet je?
302
00:36:16,820 --> 00:36:22,338
Vrienden van me zijn bezorgd
overal die illegale zwartwerkers...
303
00:36:22,500 --> 00:36:27,938
die ons land binnensluipen en ons werk
afpakken. Jullie moeten weg.
304
00:36:28,580 --> 00:36:31,413
Nu.
-Ik regel dit wel, Claudia.
305
00:36:31,580 --> 00:36:36,131
Maar wat mankeert die vent?
-Wacht in de auto, alsjeblieft.
306
00:36:37,620 --> 00:36:40,771
Pak hem maar stevig aan.
307
00:36:40,940 --> 00:36:45,058
Wat een lekker kippetje.
Om in te bijten.
308
00:36:45,860 --> 00:36:49,739
Je vindt het toch niet erg
als ik haar afkluif?
309
00:37:16,860 --> 00:37:20,011
Help me die schooier er uit te gooien.
310
00:37:42,140 --> 00:37:45,052
Ik was zo boos dat je nooit belde.
311
00:37:48,020 --> 00:37:50,329
Ik kon het niet.
312
00:37:52,580 --> 00:37:56,732
Kijk me eens aan. Het is niet zo
dat ik niet wilde.
313
00:38:01,060 --> 00:38:03,210
Kom nou. Dans met me.
314
00:38:46,820 --> 00:38:49,653
Wat is er?
-Hector. Weet je al iets?
315
00:38:49,820 --> 00:38:54,610
Nee. Tien jaar geleden losten we
90 procent van de moorden op.
316
00:38:55,180 --> 00:38:59,014
Nu nog geen 60.
Teveel daders worden niet gepakt.
317
00:38:59,580 --> 00:39:05,098
Vroeger was de dader meestal
een bekende. De man, de vader.
318
00:39:05,260 --> 00:39:10,254
Dus je weet nog niks?
-Ik zei al, laat ons dit aanpakken.
319
00:39:10,420 --> 00:39:16,256
Iemand laat dat tuig de buurt
terroriseren. Ik kom er achter wie het is.
320
00:39:16,420 --> 00:39:21,494
Ik heb je altijd bewonderd, Danny.
Je was zo'n groot vechter.
321
00:39:21,900 --> 00:39:26,018
Toen kwam je studie,
de oorlog, en je verdween.
322
00:39:26,180 --> 00:39:28,091
Ik had dingen te doen.
323
00:39:28,260 --> 00:39:32,014
Kijk me niet zo aan.
Ik kan je niks vertellen.
324
00:39:34,380 --> 00:39:37,816
En nu ben je teruggekomen. Naar wat?
325
00:39:40,220 --> 00:39:44,611
Ik wil helpen, als ik kan.
-Dit is mijn terrein, ok�?
326
00:39:44,780 --> 00:39:48,170
Hou je er buiten.
-Ik ben het Hector schuldig.
327
00:40:14,740 --> 00:40:16,492
H�, wat is er?
328
00:40:16,700 --> 00:40:19,658
Waar is Rafael?
-Dat wou ik bespreken.
329
00:40:19,820 --> 00:40:23,130
Is er iets?
-Hij verdwijnt steeds.
330
00:40:23,300 --> 00:40:27,930
We zijn al twee jaar collega's.
Hij gaat iets stoms doen.
331
00:40:28,100 --> 00:40:33,220
Hoe bedoelt u?
-Hectors dood raakt hem persoonlijk.
332
00:40:33,380 --> 00:40:39,057
Ik denk dat hij in z'n eentje
de daders wil uitschakelen.
333
00:40:39,220 --> 00:40:42,530
Geweldig.
-Ik ben hem gevolgd naar Pacoima.
334
00:40:42,700 --> 00:40:46,215
Het huis van een bendeleider, Paco.
335
00:40:46,380 --> 00:40:49,292
Met een meters lang strafblad.
336
00:40:49,460 --> 00:40:54,693
Toen ik nadrukkelijk vroeg
waar hij was geweest, werd hij wild.
337
00:40:54,860 --> 00:40:59,536
Je moet met hem praten.
-Misschien heeft hij bewijs tegen Paco.
338
00:40:59,700 --> 00:41:04,569
Daar heb ik jou bij nodig.
Ga naar Pacoima, en trek het na.
339
00:41:04,740 --> 00:41:06,890
Heeft u het adres?
340
00:41:07,580 --> 00:41:11,334
Burton Road nummer 7433.
341
00:41:11,500 --> 00:41:16,494
Bedankt voor de informatie.
Ik zal zien wat ik kan doen.
342
00:43:00,180 --> 00:43:05,208
Waar was je nou, idioot?
Je moest buiten de wacht houden.
343
00:43:05,380 --> 00:43:10,773
Ik moest iets doen voor m'n ma.
-Maak je zakken leeg.
344
00:43:26,820 --> 00:43:31,257
Wat had ik nou gezegd?
Hoe vaak moet ik het nog zeggen?
345
00:43:32,580 --> 00:43:37,893
Hoe vaak heb ik het gezegd? lk wil je
niet meer zien. Waar is m'n meid?
346
00:46:08,780 --> 00:46:11,658
We worden rijk met dit boekje, schat.
347
00:46:12,220 --> 00:46:15,018
Hoor je me? Slaap je?
348
00:46:17,300 --> 00:46:21,054
Wat er in dit boekje staat,
gaat ons rijk maken.
349
00:48:02,660 --> 00:48:04,810
Paco, word wakker.
350
00:48:04,980 --> 00:48:09,417
Wat moet je? Waar sta je
naar te kijken, mietje?
351
00:48:09,580 --> 00:48:15,018
Je moest de wacht houden.
Kijk je naar de kont van m'n vriendin?
352
00:48:15,180 --> 00:48:20,698
Moet ik je in je kont komen naaien?
-Ik zag daar een kerel...
353
00:48:21,380 --> 00:48:24,178
Kop dicht.
-Er is hier iemand.
354
00:49:24,380 --> 00:49:27,656
Hou op. Ik maak je af, smeerlap.
355
00:49:29,500 --> 00:49:34,654
Blijf van me af. Laat me los.
Paco, hij heeft het boekje.
356
00:49:42,140 --> 00:49:45,098
Neem het mee. Rennen.
357
00:50:22,900 --> 00:50:25,812
Je wou m'n boekje stelen, h�?
358
00:50:25,980 --> 00:50:28,175
Nu moet ik je openhalen.
359
00:50:45,980 --> 00:50:48,972
Je bent goed, man. Wat ga je nu doen?
360
00:51:39,140 --> 00:51:43,850
Wat is er met jou gebeurd?
Je ziet er rottig uit.
361
00:51:44,180 --> 00:51:47,616
Ga mee naar mijn huis,
om je op te frissen.
362
00:51:47,780 --> 00:51:49,930
Ik haal m'n motor.
363
00:52:08,380 --> 00:52:12,931
Ik pak wat kleren voor je
en zet koffie, ok�?
364
00:52:13,100 --> 00:52:16,888
Ja, dat klinkt goed. Ik ga douchen.
365
00:52:34,140 --> 00:52:38,531
De eerste is Jos�Vega,
die opeens z'n restaurant verkocht.
366
00:52:38,700 --> 00:52:43,649
Ze hebben ook Rhee's nummer.
Allemaal grondbezitters en eigenaren.
367
00:52:43,820 --> 00:52:48,689
Wat is het verband?
-Inderdaad, allemaal grondbezitters.
368
00:52:49,420 --> 00:52:53,015
Waarom had Pacoze?
Het moet iets betekenen.
369
00:52:54,980 --> 00:53:00,418
Wat is dit? Het is helemaal
verfomfaaid. 5559360.
370
00:53:01,180 --> 00:53:05,332
Mr Ploert.
-Mr Ploert? Dat kan iedereen zijn.
371
00:53:05,500 --> 00:53:10,210
Het is omcirkeld,
met dollartekens erbij. Kijk maar.
372
00:53:10,980 --> 00:53:14,939
Zullen we bellen?
-Ja, laten we bellen.
373
00:53:26,060 --> 00:53:28,415
Met wie spreek ik?
374
00:53:28,580 --> 00:53:30,332
Lazer op.
375
00:53:34,100 --> 00:53:35,533
Wacht even.
376
00:53:39,060 --> 00:53:43,736
Agent Washington, hoe is het?
-Danny, alles goed?
377
00:53:43,900 --> 00:53:46,050
U moet iets voor me doen.
378
00:53:46,220 --> 00:53:49,132
Een telefoonnummer traceren.
379
00:53:49,300 --> 00:53:54,897
Dat mag eigenlijk niet, maar voor Rafael
doe ik alles. Wat is het nummer?
380
00:53:55,060 --> 00:53:57,415
5559360.
381
00:53:58,180 --> 00:54:02,492
Begrepen. Ik bel je terug,
vandaag, of anders morgen.
382
00:54:03,340 --> 00:54:05,900
Ik spreek je later.
-Bedankt.
383
00:55:27,980 --> 00:55:31,814
Claudia, nee. Laat het los.
Laat het los.
384
00:55:33,460 --> 00:55:40,138
Ze hebben alles vernield. Z'n foto's,
z'n prijzen, alles was daarbinnen.
385
00:56:16,660 --> 00:56:21,211
Ik heb gezondigd, eerwaarde.
Ik heb jaren niet gebiecht.
386
00:56:21,380 --> 00:56:26,249
Ik heb vreselijke dingen gedaan.
-Bezwaren ze je ziel?
387
00:56:27,580 --> 00:56:29,616
Vertel ze me dan.
388
00:59:31,389 --> 00:59:33,949
Fijn dat je gebleven bent.
389
00:59:34,109 --> 00:59:38,022
Gaat het goed met je?
-Ja, het gaat wel.
390
00:59:44,909 --> 00:59:47,423
Ja, die is hier. Moment.
391
00:59:47,829 --> 00:59:51,424
Agent Washington wil je spreken.
392
00:59:56,469 --> 00:59:59,859
Weet u het zeker? Ok�, bedankt.
393
01:00:01,469 --> 01:00:04,825
Wat zei ze nou?
-Paco's 'Mr Ploert'...
394
01:00:04,989 --> 01:00:07,787
is een man die Bishop Thorn heet.
395
01:00:10,389 --> 01:00:15,099
Nee, die heeft net geld gegeven
aan de huurdersvereniging.
396
01:00:15,269 --> 01:00:18,306
Geld gegeven?
-Ja, een heel bedrag.
397
01:00:19,309 --> 01:00:22,858
Hoe zit dat?
Waarom noemt Paco hem Mr Ploert?
398
01:00:23,029 --> 01:00:27,545
Waarom heeft hij z'n priv�nummer?
-Hij werkt voor hem.
399
01:00:27,709 --> 01:00:32,339
Of hij chanteert hem. We komen er
maar op ��n manier achter.
400
01:00:45,869 --> 01:00:51,182
Kom meteen. Ze is hier. Neem wat
eucalyptus mee, en van die olie...
401
01:00:51,349 --> 01:00:53,624
Mr Thorn.
-Ik bel je terug.
402
01:00:56,509 --> 01:01:00,024
Fijn u te ontmoeten.
Wat kan ik voor u doen?
403
01:01:05,349 --> 01:01:08,227
Mooi uitzicht. Buitengewoon.
404
01:01:11,829 --> 01:01:14,901
Prachtig.
-Wat kan ik voor u doen?
405
01:01:15,069 --> 01:01:18,141
Ik kom u waarschuwen.
-Waarover?
406
01:01:18,309 --> 01:01:22,063
Iemand wil u chanteren.
-Wie is die iemand?
407
01:01:22,229 --> 01:01:27,906
Ene Paco, een stuktuig van de straat.
Hij heeft uw priv�nummer.
408
01:01:28,069 --> 01:01:33,860
Met dollartekens. En getallen en data,
die eruitzien als betalingen.
409
01:01:35,869 --> 01:01:40,420
Ik heb m'n mobiele nummer
een paar weken geleden veranderd.
410
01:01:40,589 --> 01:01:43,820
Maar dat had niks
met chantage te maken.
411
01:01:44,309 --> 01:01:47,267
En die...Wat was de naam?
-Paco.
412
01:01:47,669 --> 01:01:50,786
Paco. Daar heb ik nooit van gehoord.
413
01:01:51,149 --> 01:01:55,506
Mijn fout. Sorry dat ik u stoorde.
-U stoorde niet.
414
01:01:55,669 --> 01:01:59,548
Ik stel uw bezorgdheid
en de waarschuwing op prijs.
415
01:01:59,709 --> 01:02:03,827
Ik wil graag dat boekje zien.
Heeft u het?
416
01:02:03,989 --> 01:02:09,621
Helaas heb ik het boekje niet.
Hartelijk dank voor uw tijd.
417
01:02:19,069 --> 01:02:20,900
Haal dat boekje.
418
01:03:19,749 --> 01:03:25,460
Je smijt met mijn geld. Ik betaal
voor resultaten. Die wil ik zien.
419
01:03:27,269 --> 01:03:31,182
Hij is m'n broer. Ik wist niet
dat hij zou komen.
420
01:03:31,349 --> 01:03:37,026
We hebben een groter probleem.
Paco. Die gaat totaal door het lint.
421
01:03:37,189 --> 01:03:40,420
Paco maakt geen fouten meer.
422
01:03:41,149 --> 01:03:45,506
Wat ben je te weten gekomen
over hoe je broer in elkaar zit?
423
01:03:46,749 --> 01:03:49,980
Ik weet het niet.
-Ik hou het simpel.
424
01:03:50,149 --> 01:03:54,540
Breng je broer bij me,
of jullie zijn er allebei geweest.
425
01:03:55,669 --> 01:03:58,581
En verkloot het plan niet.
426
01:04:38,509 --> 01:04:43,742
Wou je het zo aanpakken?
-Je hebt geluk vandaag, Paco.
427
01:04:44,589 --> 01:04:47,387
Dit is de kans van je leven.
428
01:04:58,509 --> 01:05:02,343
Met Paco.
Ik heb wat informatie voor je.
429
01:05:03,269 --> 01:05:07,706
Ik heb informatie over Thorn.
Ik moet je spreken.
430
01:05:07,869 --> 01:05:11,703
Waar?
-Dat weet je, lul. In mijn huis.
431
01:05:12,109 --> 01:05:15,943
Ik weet waar dat is.
Ik kom over twintig minuten.
432
01:05:34,549 --> 01:05:36,824
Claudia, met mij.
433
01:05:37,269 --> 01:05:40,181
Kom naar de kerk.
-Wat is er dan?
434
01:05:40,349 --> 01:05:42,783
Je mag niet alleen zijn.
435
01:05:42,949 --> 01:05:45,747
Ik ben over een uur terug.
436
01:05:49,789 --> 01:05:54,658
Ik heb gedaan wat je zei.
Hij komt over twintig minuten.
437
01:05:54,829 --> 01:06:00,461
Waarom heb je informatie over Mr Thorn
opgeschreven? Ben je zo dom?
438
01:06:00,629 --> 01:06:05,020
Welke informatie? lk weet niet
waar je het over hebt.
439
01:06:05,909 --> 01:06:10,346
Doe dat pistool weg...
-Wou je echt Thorn chanteren?
440
01:06:10,509 --> 01:06:15,663
Wat heb jij gerookt? Waarom zou ik?
Mietje. Snotaap.
441
01:06:16,309 --> 01:06:20,541
Wou je het zo aanpakken?
Schiet maar. Wees een vent.
442
01:06:38,189 --> 01:06:40,623
Wie is er nu een mietje?
443
01:07:00,069 --> 01:07:04,187
Wil je biechten, mijn zoon?
-Vergeef me, eerwaarde.
444
01:07:05,629 --> 01:07:07,938
Want ik ga zondigen.
445
01:07:12,469 --> 01:07:14,425
Waar is het boekje?
446
01:07:21,149 --> 01:07:23,026
Eerwaarde?
447
01:07:43,469 --> 01:07:45,699
Hij haalt het wel.
448
01:07:48,629 --> 01:07:51,302
Vergeef me, ik heb gezondigd.
449
01:07:51,669 --> 01:07:55,947
Zie je wel? lk had gelijk.
Hij haalt het wel.
450
01:07:56,589 --> 01:08:02,505
Fijn dat je me de moeite bespaart
om naar je flat te gaan.
451
01:08:02,669 --> 01:08:04,421
Je bent erg mooi.
452
01:08:05,109 --> 01:08:07,100
Kijk eens.
453
01:08:10,749 --> 01:08:14,708
Paco's boekje.
Ik wist dat het hier ergens was.
454
01:08:14,869 --> 01:08:17,224
Zet dat maar uit je hoofd.
455
01:08:18,229 --> 01:08:24,828
Het is niet zoveel waard als je leven.
Dus morgen sla jij de stemming over.
456
01:08:24,989 --> 01:08:28,459
Je hebt wat je wilt. Laat ons gaan.
457
01:08:28,989 --> 01:08:31,105
Ik heb wat ik wil.
458
01:08:31,269 --> 01:08:34,102
Dus gaan we maar.
459
01:08:39,669 --> 01:08:41,387
Is dat je truck?
460
01:08:41,549 --> 01:08:47,658
Thorn heeft gelijk, een dame als jij moet
een stijlvolle wagen hebben. Instappen.
461
01:09:05,789 --> 01:09:08,383
Jij bent het laatste puzzelstukje.
462
01:09:21,989 --> 01:09:25,698
O nee, Danny. Dit is niet te geloven.
463
01:09:27,069 --> 01:09:29,867
Hij gaat naar binnen, mensen.
464
01:09:57,869 --> 01:10:00,747
Ok�, alle eenheden, nu. Nu, nu.
465
01:10:11,789 --> 01:10:15,065
Kom naar buiten. Handen omhoog.
466
01:10:15,229 --> 01:10:17,618
Handen omhoog.
467
01:10:20,069 --> 01:10:23,061
Ga liggen, met je gezicht op de grond.
468
01:10:23,869 --> 01:10:26,303
Nu.
-Ok�, rustig aan.
469
01:10:26,869 --> 01:10:28,382
Doe het.
470
01:10:40,709 --> 01:10:43,621
Ik breng hem naar het bureau.
471
01:10:43,789 --> 01:10:47,623
Wat doe je nou, man?
Paco belde me hiervandaan.
472
01:10:48,069 --> 01:10:52,028
Je was gewaarschuwd. Ik arresteer je.
-Waarvoor?
473
01:10:52,189 --> 01:10:56,023
Je hebt het recht te zwijgen.
-Waarover?
474
01:10:56,189 --> 01:11:00,262
Moord.
-Ik heb niemand vermoord, Rafael.
475
01:11:00,429 --> 01:11:02,499
Je hebt Paco vermoord.
476
01:11:03,469 --> 01:11:06,984
Dat is gelul. Het is een valstrik.
477
01:11:07,149 --> 01:11:09,743
Ik heb je gezien, op straat.
478
01:11:10,949 --> 01:11:15,306
Je weet dat ik het niet gedaan heb.
-Luister eens.
479
01:11:15,469 --> 01:11:21,499
Hou op met praten, en huur
een advocaat in. Ik moet je meenemen.
480
01:11:21,869 --> 01:11:27,944
Laten we dit rustig doen.
Ik ben je broer, je kunt me vertrouwen.
481
01:11:30,469 --> 01:11:34,223
H�. Ik vertrouw op jou.
-Begrepen.
482
01:11:50,189 --> 01:11:54,501
Verdomme. Dat je dit doet.
-De tijden veranderen.
483
01:11:54,669 --> 01:11:58,901
Je bent koppig, net als Papi.
-Dat gelul werkt nu niet.
484
01:11:59,069 --> 01:12:01,902
Haal me hier uit.
-Dat kan ik niet.
485
01:12:02,069 --> 01:12:08,588
Als ik je laat gaan, krijg ik
van een hoop kanten problemen.
486
01:12:08,749 --> 01:12:12,901
Kan me niet schelen. Laat me los.
-Je bent lang weg geweest.
487
01:12:13,069 --> 01:12:17,062
Je weet niet hoe het werkt.
Geloof me, ik wil je redden.
488
01:12:17,229 --> 01:12:21,700
Maak me dan los en laat me eruit.
-Dat is nu geen goed idee.
489
01:12:23,549 --> 01:12:27,098
Waar gaan we naar toe?
Niet naar het bureau.
490
01:12:59,469 --> 01:13:03,223
Het gaat beginnen, ruige bink.
-Mooi blauwoog.
491
01:13:23,829 --> 01:13:26,297
Ga zitten. Zitten.
492
01:13:36,269 --> 01:13:38,419
Steek je handen omhoog.
493
01:13:40,669 --> 01:13:43,422
Handen omhoog, zei ik.
494
01:13:48,109 --> 01:13:51,067
Het had niet zover hoeven komen.
495
01:14:37,269 --> 01:14:40,466
Luister naar me, broer. Luister goed.
496
01:14:40,629 --> 01:14:44,224
Als de man komt, zeg je ja.
-Ja tegen wat?
497
01:14:44,389 --> 01:14:46,903
Die hebberige beesten?
498
01:14:47,429 --> 01:14:49,101
Ben je gek?
499
01:14:49,269 --> 01:14:52,944
Het leven is niet
zoals ze zeggen in de kerk.
500
01:14:53,109 --> 01:14:57,705
Je ploetert voor je kinderen.
Je wilt ze alles geven.
501
01:14:57,869 --> 01:15:01,623
Een opleiding. Een goed leven,
een goede baan.
502
01:15:02,189 --> 01:15:06,740
Maar in deze rotwereld gaat het om
wie je kent, niet om wat je weet.
503
01:15:06,909 --> 01:15:13,508
Je moet wat opgeven. De beste jaren
van m'n leven, en ik zitin de schuld.
504
01:15:13,669 --> 01:15:18,504
Ik haal tuig van de straat en zie
dat ze de volgende dag terug zijn.
505
01:15:19,029 --> 01:15:24,626
Ik kan dat niet aanzien, zonder iets
terug te krijgen. Dan word ik gek.
506
01:15:25,069 --> 01:15:30,462
Ik kies voor pakken wat van mij is.
-Je hebt andere keuzes.
507
01:15:32,869 --> 01:15:34,825
Je moet ja zeggen.
508
01:15:45,869 --> 01:15:48,429
Laat me gaan, Rafael.
509
01:15:49,989 --> 01:15:53,299
Als ik dat doe, gaan we allebei dood.
510
01:15:54,669 --> 01:15:57,422
Denk aan wat ik gezegd heb.
511
01:15:59,469 --> 01:16:02,142
H�. Fijn je te zien.
512
01:16:11,869 --> 01:16:17,546
Toen ik zes was, wou ik postbode
worden. Toen ik zeven was, Napoleon.
513
01:16:18,469 --> 01:16:24,066
Je begrijpt dat mijn ambities door
de jaren heen steeds groter werden.
514
01:16:24,229 --> 01:16:27,778
Er is iets met je
dat ik niet kan benoemen.
515
01:16:29,469 --> 01:16:32,427
Dus heb ik je laten onderzoeken.
516
01:16:32,589 --> 01:16:34,784
Je bent een geest.
517
01:16:35,509 --> 01:16:38,626
Maar dat kan je redding zijn.
518
01:16:39,749 --> 01:16:45,142
Want ik zet 600.000 dollar
op een rekening voor jou.
519
01:16:45,309 --> 01:16:49,018
En dat is pas het begin.
-Wat wil je in ruil?
520
01:16:49,549 --> 01:16:53,622
Dat jij voor mij komt werken,
bij mijn bedrijf.
521
01:16:53,949 --> 01:16:57,658
Eerst zorg je
dat de stemming goed verloopt.
522
01:16:57,829 --> 01:17:04,064
Als ik die grond heb, krijg jij
600.000 portretten van presidenten.
523
01:17:04,229 --> 01:17:06,424
Wat edelmoedig van je.
524
01:17:09,509 --> 01:17:12,103
Jij hebt Hector vermoord.
525
01:17:13,229 --> 01:17:18,144
Moorden is iets voor jou en de regering.
Je hebt een reputatie.
526
01:17:18,309 --> 01:17:22,427
Je hebt een prijs gekregen.
Dat is verleden tijd.
527
01:17:23,229 --> 01:17:28,826
Als je die eerste klus goed doet,
zit je voor 150 procent in mijn team.
528
01:17:30,349 --> 01:17:33,625
Ik wil dat je samenwerkt met je broer.
529
01:17:34,549 --> 01:17:37,621
En, wat is je antwoord?
530
01:17:47,669 --> 01:17:53,619
Paco heeft een boekje nagelaten.
Daarmee gaan we je grijpen.
531
01:17:57,109 --> 01:18:01,739
Wat doe je hier, denk je?
Ik vroeg je vriendelijk om dat boekje.
532
01:18:01,909 --> 01:18:05,902
Ik was blij met je bezorgdheid
om Paco's chantage.
533
01:18:06,069 --> 01:18:11,587
En nu doe jij hetzelfde. Je lijkt
steeds minder op een edele martelaar.
534
01:18:13,309 --> 01:18:15,539
Waar is dat boekje?
535
01:18:15,709 --> 01:18:18,462
Waaris dat klereboekje? Waar?
536
01:18:19,829 --> 01:18:26,064
Stomme klootzak. Ik heb een artistieke
manier om dingen te be�indigen.
537
01:18:30,829 --> 01:18:32,865
Tijd voor de show.
538
01:18:38,309 --> 01:18:40,823
Die was voor het blauwe oog.
539
01:18:55,349 --> 01:18:58,022
Dat voelt niet zo prettig, h�?
540
01:18:58,189 --> 01:19:02,228
Deze nier werkt niet.
Je hebt er nog ��n over.
541
01:19:02,949 --> 01:19:06,828
Dwing me niet over je vriendin
te beginnen.
542
01:19:06,989 --> 01:19:10,026
Hou haar in de gaten tot ik terugkom.
543
01:19:21,589 --> 01:19:23,580
Waar is het boekje?
544
01:19:24,149 --> 01:19:28,700
Als je haar hebt aangeraakt, sterf je.
-Hou je kop, Danny.
545
01:19:29,309 --> 01:19:32,585
Besef je wel tegen wie je het hebt?
546
01:19:32,749 --> 01:19:36,742
Je kunt jezelf redden, Claudia, iedereen.
547
01:19:41,069 --> 01:19:44,698
We hebben het boekje.
Het lag bij de priester.
548
01:19:48,669 --> 01:19:51,342
Ik heb goed nieuws en slecht nieuws.
549
01:19:51,509 --> 01:19:57,027
Het slechte nieuws is dat pater
Hern�ndez het boekje niet meer heeft.
550
01:19:57,789 --> 01:20:01,464
Wij hebben het.
En we hebben je vriendin.
551
01:20:01,629 --> 01:20:05,542
En ze is ongedeerd.
Ze is toch in goede handen?
552
01:20:10,709 --> 01:20:15,339
Ze is in hele goede handen.
Ik zorg voor haar.
553
01:20:16,509 --> 01:20:19,626
Dus je hoeft je geen zorgen te maken.
554
01:20:20,869 --> 01:20:23,508
Of misschien toch wel.
555
01:20:28,269 --> 01:20:32,023
Wat is het goede nieuws?
-Je pijn is voorbij.
556
01:20:32,989 --> 01:20:37,346
Je wou meedoen met de grote jongens?
Dit is je kans.
557
01:20:37,509 --> 01:20:42,139
Laat hem jouw pistool gebruiken.
Geen politiewapen.
558
01:20:42,309 --> 01:20:48,100
Ik ken hem. Hij is te waardevol.
Hij bedenkt zich wel, na wat meer druk.
559
01:20:54,829 --> 01:20:59,220
Harvard heeft onderzoek gedaan
naar topmanagers.
560
01:20:59,389 --> 01:21:04,907
Je moet een killersinstinct hebben
om te overleven. Dat heb ik.
561
01:21:05,069 --> 01:21:08,584
Mijn medewerkers hebben dat instinct.
562
01:21:13,869 --> 01:21:19,944
Rafael, laat me zien dat jij dat instinct
ook hebt, of je wordt ge�xecuteerd.
563
01:21:23,949 --> 01:21:29,501
Danny, Danny. Ik dacht echt dat jij
het in je had om miljonair te worden.
564
01:21:30,589 --> 01:21:33,706
Maar je bent een zielige, slappe taco.
565
01:21:33,869 --> 01:21:35,825
Dat is alles.
566
01:21:37,949 --> 01:21:40,099
Ik reken op jou.
567
01:21:55,069 --> 01:21:57,025
Goed werk van Rafael.
568
01:21:57,669 --> 01:21:59,819
Ga eens daar staan.
569
01:22:00,709 --> 01:22:03,940
Als hij klaar is metz'n broer...
570
01:22:04,709 --> 01:22:06,540
vermoord je hem.
571
01:22:07,549 --> 01:22:10,939
Waar is het meisje?
-In uw auto.
572
01:22:24,869 --> 01:22:27,303
Ik heb plannen met jou.
573
01:22:27,469 --> 01:22:31,747
Ik bied je dezelfde deal aan
als je dode vriend daar.
574
01:22:31,909 --> 01:22:36,585
M'n vader is gestorven door jouw plan.
Denk je dat ik meewerk?
575
01:22:36,749 --> 01:22:38,102
Reken maar.
576
01:22:40,189 --> 01:22:42,783
Kom op, doe het nou maar gewoon.
577
01:22:45,349 --> 01:22:49,183
Net als in de reclame.
Omdat je het waard bent.
578
01:22:49,349 --> 01:22:53,627
Laat wat van je pistool horen.
Het is laat, en ik rammel.
579
01:22:58,029 --> 01:23:01,817
Je hebt nooit iemand doodgeschoten.
-Niet zo.
580
01:23:06,189 --> 01:23:11,627
Niet in al die jaren als smeris?
-Niet in koelen bloede, en niet...
581
01:23:14,989 --> 01:23:18,504
Het zit zo. Vrienden
en familie komen en gaan.
582
01:23:18,669 --> 01:23:20,580
Deze hier gaat.
583
01:23:21,389 --> 01:23:26,941
Je went er aan. Iedereen heeft
z'n eigen stijl. Jij vindt de jouwe wel.
584
01:23:27,629 --> 01:23:30,427
Je doet gewoon wat nodig is.
585
01:23:30,869 --> 01:23:33,019
Vandaag nog.
586
01:23:50,269 --> 01:23:53,545
Ik doe het, maar op mijn manier.
587
01:23:54,269 --> 01:24:00,299
Klojo. Je vindt jezelf beter dan een
ander. Stoer doen op je motorfietsje.
588
01:24:00,669 --> 01:24:04,548
En kijk nou. Je hebt iedere
mogelijke kans gehad.
589
01:24:04,709 --> 01:24:07,223
En nu, wat?
590
01:24:09,149 --> 01:24:12,983
Ik heb het je gezegd.
Ik wou je waarschuwen.
591
01:24:13,469 --> 01:24:18,338
Ik zei hoe het zat. Je luisterde niet.
Te nobel. Te trots.
592
01:24:19,989 --> 01:24:23,664
Achteruit. Jij houdt je hierbuiten.
593
01:25:01,869 --> 01:25:04,622
Ik wist dat hij het niet kon.
594
01:25:27,669 --> 01:25:29,739
Wat is er aan de hand?
595
01:25:30,349 --> 01:25:36,185
Waarom staan jullie hier nog?
Ga er naartoe. Jullie blijven hier.
596
01:25:51,389 --> 01:25:57,180
Ik doe dit project hier
vanwege de tijdsdruk en de situatie.
597
01:25:57,549 --> 01:26:01,098
Noem je moord een project,
gestoorde kloot...
598
01:26:03,949 --> 01:26:06,543
Kijk nou waar je me toe drijft.
599
01:26:14,069 --> 01:26:18,142
Wil je weten waarom je hier bent?
-Blijf van me af.
600
01:26:18,309 --> 01:26:24,782
De eerste reden is dat je niet mag
kwekken tegen de politie en de pers.
601
01:26:25,589 --> 01:26:30,709
De tweede reden is dat je zo geschokt
bent door de dood van je vader...
602
01:26:30,869 --> 01:26:36,546
dat je je auto de spoorlijn op rijdt,
en er een eind aan maakt.
603
01:26:37,269 --> 01:26:41,785
Tenzij je het eigendom van je vader
aan mij overdraagt.
604
01:26:45,669 --> 01:26:47,500
Die kant op.
605
01:26:51,469 --> 01:26:53,061
Tekenen.
606
01:26:54,069 --> 01:26:59,223
Maak je me echt dood als ik niet teken?
-Nee. Dat doet de trein.
607
01:27:23,669 --> 01:27:26,866
De tijd gaat sneller dan ooit tevoren.
608
01:27:28,349 --> 01:27:30,738
Ok�, geef me de pen.
609
01:27:40,909 --> 01:27:45,266
Grijp haar. Hou haar heel,
misschien hebben we er nog wat aan.
610
01:30:07,669 --> 01:30:10,741
Is dit het beste
wat die teef van jou kan?
611
01:30:10,909 --> 01:30:14,868
Je verziekt je droom.
-Jouw droom, niet de mijne.
612
01:30:15,029 --> 01:30:19,227
Gestoorde schoft.
-Hier begint het, voor mij.
613
01:30:19,389 --> 01:30:22,825
En hier loopt het snel af, voor jou.
614
01:30:22,989 --> 01:30:28,143
Op deze plek stopt de Red Line.
Hier ga ik mijn stad bouwen.
615
01:30:32,469 --> 01:30:39,068
Hoor je de trein? Als hij voorbij komt,
zit je erin, of lig je eronder.
616
01:30:39,869 --> 01:30:41,860
Dat beslis ik.
617
01:31:18,269 --> 01:31:23,946
De mensen die Hector hebben vermoord
en jullie huizen hebben overvallen...
618
01:31:24,109 --> 01:31:26,543
zijn hiervoor gestraft.
619
01:31:35,509 --> 01:31:41,903
Ze wilden dit land omdat ze wisten
dat deze plek was uitgekozen...
620
01:31:42,509 --> 01:31:45,785
als voornaamste knooppunt
van de Red Line.
621
01:31:45,949 --> 01:31:49,737
Maar nu kunnen we partners worden...
622
01:31:50,309 --> 01:31:53,858
met wat plaatselijke investeerders.
623
01:31:54,789 --> 01:32:01,024
Een hartelijk welkom voor een goede
vriend van deze wijk, Mr Earl Billings.
624
01:32:15,109 --> 01:32:20,388
We hebben de geweldige kans
om deze wijk te verbeteren.
625
01:32:21,109 --> 01:32:26,308
Er komen hoorzittingen over wat
de belangen van de gemeenschap zijn.
626
01:32:26,469 --> 01:32:29,779
Dit is het begin van economische bloei.
627
01:32:33,469 --> 01:32:35,699
Er zijn twee bieders...
628
01:32:43,149 --> 01:32:46,346
En nu? Zuid-Amerika?
Het Midden-Oosten?
629
01:32:46,789 --> 01:32:48,700
Dat kan ik niet zeggen.
630
01:32:51,589 --> 01:32:53,784
Pas goed op jezelf.
631
01:32:58,109 --> 01:33:01,499
Het geeft niet. Ik snap het.
Maar ik dacht...
632
01:33:01,669 --> 01:33:04,024
Dit is geen vaarwel.
633
01:33:17,069 --> 01:33:18,946
Ik moet terug.52355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.